1 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Nem zavar, ha idejössz 2 00:00:59,126 --> 00:01:02,543 És elmegy az időm 3 00:01:05,834 --> 00:01:09,793 Mert, ha itt vagy mellettem 4 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Az eszem elvesztem 5 00:01:17,084 --> 00:01:20,001 Nem a parfümillatod 6 00:01:21,751 --> 00:01:25,126 Vagy a hajszalagod 7 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 De nem zavar, ha idejössz 8 00:01:31,168 --> 00:01:35,709 És elmegy az időm 9 00:01:36,168 --> 00:01:38,251 Épp az vagy, akire... 10 00:01:40,459 --> 00:01:41,918 Készen vagytok? 11 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Anya, beszélnünk kellene valamiről. 12 00:03:02,793 --> 00:03:03,918 Oké. 13 00:03:04,334 --> 00:03:07,168 Nem gondoltam, hogy ilyen hirtelen elköltözünk. 14 00:03:08,709 --> 00:03:12,793 Mert sokáig laktunk Micában, és úgy érzem, 15 00:03:13,626 --> 00:03:16,334 épp, akkor jöttünk el, amikor barátokat szereztem. 16 00:03:16,418 --> 00:03:18,168 Tudod, hogy nem erről van szó... 17 00:03:18,251 --> 00:03:22,834 Értem, hogy nem pont ezért jöttünk el, csak ez már mindig így lesz? 18 00:03:23,376 --> 00:03:25,543 Hogy folyton vándorolunk? 19 00:03:26,501 --> 00:03:31,501 Fahéj a legrégebbi barátom, anya. Ez nem normális. 20 00:03:34,001 --> 00:03:35,543 Bocsánat, Buci! 21 00:03:36,376 --> 00:03:39,709 Nem tudtam, hogy így éled meg, azt hittem, szeretsz kalandozni. 22 00:03:39,793 --> 00:03:41,209 Egy dolog néha kalandozni, 23 00:03:41,293 --> 00:03:44,209 de más, ha az egész életünk csak kalandból áll. 24 00:03:44,293 --> 00:03:46,209 De az élet egy nagy kaland. 25 00:03:46,293 --> 00:03:51,168 Úgy megismernék másokat! Mármint igazán megismernék. 26 00:03:52,418 --> 00:03:54,918 És aztán már mehetnénk kalandozni. 27 00:03:56,793 --> 00:03:59,918 De nagyon örülök, hogy valóra válik az álmod. 28 00:04:00,043 --> 00:04:03,251 -Tényleg, őszintén. -Nem tudom, hogy ez az álmaimról szól-e. 29 00:04:03,793 --> 00:04:08,001 Lehet, hogy igen. De főleg arról, hogy meg kell élnünk. Kettőnknek. 30 00:04:08,709 --> 00:04:12,668 Ez a munka jobban fizet, mint amit keresni lehet a szakmában. 31 00:04:14,084 --> 00:04:17,626 De mit szólsz, ha ígérek valamit? 32 00:04:19,709 --> 00:04:25,043 Mi van, ha megígérem, hogy itt fogod befejezni a középiskolát? 33 00:04:26,168 --> 00:04:28,001 Nézz körül, hol vagyunk! 34 00:04:28,793 --> 00:04:30,918 Kalifornia elég jó hely! 35 00:04:31,834 --> 00:04:34,501 Tetszeni fog, ha megismered. 36 00:04:34,876 --> 00:04:36,418 Kereshetsz munkát, 37 00:04:37,376 --> 00:04:40,793 új barátokat, akik nem patkányok. Ne sértődj meg, Buci! 38 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 Ez az érettségi előtti nyarad. 39 00:04:46,501 --> 00:04:48,251 Most csinálj valami jót! 40 00:05:44,084 --> 00:05:47,459 Helló, Daphne vagyok! 41 00:05:48,918 --> 00:05:50,209 Gyertek fel! 42 00:05:50,793 --> 00:05:53,793 A másik fürdőszoba, eredeti csempével. 43 00:05:54,459 --> 00:05:55,751 A másik háló. 44 00:05:55,834 --> 00:05:58,626 Mi ott lakunk a négyben, a kétszintesben ott elöl. 45 00:05:58,709 --> 00:06:01,959 Szóval, ha bármi problémátok lenne, megtaláltok. 46 00:06:03,334 --> 00:06:04,584 Amúgy, 47 00:06:05,293 --> 00:06:07,584 egy idősebb úr lakik alattatok az egyesben. 48 00:06:07,668 --> 00:06:12,251 Nem fogtok sokat találkozni, de a stílusa kicsit mufurc. 49 00:06:13,209 --> 00:06:15,043 Szóval, munkaügyben vagytok itt? 50 00:06:16,459 --> 00:06:17,793 Most fogok befutni. 51 00:06:18,209 --> 00:06:20,376 Gratulálok! Tehát színésznő vagy? 52 00:06:20,459 --> 00:06:22,126 Jaj, nem! 53 00:06:22,543 --> 00:06:26,876 Nem, jelmezeket készítek, színházaknak az elmúlt ezer évben, 54 00:06:27,001 --> 00:06:28,459 de most egy filmre jöttem. 55 00:06:29,001 --> 00:06:31,251 A jelmeztervező kilépett, én veszem át. 56 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 A fiaim filmrajongók. 57 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 Tervben is van egy forgatás. 58 00:06:36,251 --> 00:06:37,418 Mennyi idősek? 59 00:06:37,543 --> 00:06:39,793 A kisebbik, Evan, veled egykorú. 60 00:06:39,918 --> 00:06:42,084 A nagyobbik már felnőtt, nincs itt. 61 00:06:43,293 --> 00:06:44,334 Kivéve, amikor éhes, 62 00:06:44,418 --> 00:06:47,209 szóval végül is nem ment el, mert mindig éhes. 63 00:06:48,084 --> 00:06:51,876 Na szóval, lakbér minden hó ötödikén, 64 00:06:51,959 --> 00:06:54,876 George, a férjem, és én mindig itt vagyunk, 65 00:06:54,959 --> 00:06:57,959 szóval, ha bármi kérdés van, könnyen megtaláltok. 66 00:06:58,376 --> 00:07:00,084 Ja, és minden jót a filmhez! 67 00:07:00,168 --> 00:07:01,126 Köszönöm! 68 00:07:02,793 --> 00:07:04,001 Kipakolunk? 69 00:07:22,126 --> 00:07:23,334 Jó reggelt, Picur! 70 00:07:27,459 --> 00:07:32,751 Korán kellett DOLGOZNI mennem. Jó felfedezést! ANYA 71 00:07:53,251 --> 00:07:54,293 Ez mennyi? 72 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Csodás a tütüje. 73 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Helló! 74 00:08:47,834 --> 00:08:50,543 Nahát, nem is számítottam rád, szívem! 75 00:08:50,626 --> 00:08:52,043 Hogy kerülsz ide? 76 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 -Buszra szálltam. -Szia, Buci! Mi? 77 00:08:54,459 --> 00:08:57,584 Miért nem mondtad, milyen zseniális dolog buszozni? 78 00:08:57,668 --> 00:09:01,876 Igen, buszozni tényleg jó, de most nem a legjobbkor jöttél, mert... 79 00:09:01,959 --> 00:09:03,834 -De jó! Igen. -Tetszik? 80 00:09:03,918 --> 00:09:06,668 -Köszi. -Ana, már itt van! 81 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 Ki? Ki van itt? 82 00:09:13,251 --> 00:09:15,126 Ő Daniel, a rendező. 83 00:09:15,918 --> 00:09:16,918 Ő ki? 84 00:09:17,001 --> 00:09:18,334 Ő a lányom. 85 00:09:18,418 --> 00:09:20,543 Jó napot! Stargirl. 86 00:09:20,626 --> 00:09:23,209 -Tessék? -Stargirl, a nevem. Örülök, hogy... 87 00:09:23,293 --> 00:09:26,584 -Az egy patkány? -Igen, Fahéj a neve, szeretné kicsit... 88 00:09:26,668 --> 00:09:27,709 Vidd innen! 89 00:09:29,126 --> 00:09:31,168 Van valamid, vagy vissza kell jönnöm? 90 00:09:31,251 --> 00:09:32,918 Van. Szívem? Köszi. 91 00:09:33,209 --> 00:09:35,418 Este találkozunk. Szeretlek. 92 00:09:35,751 --> 00:09:37,334 Igen, beszéljünk Jodyról! 93 00:09:37,418 --> 00:09:39,293 -Jó. -Hideg tónusokban gondolkodtam, 94 00:09:39,376 --> 00:09:41,376 ahogy megbeszéltük, de hol a piros... 95 00:09:41,459 --> 00:09:43,876 -Megnézhetem? -Igen. Arra gondoltam, ez nem... 96 00:10:18,418 --> 00:10:21,376 Ne mondja azt senki 97 00:10:22,876 --> 00:10:26,668 Csak úgy jó, ha mást énekelsz 98 00:10:28,001 --> 00:10:31,793 Meg akarnak győzni 99 00:10:31,918 --> 00:10:34,459 Nem értenek meg 100 00:10:34,543 --> 00:10:39,376 Nem láttak még ilyet 101 00:10:39,501 --> 00:10:40,834 De te mindig 102 00:10:40,918 --> 00:10:43,876 Játszd a saját zenédet! 103 00:10:44,626 --> 00:10:47,834 Énekeld a dalod! 104 00:10:47,959 --> 00:10:50,668 Játszd a saját zenédet 105 00:10:50,751 --> 00:10:55,084 Még, ha nincs is, ki veled dalol 106 00:10:55,751 --> 00:10:58,418 Kinn a senkiföldjén 107 00:11:00,001 --> 00:11:03,834 Magányos út a tiéd 108 00:11:05,084 --> 00:11:07,918 Igaz, talán nehéz 109 00:11:08,001 --> 00:11:09,959 Hisz nincs rögösebb 110 00:11:10,459 --> 00:11:14,626 Mint a saját út 111 00:11:29,959 --> 00:11:32,751 Játszd a saját zenédet! 112 00:11:33,293 --> 00:11:35,918 Énekeld a dalod! 113 00:11:36,834 --> 00:11:39,543 Játszd a saját zenédet 114 00:11:39,626 --> 00:11:45,126 Még, ha nincs is, ki veled dalol 115 00:12:07,001 --> 00:12:10,459 Helló! Tök jól énekelsz. 116 00:12:11,001 --> 00:12:12,126 -Jól nyomod. -Hogy? 117 00:12:12,251 --> 00:12:13,918 Mondom, jól énekelsz. 118 00:12:14,334 --> 00:12:17,543 Köszönöm. 119 00:12:18,959 --> 00:12:21,251 -Evan vagyok. -Én meg Stargirl. 120 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 -Jó név. -Köszönöm. 121 00:12:26,334 --> 00:12:27,668 Amúgy ott lakom. 122 00:12:29,626 --> 00:12:30,834 Te vagy a kisebbik. 123 00:12:30,918 --> 00:12:32,293 -Halkabban legyetek! -Mi? 124 00:12:32,376 --> 00:12:35,501 -Anyukád mondta, hogy... -Mit lármáztok itt, Evan? 125 00:12:35,626 --> 00:12:37,751 Ne haragudjon, Mr. Mitchell! Bocsánat. 126 00:12:38,459 --> 00:12:40,001 Sms-ezzetek! 127 00:12:40,293 --> 00:12:43,334 -Nincs meg a száma. -Nincs is telefonom. 128 00:12:43,876 --> 00:12:45,626 Azt hiszed, egy filmben vagy? 129 00:12:45,751 --> 00:12:48,168 -Ő az új szomszéd. -Igen, rájöttem, 130 00:12:48,251 --> 00:12:50,751 mivel a felettem lévő lakásban lakik. 131 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 Jó estét! 132 00:12:53,709 --> 00:12:54,918 Stargirl vagyok. 133 00:12:55,793 --> 00:12:57,251 Az hát, meg se lep. 134 00:12:58,334 --> 00:13:00,501 Ne hangoskodjatok, ennyit kérek, jó? 135 00:13:00,584 --> 00:13:03,084 Nem olyan nagy kérés, ugye? 136 00:13:04,334 --> 00:13:05,334 Ugye? 137 00:13:05,418 --> 00:13:06,751 Bocsánat, Mr. Mitchell! 138 00:13:08,043 --> 00:13:09,126 Na jó. 139 00:13:10,668 --> 00:13:11,918 Várj! Várj! 140 00:13:12,626 --> 00:13:16,459 Még mindig nem tudom, miért dobáltad kővel az ablakomat. 141 00:13:16,834 --> 00:13:19,043 -Nem kéne ezt így... -Oké. 142 00:13:19,751 --> 00:13:22,793 -Csak maradj! Várj meg, oké? -Oké. 143 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Ne mozdulj! 144 00:13:25,043 --> 00:13:27,834 Szóval a bátyámmal lesz egy filmünk, 145 00:13:28,001 --> 00:13:29,543 és zene is lesz benne. 146 00:13:30,543 --> 00:13:33,418 És amikor hallottalak, azt mondtam, "wow"! 147 00:13:35,126 --> 00:13:37,584 Várj, várj, várj, az egy kazoo? 148 00:13:41,209 --> 00:13:42,251 Jól van. 149 00:13:42,334 --> 00:13:46,501 Na szóval, a filmünk. A bátyám, Terrell rendezi majd, és én írtam. 150 00:13:46,959 --> 00:13:49,209 Sokfelé elküldtük a forgatókönyvet, 151 00:13:49,293 --> 00:13:50,751 de senkit sem érdekelt. 152 00:13:50,834 --> 00:13:53,334 Aztán Terrell olvasta több filmes blogon, 153 00:13:53,418 --> 00:13:56,626 hogy ahhoz, hogy felfedezzenek, csinálni kell egy show reelt. 154 00:13:57,084 --> 00:13:58,251 Egy mit? 155 00:13:58,334 --> 00:14:02,043 Az egy ilyen kis rövidfilm, vagy egy filmrészlet, 156 00:14:02,126 --> 00:14:04,959 hogy megmutassuk, milyen lesz a film. 157 00:14:05,084 --> 00:14:07,334 -Értem. -És én is benne leszek, 158 00:14:07,834 --> 00:14:09,168 de kéne egy lány is. 159 00:14:10,959 --> 00:14:13,168 És te tökéletes lennél rá. 160 00:14:15,084 --> 00:14:16,251 Mi az? 161 00:14:16,334 --> 00:14:20,668 Csak még sohasem játszottam semmiben. 162 00:14:20,751 --> 00:14:23,293 -De énekelsz. Az megy. Igaz? -Igaz. 163 00:14:24,251 --> 00:14:26,251 És vannak saját dalaid? 164 00:14:26,376 --> 00:14:28,501 -Feldolgozások. -Oké, oké. 165 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 A filmbe saját számok kellenek, 166 00:14:30,543 --> 00:14:32,543 de a show reelbe feldolgozás is jó. 167 00:14:32,668 --> 00:14:33,751 -Jól van. -Aha. 168 00:14:34,959 --> 00:14:38,126 És miről szól a film? 169 00:14:40,251 --> 00:14:43,126 Egy srácról, aki most fog érettségizni, 170 00:14:43,543 --> 00:14:45,918 és még nem tudja, hogyan tovább, 171 00:14:46,001 --> 00:14:49,418 kipróbál egy csomó mindent, de semmi nem jön be. 172 00:14:50,334 --> 00:14:52,043 És amikor már pont feladná, 173 00:14:52,126 --> 00:14:54,709 elmegy egy buliba, ahová majdnem el se ment. 174 00:14:55,751 --> 00:14:56,918 Megismer egy lányt. 175 00:14:58,709 --> 00:15:02,043 És ez a kapcsolat megoldja a dolgait. 176 00:15:04,293 --> 00:15:05,418 Szóval... 177 00:15:05,959 --> 00:15:09,043 A lánynak annyi a szerepe, hogy segít a fiúnak? 178 00:15:09,126 --> 00:15:12,084 Nem. 179 00:15:12,626 --> 00:15:15,418 Bocsánat, nem, dehogy. Ő is egyéniség. 180 00:15:15,834 --> 00:15:20,001 Csak miatta jön rá a fiú, hogy kézbe kell vennie az életét. 181 00:15:20,084 --> 00:15:23,293 Nem a lány oldja meg helyette. Ő egy másik ember. 182 00:15:24,376 --> 00:15:27,501 Az utolsó jelenetben, nagy, zenés, tengerparti jelenet, 183 00:15:27,584 --> 00:15:30,626 ott jön rá a fiú, hogy végig a lány vélt elvárásainak 184 00:15:30,709 --> 00:15:32,584 akart megfelelni. 185 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 Énekelnek, 186 00:15:35,834 --> 00:15:36,918 táncolnak, 187 00:15:39,543 --> 00:15:40,793 és a lány elmegy. 188 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 Mi a címe? 189 00:15:47,459 --> 00:15:48,459 A te sztorid. 190 00:15:48,793 --> 00:15:51,501 -Mi? -Ez a címe, A te sztorid. 191 00:15:51,584 --> 00:15:53,126 A címe A te sztorid. 192 00:15:53,834 --> 00:15:56,543 Értem. Tök jó. Ez tetszik. Ez jó. Jó cím. 193 00:15:57,709 --> 00:16:01,876 Szóval a bátyám pincér egy klubban, a Fortéban. 194 00:16:02,001 --> 00:16:05,709 Van alkohol, de néha titokban beengednek. 195 00:16:05,793 --> 00:16:08,834 Jó a zene, és szerdánként amatőr est van, 196 00:16:08,918 --> 00:16:10,084 olyankor lazulósabb. 197 00:16:10,751 --> 00:16:12,043 Eljöhetnél. 198 00:16:13,543 --> 00:16:15,543 Mármint, bandázzunk? 199 00:16:15,918 --> 00:16:18,376 Igen, bandázzunk! 200 00:16:21,543 --> 00:16:22,834 Oké, oké. 201 00:16:28,334 --> 00:16:33,168 Figyelj, tettem még egy kis pénzt az izére. 202 00:16:33,293 --> 00:16:34,293 Köszi! 203 00:16:35,001 --> 00:16:38,168 Én meg letettem a sulis űrlapot oda. 204 00:16:38,584 --> 00:16:41,584 Köszi, elviszem, és napközben kitöltöm. 205 00:16:42,459 --> 00:16:44,334 Azt hiszem, lett egy barátom. 206 00:16:46,376 --> 00:16:47,376 Ez szuper! 207 00:16:49,251 --> 00:16:50,293 Minden oké? 208 00:16:51,043 --> 00:16:55,126 A rendező egy vadbarom. Igazi vadbarom. 209 00:16:55,543 --> 00:16:56,626 Az feltűnt. 210 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Ki az? 211 00:17:04,251 --> 00:17:06,459 Egy színtársulat hívogat Berkeleyből, 212 00:17:06,543 --> 00:17:08,626 pedig megmondtam, hogy nem érek rá. 213 00:17:08,959 --> 00:17:12,834 Na mindegy, már értem, miért lépett le az előző jelmeztervező. 214 00:17:13,959 --> 00:17:14,959 Sajnálom. 215 00:17:15,834 --> 00:17:17,834 Még így is nagy lehetőség. 216 00:17:20,376 --> 00:17:21,501 Ne hívogass már! 217 00:17:21,584 --> 00:17:23,793 Talán, ha felvennéd, és megmondanád. 218 00:17:23,876 --> 00:17:25,376 Már megmondtam. 219 00:17:25,459 --> 00:17:27,293 Akkor miért hívogatnak? 220 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Biztos, hogy a kelleténél jobban felfújom az egészet, 221 00:17:30,418 --> 00:17:31,834 de kösz, hogy meghallgattál. 222 00:17:32,293 --> 00:17:34,584 Te is meséltél valamit, várj, mi is volt? 223 00:17:34,709 --> 00:17:36,376 Mindegy, nem érdekes. 224 00:17:36,459 --> 00:17:38,668 Hétvégén kimegyünk a bolhapiacra, 225 00:17:38,751 --> 00:17:41,584 és veszünk pár cuccot, hogy otthonosabb legyen a lakás. 226 00:17:41,959 --> 00:17:43,293 Ja, és a stáb szerint 227 00:17:43,376 --> 00:17:46,209 a feladott dobozaink is hamarosan megérkeznek. 228 00:17:47,668 --> 00:17:51,334 Oké, szóval... Nem láttad a... 229 00:17:52,793 --> 00:17:55,251 Pont ezt. Köszi. 230 00:17:55,668 --> 00:17:57,251 -Szia, édes! -Szia! 231 00:18:00,001 --> 00:18:01,251 -Anya, űrlap! -Igen! 232 00:18:01,334 --> 00:18:05,168 Ezt magammal viszem, és napközben majd kitöltöm. 233 00:18:05,793 --> 00:18:06,834 Szia! 234 00:18:22,376 --> 00:18:23,668 Segíthetek? 235 00:18:23,751 --> 00:18:25,751 Elhoztam a szupermarkettől idáig. 236 00:18:25,834 --> 00:18:28,084 Pont az ajtómig kell segítség? 237 00:18:28,418 --> 00:18:29,418 Bocsánat. 238 00:18:29,793 --> 00:18:32,584 -Azért elkísérhetem? -Innen, odáig? 239 00:18:33,376 --> 00:18:34,459 Igen. 240 00:18:35,751 --> 00:18:38,168 Na, úgy néz ki, ezt is túléltük. 241 00:18:40,209 --> 00:18:42,418 Hála az égnek, sikerült. 242 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 Nem tudok semmiben segíteni? 243 00:18:47,251 --> 00:18:49,626 Ha halkabban zenélnél, az jó volna. 244 00:18:50,668 --> 00:18:55,418 Nagyon sajnálom. Tényleg nem tudtam, hogy ennyire hangos vagyok. 245 00:18:56,001 --> 00:18:57,709 Minden zaj túlságosan hangos. 246 00:19:04,501 --> 00:19:07,251 Láttam, hogy munkát kerestél a neten. 247 00:19:07,334 --> 00:19:08,834 Segítsek valamiben? 248 00:19:09,334 --> 00:19:15,043 Nem kell, csak próbálom kitalálni, hogy mivel töltsem el a nyarat. 249 00:19:15,751 --> 00:19:17,751 De majd szólok. 250 00:19:18,209 --> 00:19:21,709 Tudod, hogy nem muszáj dolgoznod. Csak egy ötlet volt. 251 00:19:21,793 --> 00:19:26,084 Gondoltam, jó lehetőség lenne neked, hogy... Mi az? 252 00:19:30,084 --> 00:19:32,001 -Nyár van. -Tudom. 253 00:19:33,793 --> 00:19:35,418 Lemegyünk a strandra? 254 00:19:36,709 --> 00:19:37,959 Várj egy pillanatot! 255 00:19:38,626 --> 00:19:39,709 A Berkeley? 256 00:19:41,334 --> 00:19:42,543 Tessék, Ana. 257 00:19:47,709 --> 00:19:49,126 Nem is tudom. 258 00:19:50,584 --> 00:19:52,293 Nem, azt még nem. 259 00:19:53,876 --> 00:19:56,668 De, persze. Egy óra múlva ott tudok lenni. 260 00:19:57,584 --> 00:19:59,751 Oké. Jól van. 261 00:20:03,043 --> 00:20:04,043 Rendben. 262 00:20:05,793 --> 00:20:08,084 Nagyon sajnálom, be kell mennem dolgozni. 263 00:20:09,334 --> 00:20:10,751 De vasárnap van. 264 00:20:14,168 --> 00:20:15,334 Köszönöm! 265 00:20:40,334 --> 00:20:47,251 Te mindig játszd a saját zenédet 266 00:20:49,084 --> 00:20:52,543 Énekeld a dalod! 267 00:20:53,668 --> 00:20:57,418 Játszd a saját zenédet 268 00:21:02,793 --> 00:21:06,501 Még ha nincs is, ki veled dalol 269 00:21:24,251 --> 00:21:28,584 Elnézést a zaj miatt. Remélem, ez segít! 270 00:21:51,709 --> 00:21:53,209 Imádom a nyakkendőket! 271 00:21:54,043 --> 00:21:55,084 Kösz. 272 00:21:56,168 --> 00:21:58,626 -Szabad... -Persze. 273 00:21:59,626 --> 00:22:00,709 Nagyon szelíd. 274 00:22:01,376 --> 00:22:04,751 Fahéj, ő itt Evan. Evan, ő pedig Fahéj. 275 00:22:05,126 --> 00:22:07,209 Igazán örvendek, Fahéj. 276 00:22:07,793 --> 00:22:10,376 Bocs, haver, csak megleptél. 277 00:22:11,876 --> 00:22:13,959 Szóval, mehetünk? 278 00:22:14,459 --> 00:22:16,626 -Mi? -A Fortéba. 279 00:22:17,251 --> 00:22:18,459 Amatőr estre? 280 00:22:18,543 --> 00:22:21,251 Írtam volna, de rájöttem, hogy nincs meg a számod. 281 00:22:21,334 --> 00:22:23,084 Meg arra, hogy nincs telód. 282 00:22:25,251 --> 00:22:27,376 Szóval, jössz, vagy sem? 283 00:22:27,501 --> 00:22:29,001 Nem szerdát mondtál? 284 00:22:29,959 --> 00:22:31,043 Ma van szerda. 285 00:22:32,126 --> 00:22:33,168 Igen. 286 00:22:36,043 --> 00:22:38,793 -Akkor gyorsan... Megyek, és... Oké. -Itt leszek. 287 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 -Evan! -Helló, Max, ő Stargirl. 288 00:23:12,501 --> 00:23:14,501 -Örvendek, Stargirl! -Szia, Max! 289 00:23:18,584 --> 00:23:20,126 -Csá, Evan! -Terrell merre van? 290 00:23:20,209 --> 00:23:21,459 -Elöl. -Jó, kösz. 291 00:23:22,376 --> 00:23:24,418 Látod, ott a színpad, a fények. 292 00:23:24,918 --> 00:23:26,209 Jó, ugye? 293 00:23:27,084 --> 00:23:29,668 Na, csak nem a kisöcsém? Mi a pálya? 294 00:23:30,918 --> 00:23:32,418 És az új barátod! 295 00:23:32,793 --> 00:23:35,001 Terrell, Stargirl, Stargirl, Terrell. 296 00:23:35,584 --> 00:23:36,626 Tök jó. 297 00:23:37,334 --> 00:23:40,209 Helló! T, hatos asztal. 298 00:23:42,501 --> 00:23:45,168 Tudod, merre menj! Nagyon örülök, SG. 299 00:23:46,751 --> 00:23:49,001 Hátul kell állnunk, mert korhatár van. 300 00:23:50,168 --> 00:23:51,418 Az ott Iggy. 301 00:23:51,543 --> 00:23:53,709 -Iratkozz fel! -Ő a főnök. 302 00:23:57,168 --> 00:24:00,501 Helló, LA! 303 00:24:06,626 --> 00:24:12,043 Remélem, mindenki remekül van e csodás napon itt, az angyalok városában. 304 00:24:12,168 --> 00:24:14,793 Hát még, ha nem dumálnál ennyit, nem igaz? 305 00:24:15,709 --> 00:24:18,168 Köszi, Ken, mindig örülünk, ha itt vagy. 306 00:24:18,251 --> 00:24:24,584 Tehát. Kösz, hogy eljöttetek hozzánk, Los Angeles kedvenc amatőr zenész estjére. 307 00:24:24,668 --> 00:24:26,501 Nagy tapsot kérek, gyerünk! 308 00:24:28,751 --> 00:24:32,043 És, bármit is gondoltok a produkciókról, 309 00:24:32,126 --> 00:24:34,376 tanúsítsunk tiszteletet az előadók iránt! 310 00:24:34,459 --> 00:24:36,626 Ken, ez főleg neked szól, barátom. 311 00:24:36,709 --> 00:24:38,209 Tudod, hogy szeretlek, Iggs. 312 00:24:38,293 --> 00:24:40,793 Ha igazán szeretnél, máshol innál. 313 00:24:42,168 --> 00:24:45,168 Akkor kezdhetjük, kész vagytok? Mondjuk el együtt! 314 00:24:45,251 --> 00:24:49,626 "Nincs kép, nincs film, mert az élő zene kincs 315 00:24:49,709 --> 00:24:54,293 "Hallgass minket, légy jelen, éljen!" 316 00:24:57,834 --> 00:25:00,043 Jó, ezzel meg is vagyunk, kezdhetjük. 317 00:25:00,126 --> 00:25:02,209 Köszönöm. Elsőként 318 00:25:02,584 --> 00:25:07,001 fellép Maggie, Dan, és a harmonika, Sam, tapsot nekik! 319 00:25:09,043 --> 00:25:10,084 Igen! 320 00:25:10,501 --> 00:25:11,834 Szevasz, haver! 321 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Halljuk, Maggie! 322 00:25:17,376 --> 00:25:19,793 Helló. Szeretjük ezt a dalt. 323 00:25:28,709 --> 00:25:30,084 -Helló! -Hív a hatos asztal. 324 00:25:30,501 --> 00:25:31,709 Nem vennéd át? 325 00:25:32,084 --> 00:25:33,834 Szörnyella csak a tiéd, apám. 326 00:25:36,376 --> 00:25:39,043 Minden este. Minden este itt van. 327 00:25:39,584 --> 00:25:42,293 Ember nem ivott még meg ennyi Shirley Temple-t. 328 00:25:53,084 --> 00:25:54,876 Bárki felmehet énekelni? 329 00:25:55,418 --> 00:25:56,918 Csak fel kell iratkozni. 330 00:26:04,501 --> 00:26:06,376 Mindenki jól érzi magát? 331 00:26:08,834 --> 00:26:09,876 Oké. 332 00:26:10,501 --> 00:26:13,126 Még egy fellépőnk van, utána szünetet tartunk. 333 00:26:13,501 --> 00:26:17,376 Lássuk, ki következik. Következik... Ez már most tetszik! 334 00:26:17,668 --> 00:26:21,376 Nagy tapsot kérek Stargirlnek! Stargirl. 335 00:26:34,709 --> 00:26:36,001 Hátrább, cicuka! 336 00:26:36,876 --> 00:26:38,626 Mondta, hogy Stargirl a nevem. 337 00:26:40,334 --> 00:26:41,376 Bocsi. 338 00:26:41,501 --> 00:26:44,709 Oké, szóval, helló! 339 00:26:44,834 --> 00:26:50,543 Csak most jöttem Kaliforniába, viszont a Beach Boyst mindig is imádtam. 340 00:26:51,209 --> 00:26:54,834 Úgyhogy következzen az egyik kedvencem Brian Wilsontól, 341 00:26:55,543 --> 00:27:00,126 és szeretettel ajánlom ezt a dalt új barátomnak. 342 00:27:03,043 --> 00:27:07,168 Ukulelén szoktam kísérni magamat, 343 00:27:08,293 --> 00:27:10,001 de fő a változatosság! 344 00:27:18,751 --> 00:27:22,668 Moziban ültem 345 00:27:22,751 --> 00:27:26,043 Arcom két kezembe temettem 346 00:27:29,876 --> 00:27:33,501 A világ csupa erőszak 347 00:27:34,168 --> 00:27:37,626 Nem lehet nyertese 348 00:27:40,459 --> 00:27:42,334 Nem kell más, csak 349 00:27:42,418 --> 00:27:48,126 Szeretet és kegyelem 350 00:27:49,668 --> 00:27:53,668 Mindnyájunknak 351 00:27:53,751 --> 00:27:58,126 Szeretet és kegyelem 352 00:27:59,668 --> 00:28:01,876 Éppen tévét néztem otthon 353 00:28:01,959 --> 00:28:06,959 És hallom a hírt 354 00:28:09,876 --> 00:28:12,751 Rengeteg a szenvedés 355 00:28:12,876 --> 00:28:16,876 És ez úgy megrémít 356 00:28:19,334 --> 00:28:21,126 Volna kedvetek segíteni? 357 00:28:21,209 --> 00:28:23,626 Egy kicsikét... Mondjuk egy kis ritmussal? 358 00:28:32,751 --> 00:28:39,001 Nem kell más, csak szeretet és kegyelem 359 00:28:40,834 --> 00:28:43,751 Mindnyájunknak 360 00:28:43,834 --> 00:28:48,834 Szeretet és kegyelem 361 00:28:50,876 --> 00:28:57,626 Ahogy álltam ott a bárban, néztem az embereket 362 00:29:00,168 --> 00:29:03,709 Ó, a magány lett a társuk 363 00:29:03,834 --> 00:29:07,209 És ez így nem fair 364 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 -Ismeritek ezt a dalt? -Igen! 365 00:29:13,043 --> 00:29:15,668 -Énekelnétek velem? -Igen! 366 00:29:16,543 --> 00:29:18,751 Egy, két, há', négy! 367 00:29:18,876 --> 00:29:25,459 Nem kell más, csak szeretet és kegyelem 368 00:29:27,501 --> 00:29:30,126 Mindnyájunknak 369 00:29:30,209 --> 00:29:35,126 Szeretet és kegyelem 370 00:29:35,959 --> 00:29:37,043 Még egyszer! 371 00:29:37,709 --> 00:29:44,459 Nem kell más, csak szeretet és kegyelem 372 00:29:45,251 --> 00:29:48,918 Szeretet és kegyelem 373 00:29:49,334 --> 00:29:50,751 Az igen! Szép! 374 00:29:58,834 --> 00:30:00,043 Köszönöm. 375 00:30:03,751 --> 00:30:05,209 Ez igen! 376 00:30:05,293 --> 00:30:07,334 Stargirl! Tapsoljuk meg! 377 00:30:08,751 --> 00:30:09,751 Hát ez... 378 00:30:09,834 --> 00:30:11,584 Most tartunk egy rövid szünetet. 379 00:30:11,668 --> 00:30:12,543 Azta! 380 00:30:12,626 --> 00:30:17,168 Még hatos asztalnak is tetszett! Ez csodás volt. 381 00:30:17,251 --> 00:30:19,043 Szóval, beszállsz a filmünkbe? 382 00:30:21,001 --> 00:30:22,209 Mi? 383 00:30:22,293 --> 00:30:25,209 Nem ezért énekeltél? Meghallgatásképpen? 384 00:30:25,543 --> 00:30:28,126 Ó, nem, én csak... 385 00:30:28,793 --> 00:30:30,001 Szeretek énekelni. 386 00:30:31,626 --> 00:30:34,334 De figyelj, Terrell, szívesen benne lennék, tényleg. 387 00:30:34,751 --> 00:30:37,668 Csak még... Sose játszottam filmben. 388 00:30:38,834 --> 00:30:41,084 Én meg sosem forgattam filmet. 389 00:30:41,876 --> 00:30:43,959 Én meg sosem írtam ezelőtt. 390 00:30:44,043 --> 00:30:46,251 És én sem szerepeltem még semmiben. 391 00:30:46,709 --> 00:30:47,793 Mindnyájan tanulnánk. 392 00:30:47,876 --> 00:30:48,834 Együtt. 393 00:30:48,918 --> 00:30:51,668 Igen. Együtt. 394 00:30:52,668 --> 00:30:54,418 Jó, de ez a szívünk csücske, 395 00:30:54,501 --> 00:30:57,001 szóval, ha beszállsz, csináld is végig! 396 00:30:58,543 --> 00:30:59,751 Szóval? 397 00:31:03,501 --> 00:31:06,459 Oké, jó! Benne vagyok. Forgassunk filmet! 398 00:31:09,626 --> 00:31:11,668 -Jóságos ég! -Mi az? Mi baj? 399 00:31:11,751 --> 00:31:13,584 Tudjátok, ki ül a hatos asztalnál? 400 00:31:14,043 --> 00:31:15,584 A világ legrosszabb vendége. 401 00:31:15,918 --> 00:31:17,834 Ez Roxanne Martel. 402 00:31:18,918 --> 00:31:19,876 Ki? 403 00:31:20,751 --> 00:31:22,709 -Roxanne Martel, zenész... -Szia! 404 00:31:23,043 --> 00:31:25,001 Iggy vagyok. Én vagyok a főnök. 405 00:31:25,084 --> 00:31:28,126 Ez szenzációs volt. Ki is vagy valójában? 406 00:31:29,001 --> 00:31:32,334 Stargirl. Ő lesz a filmünk főszereplője. 407 00:31:33,293 --> 00:31:37,418 Tényleg? Szívből gratulálok! És most dobd ki innen az öcséddel együtt, 408 00:31:37,501 --> 00:31:40,418 mielőtt megbüntetnek, mert gyerekeket engedtem be! 409 00:31:40,959 --> 00:31:42,168 -Bocs, de... -Erre. 410 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 -Gyorsan! -Köszi. 411 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 Ez elképesztő volt! Terrellnek is bejött. 412 00:31:52,001 --> 00:31:53,418 Itthon vagy a hétvégén? 413 00:31:53,501 --> 00:31:55,376 Próbálhatnánk a show reelt. 414 00:31:55,459 --> 00:31:57,793 Még mindig nem értem teljesen, mi az. 415 00:31:57,876 --> 00:31:59,501 Nem baj. Először választunk 416 00:31:59,584 --> 00:32:01,751 egy dalt, hogy próbálhassunk. 417 00:32:01,834 --> 00:32:04,626 Olyan kell, ami odaillik, de nem elcsépelt. 418 00:32:05,793 --> 00:32:09,084 Nem tudom elhinni, hogy Roxanne Martel hallott énekelni. 419 00:32:10,709 --> 00:32:12,084 Eszünk egy fagyit? 420 00:32:52,293 --> 00:32:53,709 Mit olvas a lányod? 421 00:32:54,251 --> 00:32:57,584 Egy barátja forgatókönyvét. Filmet csinálnak. 422 00:32:58,334 --> 00:33:00,418 Show reelt, nem filmet. 423 00:33:01,668 --> 00:33:02,918 Atyaég! 424 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 -Úristen, bocsánat! -Bocsánat. 425 00:33:04,709 --> 00:33:06,376 -Semmi baj. -Mi történt? Mi az? 426 00:33:06,459 --> 00:33:11,584 Csak annyira jó! Állati jó. Úristen, tudom is, melyik dal kell! 427 00:33:11,668 --> 00:33:14,251 Csak ahhoz kellene a holmim. Anya, nem tudod... 428 00:33:14,334 --> 00:33:15,626 Holnap reggel. 429 00:33:15,709 --> 00:33:18,209 Az jó. Most elmegyek. 430 00:33:19,334 --> 00:33:20,334 Oké. 431 00:33:21,209 --> 00:33:22,501 És, Anya? 432 00:33:24,209 --> 00:33:25,501 Imádom LA-t. 433 00:33:58,293 --> 00:34:00,793 Nem biztos, hogy működik a magnó. 434 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Nem nézed meg a telómon? 435 00:34:02,251 --> 00:34:04,334 Kerestem a neten, de nem találtam sehol. 436 00:34:04,418 --> 00:34:05,334 Ott van. 437 00:34:05,418 --> 00:34:08,043 Csak ez a kazettám van anyukámtól. 438 00:34:08,126 --> 00:34:11,959 Még most sem tudom elhinni, hogy Roxanne ott volt a múltkor. 439 00:34:12,043 --> 00:34:13,918 Egészen döbbenetes! 440 00:34:14,001 --> 00:34:15,418 Minden este ott van. 441 00:34:15,501 --> 00:34:18,168 És sokat gondoltam rá, hogy mi lett vele. 442 00:34:18,251 --> 00:34:20,834 Kiadott egy albumot, és aztán... Semmi. 443 00:34:20,918 --> 00:34:22,459 Érted, hogy lehet ez? 444 00:34:22,543 --> 00:34:26,251 Kiad valami ilyen szupert, aztán leáll? 445 00:34:26,334 --> 00:34:28,293 -Szia! -Na, szeva! 446 00:34:30,168 --> 00:34:31,626 Aztán jó legyen! 447 00:34:32,959 --> 00:34:34,793 Csak húsz perc szünetem van, 448 00:34:34,876 --> 00:34:37,501 szóval útközben hallgatjuk, és nem viszlek el sehová. 449 00:34:37,584 --> 00:34:38,834 Oké? 450 00:34:38,918 --> 00:34:39,918 Jó, tök jó. 451 00:34:40,418 --> 00:34:41,334 Jó. 452 00:34:49,793 --> 00:34:50,959 Szerintem ez nem... 453 00:35:00,251 --> 00:35:01,251 Jó. Vágom. 454 00:35:18,751 --> 00:35:20,543 Ez a hatos asztal? 455 00:35:22,418 --> 00:35:23,418 Ne már! 456 00:35:25,293 --> 00:35:26,501 Ne már! 457 00:35:27,168 --> 00:35:28,959 Ugye, mennyire jó? 458 00:35:31,209 --> 00:35:32,543 Így egészen más. 459 00:35:32,918 --> 00:35:34,501 Ez tök jó, apám. 460 00:35:51,709 --> 00:35:54,043 PACIFIC'S CINERAMA MOZI 461 00:36:11,293 --> 00:36:13,001 Nem a Fortéba jöttünk? 462 00:36:13,084 --> 00:36:14,584 Terrellnek több állása van. 463 00:36:14,668 --> 00:36:16,584 Így lett pénzünk a show reelre. 464 00:36:16,668 --> 00:36:19,001 Több hónapja spórol a fizujából. 465 00:36:19,626 --> 00:36:23,334 Egyszer az enyém lesz ez a hely. Mindegyik az enyém lesz. 466 00:36:24,709 --> 00:36:26,543 -Jól van, sziasztok! -Szia! 467 00:36:26,626 --> 00:36:29,168 Várj, de azért tetszett, ugye? 468 00:36:29,251 --> 00:36:30,793 Te üzletelnél hatos asztallal? 469 00:36:30,876 --> 00:36:32,709 A neve Roxanne Martel. 470 00:36:33,293 --> 00:36:35,293 És nem látsz bele más életébe. 471 00:36:37,959 --> 00:36:40,126 Tetszik, hogy Los Angelesről szól. 472 00:36:41,209 --> 00:36:43,293 Nyitás előtt bejár zongorázni. 473 00:36:44,626 --> 00:36:46,626 És a Forte gyalog sincs messze. 474 00:36:48,668 --> 00:36:51,126 -Utána csörögj rám! -Nincs telefonom. 475 00:36:51,209 --> 00:36:52,626 Mi van? 476 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 Kaphatunk pizzát? 477 00:37:10,376 --> 00:37:11,959 Ott van egy kis... 478 00:37:16,293 --> 00:37:17,501 Jó. 479 00:37:20,209 --> 00:37:21,209 Menni fog. 480 00:38:19,751 --> 00:38:20,834 Mondd, Iggy? 481 00:38:21,459 --> 00:38:22,459 Igen? 482 00:38:23,084 --> 00:38:25,418 Újabban itt van Disneyland? 483 00:38:29,084 --> 00:38:31,168 Amikor kinyit a klub, el kell menned. 484 00:38:46,376 --> 00:38:48,209 Mit csinálsz te itt? 485 00:38:50,584 --> 00:38:53,209 A Miracle Mile album tökéletes. 486 00:38:54,334 --> 00:38:55,751 Szórakozol velem. 487 00:38:59,626 --> 00:39:00,751 Ez te voltál? 488 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 Nem vagyok ekkora troll. 489 00:39:06,293 --> 00:39:08,709 Két Shirley Temple-t kérünk szépen. 490 00:39:13,959 --> 00:39:16,001 Anyukámtól kaptam az albumot. 491 00:39:17,543 --> 00:39:19,959 Imádom, és ő is imádja, 492 00:39:20,043 --> 00:39:21,793 és láttalak itt a múltkor. 493 00:39:21,876 --> 00:39:23,251 Itt élt a 90-es években? 494 00:39:25,168 --> 00:39:26,084 Nem. 495 00:39:26,543 --> 00:39:28,626 Pedig csak itt szerezhette meg. 496 00:39:32,043 --> 00:39:33,126 Köszönöm. 497 00:39:42,376 --> 00:39:43,793 Tetszett az éneked. 498 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Köszönöm. 499 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Írsz is dalokat? 500 00:39:49,251 --> 00:39:53,834 Nem, csak nagyon bírom mások zenéit. 501 00:39:54,793 --> 00:39:55,876 Értem. 502 00:39:58,209 --> 00:40:04,626 Szóval azért jöttem, és szerettem volna beszélni veled, 503 00:40:04,709 --> 00:40:07,376 mert a barátaimmal leforgatunk egy show reelt. 504 00:40:07,459 --> 00:40:08,334 Egy mit? 505 00:40:08,918 --> 00:40:12,043 Egy filmhez kell, amit forgatunk majd, 506 00:40:12,126 --> 00:40:14,293 leforgatjuk a film rövidített változatát, 507 00:40:14,376 --> 00:40:16,126 hogy megmutassuk, milyen lesz, 508 00:40:16,209 --> 00:40:18,084 másképp nem adnának rá pénzt, 509 00:40:18,168 --> 00:40:21,334 mindegy is, szerepelek benne. 510 00:40:21,418 --> 00:40:25,251 És szeretnénk használni a Miracle Mile-t. 511 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 Nem. 512 00:40:28,501 --> 00:40:29,668 De mi csak... 513 00:40:29,751 --> 00:40:32,084 Szerezzetek saját zenét! 514 00:40:35,251 --> 00:40:42,126 Ha a mesés boldogság vár Jó a szerencséd 515 00:40:42,209 --> 00:40:44,043 És gyenge vagy, ha... 516 00:40:44,126 --> 00:40:47,334 Na ne, ezt ne, ezt ne, elég! 517 00:40:48,751 --> 00:40:49,876 Ne csináld! 518 00:40:57,793 --> 00:41:00,376 Disneyland bezárt, kislány. 519 00:41:10,584 --> 00:41:13,084 Miért nem írtál aztán több albumot? 520 00:41:16,084 --> 00:41:17,084 Menned kell. 521 00:41:26,043 --> 00:41:27,251 Mennyi? 522 00:41:27,709 --> 00:41:28,709 Meghívtalak. 523 00:42:00,709 --> 00:42:02,584 Helló, segíthetek? 524 00:42:02,668 --> 00:42:06,209 Igen, Ana Carawayhez jöttem. 525 00:42:06,293 --> 00:42:09,209 Arra végig, az út végén. A díszletnél. 526 00:42:09,293 --> 00:42:11,168 Oké, oké, köszi. 527 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 Tessék, Liz! 528 00:42:15,501 --> 00:42:16,918 Maradsz ebédre? 529 00:42:17,001 --> 00:42:17,959 Mármint vacsorára? 530 00:42:18,043 --> 00:42:20,209 Aki négykor kezd, az vacsi helyett ebédel. 531 00:42:21,334 --> 00:42:22,334 Fura egy forgatás. 532 00:42:24,376 --> 00:42:26,251 Annyi mesélni valóm van! 533 00:42:26,334 --> 00:42:27,751 -Akartam kérdezni... -Ana! 534 00:42:27,834 --> 00:42:30,751 Helló, bocsánat, Jodi keres téged. 535 00:42:30,834 --> 00:42:34,126 És Daniel beszélni akar veled ebédszünetben. 536 00:42:36,834 --> 00:42:40,626 Nemsokára találkozunk. Hamarosan. Mindent hallani akarok. 537 00:42:41,376 --> 00:42:43,834 -Szeretlek. -Tudom, én is téged. 538 00:42:43,918 --> 00:42:45,459 Tudom. 539 00:42:55,168 --> 00:42:58,584 Képzeld, ez elég jól bevált. 540 00:42:59,376 --> 00:43:00,584 Örülök. 541 00:43:01,418 --> 00:43:02,751 Mi az? 542 00:43:03,501 --> 00:43:04,501 Örülök! 543 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Nem, az. 544 00:43:05,584 --> 00:43:08,959 Ez egy filmforgatókönyv. 545 00:43:10,959 --> 00:43:12,459 Régen én is forgattam. 546 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 Mozikat. Mozifilmeket. 547 00:43:18,959 --> 00:43:20,043 Filmeket. 548 00:43:20,834 --> 00:43:22,501 -Komolyan? -Igen. 549 00:43:23,126 --> 00:43:25,209 Producerként dolgoztam. 550 00:43:26,043 --> 00:43:27,501 De jó! 551 00:43:28,501 --> 00:43:30,126 Nem tudom, az mit jelent. 552 00:43:30,751 --> 00:43:32,084 Senki más sem tudja. 553 00:43:35,001 --> 00:43:38,793 A színészek játszanak, az írók írnak, és így tovább. 554 00:43:39,376 --> 00:43:42,751 A producer dolga, hogy mindenkinek mindene meglegyen. 555 00:43:43,293 --> 00:43:47,209 És, ha bármi kérdés merül fel, vagy probléma, 556 00:43:48,376 --> 00:43:50,709 a producer mindent megold. 557 00:43:51,543 --> 00:43:53,376 Akkor nagy felelősséggel jár. 558 00:43:53,459 --> 00:43:54,376 Igen, így van. 559 00:43:54,584 --> 00:43:57,001 De sokan rossz okból csinálják. 560 00:43:57,084 --> 00:43:59,293 És ahogy te, ők sem tudják, mi a feladat. 561 00:43:59,376 --> 00:44:02,793 De hogyan csinálják, ha nem tudják, mi a dolguk? 562 00:44:03,876 --> 00:44:05,168 Hát ez az! 563 00:44:05,251 --> 00:44:06,418 Hollywoodban így megy. 564 00:44:11,126 --> 00:44:12,168 És... 565 00:44:13,126 --> 00:44:15,126 Végül miért hagyta abba a filmezést? 566 00:44:17,584 --> 00:44:20,084 Senkit se érdekel, amit mondani akarok. 567 00:44:22,251 --> 00:44:24,834 A saját fiam sem akar hallani rólam. 568 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Ez még megváltozhat. Igaz? 569 00:44:34,834 --> 00:44:36,001 Hé, SG! 570 00:44:36,709 --> 00:44:38,626 Munka van, gyere! 571 00:44:38,709 --> 00:44:40,209 Szerezhetnél egy telót. 572 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Minden jót! 573 00:44:43,751 --> 00:44:45,918 Nem bírom kiverni a fejemből azt a dalt. 574 00:44:46,001 --> 00:44:47,959 Most már semmi más nem illik oda. 575 00:44:48,626 --> 00:44:50,918 Hülye voltam, hogy odaküldtelek hozzá. 576 00:44:51,001 --> 00:44:53,001 Atyám! Utálom a hatos asztalt! 577 00:44:53,084 --> 00:44:54,834 Roxanne-nek hívják. 578 00:44:54,918 --> 00:44:56,459 És ne mondd, hogy utálod! 579 00:44:56,543 --> 00:44:58,709 Attól, hogy nem terv szerint alakult, 580 00:44:58,793 --> 00:45:01,126 még jó, hogy helyesen cselekedtél. 581 00:45:01,209 --> 00:45:02,834 -Köszönjük, Daphne! -Kösz, anya! 582 00:45:04,001 --> 00:45:05,668 -Az utánpótlás. -Szia, apa! 583 00:45:05,751 --> 00:45:06,834 Na végre! 584 00:45:06,918 --> 00:45:07,876 Nem sok kellett, 585 00:45:07,959 --> 00:45:09,668 hogy T rákezdjen, hogy mi a vacsi. 586 00:45:09,751 --> 00:45:10,876 Mi lesz a vacsi? 587 00:45:12,751 --> 00:45:13,626 Szia, George! 588 00:45:13,709 --> 00:45:16,959 Helló, Stargirl! Akkor dolgoztok az ügyön? 589 00:45:19,376 --> 00:45:20,876 Tudjátok, 590 00:45:20,959 --> 00:45:24,918 régen péntekenként randira vittem anyátokat a moziba. 591 00:45:26,459 --> 00:45:28,459 Mindegy volt, mit játszanak, 592 00:45:29,084 --> 00:45:30,668 mindent megnéztünk. 593 00:45:31,959 --> 00:45:36,043 A moziban úgy éreztük, mintha bármit megtehetnénk. 594 00:45:37,459 --> 00:45:38,751 Akár még... 595 00:45:39,459 --> 00:45:41,043 Ki is pakolhatnál? 596 00:45:41,626 --> 00:45:43,376 Képes lennél rá, Denzel? 597 00:45:44,959 --> 00:45:46,793 Jó, jó. Értem. 598 00:45:55,001 --> 00:45:57,668 Mi lenne, ha szereznénk saját zenét? 599 00:45:58,584 --> 00:45:59,501 Mi? 600 00:46:00,834 --> 00:46:03,001 Ha írnánk egy saját számot? 601 00:46:05,293 --> 00:46:06,543 Nem tudunk zenét írni. 602 00:46:06,626 --> 00:46:07,626 Honnan tudod? 603 00:46:07,709 --> 00:46:09,251 Repülni sem próbáltam, de... 604 00:46:10,084 --> 00:46:11,834 Nem tudsz repülni, Evan! 605 00:46:11,918 --> 00:46:13,626 Oké, de igaza lehet. 606 00:46:14,251 --> 00:46:17,459 Tudjuk, hogy milyen számot akarunk, ő énekel. 607 00:46:17,543 --> 00:46:19,459 -Én kicsit zongorázom... -Tudsz? 608 00:46:19,543 --> 00:46:21,959 Kicsit. Tanultam kiskoromban. 609 00:46:22,084 --> 00:46:24,001 Nincs is zongoránk. 610 00:46:25,293 --> 00:46:29,668 De ismerünk olyat, akinek van. 611 00:46:32,376 --> 00:46:33,793 Nem. Nem. 612 00:46:33,876 --> 00:46:35,418 Már így is rezeg nekem a léc. 613 00:46:35,501 --> 00:46:37,209 Cserébe besegítenénk. 614 00:46:37,501 --> 00:46:39,334 -Szerintem jó ötlet. -Köszönöm. 615 00:46:39,418 --> 00:46:41,876 Szó se lehet róla! Kizárt. 616 00:46:43,793 --> 00:46:45,876 Őszintén megmondom, nem tőlem függ. 617 00:46:51,459 --> 00:46:52,668 Nem mondod komolyan. 618 00:46:53,459 --> 00:46:54,626 Menj! 619 00:47:00,376 --> 00:47:03,084 Helló, hatos asztal, zongorázhat az öcsém? 620 00:47:04,418 --> 00:47:06,043 Roxanne. 621 00:47:14,501 --> 00:47:15,501 Roxanne? 622 00:47:18,876 --> 00:47:24,709 Szabad kicsit, légyszi, nekünk is játszani? 623 00:47:25,918 --> 00:47:27,376 Nagyon megköszönnénk. 624 00:47:38,751 --> 00:47:43,459 Igaz, hogy a te zongorád, de a saját dalunk lesz. Ígérem. 625 00:47:46,501 --> 00:47:48,001 Csak tessék! 626 00:48:15,043 --> 00:48:19,626 Minden változik 627 00:48:21,668 --> 00:48:24,209 Minden... 628 00:48:24,626 --> 00:48:26,376 Igen, és aztán... 629 00:48:27,084 --> 00:48:28,501 Lehetne úgy, hogy... 630 00:48:38,793 --> 00:48:40,418 Igen, ez nagyon szép. 631 00:48:41,834 --> 00:48:43,293 Megnézzük az egészet? 632 00:48:45,251 --> 00:48:49,751 Úgy érzem, minden változik 633 00:48:55,084 --> 00:48:57,293 Az életünk egy 634 00:48:59,459 --> 00:49:01,543 Buta kis játék 635 00:49:04,251 --> 00:49:07,251 -Határozottan jól hangzik. -Kösz, tesó. 636 00:49:07,334 --> 00:49:09,751 -És az a másik sor, tudod, melyik? -Igen. 637 00:49:11,126 --> 00:49:12,126 Az tök jó. 638 00:49:14,126 --> 00:49:19,126 Kimondod és veled mondom én 639 00:49:24,084 --> 00:49:28,793 Ide kell még egy jó kis sor 640 00:49:33,918 --> 00:49:35,543 Roxanne? 641 00:49:36,334 --> 00:49:37,459 Szabad? 642 00:49:38,459 --> 00:49:39,626 Igen. 643 00:49:40,543 --> 00:49:41,543 Köszönöm. 644 00:49:45,126 --> 00:49:47,709 Játszanád megint az az akkordot? 645 00:49:47,793 --> 00:49:50,168 -Tudod, az újat? -Ó, aha. 646 00:50:03,793 --> 00:50:06,626 És most eljátszod azt a dallamot, amit az előbb? 647 00:50:07,084 --> 00:50:09,168 Igen, tudom, melyikre gondolsz. 648 00:50:29,043 --> 00:50:32,168 Ez lesz a refrénünk 649 00:50:33,293 --> 00:50:36,584 Nagyon jó kis refrén lesz ez 650 00:50:37,959 --> 00:50:40,459 Valahogy majd alakul 651 00:50:42,209 --> 00:50:44,501 És itt megint az jön, hogy, tudod... 652 00:50:48,334 --> 00:50:49,834 Igen. 653 00:50:53,501 --> 00:50:56,668 És valahogy majd alakul 654 00:50:57,209 --> 00:50:58,709 -Ez tetszik! -Srácok? 655 00:50:59,084 --> 00:51:01,168 Srácok, állj! 656 00:51:02,001 --> 00:51:03,751 -Mi az? Miért? -De hát... 657 00:51:03,834 --> 00:51:05,959 -Mondtam. -Megint igazad volt. 658 00:51:06,876 --> 00:51:07,876 Ez így nem jó. 659 00:51:08,334 --> 00:51:10,959 Tudom, megszoktad, hogy úgy beszélsz, mintha... 660 00:51:11,043 --> 00:51:13,501 Kellene bele dob és basszus. 661 00:51:13,584 --> 00:51:15,001 Esetleg más ütősök. 662 00:51:15,084 --> 00:51:18,084 És kéne egy hely, ahol felvehetitek, igaz? 663 00:51:18,168 --> 00:51:20,001 Hogy meglegyen a só-micsodához. 664 00:51:20,084 --> 00:51:21,209 Show reel. 665 00:51:21,334 --> 00:51:23,668 -Tökmindegy. -A lakásomon akarjuk felvenni. 666 00:51:23,751 --> 00:51:26,584 Van pár alap cuccom. 667 00:51:27,418 --> 00:51:28,418 Nem mondod? 668 00:51:29,293 --> 00:51:32,084 Idefigyelj, pincér-rendező uraság, 669 00:51:32,168 --> 00:51:34,418 végtelenül becsülöm az ambíciót, 670 00:51:34,501 --> 00:51:37,918 de azt hiszem, tudok egy helyet, ami kicsivel jobb a lakásodnál. 671 00:51:40,626 --> 00:51:42,126 Amúgy jó kis lakás. 672 00:51:42,834 --> 00:51:44,251 Bizonyára az. 673 00:51:44,918 --> 00:51:45,918 Ezt nem értem. 674 00:51:46,584 --> 00:51:49,501 Ha elkészültök, felvesszük a Sunset Soundban. 675 00:51:49,584 --> 00:51:50,584 Van ismeretségem. 676 00:51:52,959 --> 00:51:55,876 És nem puszta gonoszságból nem adtam oda a zenémet. 677 00:51:55,959 --> 00:51:59,084 Csak tudtam, hogy simán írtok egy sajátot. 678 00:52:03,418 --> 00:52:04,626 Munkára! 679 00:52:12,168 --> 00:52:15,668 Kezdjük újra az elejéről! Indulhat. 680 00:52:36,626 --> 00:52:41,084 Úgy érzem, minden változik 681 00:52:43,376 --> 00:52:48,376 Az életünk egy buta kis játék 682 00:52:50,959 --> 00:52:55,584 Kimondod és veled mondom én 683 00:52:58,501 --> 00:53:04,959 Talán egyszer megszökhetnénk 684 00:53:20,918 --> 00:53:24,334 Az út vége még túl távol 685 00:53:24,418 --> 00:53:27,959 Bámulom a fákat a szobám ablakából 686 00:53:28,043 --> 00:53:32,001 És útközben majd alakul 687 00:53:35,543 --> 00:53:39,251 A legjobbkor találtál rám 688 00:53:39,334 --> 00:53:42,376 Ahogy felgyúlt a fény a buli után 689 00:53:42,834 --> 00:53:47,334 Hát segíts fel, s az élet újra vár 690 00:53:49,251 --> 00:53:50,584 Vár 691 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Mi lesz, nem tudom 692 00:53:58,584 --> 00:54:01,501 De talán valahogy majd alakul 693 00:54:06,584 --> 00:54:09,834 Más sem tudja most 694 00:54:13,334 --> 00:54:16,584 De valahogy majd alakul 695 00:54:20,793 --> 00:54:24,168 Nézd, ott a Martin Lane 696 00:54:27,584 --> 00:54:31,543 Kivágtak ott mindent, ami él 697 00:54:35,293 --> 00:54:38,751 Palota épült, de tudod jól 698 00:54:41,918 --> 00:54:46,334 Hogy kinő a virágszál a kövek alól 699 00:54:50,834 --> 00:54:53,668 Lehűl, ami forró 700 00:54:54,584 --> 00:54:56,918 És más sem tudja most 701 00:54:57,543 --> 00:55:00,501 De valahogy majd alakul 702 00:55:05,209 --> 00:55:08,209 Csak itt vagyok veled 703 00:55:09,168 --> 00:55:11,876 És nem értjük, hogyan lehet 704 00:55:12,376 --> 00:55:15,418 De valahogy majd alakul 705 00:55:35,043 --> 00:55:38,043 Mi lesz, nem tudom 706 00:55:42,293 --> 00:55:45,334 De valahogy majd alakul 707 00:55:54,709 --> 00:55:56,459 Jó volt, megtartjuk. 708 00:55:57,668 --> 00:55:59,168 Tartsunk szünetet! 709 00:56:06,543 --> 00:56:09,293 Azt kérdezted, miért nem lett több albumom. 710 00:56:13,209 --> 00:56:17,501 Elég nehéz gyerekkorom volt. 711 00:56:18,376 --> 00:56:20,001 Hát leléptem. 712 00:56:21,501 --> 00:56:22,959 Nagyon féltem. 713 00:56:23,834 --> 00:56:25,251 De mindig segített, 714 00:56:25,334 --> 00:56:30,209 ha művészekkel találkoztam, zenészekkel, utcazenészekkel. 715 00:56:30,293 --> 00:56:32,668 Adtak valamit magukból. 716 00:56:33,334 --> 00:56:37,001 És a hangom sok ajtót megnyitott, klubokba, bulikba. 717 00:56:37,626 --> 00:56:39,084 Főleg a Fortéba. 718 00:56:40,584 --> 00:56:43,418 És eljutottam ide. 719 00:56:45,709 --> 00:56:49,418 Itt vettük fel a Miracle Mile lemezt. 720 00:56:52,126 --> 00:56:54,459 Beletettem a lelkem, húszévesen. 721 00:56:56,043 --> 00:56:57,751 És aztán 722 00:56:59,251 --> 00:57:01,959 nem kellett senkinek. 723 00:57:04,959 --> 00:57:07,584 Nem tudtam külön kezelni a művemet. 724 00:57:07,668 --> 00:57:14,001 És nem szerettem magam eléggé ahhoz, hogy jól viseljem a bukást. 725 00:57:15,834 --> 00:57:18,126 Úgy éreztem, hogy én nem kellek. 726 00:57:21,584 --> 00:57:27,084 Úgyhogy eltemettem az albumot, és új néven producer lettem. 727 00:57:28,918 --> 00:57:31,126 És kiderült, hogy egész jó vagyok. 728 00:57:34,293 --> 00:57:38,709 De a sikerem legnagyobb előnye az volt, hogy megmentettem a Fortét. 729 00:57:39,751 --> 00:57:40,959 Hogy érted? 730 00:57:41,043 --> 00:57:43,334 Pár éve a tulajok nagyon megnehezítették 731 00:57:43,418 --> 00:57:47,126 Iggy dolgát, majdnem bezárt. Így hát kisegítettem. 732 00:57:48,876 --> 00:57:51,418 Gyakorlatilag enyém a hely. 733 00:57:52,043 --> 00:57:54,793 De ne szólj senkinek, nem verjük nagydobra. 734 00:57:55,834 --> 00:57:58,001 Szóval tényleg tiéd a zongora. 735 00:57:59,709 --> 00:58:06,418 És ott vagyok minden este, várom, hogy halljak valamit, ami inspirál, 736 00:58:06,501 --> 00:58:08,793 hátha a részese lehetek. 737 00:58:10,043 --> 00:58:14,168 De arról, hogy tetszett a zeném, eszembe jutott valami. 738 00:58:15,376 --> 00:58:16,459 Mi? 739 00:58:17,168 --> 00:58:20,709 Hogy attól, hogy más, mint ahogy elképzelted, 740 00:58:20,793 --> 00:58:23,418 még lehet, hogy teljesült az álmod. 741 00:58:25,584 --> 00:58:27,626 Hé, Roxy, bocsánat. 742 00:58:28,168 --> 00:58:29,251 Folytatjuk? 743 00:58:30,043 --> 00:58:31,459 Kösz, Bart. 744 00:59:09,334 --> 00:59:11,501 Nézd meg Roxy Jonest! 745 00:59:12,668 --> 00:59:14,876 -Úristen, ez ő? -Mi az? 746 00:59:14,959 --> 00:59:17,126 -Ez Roxanne. -Tudom. 747 00:59:17,209 --> 00:59:18,834 És tökre... 748 00:59:20,584 --> 00:59:24,084 Rengeteg jó cuccnak volt a producere az elmúlt években. 749 00:59:24,168 --> 00:59:26,959 -Ez király. -Aha. 750 00:59:27,501 --> 00:59:29,751 -Köszönöm. -Nincs mit. 751 00:59:32,459 --> 00:59:33,793 -Jó éjt! -Igen. 752 00:59:33,876 --> 00:59:35,293 -Igen. -Jó éjt! 753 00:59:41,668 --> 00:59:43,834 Stargirl! Gyere csak! 754 00:59:50,168 --> 00:59:54,168 Láttam a minap, amikor próbáltatok, mobiltelefonnal? 755 00:59:55,293 --> 00:59:57,793 Azzal akarjátok felvenni a filmet? 756 00:59:57,876 --> 00:59:58,876 Igen. 757 01:00:01,126 --> 01:00:02,293 Várj egy kicsit! 758 01:00:08,793 --> 01:00:12,418 Ez itt egy régi Bolex 16 mm-s kamera. 759 01:00:12,501 --> 01:00:16,084 Filmezni lehet vele. Sőt, szerintem csak ezzel érdemes. 760 01:00:17,334 --> 01:00:18,293 Elég... 761 01:00:18,376 --> 01:00:20,293 Régi, de működik. 762 01:00:21,251 --> 01:00:22,751 Hogy? 763 01:00:24,043 --> 01:00:25,834 Nálam csak porosodna. 764 01:00:29,084 --> 01:00:32,418 Köszönöm, Mr. Mitchell. Köszönöm! 765 01:00:32,501 --> 01:00:35,043 Majd mutassátok meg a filmet, ha kész! 766 01:00:35,668 --> 01:00:38,501 Persze. Már egy dalt is írtunk. 767 01:00:40,376 --> 01:00:42,668 Még egyszer köszönöm. Jó éjt! 768 01:00:44,251 --> 01:00:45,501 Jó éjszakát! 769 01:00:47,876 --> 01:00:49,584 Hollywoodi Stargirl. 770 01:00:55,084 --> 01:00:56,459 Felvétel, próba! 771 01:00:56,543 --> 01:01:00,126 Élesben majd itt szólok, hogy zene! Gyerünk, Evan! 772 01:01:00,959 --> 01:01:02,584 Mi az, hogy élesben? 773 01:01:02,668 --> 01:01:03,626 Nem tudom. 774 01:01:03,709 --> 01:01:05,043 Amikor nem próba. 775 01:01:05,126 --> 01:01:06,834 -Oké. 776 01:01:07,709 --> 01:01:10,418 Mehet! És öt, hat, hét, séta. 777 01:01:10,501 --> 01:01:14,168 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, megy. 778 01:01:14,251 --> 01:01:18,126 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét és nyolc. 779 01:01:18,209 --> 01:01:22,084 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét és nyolc. 780 01:01:22,168 --> 01:01:25,959 Két, két, há', négy, öt, hat, hét és nyolc. 781 01:01:26,043 --> 01:01:30,834 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét és nyolc, megáll. 782 01:01:31,418 --> 01:01:33,376 És itt jön majd a csók. 783 01:01:35,376 --> 01:01:37,001 Jó volt? Megvagyok. 784 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 Itt a próba vége. 785 01:01:41,043 --> 01:01:42,543 Kilencvenkettőben volt. 786 01:01:43,584 --> 01:01:46,334 Engem elvarázsolt. 787 01:01:47,126 --> 01:01:50,126 Koncert után megvettem a kaziját, és aztán ennyi. 788 01:01:51,251 --> 01:01:54,251 Nem tudtam, mi lett vele. Ez egészen hihetetlen! 789 01:01:57,334 --> 01:01:59,793 Miért nem mondtad soha, hogy itt éltél? 790 01:02:01,293 --> 01:02:03,709 Nem volt valami fényes időszakom. 791 01:02:05,709 --> 01:02:08,168 Őszintén, nem szeretek beszélni róla. 792 01:02:09,709 --> 01:02:12,543 De Roxanne zenéje átsegített rajta. 793 01:02:18,668 --> 01:02:24,668 Anának szeretettel, Roxy 794 01:02:27,501 --> 01:02:29,126 Hozhatok még valamit? 795 01:02:29,501 --> 01:02:31,668 -Nem, köszönjük szépen, jó így. -Rendben. 796 01:02:33,293 --> 01:02:34,459 Jó így. 797 01:02:37,251 --> 01:02:38,709 Köszönjük, Mr. Mitchell, 798 01:02:38,793 --> 01:02:40,209 de beszéltem Terrellel, 799 01:02:40,293 --> 01:02:43,668 és azt mondta, filmet kéne vennünk bele, meg elő is hívatni. 800 01:02:43,793 --> 01:02:46,501 És sajnos... 801 01:02:47,126 --> 01:02:49,209 Nincs erre ennyi pénzünk. 802 01:02:50,084 --> 01:02:54,376 -De tényleg nagyon kedves öntől. -Add el! 803 01:02:55,418 --> 01:02:56,251 Tessék? 804 01:02:57,126 --> 01:02:58,709 Nem tudom, mennyit adnak érte, 805 01:02:58,793 --> 01:03:01,209 de vegyetek valamit a filmhez! 806 01:03:01,918 --> 01:03:03,084 Ragaszkodom hozzá. 807 01:03:04,168 --> 01:03:06,626 Adok érte háromszáz dollárt. 808 01:03:08,751 --> 01:03:10,043 Jó. 809 01:03:11,626 --> 01:03:12,959 Evan, nézd! 810 01:03:14,334 --> 01:03:15,834 Ez itt mennyi? 811 01:03:21,543 --> 01:03:25,084 Kész vagyunk? Na, gyerekek, igazítás! 812 01:03:28,459 --> 01:03:30,293 Jól néztek ki. 813 01:03:30,584 --> 01:03:32,668 Köszi. Jó ez a ruha? Anyukám varrta. 814 01:03:32,751 --> 01:03:34,459 El akart jönni, csak dolgozik. 815 01:03:34,543 --> 01:03:37,459 -Igen. Nagyon szép vagy. -Köszönöm. Köszönöm. 816 01:03:38,543 --> 01:03:41,251 -Csak lazán! -Lazán. Lazítsunk! Oké. 817 01:03:41,876 --> 01:03:44,043 -Felvétel! -Hang indít! 818 01:03:44,126 --> 01:03:45,126 Forog. 819 01:03:45,876 --> 01:03:47,918 -Hang forog. -Forog! 820 01:03:48,418 --> 01:03:50,334 -És zene! -Zene! 821 01:03:51,709 --> 01:03:54,584 De valahogy majd alakul 822 01:04:14,126 --> 01:04:17,834 Mi lesz, nem tudom 823 01:04:21,043 --> 01:04:24,126 De valahogy majd alakul 824 01:04:29,543 --> 01:04:32,543 Ennyi! Majdnem tökéletes. 825 01:04:35,543 --> 01:04:37,293 Ennyi! Mondtam, hogy ennyi. 826 01:04:42,209 --> 01:04:44,209 Jól van, még egyszer, elölről. 827 01:04:44,293 --> 01:04:47,126 -Figyelem, srácok, elölről! -Kösz, Pedro! 828 01:04:47,209 --> 01:04:48,918 Mike, amikor lelépsz... 829 01:04:49,543 --> 01:04:52,001 Csodásan mutatott a ruha a felvételen. 830 01:04:52,084 --> 01:04:54,959 Annyira sajnálom, hogy nem láthattam. 831 01:04:56,209 --> 01:04:58,626 Most már tudom, milyen egy filmforgatás. 832 01:04:58,709 --> 01:04:59,793 Megértem. 833 01:05:01,876 --> 01:05:04,043 -Egy pillanat. Mindjárt jövök. -Oké. 834 01:05:05,668 --> 01:05:07,126 Még nem is mondtam. 835 01:05:08,334 --> 01:05:10,043 El tudtuk adni a kamerát, 836 01:05:10,418 --> 01:05:14,918 és vettünk objektívet, meg ilyeneket az iPhone-hoz. 837 01:05:15,876 --> 01:05:19,834 Szóval most legalább hasonlít majd egy igazi... 838 01:05:20,543 --> 01:05:22,626 Egy igazi mozihoz. 839 01:05:22,709 --> 01:05:23,793 Köszönöm. 840 01:05:25,126 --> 01:05:27,001 Akkor, ön a producerünk? 841 01:05:29,293 --> 01:05:30,293 Nem. 842 01:05:31,751 --> 01:05:34,584 De segített a filmben, nem ez a producer feladata? 843 01:05:35,626 --> 01:05:38,959 De, mondhatjuk... 844 01:05:41,334 --> 01:05:42,501 Így van. 845 01:05:49,001 --> 01:05:50,168 Köszönöm. 846 01:05:50,626 --> 01:05:51,959 Gratulálok! 847 01:06:19,376 --> 01:06:20,584 Figyelem! 848 01:06:21,251 --> 01:06:23,584 Ez működik. Nahát! 849 01:06:26,751 --> 01:06:28,376 Szóval, mára 850 01:06:29,126 --> 01:06:32,376 úgy érzem, egy lépéssel közelebb kerültünk az álmunkhoz. 851 01:06:32,459 --> 01:06:36,751 És ez mindenkinek az érdeme, aki itt ül az asztalnál. 852 01:06:36,834 --> 01:06:41,334 És ezért... Hálás vagyok. Hálás vagyok. 853 01:06:42,209 --> 01:06:43,668 Büszkék vagyunk rád! 854 01:06:44,834 --> 01:06:46,168 Köszönöm. 855 01:06:46,251 --> 01:06:48,168 Köszönöm, apa. Köszönöm, anya, 856 01:06:48,751 --> 01:06:51,834 a csodálatos fogásokat, amit készítettél nekünk. 857 01:06:51,959 --> 01:06:53,626 Nagyon szívesen. 858 01:06:53,834 --> 01:06:57,459 És köszönöm a zseniális kisöcsémnek, Evannek, 859 01:06:57,876 --> 01:07:01,084 aki megírta ezt a kiváló forgatókönyvet. 860 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 Pedig még partedlit hord! 861 01:07:06,334 --> 01:07:08,168 Köszi, erre nem volt szükség. 862 01:07:08,293 --> 01:07:11,709 Amikor minden kész, és meg is vágtuk, szólok mindenkinek, 863 01:07:12,626 --> 01:07:14,001 és, ha jók lesztek, 864 01:07:15,918 --> 01:07:17,584 eljöhettek a premierre. 865 01:07:18,793 --> 01:07:19,793 Talán. 866 01:07:19,876 --> 01:07:22,084 Nekem külön vetítést ígértél, úgy rémlik. 867 01:07:22,251 --> 01:07:24,251 És lesz is külön vetítés. 868 01:07:34,918 --> 01:07:36,251 Megteszem. 869 01:07:36,334 --> 01:07:37,418 Tedd meg! 870 01:07:37,501 --> 01:07:39,168 Jó ég, csináld már! 871 01:07:39,293 --> 01:07:41,418 -Csinálom, máris megteszem. -Hajrá! 872 01:07:42,334 --> 01:07:43,918 Egészen biztos, hogy ezt... 873 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 -Biztos. -Oké, jó. 874 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Nyomd meg! 875 01:07:49,668 --> 01:07:51,834 Éppen most akartam, most akartam megnyomni. 876 01:07:52,001 --> 01:07:53,584 Már éppen nyúltam a... 877 01:07:53,668 --> 01:07:58,001 -Jól van, ráérünk. -Mindjárt megnyomom... 878 01:07:58,084 --> 01:07:59,084 Most. 879 01:08:01,168 --> 01:08:03,001 -Elment. -Rá se nézz! 880 01:08:03,084 --> 01:08:05,501 Gondolni se akarok rá. 881 01:08:05,584 --> 01:08:07,251 -Elment. Ennyi. -Megvan. 882 01:08:07,376 --> 01:08:08,376 Elment. 883 01:08:09,084 --> 01:08:09,959 Ennyi. 884 01:08:10,501 --> 01:08:12,418 Így van jól. Így jó. 885 01:08:13,334 --> 01:08:15,918 Figyi, jelentkezem, ha hallok valamit. 886 01:08:16,251 --> 01:08:17,293 Ha? 887 01:08:17,376 --> 01:08:19,209 Hát, lehet, hogy nem kell senkinek. 888 01:08:22,001 --> 01:08:24,543 De mi szeretjük, igaz? 889 01:08:24,668 --> 01:08:26,126 Élveztük a forgatást. 890 01:08:26,751 --> 01:08:28,001 És ez a lényeg. 891 01:08:32,501 --> 01:08:33,584 Egyébként, 892 01:08:35,501 --> 01:08:36,751 akárhogy alakul, 893 01:08:37,501 --> 01:08:38,668 megcsináltuk. 894 01:08:39,418 --> 01:08:40,959 Méghozzá együtt. 895 01:08:44,001 --> 01:08:45,959 Ha a filmkészítés azzal jár, 896 01:08:46,084 --> 01:08:48,084 hogy a barátok együtt vannak, 897 01:08:48,209 --> 01:08:51,043 akkor én imádok filmet készíteni. 898 01:08:55,084 --> 01:08:56,209 Újabb bukta. 899 01:08:56,668 --> 01:08:57,959 Nem hívod fel? 900 01:08:58,043 --> 01:09:00,459 Hívtam, de nem akar beszélni róla. 901 01:09:04,751 --> 01:09:05,834 Ide jöttünk. 902 01:09:08,168 --> 01:09:09,834 Azt hittem, moziba megyünk. 903 01:09:10,459 --> 01:09:11,459 Úgy is van. 904 01:09:12,751 --> 01:09:14,168 Ez így fura. 905 01:09:14,751 --> 01:09:16,501 Ez a Hollywood Forever temető. 906 01:09:16,626 --> 01:09:19,459 Szabadtéri vetítések vannak. Sok híresség nyugszik itt. 907 01:09:19,918 --> 01:09:21,501 Én kiskorom óta járok ide, 908 01:09:21,584 --> 01:09:23,751 sose gondoltam bele, hogy ez fura. 909 01:09:24,501 --> 01:09:27,626 De jogos. Ez beteg. 910 01:09:28,543 --> 01:09:29,709 Gyere! 911 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Ez az egyik kedvenc filmem. 912 01:09:43,668 --> 01:09:46,126 És a rendező is nagy kedvencem. 913 01:09:47,001 --> 01:09:48,001 Melyik film? 914 01:09:49,084 --> 01:09:50,084 A Cooley High. 915 01:09:50,418 --> 01:09:54,168 A rendező, Michael Schulz, kész legenda, a film meg klasszikus. 916 01:09:54,418 --> 01:09:55,834 Mitől különleges? 917 01:09:57,501 --> 01:09:58,459 Mert... 918 01:09:59,126 --> 01:10:02,584 Nincs valami sok film fekete gimnazista srácokról, 919 01:10:02,668 --> 01:10:04,751 akik csak úgy elvannak. 920 01:10:04,834 --> 01:10:07,043 Terrellt is ő inspirálta. 921 01:10:07,168 --> 01:10:08,793 És a főszereplő, Preach, 922 01:10:09,251 --> 01:10:11,126 ő is író, mint én. 923 01:10:13,751 --> 01:10:15,293 Nagyon várom, hogy lássam. 924 01:10:15,834 --> 01:10:17,543 Én is várom, hogy lásd. 925 01:10:20,293 --> 01:10:22,793 Akartam mondani, 926 01:10:22,876 --> 01:10:26,334 sokat gondolkodtam a jeleneten, a végén, a parton. 927 01:10:26,668 --> 01:10:27,834 -Aha. 928 01:10:27,918 --> 01:10:29,126 És... 929 01:10:29,918 --> 01:10:32,543 Megszületett egy kis dallam 930 01:10:32,626 --> 01:10:34,876 a fejemben, és mindig hallom, 931 01:10:34,959 --> 01:10:36,334 és, ha eldúdolom, 932 01:10:37,501 --> 01:10:39,126 szinte az óceánt hallom. 933 01:10:39,876 --> 01:10:41,668 -Tényleg? -Tényleg. 934 01:10:41,751 --> 01:10:43,501 Oké, és hogy van? 935 01:10:43,584 --> 01:10:45,376 Úgy, hogy... 936 01:11:02,084 --> 01:11:03,084 Nézd, 937 01:11:03,543 --> 01:11:06,668 tudom, hogy már csókolóztunk, 938 01:11:07,459 --> 01:11:08,876 de az filmes csók volt. 939 01:11:09,376 --> 01:11:13,584 Szeretnélek igazán megcsókolni. 940 01:11:15,959 --> 01:11:16,959 Megengeded? 941 01:11:19,668 --> 01:11:20,918 Megengedem. 942 01:11:21,876 --> 01:11:23,084 Oké. 943 01:11:38,251 --> 01:11:39,501 Hát, jó. 944 01:11:39,584 --> 01:11:40,668 Hát, jó. 945 01:11:40,793 --> 01:11:42,626 Menjünk! 946 01:12:23,084 --> 01:12:26,501 Jártál már valakivel? 947 01:12:28,876 --> 01:12:29,959 Igen. 948 01:12:30,918 --> 01:12:32,793 Neked volt már barátnőd? 949 01:12:37,126 --> 01:12:38,418 És, mi történt? 950 01:12:42,251 --> 01:12:43,626 Elköltöztem. 951 01:12:45,834 --> 01:12:49,126 De, hogy őszinte legyek, nem csak ennyi. 952 01:12:49,209 --> 01:12:53,793 Csodálatos fiú volt, de sokat kell még tanulnia. 953 01:12:54,584 --> 01:12:57,626 Úgy, mint Joe-nak a filmedben. Muszáj... 954 01:12:58,501 --> 01:13:00,501 Tapasztalatot gyűjtenie. 955 01:13:03,418 --> 01:13:06,584 Szoktál még gondolni rá? 956 01:13:08,251 --> 01:13:09,376 Bocsánat. 957 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 Szoktam időnként, igen. 958 01:13:15,418 --> 01:13:18,543 Szerintem, ha szeretünk valakit, 959 01:13:18,668 --> 01:13:21,876 az örökké megmarad, valahol. 960 01:13:24,876 --> 01:13:28,959 De itt vagyok. Veled. Oké? 961 01:13:32,376 --> 01:13:33,251 Bocs. 962 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 -Meg kell néznem, ki hív... -Jó, jó. 963 01:13:36,376 --> 01:13:37,584 Terrell az. 964 01:13:37,918 --> 01:13:39,168 Vedd fel! 965 01:13:39,918 --> 01:13:40,918 Mi a helyzet? 966 01:13:42,543 --> 01:13:43,501 Mi? 967 01:13:44,084 --> 01:13:44,959 Mi az? 968 01:13:45,084 --> 01:13:48,209 Ne már! Egy producer imádta a filmet, és találkozót kért! 969 01:13:48,334 --> 01:13:50,668 -Komoly? -Várj, várj, mindjárt... 970 01:13:51,584 --> 01:13:52,668 Gratulálok! 971 01:13:52,751 --> 01:13:55,376 Visszaírtam, hogy te írtad a dalt, és tök odavan. 972 01:13:55,459 --> 01:13:58,459 -Téged is meghívott! -Mi van? 973 01:14:09,918 --> 01:14:13,334 -Jó napot! -Priya Collins már vár. Terrell Edwards. 974 01:14:18,668 --> 01:14:21,709 Terrell? Phil vagyok, Priya asszisztense. 975 01:14:21,793 --> 01:14:23,626 -Velem jönnétek? -Jól van. 976 01:14:24,709 --> 01:14:26,251 Menjetek csak! 977 01:14:26,626 --> 01:14:28,084 Itt megvárlak. 978 01:14:29,501 --> 01:14:30,501 Kösz, anya. 979 01:14:35,418 --> 01:14:37,334 Helló! Terrell. 980 01:14:38,001 --> 01:14:40,001 -Evan és Stargirl. -Igen. 981 01:14:40,084 --> 01:14:42,501 Priya Collins vagyok. Örülök, hogy eljöttetek. 982 01:14:43,126 --> 01:14:44,501 Szóval, a show reel. 983 01:14:46,084 --> 01:14:47,918 Őszintén megmondom, fantasztikus. 984 01:14:49,126 --> 01:14:50,709 És az a dal! 985 01:14:50,793 --> 01:14:52,626 Csodálatos! Ti ketten írtátok? 986 01:14:55,001 --> 01:14:56,418 Nyugodtan beszélhettek. 987 01:14:57,751 --> 01:14:59,751 Egy csapat vagyunk, ígérem. 988 01:14:59,834 --> 01:15:02,126 Vagyis szeretnék beszállni, ha bevesztek. 989 01:15:03,043 --> 01:15:05,126 Igazán nagyszerű a történet. 990 01:15:05,209 --> 01:15:07,709 -És a fiúk tesók? -Igen. 991 01:15:08,209 --> 01:15:09,793 És iPhone-nal vettétek fel? 992 01:15:10,459 --> 01:15:11,543 Nagyon jól néz ki. 993 01:15:12,251 --> 01:15:15,376 Beszéljük meg, hogyan lesz ebből mozi! 994 01:15:17,001 --> 01:15:19,501 A forgatókönyvön még kéne dolgozni egy kicsit. 995 01:15:19,584 --> 01:15:22,293 A karaktereken, csiszolni a párbeszédeken. 996 01:15:23,001 --> 01:15:24,418 De lennék a producer. 997 01:15:24,501 --> 01:15:29,418 És a karrieremben fogadok, hogy összehozok rá úgy egy milliót, ami... 998 01:15:29,501 --> 01:15:31,334 Szerintem kábé kell is rá. 999 01:15:35,376 --> 01:15:36,459 Jól vagytok? 1000 01:15:36,543 --> 01:15:41,959 Azt mondtad, egy millió dollárt? A mi filmünkre? 1001 01:15:43,043 --> 01:15:44,251 Elfogadható? 1002 01:15:47,001 --> 01:15:48,001 Igen. 1003 01:15:48,084 --> 01:15:49,709 Igen, azt hiszem, rendben van. 1004 01:15:51,126 --> 01:15:52,126 Jó. 1005 01:15:52,418 --> 01:15:56,043 Ez a forgatókönyv legalább még egy dalt kíván. 1006 01:15:56,126 --> 01:15:57,751 De dolgozzuk ki a tervet, 1007 01:15:57,834 --> 01:16:02,334 hogy ne csak raboljuk az időtöket, és fedezzük a költségeiteket. 1008 01:16:02,459 --> 01:16:03,459 Hogy hangzik? 1009 01:16:06,084 --> 01:16:07,251 Mint egy álom. 1010 01:16:15,501 --> 01:16:16,959 Anya, itthon vagy? 1011 01:16:17,084 --> 01:16:19,459 Rengeteg mesélnivalóm van. 1012 01:16:20,668 --> 01:16:21,668 Minden oké? 1013 01:16:23,626 --> 01:16:24,751 Mi a baj? 1014 01:16:28,334 --> 01:16:30,418 Leállították a forgatást. 1015 01:16:31,459 --> 01:16:32,459 Tessék? 1016 01:16:33,834 --> 01:16:37,751 Daniel mondott valamit Jodinak, ő faképnél hagyta, 1017 01:16:38,418 --> 01:16:40,418 és amikor a stúdiónál megtudták, 1018 01:16:40,501 --> 01:16:42,709 gondolom, már más is panaszkodott, 1019 01:16:42,793 --> 01:16:45,543 úgyhogy most kivizsgálják az ügyet. 1020 01:16:47,668 --> 01:16:51,168 Mindenkit hazaküldtek. És nem tudjuk, hogyan tovább. 1021 01:16:52,376 --> 01:16:53,834 Annyira sajnálom. 1022 01:16:54,501 --> 01:16:55,918 Ez nem igazságos. 1023 01:17:01,376 --> 01:17:03,043 Te mit akarsz mesélni? 1024 01:17:03,376 --> 01:17:04,834 Majd később elmesélem. 1025 01:17:05,709 --> 01:17:07,751 Nem tudom, miért vagyok meglepve. 1026 01:17:07,834 --> 01:17:10,459 Jó, nem hittem, hogy leállítanak, de... 1027 01:17:13,001 --> 01:17:14,501 Daniel tényleg rémes. 1028 01:17:16,626 --> 01:17:18,376 Majd találsz munkát. 1029 01:17:19,626 --> 01:17:21,626 Még segíteniük is kell, nem? 1030 01:17:24,793 --> 01:17:26,334 Már van másik munkám. 1031 01:17:28,126 --> 01:17:29,126 Hogyhogy? 1032 01:17:31,251 --> 01:17:33,334 Elfogadom az állást Berkeleyben. 1033 01:17:37,168 --> 01:17:39,668 Azt mondtad, egy évig maradunk. 1034 01:17:39,751 --> 01:17:41,168 Amikor azt megígértem, 1035 01:17:41,251 --> 01:17:44,334 nem hittem, hogy leállítják a filmem forgatását. 1036 01:17:44,418 --> 01:17:45,834 Olyan boldog vagyok itt! 1037 01:17:46,376 --> 01:17:49,293 -Nem akarom elveszíteni. -Azt én sem akarom. 1038 01:17:49,376 --> 01:17:52,543 De eddig azon gondolkodtam, hogyan maradhatnánk itt, 1039 01:17:52,626 --> 01:17:54,168 de valamiből élnünk kell, 1040 01:17:54,251 --> 01:17:56,543 és csak abból lesz pénzünk, ha dolgozom. 1041 01:17:56,626 --> 01:17:59,834 Megcsináljuk a filmet. És még pénzt is fogok keresni vele. 1042 01:17:59,918 --> 01:18:01,376 Drágám... 1043 01:18:01,459 --> 01:18:03,126 És kereshetsz másik munkát! 1044 01:18:03,251 --> 01:18:05,876 Tudod egyáltalán, mikor kezdtek forgatni? 1045 01:18:05,959 --> 01:18:08,793 Tudod, hogy mennyit fognak fizetni? Szívem, 1046 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 ez a való élet. 1047 01:18:11,793 --> 01:18:14,251 Ami csak akkor kaland, amikor te akarod. 1048 01:18:15,918 --> 01:18:17,251 Ez nem fair. 1049 01:18:20,543 --> 01:18:23,543 Csak félsz, és ezzel mindent tönkreteszel. 1050 01:18:41,959 --> 01:18:48,876 Mi lesz a vége, vajon? 1051 01:18:51,709 --> 01:18:53,834 Tudja az ég 1052 01:18:55,668 --> 01:18:58,418 Itt hagyom a dobozokat az ajtód előtt. 1053 01:19:00,584 --> 01:19:02,209 Még most sem beszélsz velem? 1054 01:19:04,959 --> 01:19:06,043 Oké. 1055 01:19:11,084 --> 01:19:12,293 Megint kezdődik. 1056 01:19:52,626 --> 01:19:55,209 Gyerekkorom óta nézem a forgatásokat. 1057 01:19:57,793 --> 01:19:59,209 Az ablakból, 1058 01:20:01,293 --> 01:20:03,918 az utcasarokról, a parkolóból. 1059 01:20:05,251 --> 01:20:08,959 Semmit nem hallani, nem is igazán látni, mit vesznek fel, 1060 01:20:10,418 --> 01:20:11,834 de látni az embereket. 1061 01:20:12,751 --> 01:20:16,043 Jönnek-mennek, dolgoznak, teszik a dolgukat. 1062 01:20:19,709 --> 01:20:21,709 Mindenki szerint unalmas. 1063 01:20:22,084 --> 01:20:25,959 Számomra meg az is izgalmas, ha csak messziről nézhetem. 1064 01:20:27,876 --> 01:20:31,584 Hogyhogy van, aki olyan szerencsés, hogy benne lehet, mégis unja? 1065 01:20:37,376 --> 01:20:38,959 Nekem a filmről szól az egész. 1066 01:20:41,334 --> 01:20:42,626 Én hiszek magamban. 1067 01:20:43,334 --> 01:20:44,543 Tudom, hogy befutok. 1068 01:20:46,334 --> 01:20:47,334 Evannél 1069 01:20:48,626 --> 01:20:49,626 rólad szól. 1070 01:20:51,959 --> 01:20:54,043 Szerinted elköszön még tőlem? 1071 01:20:55,584 --> 01:20:56,418 Igen. 1072 01:20:56,959 --> 01:20:58,126 Persze. 1073 01:20:59,418 --> 01:21:00,668 Én is hiszek benned. 1074 01:21:02,709 --> 01:21:05,126 És alig várom, hogy lássam. 1075 01:21:06,376 --> 01:21:09,084 Mondd meg Priyának, hogy aláírok mindent, amit kell. 1076 01:21:09,168 --> 01:21:10,501 A dal a tiétek. 1077 01:21:10,959 --> 01:21:13,668 Bármit, csak készüljön el a film. 1078 01:21:15,209 --> 01:21:17,709 Csak majd gondolj rám is, ha minden a tiéd lesz! 1079 01:21:29,584 --> 01:21:32,168 Tudod, azt hittem, már befejeztem. 1080 01:21:33,668 --> 01:21:38,626 Azt hittem, majd tévézgetek, meg eljárok vásárolni, 1081 01:21:39,334 --> 01:21:42,168 csak úgy vegetálok. 1082 01:21:44,126 --> 01:21:45,668 Világ életemben, 1083 01:21:46,959 --> 01:21:50,376 világ életemben elég jól kezeltem a filmes problémákat, 1084 01:21:50,459 --> 01:21:53,293 de a magánéletemben nem annyira. 1085 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Tőled pedig... 1086 01:21:58,293 --> 01:21:59,126 Nos... 1087 01:22:00,668 --> 01:22:04,209 Olyasvalamit kaptam, amire azt hittem, csak filmekben létezik. 1088 01:22:05,084 --> 01:22:06,084 Mit? 1089 01:22:06,584 --> 01:22:07,668 Egyszer csak 1090 01:22:08,334 --> 01:22:10,501 újra ismerni akarok mindent 1091 01:22:12,001 --> 01:22:13,001 és mindenkit. 1092 01:22:13,876 --> 01:22:15,543 És engem is ismerjenek! 1093 01:22:18,376 --> 01:22:20,084 Fel fogom hívni a fiamat. 1094 01:22:27,626 --> 01:22:30,001 Ha egyetlen tanácsot adna nekem, 1095 01:22:32,084 --> 01:22:33,501 mi volna az? 1096 01:22:35,751 --> 01:22:38,751 Kövess el hibákat, de ne bánd őket! 1097 01:22:40,043 --> 01:22:41,251 Tanulj belőlük! 1098 01:22:42,834 --> 01:22:47,168 Mert a megbánás a legnehezebb teher, ahogy megy az idő. 1099 01:22:51,709 --> 01:22:54,251 És vegyél maroktelefont! 1100 01:22:55,834 --> 01:22:57,251 Hogy beszélgethessünk. 1101 01:23:00,043 --> 01:23:03,001 Másképp hogy mondaná el, hogy van a fia? 1102 01:23:03,584 --> 01:23:05,001 Igen, például. 1103 01:23:20,751 --> 01:23:22,209 Ezt elszúrtam. 1104 01:23:23,334 --> 01:23:25,543 Oké? Én is tudom. 1105 01:23:27,334 --> 01:23:28,459 Sokszor elszúrtam. 1106 01:23:31,376 --> 01:23:32,751 De te csodás vagy! 1107 01:23:33,168 --> 01:23:34,501 Csodálatos. 1108 01:23:35,209 --> 01:23:38,501 A legélettelibb ember vagy, akit valaha ismertem. 1109 01:23:45,459 --> 01:23:47,584 Amikor azon idegeskedem, 1110 01:23:47,709 --> 01:23:50,543 hogy nem tudom eltartani magunkat, gondoskodni rólad, 1111 01:23:50,668 --> 01:23:52,209 elég, ha csak rád nézek. 1112 01:23:53,293 --> 01:23:58,126 És azt gondolom, "belőlem lett, és milyen végtelenül különleges." 1113 01:23:59,793 --> 01:24:01,418 Legalább valami jól sikerült. 1114 01:24:03,043 --> 01:24:06,709 Sok mindent elrontottam az életemben, de hál' istennek 1115 01:24:07,126 --> 01:24:09,959 a legfontosabb dolog sikerült a legjobban. 1116 01:24:16,501 --> 01:24:19,209 Gondolkodtam, milyen nehéz lehet szülőnek lenni. 1117 01:24:20,751 --> 01:24:24,584 És, hogy egyedül csinálni még nehezebb. 1118 01:24:26,376 --> 01:24:27,876 Ilyeneken gondolkodsz? 1119 01:24:28,251 --> 01:24:29,543 Időnként, igen. 1120 01:24:31,001 --> 01:24:33,168 Van, aki negyvenévesen se gondol bele. 1121 01:24:40,668 --> 01:24:44,668 Amikor LA-be jöttem a kilencvenes években, amikor láttam Roxanne-t, 1122 01:24:45,626 --> 01:24:47,668 akkor is egy filmen dolgoztam. 1123 01:24:47,751 --> 01:24:49,668 -Tényleg? -Igen. Tényleg. 1124 01:24:49,751 --> 01:24:53,168 Filmes munkákra vágytam, az álmom volt. 1125 01:24:54,168 --> 01:24:56,251 És a rendezőnek nem tetszett. 1126 01:24:56,334 --> 01:24:59,376 És a végén nem volt valami kedves velem, 1127 01:24:59,459 --> 01:25:02,793 és a történelem, úgy tűnik, ismétli önmagát. 1128 01:25:03,209 --> 01:25:04,793 Mindegy, végül kirúgtak. 1129 01:25:05,793 --> 01:25:08,918 Nagyon szomorú voltam, és szégyelltem magam. 1130 01:25:10,043 --> 01:25:13,168 Így inkább otthagytam LA-t, 1131 01:25:14,043 --> 01:25:15,334 és attól jobb lett. 1132 01:25:16,793 --> 01:25:19,251 Úgy éreztem, könnyebb nem foglalkozni az egésszel, 1133 01:25:19,334 --> 01:25:22,168 persze tudom, ez nem jó, és borzalmas, de... 1134 01:25:27,668 --> 01:25:30,293 Úgy érzem, most újra ugyanez történik. 1135 01:25:31,293 --> 01:25:32,918 Nevetségesnek érzem. 1136 01:25:34,876 --> 01:25:36,043 Nem, anya. 1137 01:25:37,001 --> 01:25:38,043 Bátor vagy. 1138 01:25:39,626 --> 01:25:41,043 Egyedül voltál. 1139 01:25:42,251 --> 01:25:43,834 De most már nem vagy egyedül. 1140 01:25:45,168 --> 01:25:48,168 Nem akarom, hogy elveszítsd, amid itt van, tényleg nem. 1141 01:25:48,251 --> 01:25:49,751 Mi lenne, ha nem mennénk el? 1142 01:25:51,251 --> 01:25:53,751 Daphne is elengedne egy havi lakbért. 1143 01:25:53,834 --> 01:25:57,959 Nem az a gond. Van pénzem. De munkám nincsen. 1144 01:25:58,084 --> 01:25:59,918 -Majd találsz. -Mi van, ha nem? 1145 01:26:00,001 --> 01:26:02,668 -És közben a Berkeley-s is elúszik? -Nem tudom. 1146 01:26:04,126 --> 01:26:08,126 De én végig melletted leszek, bármi is történjék. 1147 01:26:09,376 --> 01:26:12,543 Szépen kérlek, most az egyszer. 1148 01:26:15,001 --> 01:26:16,209 Itt maradhatunk? 1149 01:26:41,501 --> 01:26:43,251 Nagyon köszönöm! 1150 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 Köszönjük szépen Bryan Kuzinnak, aki ugyanazt énekelte, 1151 01:26:50,293 --> 01:26:52,126 amit minden héten szokott. 1152 01:26:53,876 --> 01:26:58,376 Nagy izgalommal konferálom fel a következő zenekart, 1153 01:26:58,501 --> 01:27:02,168 ez az első közös fellépésük, jók legyetek! 1154 01:27:02,251 --> 01:27:07,043 Fogadjátok szeretettel, jön a Hatos Asztal és a Shirley Temples! 1155 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Tapsot kérek! 1156 01:27:23,251 --> 01:27:27,834 Szóval, a minap ülök az asztalomnál, ahogy minden este... 1157 01:27:27,918 --> 01:27:29,293 Éljen a hatos asztal! 1158 01:27:29,834 --> 01:27:32,459 Szóval, mint mondtam, ülök az asztalomnál 1159 01:27:32,543 --> 01:27:35,043 és Iggy odajön és azt mondja, menjek ki gyorsan. 1160 01:27:35,126 --> 01:27:36,459 Nagyon fontos. 1161 01:27:37,084 --> 01:27:38,251 Bosszantott. 1162 01:27:39,084 --> 01:27:43,376 De aztán kimentem, és ott volt ez a lány. 1163 01:27:44,501 --> 01:27:46,793 És ahogy megláttam, már nem is haragudtam. 1164 01:27:46,876 --> 01:27:48,626 Jó hatással van a morgósokra. 1165 01:27:49,043 --> 01:27:53,334 Ő az első, akinek a kedvéért színpadra állok tizenöt év után. 1166 01:27:59,043 --> 01:28:01,834 Van, hogy csak úgy megyünk, igaz? 1167 01:28:02,626 --> 01:28:06,084 Csak megyünk, és megyünk, és megyünk. 1168 01:28:07,334 --> 01:28:08,668 Miatta megálltam. 1169 01:28:11,584 --> 01:28:12,751 Körülnéztem. 1170 01:28:14,834 --> 01:28:16,918 Néha ilyen egyszerű ám. 1171 01:28:26,334 --> 01:28:30,668 Amikor először álltam itt, akkor érkeztem LA-be. 1172 01:28:32,043 --> 01:28:37,168 És másra se vágytam, mint, hogy valahol addig maradjak, hogy barátokra leljek. 1173 01:28:38,626 --> 01:28:40,001 De többet kaptam itt. 1174 01:28:41,668 --> 01:28:44,876 Olyasmit, amire nem számítottam. 1175 01:28:46,959 --> 01:28:48,043 Otthont. 1176 01:28:50,084 --> 01:28:52,626 Mindig is volt családom, 1177 01:28:53,168 --> 01:28:54,959 anyukám és én, 1178 01:28:56,126 --> 01:28:59,001 sok mindenen átmentünk együtt. 1179 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 De sosem volt otthonunk. 1180 01:29:03,918 --> 01:29:06,209 Nem úgy értem, hogy házunk. 1181 01:29:07,751 --> 01:29:12,793 Otthonunk, ahol biztonsággal merünk őrültségekről álmodozni, 1182 01:29:13,168 --> 01:29:15,959 és ahol mások is olyan őrültek, hogy velünk álmodnak. 1183 01:29:17,876 --> 01:29:19,084 Ugyanakkor 1184 01:29:19,168 --> 01:29:22,376 mellettünk állnak, amikor valami nem jól alakul. 1185 01:29:23,876 --> 01:29:28,834 Az én otthonom tulajdonképpen szedett-vedett társaság. 1186 01:29:29,584 --> 01:29:33,334 És többé nem is akarok nélkülük élni. 1187 01:29:35,918 --> 01:29:37,334 Úgyhogy... 1188 01:29:39,584 --> 01:29:40,584 maradunk. 1189 01:29:41,793 --> 01:29:43,293 Itt maradunk anyukámmal. 1190 01:29:43,834 --> 01:29:44,959 Így igaz! 1191 01:29:46,168 --> 01:29:47,334 Hallottad, Evan? 1192 01:29:47,418 --> 01:29:49,293 Hallom, és imádom! 1193 01:29:52,793 --> 01:29:55,334 LA-ben maradok, LA-ben maradok, 1194 01:29:55,459 --> 01:29:57,168 ez az otthonom, ez az otthonom. 1195 01:29:57,793 --> 01:29:59,709 És filmet készítünk itthon. 1196 01:30:00,293 --> 01:30:01,876 Nagy tapsot! 1197 01:30:05,043 --> 01:30:07,084 És még telefonom is lesz! 1198 01:30:07,543 --> 01:30:08,543 Igen! 1199 01:30:10,501 --> 01:30:15,626 Szóval, következzék végre Roxanne, és az én régi kedvencem. 1200 01:30:16,251 --> 01:30:19,459 És szeretettel küldjük minden álmodozónak. 1201 01:30:47,043 --> 01:30:51,293 Már az étteremben tudtad jól 1202 01:30:53,376 --> 01:30:57,251 Rég nem voltam első bálozó 1203 01:31:00,376 --> 01:31:03,709 Hova menjünk, mi a vágyam 1204 01:31:03,793 --> 01:31:06,751 Moziba, vagy bárba? 1205 01:31:06,834 --> 01:31:11,168 Egy teát kérek én, és elmondom az 1206 01:31:11,293 --> 01:31:14,168 Álmom 1207 01:31:14,251 --> 01:31:16,459 Álmodni ér 1208 01:31:17,209 --> 01:31:18,709 Álom 1209 01:31:20,251 --> 01:31:22,709 Álmodni ér 1210 01:31:23,209 --> 01:31:27,084 Nem kell tőled semmi énnekem 1211 01:31:29,209 --> 01:31:33,084 Képzelem, vagy tényleg élvezem? 1212 01:31:33,168 --> 01:31:34,209 Éljen a Hatos Asztal! 1213 01:31:35,459 --> 01:31:39,293 Élem filmbe illő életem 1214 01:31:39,959 --> 01:31:42,418 Bámulnak az emberek 1215 01:31:42,834 --> 01:31:45,376 Sétálunk tovább 1216 01:31:45,459 --> 01:31:48,793 És tart még az álom 1217 01:31:50,251 --> 01:31:53,751 -Lépj, lépj! -Mérföldek múltán 1218 01:31:53,834 --> 01:31:56,376 -Még, még! -Várj a bejáratnál! 1219 01:31:56,501 --> 01:32:01,251 Ismeretlen, sose felejtem 1220 01:32:02,751 --> 01:32:05,459 -Láss, láss! -Álmot, csak egy kicsikét! 1221 01:32:05,543 --> 01:32:08,751 -Láss, láss! -Idődbe még belefér 1222 01:32:08,834 --> 01:32:13,084 Ködbe vész, árad szét 1223 01:32:17,501 --> 01:32:22,168 Kint, a partról nézem a folyót 1224 01:32:23,376 --> 01:32:27,376 Még a nyüzsgést látom távolról 1225 01:32:29,126 --> 01:32:33,293 Csak képzeld el, hogy mindent birtokolsz 1226 01:32:33,751 --> 01:32:36,501 Minden kézzelfoghatót 1227 01:32:36,626 --> 01:32:41,209 A föld színaranyból, csak jöjjön már az 1228 01:32:41,293 --> 01:32:44,209 Álom 1229 01:32:44,293 --> 01:32:47,209 Álmodni ér 1230 01:32:47,293 --> 01:32:49,126 Álom 1231 01:32:50,251 --> 01:32:52,251 Álmodni ér 1232 01:34:16,084 --> 01:34:17,168 Terrell! 1233 01:34:18,584 --> 01:34:20,043 Már várnak. 1234 01:34:22,209 --> 01:34:23,209 Köszi. 1235 01:34:26,834 --> 01:34:28,418 -Kösz, jövök már. -Jól van. 1236 01:34:31,793 --> 01:34:33,084 Szia, drágám! 1237 01:34:33,168 --> 01:34:35,001 -Mutasd meg, T! -Jól van. 1238 01:34:40,376 --> 01:34:43,543 Ha innen indulnátok mögüle, hogy kicsit... 1239 01:34:43,626 --> 01:34:44,918 Jó, jól néz ki. 1240 01:34:46,376 --> 01:34:48,459 -Jöhetnek a színészek? -Aha. 1241 01:34:50,251 --> 01:34:53,959 Figyelem! Csak egy napra van kránunk, szóval ne hibázzunk! 1242 01:34:54,043 --> 01:34:55,043 Menni fog, T. 1243 01:34:56,001 --> 01:34:57,209 Jól vagy? 1244 01:34:58,793 --> 01:35:00,043 Soha jobban. 1245 01:35:06,459 --> 01:35:08,584 -Köszönjük. 1246 01:35:10,793 --> 01:35:13,251 Készen álltok, gyerekek? 1247 01:35:14,418 --> 01:35:15,543 Nem tudom. 1248 01:35:16,168 --> 01:35:17,126 Te? 1249 01:35:17,251 --> 01:35:18,501 Én már úgy születtem. 1250 01:35:20,168 --> 01:35:21,376 Jól van. 1251 01:35:21,501 --> 01:35:22,584 Jól van. 1252 01:35:23,209 --> 01:35:24,293 Jól van. 1253 01:35:25,459 --> 01:35:26,751 Igazítás! 1254 01:35:34,168 --> 01:35:35,334 Jól néz ki. 1255 01:35:35,418 --> 01:35:36,709 Így ni. Minden oké? 1256 01:35:36,793 --> 01:35:38,793 -Köszönöm. -Smink rendben. 1257 01:35:43,876 --> 01:35:45,209 Hang indít! 1258 01:35:46,584 --> 01:35:48,168 Hang forog. 1259 01:35:48,251 --> 01:35:49,501 Csapó! 1260 01:35:50,418 --> 01:35:52,251 Csendet kérünk, felvétel! 1261 01:35:53,793 --> 01:35:55,209 Kamera kész. 1262 01:35:55,543 --> 01:35:56,584 Kész. 1263 01:35:58,209 --> 01:35:59,418 Oké, zene! 1264 01:36:01,126 --> 01:36:02,584 Tessék, Evan és Stargirl! 1265 01:36:03,626 --> 01:36:05,626 Mehet a krán! 1266 01:42:42,834 --> 01:42:44,834 A feliratot fordította: Faludi Katalin