1 00:01:40,459 --> 00:01:41,918 Zijn jullie klaar? 2 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Mam, ik moet met je praten. 3 00:03:04,334 --> 00:03:07,168 Ik wist niet dat we zo snel alweer zouden verhuizen. 4 00:03:08,709 --> 00:03:12,793 We woonden al zo lang in Mica. 5 00:03:13,626 --> 00:03:16,334 En net nu ik vrienden begon te krijgen, gaan we weer. 6 00:03:16,418 --> 00:03:18,168 Zo is het niet gegaan. Ik... 7 00:03:18,251 --> 00:03:22,834 Ik weet dat dat niet de reden was, maar blijft dit nu gebeuren? 8 00:03:23,376 --> 00:03:25,543 Blijven we verhuizen? 9 00:03:26,501 --> 00:03:31,501 Cinnamon is mijn oudste vriend. Dat is niet normaal. 10 00:03:34,001 --> 00:03:35,543 Niet lullig bedoeld, Bun-Bun. 11 00:03:36,376 --> 00:03:39,709 Maar ik dacht dat je het leuk vond om op avontuur te gaan. 12 00:03:39,793 --> 00:03:44,209 Op avontuur gaan, oké. Dat je hele leven een avontuur is, niet. 13 00:03:44,293 --> 00:03:46,209 Maar het leven is ook een avontuur. 14 00:03:46,293 --> 00:03:51,168 Ik wil mensen leren kennen. Echt leren kennen. 15 00:03:52,418 --> 00:03:54,918 En dan pas op avontuur gaan. 16 00:03:56,793 --> 00:03:59,918 Ik ben blij dat je je dromen achterna gaat. 17 00:04:00,043 --> 00:04:03,251 Echt waar. -Dit gaat niet om mijn dromen. 18 00:04:03,793 --> 00:04:08,001 Of wel. Maar het belangrijkste is dat ik zo voor jou kan zorgen, voor ons. 19 00:04:08,709 --> 00:04:12,668 Dit is de best betaalde klus die ik ooit in deze branche heb gehad. 20 00:04:14,084 --> 00:04:17,626 Maar wat als ik je iets beloof? 21 00:04:19,709 --> 00:04:25,043 Wat als ik je beloof dat je je laatste jaar hier af kunt maken? 22 00:04:26,168 --> 00:04:28,001 Kijk eens om je heen. 23 00:04:28,793 --> 00:04:30,918 Californië is geweldig. 24 00:04:31,834 --> 00:04:36,418 Het wordt zo leuk om de boel te verkennen. Misschien vind je wel een baan... 25 00:04:37,376 --> 00:04:41,001 ...en krijg je vrienden die geen rat zijn. Niet lullig bedoeld, Bun-Bun. 26 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 Het is de zomer vóór je laatste jaar. 27 00:04:46,501 --> 00:04:48,251 Doe iets geweldigs. 28 00:05:44,084 --> 00:05:47,459 Hallo. Ik ben Daphne. 29 00:05:48,918 --> 00:05:50,209 Kom maar naar boven. 30 00:05:50,793 --> 00:05:53,793 Nog een badkamer. Met de originele tegels. 31 00:05:54,459 --> 00:05:55,709 De tweede slaapkamer. 32 00:05:55,793 --> 00:05:58,626 Wij wonen op nummer vier, het huis met twee verdiepingen. 33 00:05:58,709 --> 00:06:01,959 Daar kun je ons vinden als er iets is. 34 00:06:03,334 --> 00:06:04,584 Nog iets. 35 00:06:05,293 --> 00:06:07,584 Onder jullie woont een oudere heer. 36 00:06:07,668 --> 00:06:12,251 Hij laat zich weinig zien, maar hij kan chagrijnig zijn. 37 00:06:13,209 --> 00:06:15,043 Dus je bent hier voor een baan? 38 00:06:16,459 --> 00:06:20,376 Ja. Mijn grote doorbraak. -Gefeliciteerd. Dus je bent actrice. 39 00:06:22,543 --> 00:06:26,876 Nee, ik ontwerp al eeuwen kostuums voor het theater... 40 00:06:27,001 --> 00:06:28,918 ...maar nu ga ik een film doen. 41 00:06:29,001 --> 00:06:31,251 De kostuumontwerper heeft ontslag genomen. 42 00:06:31,376 --> 00:06:35,501 Mijn kinderen zijn gek op films. Ze proberen er een te maken. 43 00:06:36,251 --> 00:06:37,418 Hoe oud zijn ze? 44 00:06:37,543 --> 00:06:42,084 Evan is ongeveer van jouw leeftijd. Mijn oudste is al het huis uit. 45 00:06:43,293 --> 00:06:47,209 Behalve als hij honger heeft. Dus hij is er nog, want hij heeft altijd honger. 46 00:06:48,084 --> 00:06:51,876 Maar goed. De huur moet op de vijfde betaald worden. 47 00:06:51,959 --> 00:06:54,876 Mijn man George en ik zijn er altijd... 48 00:06:54,959 --> 00:06:57,959 ...dus als je vragen hebt, weet je ons te vinden. 49 00:06:58,376 --> 00:07:01,126 Succes met de film. -Bedankt. 50 00:07:02,793 --> 00:07:04,001 Zullen we uitpakken? 51 00:07:22,126 --> 00:07:23,334 Goedemorgen, kereltje. 52 00:07:27,459 --> 00:07:32,751 Ik moest naar mijn werk. Veel plezier met verkennen. Mama. 53 00:07:53,251 --> 00:07:54,293 Hoe duur? 54 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Wat een mooie tutu. 55 00:08:47,376 --> 00:08:52,043 Ik had je hier niet verwacht. Hoe ben je hier gekomen? 56 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 Met de bus. -Hallo, Bun-Bun. Wat? 57 00:08:54,459 --> 00:08:57,584 Waarom heb je me niet verteld hoe geweldig de bus is? 58 00:08:57,668 --> 00:09:01,876 Ja, de bus is geweldig. Maar het komt nu niet goed uit, want... 59 00:09:01,959 --> 00:09:03,834 Cool. -Vind je het mooi? 60 00:09:03,918 --> 00:09:06,668 Dank je. -Ana, hij is te vroeg. 61 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 Wie is te vroeg? 62 00:09:13,251 --> 00:09:15,126 Dit is Daniel, de regisseur. 63 00:09:15,918 --> 00:09:18,334 Wie is dat? -Mijn dochter. 64 00:09:18,418 --> 00:09:20,543 Hallo. Stargirl. 65 00:09:20,626 --> 00:09:23,209 Pardon? -Stargirl, zo heet ik. Leuk om u... 66 00:09:23,293 --> 00:09:26,251 Is dat een rat? -Ja, dit is Cinnamon. Wilt u... 67 00:09:26,334 --> 00:09:27,709 Geen ratten. 68 00:09:29,084 --> 00:09:31,168 Heb je al iets of moet ik terugkomen? 69 00:09:31,251 --> 00:09:35,418 Ja. Lieverd? Oké. Tot vanavond. Ik hou van je. 70 00:09:35,751 --> 00:09:39,293 Ik wil het over Jody hebben. Vooral koele tinten... 71 00:09:39,376 --> 00:09:43,876 ...zoals we hadden besproken, maar waar is het rood... Ja, deze... 72 00:12:07,001 --> 00:12:10,459 Hé, wat zing je mooi. 73 00:12:11,001 --> 00:12:12,126 Je bent goed. -Wat? 74 00:12:12,251 --> 00:12:17,543 Ik zei dat je mooi zingt. -Dankjewel. 75 00:12:18,959 --> 00:12:21,251 Ik ben Evan. -Ik ben Stargirl. 76 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 Coole naam. -Dank je. 77 00:12:26,334 --> 00:12:27,668 Ik woon daar. 78 00:12:29,626 --> 00:12:30,834 Dus jij bent de jongste. 79 00:12:30,918 --> 00:12:32,293 Maak niet zo'n herrie. 80 00:12:32,376 --> 00:12:35,501 Je moeder zei dat... -Wat is hier aan de hand, Evan? 81 00:12:35,626 --> 00:12:40,001 Het spijt me, Mr Mitchell. -Sms haar toch gewoon. 82 00:12:40,293 --> 00:12:43,334 Ik heb haar nummer niet. -Ik heb geen telefoon. 83 00:12:43,876 --> 00:12:45,626 Dit is geen film, zeg. 84 00:12:45,751 --> 00:12:48,168 Onze nieuwe buurvrouw. -Dat had ik in de gaten... 85 00:12:48,251 --> 00:12:50,751 ...want ze zit boven mijn hoofd. 86 00:12:53,709 --> 00:12:54,918 Ik ben Stargirl. 87 00:12:55,793 --> 00:12:57,251 Logisch. 88 00:12:58,334 --> 00:13:03,084 Maak niet zo'n herrie. Meer vraag ik niet. Zo moeilijk is dat niet. Oké? 89 00:13:04,334 --> 00:13:06,751 Oké? -Sorry, Mr Mitchell. 90 00:13:10,668 --> 00:13:11,918 Wacht. 91 00:13:12,626 --> 00:13:16,459 Ik weet nog steeds niet waarom je steentjes tegen m'n raam gooide. 92 00:13:16,834 --> 00:13:22,793 We kunnen maar beter niet... -Oké. Blijf daar staan. Niet weggaan. 93 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Niet weggaan. 94 00:13:25,043 --> 00:13:29,543 Mijn broer en ik maken een film. Er zit muziek in. 95 00:13:30,543 --> 00:13:33,418 Toen ik je hoorde zingen, dacht ik: wauw. 96 00:13:35,126 --> 00:13:37,584 Wacht. Is dat een kazoo? 97 00:13:42,334 --> 00:13:46,501 Mijn broer Terrell gaat onze film regisseren en ik heb hem geschreven. 98 00:13:46,959 --> 00:13:50,751 We hebben een hoop producenten ge-e-maild, maar niemand heeft interesse. 99 00:13:50,834 --> 00:13:53,334 Terrell las op een paar filmblogs... 100 00:13:53,418 --> 00:13:56,626 ...dat je een sizzle reel moet maken als je op wilt vallen. 101 00:13:57,084 --> 00:14:02,043 Een wat? -Een minifilm of een stukje van de film... 102 00:14:02,126 --> 00:14:04,959 ...of gewoon iets om te laten zien hoe je film wordt. 103 00:14:05,834 --> 00:14:09,168 Ik speel erin. Maar we zoeken nog een meisje. 104 00:14:10,959 --> 00:14:13,168 En jij bent het perfecte meisje. 105 00:14:16,334 --> 00:14:20,668 Maar ik heb nog nooit geacteerd. 106 00:14:20,751 --> 00:14:23,293 Maar je zingt. Toch? -Dat is zo. 107 00:14:24,251 --> 00:14:27,334 Schrijf je je eigen nummers? -Ik doe alleen covers. 108 00:14:28,876 --> 00:14:32,543 We willen alleen originele nummers, maar voor de sizzle kan 'n cover wel. 109 00:14:34,959 --> 00:14:38,126 Dus... Waar gaat de film over? 110 00:14:40,251 --> 00:14:43,126 Over een jongen die voor zijn eindexamen staat... 111 00:14:43,543 --> 00:14:45,918 ...en nog niet weet wat hij wil doen. 112 00:14:46,001 --> 00:14:49,418 Hij probeert een aantal dingen uit, maar vindt het allemaal niks. 113 00:14:50,334 --> 00:14:52,043 Net als hij de hoop verliest... 114 00:14:52,126 --> 00:14:54,834 ...gaat hij naar een feest waar hij niet heen wilde. 115 00:14:55,668 --> 00:14:56,959 En hij ontmoet 'n meisje. 116 00:14:58,709 --> 00:15:02,043 Doordat hij haar leert kennen, krijgt hij alles op een rijtje. 117 00:15:04,293 --> 00:15:09,043 Dus ze zit alleen in het verhaal om hem te helpen? 118 00:15:09,126 --> 00:15:12,084 Nee. 119 00:15:12,626 --> 00:15:15,418 Sorry. Nee. Ze komt goed tot haar recht. 120 00:15:15,834 --> 00:15:20,001 Doordat hij haar leert kennen, beseft hij dat hij het zelf moet uitzoeken. 121 00:15:20,084 --> 00:15:23,293 Zij zoekt het niet voor hem uit. Zij heeft haar eigen verhaal. 122 00:15:24,376 --> 00:15:27,501 In de laatste scène, het grote lied op het strand... 123 00:15:27,584 --> 00:15:32,584 ...beseft hij dat hij probeerde te zijn wat zij volgens hem wilde dat hij was. 124 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 Dan zingen ze... 125 00:15:35,834 --> 00:15:36,918 ...en dansen ze... 126 00:15:39,543 --> 00:15:40,793 ...en dan gaat ze weg. 127 00:15:46,084 --> 00:15:48,459 Hoe heet hij? -Tell Your Story. 128 00:15:48,793 --> 00:15:51,501 Wat? -De film heet Tell Your Story. 129 00:15:51,584 --> 00:15:53,126 Zo heet de film. 130 00:15:53,834 --> 00:15:56,543 Gaaf. Dat vind ik wel wat. 131 00:15:57,709 --> 00:16:01,876 Mijn broer werkt in een club, Forte. 132 00:16:02,001 --> 00:16:05,709 Er is een bar, maar soms laten ze me door de achterdeur binnen. 133 00:16:05,793 --> 00:16:08,834 Ze hebben geweldige muziek en op woensdag is het open podium. 134 00:16:08,918 --> 00:16:12,043 Dan zijn ze niet zo streng. Kom hem ontmoeten. 135 00:16:13,543 --> 00:16:15,543 Bedoel je samen optrekken? 136 00:16:15,918 --> 00:16:18,376 Ja. Samen optrekken. 137 00:16:28,334 --> 00:16:34,293 Ik leg wat extra geld op dat ding. -Dank je. 138 00:16:35,001 --> 00:16:38,168 Ik heb mijn schoolformulieren daar neergelegd. 139 00:16:38,584 --> 00:16:41,584 Ik zal ze op mijn werk invullen. 140 00:16:42,459 --> 00:16:44,334 Ik heb een vriend gevonden, denk ik. 141 00:16:46,376 --> 00:16:47,376 Wat fijn. 142 00:16:49,251 --> 00:16:50,293 Gaat het wel? 143 00:16:51,043 --> 00:16:55,126 De regisseur is een hufter. Echt een hufter. 144 00:16:55,543 --> 00:16:56,626 Dat merkte ik, ja. 145 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Wie was dat? 146 00:17:04,251 --> 00:17:06,459 De theatergroep in Berkeley blijft bellen... 147 00:17:06,543 --> 00:17:08,876 ...ook al weten ze dat ik niet beschikbaar ben. 148 00:17:08,959 --> 00:17:12,834 Maar nu snap ik waarom die andere ontwerper is vertrokken. 149 00:17:13,959 --> 00:17:14,959 Wat rot voor je. 150 00:17:15,834 --> 00:17:17,834 Toch is het een geweldige kans. 151 00:17:20,376 --> 00:17:23,793 Hou op met bellen. -Neem dan op en vertel ze dat. 152 00:17:23,876 --> 00:17:27,293 Dat heb ik al gedaan. -Waarom blijven ze dan bellen? 153 00:17:27,376 --> 00:17:31,834 Ik maak hier een te groot probleem van. Bedankt voor het luisteren. 154 00:17:32,293 --> 00:17:36,376 Je zei net iets. Verdorie. Wat? -Geeft niet. Het is niks. 155 00:17:36,459 --> 00:17:41,584 Dit weekend kopen we op de vlooienmarkt dingen om het hier gezellig te maken. 156 00:17:41,959 --> 00:17:46,209 De mensen van productie zeggen dat onze verhuisdozen eraan komen. 157 00:17:47,668 --> 00:17:51,334 Oké. Heb je mijn ding gezien... 158 00:17:52,793 --> 00:17:55,251 Mijn dit. Bedankt. 159 00:17:55,668 --> 00:17:57,251 Dag, schat. 160 00:18:00,001 --> 00:18:01,251 Mam, de... -Ja. 161 00:18:01,334 --> 00:18:06,834 Die neem ik mee. Ik vul ze op mijn werk in. Dag. 162 00:18:22,376 --> 00:18:23,668 Kan ik u helpen? 163 00:18:23,751 --> 00:18:28,084 Ik ben helemaal van Gelson's komen lopen. De voordeur haal ik ook nog wel. 164 00:18:28,418 --> 00:18:29,418 Sorry. 165 00:18:29,793 --> 00:18:32,584 Mag ik meelopen? -Van hier tot daar? 166 00:18:35,751 --> 00:18:38,168 Zo te zien gaan we het redden. 167 00:18:40,209 --> 00:18:42,418 Godzijdank. We hebben het gered. 168 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 Kan ik echt nergens mee helpen? 169 00:18:47,251 --> 00:18:49,626 Ja. Die muziek mag een stuk zachter. 170 00:18:50,668 --> 00:18:55,418 Het spijt me. Ik wist niet dat ik zoveel lawaai maakte. 171 00:18:56,001 --> 00:18:57,709 Elk geluid is te veel lawaai. 172 00:19:04,501 --> 00:19:08,834 Ik zag dat je naar een baan had gegoogeld. Zal ik je helpen? 173 00:19:09,334 --> 00:19:15,043 Ik probeer gewoon uit te zoeken wat ik deze zomer wil doen. 174 00:19:15,751 --> 00:19:17,751 Maar ik laat het je weten. 175 00:19:18,209 --> 00:19:21,709 Ik bedoelde niet dat je een baan moest zoeken. Het was maar een idee. 176 00:19:21,793 --> 00:19:26,084 Ik dacht dat het een goede manier zou zijn om... Wat? 177 00:19:30,084 --> 00:19:32,001 Het is zomer. -Weet ik. 178 00:19:33,793 --> 00:19:35,418 Zullen we naar het strand gaan? 179 00:19:36,709 --> 00:19:39,709 Wacht even. -Berkeley? 180 00:19:41,334 --> 00:19:42,543 Met Ana. 181 00:19:47,709 --> 00:19:49,126 Dat weet ik niet. 182 00:19:50,584 --> 00:19:52,293 Nee, dat heb ik niet gedaan. 183 00:19:53,876 --> 00:19:56,668 Ja. Ik kan er over een uur zijn. 184 00:20:05,793 --> 00:20:08,084 Het spijt me. Ik moet naar mijn werk. 185 00:20:09,334 --> 00:20:10,751 Maar het is zondag. 186 00:21:24,251 --> 00:21:28,584 Sorry voor het lawaai. Ik hoop dat dit helpt. 187 00:21:51,709 --> 00:21:53,209 Ik ben dol op stropdassen. 188 00:21:56,168 --> 00:21:58,626 Mag ik... -Ja. 189 00:21:59,626 --> 00:22:00,709 Hij is heel lief. 190 00:22:01,376 --> 00:22:04,751 Cinnamon, dit is Evan. Evan, Cinnamon. 191 00:22:05,126 --> 00:22:10,376 Leuk je te ontmoeten, Cinnamon. Sorry, hoor. Je verraste me. 192 00:22:11,876 --> 00:22:13,959 Oké. Ga je mee? 193 00:22:14,459 --> 00:22:16,626 Wat? -Naar Forte. 194 00:22:17,251 --> 00:22:21,251 Open podium? Ik wilde je sms'en, maar ik heb je nummer niet. 195 00:22:21,334 --> 00:22:23,084 En jij hebt geen telefoon. 196 00:22:25,251 --> 00:22:29,001 Dus, ga je mee? -Het was op woensdag, zei je. 197 00:22:29,959 --> 00:22:31,043 Het is woensdag. 198 00:22:36,043 --> 00:22:38,793 Ik kleed me even... -Ik wacht wel. 199 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 Evan. -Hé, Max. Dit is Stargirl. 200 00:23:12,501 --> 00:23:14,501 Leuk je te ontmoeten. 201 00:23:18,584 --> 00:23:20,126 Yo, E. -Heb je Terrell gezien? 202 00:23:20,209 --> 00:23:21,459 Voorin. -Bedankt. 203 00:23:22,376 --> 00:23:26,209 Kijk, het podium. De lampen. Gaaf, hè? 204 00:23:27,084 --> 00:23:29,668 Als dat mijn broertje niet is. Hoe gaat het? 205 00:23:30,918 --> 00:23:35,001 Met een nieuwe vriendin. -Terrell, Stargirl. Stargirl, Terrell. 206 00:23:35,584 --> 00:23:36,626 Cool. 207 00:23:37,334 --> 00:23:40,209 Hallo. T, tafel zes. 208 00:23:42,501 --> 00:23:45,168 Je weet waar je heen moet. Leuk je te ontmoeten, SG. 209 00:23:46,751 --> 00:23:49,001 We moeten achterin staan. We zijn nog geen 21. 210 00:23:50,168 --> 00:23:51,418 En dat is Iggy. 211 00:23:51,543 --> 00:23:53,709 Schrijf je in. -De eigenaar. 212 00:23:57,168 --> 00:24:00,501 Hallo, LA. 213 00:24:06,626 --> 00:24:12,043 Hopelijk maken jullie het goed. Het is weer 'n mooie dag in de stad der engelen. 214 00:24:12,168 --> 00:24:14,793 Het zou beter gaan als jij je mond hield. Ja, toch? 215 00:24:15,709 --> 00:24:18,168 Bedankt, Ken. Altijd fijn als jij er bent. 216 00:24:18,251 --> 00:24:24,584 Bedankt dat jullie erbij zijn voor LA's favoriete open podium. 217 00:24:24,668 --> 00:24:26,501 Applaus. Kom op. 218 00:24:28,751 --> 00:24:32,043 En wat jullie ook van de optredens vinden... 219 00:24:32,126 --> 00:24:36,626 ...behandel al onze artiesten met respect. Ken, ik kijk naar jou. 220 00:24:36,709 --> 00:24:38,209 Je weet dat ik van je hou. 221 00:24:38,293 --> 00:24:40,793 Als je echt van me hield, dronk je ergens anders. 222 00:24:42,168 --> 00:24:45,168 Daar gaan we dan. Klaar? Zeg het samen met mij. 223 00:24:45,251 --> 00:24:49,626 'Geen foto's, geen video's, geen opnames. 224 00:24:49,709 --> 00:24:54,293 Ga op in het moment. Wees erbij. Juichen.' 225 00:24:57,834 --> 00:25:00,043 We kunnen beginnen. 226 00:25:00,126 --> 00:25:02,209 Bedankt. De eersten vanavond... 227 00:25:02,584 --> 00:25:07,001 ...zijn Maggie, Dan en hun accordeon Sam. Geef ze een applaus. 228 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Hup, Maggie. 229 00:25:17,376 --> 00:25:19,793 Hallo. Dit is een favoriet van ons. 230 00:25:28,876 --> 00:25:31,918 Tafel zes, alweer. -Kun jij het niet even doen? 231 00:25:32,001 --> 00:25:34,001 De monsterdame is helemaal voor jou. 232 00:25:36,376 --> 00:25:42,293 Ze is hier elke avond. Ik heb niemand zoveel Shirley Temples zien drinken. 233 00:25:53,084 --> 00:25:56,918 Kan iedereen hier optreden? -Ja, als je je inschrijft. 234 00:26:04,501 --> 00:26:06,376 Amuseren jullie je? 235 00:26:10,501 --> 00:26:13,126 We hebben nog één act en dan nemen we pauze. 236 00:26:13,501 --> 00:26:17,376 Eens kijken. We hebben... Ik vind haar nu al goed. 237 00:26:17,668 --> 00:26:21,376 Applaus voor Stargirl. 238 00:26:34,709 --> 00:26:36,001 Wat naar achteren, schat. 239 00:26:36,876 --> 00:26:38,709 Hij zegt net dat ik Stargirl heet. 240 00:26:41,501 --> 00:26:44,709 Goed. Hallo. 241 00:26:44,834 --> 00:26:50,543 Ik ben nog nooit in Californië geweest, maar ik ben gek op The Beach Boys. 242 00:26:51,209 --> 00:26:54,834 Dit is een van mijn lievelingsnummers, van Brian Wilson. 243 00:26:55,543 --> 00:27:00,126 Ik draag dit lied op aan een nieuwe vriend. 244 00:27:03,043 --> 00:27:07,168 Normaal zing ik met een ukelele... 245 00:27:08,293 --> 00:27:09,918 ...maar we proberen iets nieuws. 246 00:28:19,334 --> 00:28:23,626 Kunnen jullie me een beetje helpen? Een beetje percussie? 247 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 Kennen jullie dit lied? 248 00:29:13,043 --> 00:29:15,668 Zingen jullie mee? 249 00:29:16,543 --> 00:29:18,751 Eén, twee, drie, vier. 250 00:29:35,959 --> 00:29:37,043 Nog een keer. 251 00:30:05,293 --> 00:30:07,334 Stargirl. Geef haar een applaus. 252 00:30:08,751 --> 00:30:11,584 Dat was... -We nemen even pauze. 253 00:30:11,668 --> 00:30:12,543 Verrek. 254 00:30:12,626 --> 00:30:17,168 Zelfs tafel zes vond het goed. Dat was geweldig. 255 00:30:17,251 --> 00:30:19,043 Dus je wilt in onze film spelen? 256 00:30:22,293 --> 00:30:25,209 Daarom deed je dat toch? Als een soort auditie? 257 00:30:25,543 --> 00:30:30,001 O, nee. Ik zing gewoon graag. 258 00:30:31,626 --> 00:30:34,334 Maar luister. Ik wil graag in je film spelen. 259 00:30:34,751 --> 00:30:37,668 Ik heb alleen nog nooit geacteerd. 260 00:30:38,834 --> 00:30:43,959 Ik heb nog nooit een film gemaakt. -En dit is mijn eerste script. 261 00:30:44,043 --> 00:30:47,793 Ik heb ook nog nooit in een film gespeeld, dus we leren allemaal. 262 00:30:47,876 --> 00:30:48,834 Samen. 263 00:30:48,918 --> 00:30:51,668 Ja. Samen. 264 00:30:52,668 --> 00:30:57,001 Maar dit is ons geesteskind. Dus als je meedoet, mag je niet afhaken. 265 00:31:03,501 --> 00:31:06,459 Oké, ja. Ik doe mee. We gaan een film maken. 266 00:31:09,626 --> 00:31:11,668 O, mijn god. -Wat is er? 267 00:31:11,751 --> 00:31:13,584 Weet je wie tafel zes is? 268 00:31:14,043 --> 00:31:17,834 De ergste klant ooit. -Dat is Roxanne Martel. 269 00:31:18,918 --> 00:31:19,876 Wie? 270 00:31:20,751 --> 00:31:25,001 Roxanne Martel. Een muzikant... -Hoi. Ik ben Iggy. Ik ben hier de baas. 271 00:31:25,084 --> 00:31:28,126 Dat was sensationeel. Wie ben je ook alweer? 272 00:31:29,001 --> 00:31:32,334 Stargirl. En ze speelt de hoofdrol in onze film. 273 00:31:33,293 --> 00:31:37,418 O, ja? Gefeliciteerd. Stuur haar en je broer weg... 274 00:31:37,501 --> 00:31:40,418 ...voordat ze me arresteren omdat hier kinderen zijn. 275 00:31:40,959 --> 00:31:42,168 Ga maar... -Hierheen. 276 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 Nu. -Bedankt. 277 00:31:49,459 --> 00:31:52,334 Ongelofelijk. Ik wist dat Terrell je goed zou vinden. 278 00:31:52,418 --> 00:31:55,376 Ben je dit weekend hier? Dan repeteren we de sizzle. 279 00:31:55,459 --> 00:31:57,793 Ik weet nog steeds niet echt wat dat is. 280 00:31:57,876 --> 00:32:01,751 Komt wel. We moeten een nummer kiezen, dan kunnen we gaan repeteren. 281 00:32:01,834 --> 00:32:04,626 Iets wat goed voelt, maar niet te populair is. 282 00:32:05,793 --> 00:32:09,084 Dat Roxanne Martel me heeft horen zingen. 283 00:32:10,626 --> 00:32:12,084 Zullen we 'n ijsje gaan eten? 284 00:32:52,293 --> 00:32:53,709 Wat leest ze? 285 00:32:54,251 --> 00:32:57,584 Een script dat ze van een jongen kreeg. Ze gaan een film maken. 286 00:32:58,334 --> 00:33:00,418 We maken 'n sizzle reel, geen film, mam. 287 00:33:01,668 --> 00:33:02,918 O, mijn god. 288 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 Het spijt me zo. 289 00:33:04,709 --> 00:33:06,376 Geeft niet. -Wat is er? 290 00:33:06,459 --> 00:33:11,584 Het is gewoon zo goed. En ik weet het perfecte nummer. 291 00:33:11,668 --> 00:33:15,626 Ik moet mijn dozen hebben. Mam, wanneer... -Morgenvroeg. 292 00:33:15,709 --> 00:33:18,209 Oké, ik ga. 293 00:33:21,209 --> 00:33:22,501 Mam? 294 00:33:24,209 --> 00:33:25,501 Ik vind LA geweldig. 295 00:33:58,293 --> 00:34:02,168 Hij weet niet of het cassettedeck nog werkt. Kijk toch op mijn telefoon. 296 00:34:02,251 --> 00:34:05,334 Ik heb het nergens kunnen vinden. -Daar is hij. 297 00:34:05,418 --> 00:34:08,043 Ik heb alleen dit bandje van mijn moeder. 298 00:34:08,126 --> 00:34:13,918 Niet te geloven dat Roxanne daar was. Dat was zo gestoord. 299 00:34:14,001 --> 00:34:15,376 Ze is er elke avond. 300 00:34:15,459 --> 00:34:18,084 Ik vroeg me altijd al af wat er met haar gebeurd was. 301 00:34:18,251 --> 00:34:20,834 Ze bracht één album uit en daarna werd het stil. 302 00:34:20,918 --> 00:34:22,459 Hoe doe je dat eigenlijk? 303 00:34:22,543 --> 00:34:26,251 Hoe maak je zoiets goeds en stop je dan gewoon? 304 00:34:26,334 --> 00:34:28,293 Hoi. -Daar is hij. 305 00:34:30,168 --> 00:34:31,626 Ik hoop maar dat 't goed is. 306 00:34:32,959 --> 00:34:34,793 Ik heb maar 20 minuten pauze... 307 00:34:34,876 --> 00:34:38,834 ...dus het moet onder het rijden. Ik kan jullie nergens afzetten. Oké? 308 00:34:38,918 --> 00:34:39,918 Prima. 309 00:34:49,793 --> 00:34:50,959 Hij past niet... 310 00:35:00,251 --> 00:35:01,251 Ik snap het. 311 00:35:18,751 --> 00:35:20,543 Is dit tafel zes? 312 00:35:22,418 --> 00:35:23,418 Dat meen je niet. 313 00:35:25,293 --> 00:35:26,501 Dat kan niet. 314 00:35:27,168 --> 00:35:28,959 Ze is echt goed, hè? 315 00:35:31,209 --> 00:35:32,543 Dit is apart. 316 00:35:32,918 --> 00:35:34,501 Het is echt goed. 317 00:36:11,209 --> 00:36:12,918 Ik dacht dat we naar Forte gingen. 318 00:36:13,084 --> 00:36:16,584 Hij heeft een paar banen. Zo hebben we voor de sizzle gespaard. 319 00:36:16,668 --> 00:36:19,001 Hij zet al maanden geld opzij. 320 00:36:19,626 --> 00:36:23,334 Op een dag is deze tent van mij. Al deze tenten. 321 00:36:24,709 --> 00:36:26,543 Oké, dag. 322 00:36:26,626 --> 00:36:29,168 Maar je vond het toch een goed nummer, hè? 323 00:36:29,251 --> 00:36:32,709 Wil je echt met tafel zes onderhandelen? -Ze heet Roxanne Martel. 324 00:36:33,293 --> 00:36:35,709 Je weet nooit wat mensen hebben meegemaakt. 325 00:36:37,959 --> 00:36:40,126 Het is wel gaaf dat het over LA gaat. 326 00:36:41,209 --> 00:36:43,584 Ze komt vroeg in de club om piano te spelen. 327 00:36:44,626 --> 00:36:46,626 Jullie kunnen erheen lopen. 328 00:36:48,668 --> 00:36:51,126 Bel me na jullie gesprek. -Ik heb geen telefoon. 329 00:36:51,209 --> 00:36:52,626 Wat? 330 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 Mogen we wat pizza? 331 00:37:10,376 --> 00:37:11,959 Daar zit wat... 332 00:37:20,209 --> 00:37:21,209 Je kunt dit. 333 00:38:19,751 --> 00:38:20,834 Hé, Iggy? 334 00:38:23,084 --> 00:38:25,418 Is dit tegenwoordig Disneyland? 335 00:38:29,084 --> 00:38:31,168 Je moet weg zodra we opengaan. 336 00:38:46,376 --> 00:38:48,209 Wat doe je hier? 337 00:38:50,584 --> 00:38:53,209 Miracle Mile is een perfect album. 338 00:38:54,334 --> 00:38:55,751 Je houdt me voor de gek. 339 00:38:59,626 --> 00:39:02,834 Zit jij hierachter? -Zelfs ik ben zo goed niet. 340 00:39:06,293 --> 00:39:08,709 Mogen we twee Shirley Temples? 341 00:39:13,959 --> 00:39:16,001 Ik kreeg het album van mijn moeder. 342 00:39:17,543 --> 00:39:21,501 We zijn er allebei weg van en je zat hier laatst. 343 00:39:21,584 --> 00:39:23,334 Woonde ze in de jaren 90 in LA? 344 00:39:26,543 --> 00:39:28,626 Het was nergens anders te krijgen. 345 00:39:32,043 --> 00:39:33,126 Bedankt. 346 00:39:42,376 --> 00:39:43,793 Je zong mooi. 347 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Bedankt. 348 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Schrijf je je eigen nummers? 349 00:39:49,251 --> 00:39:53,834 Nee, ik ben gewoon dol op de nummers van anderen. 350 00:39:54,793 --> 00:39:55,876 Juist. 351 00:39:58,209 --> 00:40:04,626 De reden dat ik met je wilde praten, is... 352 00:40:04,709 --> 00:40:08,334 Mijn vrienden en ik maken een sizzle reel. -Een wat? 353 00:40:08,918 --> 00:40:12,043 Voor een film die we maken. 354 00:40:12,126 --> 00:40:16,126 We maken een miniversie van de film om te laten zien hoe de echte wordt. 355 00:40:16,209 --> 00:40:21,334 Anders krijgen we geen fondsen. En ik speel erin. 356 00:40:21,418 --> 00:40:25,251 We willen er heel graag Miracle Mile voor gebruiken. 357 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 Nee. 358 00:40:28,501 --> 00:40:32,084 Maar we... -Je moet zelf maar iets verzinnen. 359 00:40:44,126 --> 00:40:47,334 Kom op. Hou alsjeblieft op. 360 00:40:48,751 --> 00:40:49,876 Doe dat niet. 361 00:40:57,793 --> 00:41:00,376 Disneyland is gesloten. 362 00:41:10,584 --> 00:41:13,084 Waarom heb je nooit meer een album geschreven? 363 00:41:16,084 --> 00:41:17,084 Je moet gaan. 364 00:41:26,043 --> 00:41:27,251 Hoeveel? 365 00:41:27,709 --> 00:41:28,709 Van het huis. 366 00:42:00,709 --> 00:42:06,209 Hallo. Kan ik je helpen? -Ja. Ik kom voor Ana Caraway. 367 00:42:06,293 --> 00:42:09,209 Die kant op, helemaal achteraan. Vlak bij de set. 368 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 Hier Liz. 369 00:42:15,501 --> 00:42:17,959 Blijf je voor de lunch? -Het avondeten, bedoel je? 370 00:42:18,043 --> 00:42:20,209 Als je om 16.00 uur begint, is dat je lunch. 371 00:42:21,293 --> 00:42:22,376 Films zijn maar raar. 372 00:42:24,376 --> 00:42:26,251 Ik moet je zoveel vertellen. 373 00:42:26,334 --> 00:42:27,751 En ik wil je vragen... -Ana. 374 00:42:27,834 --> 00:42:34,126 Sorry. Jody vraagt naar je. En Daniel wil met je lunchen. 375 00:42:36,834 --> 00:42:40,626 We spreken heel gauw wat af. Ik wil alles horen. 376 00:42:41,376 --> 00:42:43,834 Ik hou van je. -Weet ik. Ik ook van jou. 377 00:42:43,918 --> 00:42:45,459 Weet ik. 378 00:42:55,168 --> 00:42:58,584 Weet je, hij werkt best goed. 379 00:42:59,376 --> 00:43:00,584 Fijn. 380 00:43:01,418 --> 00:43:02,751 Wat is dat? 381 00:43:03,501 --> 00:43:05,501 Ik zei: Fijn. -Nee, wat heb je daar? 382 00:43:05,584 --> 00:43:08,959 Dat is een filmscript. 383 00:43:10,959 --> 00:43:12,459 Ik maakte vroeger rolprenten. 384 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 Rolprenten. Voor de bioscoop. 385 00:43:18,959 --> 00:43:20,043 Films. 386 00:43:20,834 --> 00:43:22,501 Echt waar? -Ja. 387 00:43:23,126 --> 00:43:25,209 Ik was een producent. 388 00:43:26,043 --> 00:43:27,501 Wat gaaf. 389 00:43:28,501 --> 00:43:32,084 Ik weet niet wat dat betekent. -Dat weet niemand. 390 00:43:35,001 --> 00:43:38,793 Acteurs acteren, schrijvers schrijven, enzovoorts. 391 00:43:39,376 --> 00:43:42,751 De producent zorgt dat iedereen krijgt wat hij nodig heeft. 392 00:43:43,293 --> 00:43:47,209 Als er vragen of problemen zijn... 393 00:43:48,168 --> 00:43:50,709 ...lost de producent die op. 394 00:43:51,543 --> 00:43:54,376 Een grote verantwoordelijkheid. -Zeg dat wel. 395 00:43:54,584 --> 00:43:57,001 Veel mensen doen het om de verkeerde redenen. 396 00:43:57,084 --> 00:43:59,293 En ze weten niet wat het werk inhoudt. 397 00:43:59,376 --> 00:44:02,793 Hoe kun je werk doen als je niet weet wat het inhoudt? 398 00:44:03,876 --> 00:44:06,418 Ja. Welkom in Hollywood. 399 00:44:13,126 --> 00:44:15,126 Waarom maakt u geen films meer? 400 00:44:17,584 --> 00:44:20,084 Niemand wil nog horen wat ik te zeggen heb. 401 00:44:22,251 --> 00:44:24,834 Zelfs mijn eigen zoon wil niks van me horen. 402 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Mensen trekken vaak weer bij. 403 00:44:34,834 --> 00:44:36,001 Yo, SG. 404 00:44:36,709 --> 00:44:40,209 We zijn aan het werk. Kom op. Koop een telefoon. 405 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Tot ziens. 406 00:44:43,751 --> 00:44:47,959 Ik krijg dat stomme nummer niet uit m'n hoofd. Niks anders past nu nog. 407 00:44:48,626 --> 00:44:53,001 Stom van me om het ook maar te proberen. Ik haat tafel zes. 408 00:44:53,084 --> 00:44:56,459 Ze heet Roxanne. -En gebruik het woord 'haat' niet. 409 00:44:56,543 --> 00:45:01,126 Het is niet gelopen zoals je wilde, maar je hebt wel het juiste gedaan. 410 00:45:01,209 --> 00:45:02,834 Bedankt, Daphne. -Dank je, mam. 411 00:45:04,001 --> 00:45:05,668 Hulpgoederen. -Hoi, pap. 412 00:45:05,751 --> 00:45:06,793 Godzijdank. 413 00:45:06,876 --> 00:45:09,668 T stond al op het punt te vragen wat we vanavond eten. 414 00:45:09,751 --> 00:45:10,876 Wat eten we vanavond? 415 00:45:12,751 --> 00:45:16,959 Hallo, George. -Hallo. Werken jullie aan dat ding? 416 00:45:19,376 --> 00:45:24,918 Ik ging vroeger elke vrijdag met je moeder naar de film. 417 00:45:26,459 --> 00:45:30,668 Het deed er niet toe wat er draaide. We wilden alle films zien. 418 00:45:31,959 --> 00:45:36,043 Als we naar een film keken, was het alsof we de hele wereld aan konden. 419 00:45:37,459 --> 00:45:41,043 En de boodschappen opruimen? 420 00:45:41,626 --> 00:45:43,376 Kun je dat aan, Denzel? 421 00:45:44,959 --> 00:45:46,793 Ik snap het al. 422 00:45:55,001 --> 00:45:57,668 Wat als we inderdaad gewoon zelf iets verzinnen? 423 00:46:00,834 --> 00:46:03,001 Als we ons eigen nummer schrijven? 424 00:46:05,293 --> 00:46:07,626 We kunnen geen muziek schrijven. -Hoe weet je dat? 425 00:46:07,709 --> 00:46:11,834 Ik heb ook nog nooit gevlogen, maar... Je kunt niet vliegen, Evan. 426 00:46:11,918 --> 00:46:13,626 Maar misschien heeft ze gelijk. 427 00:46:14,251 --> 00:46:17,459 We weten hoe het nummer moet worden en zij kan zingen. 428 00:46:17,543 --> 00:46:19,459 Ik speel een beetje piano... -O, ja? 429 00:46:19,543 --> 00:46:21,959 Ik heb vroeger les gehad. 430 00:46:22,084 --> 00:46:24,001 We hebben geen piano. 431 00:46:25,293 --> 00:46:29,668 Maar we kennen iemand die er wel een heeft. 432 00:46:32,376 --> 00:46:35,418 Nee. Ik bevind me toch al op glad ijs. 433 00:46:35,501 --> 00:46:37,209 We kunnen in de club helpen. 434 00:46:37,501 --> 00:46:39,334 Dat is een geweldig idee. -Dank je. 435 00:46:39,418 --> 00:46:41,876 Echt niet. Geen denken aan. 436 00:46:43,793 --> 00:46:45,876 Het is niet aan mij. 437 00:46:51,459 --> 00:46:52,668 Dat meen je niet. 438 00:46:53,459 --> 00:46:54,626 Ga het vragen. 439 00:47:00,376 --> 00:47:03,084 Hé, tafel zes. Mag mijn broer op de piano spelen? 440 00:47:14,501 --> 00:47:15,501 Roxanne? 441 00:47:18,876 --> 00:47:24,709 Mogen we alsjeblieft op de piano spelen? 442 00:47:25,918 --> 00:47:27,376 Dan maak je ons echt blij. 443 00:47:38,751 --> 00:47:43,459 Het is jouw piano, maar het wordt ons nummer. Dat beloof ik. 444 00:47:46,501 --> 00:47:48,001 Ga je gang. 445 00:48:24,626 --> 00:48:26,376 Ja, en dan... 446 00:48:27,084 --> 00:48:28,501 Speel dan... 447 00:48:38,793 --> 00:48:40,418 Ja, prachtig. 448 00:48:41,834 --> 00:48:43,293 Nu het hele stuk. 449 00:48:45,251 --> 00:48:49,751 alles gaat veranderen, zo te zien 450 00:48:55,084 --> 00:48:57,293 het leven is 451 00:48:59,459 --> 00:49:01,543 een vreemd en dom spel 452 00:49:04,251 --> 00:49:07,251 Dat klinkt best goed. -Bedankt. 453 00:49:07,334 --> 00:49:09,751 En dan die zin van mij? -Ja. 454 00:49:11,084 --> 00:49:12,126 Die vind ik zo mooi. 455 00:49:14,126 --> 00:49:19,126 je hoeft het maar te zeggen dan zeg ik het ook 456 00:49:24,084 --> 00:49:28,793 en dan nog een of andere mooie zin 457 00:49:33,918 --> 00:49:35,543 Roxanne. 458 00:49:36,334 --> 00:49:37,459 Mag ik... 459 00:49:40,543 --> 00:49:41,543 Bedankt. 460 00:49:45,126 --> 00:49:50,168 Kun je dat akkoord spelen? Dat nieuwe? -Ja. 461 00:50:03,793 --> 00:50:06,626 En dan naar die ene melodie. 462 00:50:07,084 --> 00:50:09,168 Ik weet wat je bedoelt. 463 00:50:29,043 --> 00:50:32,168 dit wordt het refrein 464 00:50:33,293 --> 00:50:36,584 en het refrein wordt steengoed 465 00:50:37,959 --> 00:50:40,459 we verzinnen er wel wat op 466 00:50:42,209 --> 00:50:44,501 En dan weer dat ding... 467 00:50:53,501 --> 00:50:56,668 we verzinnen er wel wat op 468 00:50:57,209 --> 00:50:58,709 Dat is mooi. -Jongens? 469 00:50:59,084 --> 00:51:01,168 Jongens, stop. 470 00:51:02,001 --> 00:51:03,543 Wat? -Kom nou. 471 00:51:03,626 --> 00:51:05,959 Ik zei 't toch? -Je hebt altijd gelijk, Roxy. 472 00:51:06,876 --> 00:51:10,959 Dit klopt niet. -Ik weet dat je mensen afkat... 473 00:51:11,043 --> 00:51:15,001 Er moeten drums in, en basgitaar. Misschien wat andere percussie. 474 00:51:15,084 --> 00:51:20,001 En je moet het ook ergens opnemen. Voor je Swizzle McGizzle. 475 00:51:20,084 --> 00:51:21,209 Sizzle reel. 476 00:51:21,334 --> 00:51:23,668 Boeiend. -We nemen het bij mij thuis op. 477 00:51:23,751 --> 00:51:26,584 Ik heb het basismateriaal. 478 00:51:27,418 --> 00:51:28,418 Is dat zo? 479 00:51:29,293 --> 00:51:32,084 Luister, meneer de ober/regisseur. 480 00:51:32,168 --> 00:51:34,418 Ik heb veel respect voor mensen met ambitie... 481 00:51:34,501 --> 00:51:37,918 ...maar ik weet een betere plek dan bij jou thuis. 482 00:51:40,626 --> 00:51:44,251 Het is een mooi appartement. -Vast. 483 00:51:44,918 --> 00:51:45,918 Wat? 484 00:51:46,584 --> 00:51:50,584 Als het af is, nemen we het bij Sunset Sound op. Ik ken er mensen. 485 00:51:52,959 --> 00:51:55,876 Ik weigerde je mijn nummer niet omdat ik gemeen ben... 486 00:51:55,959 --> 00:51:59,084 ...maar omdat ik wist dat je er zelf een kon schrijven. 487 00:52:03,418 --> 00:52:04,626 Werk verder. 488 00:52:12,168 --> 00:52:15,668 We beginnen nog een keer opnieuw. Vooruit. 489 00:55:54,709 --> 00:55:56,459 Die versie houden we. 490 00:55:57,668 --> 00:55:59,168 We nemen even pauze. 491 00:56:06,501 --> 00:56:09,418 Je vroeg me waarom ik nooit meer een album heb geschreven. 492 00:56:13,209 --> 00:56:17,501 Ik zat in een vreselijke situatie toen ik jong was. 493 00:56:18,376 --> 00:56:20,001 Dus ik ben weggegaan. 494 00:56:21,501 --> 00:56:22,959 Het was eng. 495 00:56:23,793 --> 00:56:25,251 Maar ik voelde me altijd beter... 496 00:56:25,334 --> 00:56:30,209 ...bij kunstenaars, muzikanten en straatartiesten. 497 00:56:30,293 --> 00:56:32,668 Bij mensen die iets deelden. 498 00:56:33,334 --> 00:56:37,001 En met mijn stem kwam ik overal. In clubs, op feesten. 499 00:56:37,626 --> 00:56:39,084 Vooral in Forte. 500 00:56:40,584 --> 00:56:43,418 En uiteindelijk hier. 501 00:56:45,709 --> 00:56:49,418 Hier heb ik Miracle Mile opgenomen. 502 00:56:52,126 --> 00:56:54,459 Ik had er keihard aan gewerkt. Ik was 20. 503 00:56:56,043 --> 00:56:57,751 Maar toen... 504 00:56:59,251 --> 00:57:01,959 ...wilde niemand het. 505 00:57:04,959 --> 00:57:07,584 Ik kon mezelf niet los zien van mijn werk. 506 00:57:07,668 --> 00:57:14,001 En ik hield te weinig van mezelf om ermee om te kunnen gaan. 507 00:57:15,834 --> 00:57:18,126 Ik dacht dat ze mij niet wilden. 508 00:57:21,584 --> 00:57:27,084 Dus ik stopte het album weg, veranderde mijn naam en ging produceren. 509 00:57:28,918 --> 00:57:31,126 En daar bleek ik goed in te zijn. 510 00:57:34,293 --> 00:57:38,709 Maar het belangrijkste is dat ik met mijn succes Forte heb kunnen redden. 511 00:57:39,751 --> 00:57:40,918 Hoe bedoel je? 512 00:57:41,001 --> 00:57:43,251 Een paar jaar geleden wilden de verhuurders... 513 00:57:43,418 --> 00:57:47,126 ...Iggy's tent sluiten, dus toen heb ik hem een plezier gedaan. 514 00:57:48,876 --> 00:57:51,418 Eigenlijk is de tent nu van mij. 515 00:57:52,043 --> 00:57:54,793 Maar vertel het niemand. We willen het stilhouden. 516 00:57:55,834 --> 00:57:58,001 Dus het is echt jouw piano. 517 00:57:59,709 --> 00:58:06,418 Ik hoop elke avond dat ik er iets hoor wat me inspireert... 518 00:58:06,501 --> 00:58:08,793 ...en dat ik er deel van uit kan maken. 519 00:58:10,043 --> 00:58:14,168 Maar toen je zei dat je mijn album goed vond, dacht ik ergens aan. 520 00:58:15,376 --> 00:58:16,459 Waaraan? 521 00:58:17,168 --> 00:58:20,709 Ook al heeft het niet uitgepakt zoals je dat wilde... 522 00:58:20,793 --> 00:58:23,376 ...dat betekent niet dat je je droom niet waarmaakt. 523 00:58:25,584 --> 00:58:27,626 Hé, Roxy. Sorry. 524 00:58:28,168 --> 00:58:29,251 Kom je weer binnen? 525 00:58:30,043 --> 00:58:31,459 Bedankt, Bart. 526 00:59:09,334 --> 00:59:11,501 Zoek Roxy Jones eens op. 527 00:59:12,668 --> 00:59:17,126 O, mijn god. Dat is ze. Het is Roxanne. -Weet ik. 528 00:59:17,209 --> 00:59:18,834 En ze heeft... 529 00:59:20,584 --> 00:59:24,084 Ze produceert veel geweldige projecten, al heel lang. 530 00:59:24,168 --> 00:59:26,959 Wat gaaf. 531 00:59:27,501 --> 00:59:29,751 Bedankt. -Al goed. 532 00:59:32,459 --> 00:59:33,793 Welterusten. 533 00:59:33,876 --> 00:59:35,293 Ja. -Dag. 534 00:59:41,668 --> 00:59:43,834 Stargirl. Kom hier. 535 00:59:50,168 --> 00:59:54,168 Ik zag jullie repeteren. Met een telefoon? 536 00:59:55,293 --> 00:59:57,793 Nemen jullie daar deze film mee op? 537 01:00:01,126 --> 01:00:02,293 Wacht daar. 538 01:00:08,793 --> 01:00:12,418 Dit is een vintage Bolex 16 mm-camera. 539 01:00:12,501 --> 01:00:16,084 Daar neem je films mee op. Alleen zo kun je een film maken, vind ik. 540 01:00:17,334 --> 01:00:20,293 Hij is oud, maar hij doet het nog. 541 01:00:21,251 --> 01:00:22,751 Wat? 542 01:00:24,043 --> 01:00:25,834 Ik doe er niks mee. 543 01:00:29,084 --> 01:00:32,418 Bedankt, Mr Mitchell. 544 01:00:32,501 --> 01:00:35,043 Laat me de film zien als hij af is. 545 01:00:35,668 --> 01:00:38,501 Natuurlijk. We hebben er ook een lied voor geschreven. 546 01:00:40,376 --> 01:00:42,668 Nogmaals bedankt. Welterusten. 547 01:00:44,251 --> 01:00:45,501 Welterusten. 548 01:00:47,876 --> 01:00:49,584 Hollywood Stargirl. 549 01:00:55,084 --> 01:00:56,459 Actie, repetitie. 550 01:00:56,543 --> 01:01:00,126 Op de opnamedag roep ik dan 'playback'. Kom op, Evan. 551 01:01:00,959 --> 01:01:03,626 Wat betekent 'opnamedag'? -Geen idee. 552 01:01:03,709 --> 01:01:05,043 Als we het echt opnemen. 553 01:01:07,709 --> 01:01:10,418 Markeren. Vijf, zes, zeven, lopen. 554 01:01:10,501 --> 01:01:14,168 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, vooruit. 555 01:01:29,918 --> 01:01:33,376 En stop. -En dan kussen jullie elkaar. 556 01:01:35,376 --> 01:01:38,959 Oké? Fantastisch. De repetitie staat erop. 557 01:01:41,043 --> 01:01:42,543 Het was 1992. 558 01:01:43,584 --> 01:01:46,334 Ze was geweldig. 559 01:01:47,126 --> 01:01:50,126 Na het concert kocht ik het bandje en dat was het. 560 01:01:51,251 --> 01:01:54,251 Ik vroeg me al af wat er gebeurd was. Niet te geloven. 561 01:01:57,334 --> 01:01:59,793 Waarom zei je niet dat je hier gewoond hebt? 562 01:02:01,293 --> 01:02:03,709 Het was geen fijne periode in mijn leven. 563 01:02:05,709 --> 01:02:08,168 Ik praat er niet graag over. 564 01:02:09,709 --> 01:02:12,543 Maar Roxannes muziek hield me op de been. 565 01:02:18,668 --> 01:02:24,668 VOOR ANA - XX ROXY 566 01:02:27,501 --> 01:02:29,126 Willen jullie nog iets? 567 01:02:29,501 --> 01:02:31,668 Nee, bedankt. Zo is het goed. 568 01:02:33,293 --> 01:02:34,459 Zo is het goed. 569 01:02:37,251 --> 01:02:40,209 Bedankt, Mr Mitchell. Maar Terrell zegt... 570 01:02:40,293 --> 01:02:43,668 ...dat we filmrolletjes moeten kopen en ontwikkelen. 571 01:02:43,793 --> 01:02:46,501 En daar... 572 01:02:47,126 --> 01:02:49,209 ...hebben we het geld niet voor. 573 01:02:50,084 --> 01:02:54,376 Maar ik vond het superlief van u. -Verkoop hem. 574 01:02:57,126 --> 01:03:01,209 Ik weet niet wat je ervoor krijgt, maar koop er iets anders voor. 575 01:03:01,918 --> 01:03:03,084 Ik sta erop. 576 01:03:04,168 --> 01:03:06,626 Ik kan jullie er 300 dollar voor geven. 577 01:03:08,751 --> 01:03:10,043 Prima. 578 01:03:11,626 --> 01:03:12,959 Evan, kijk. 579 01:03:14,334 --> 01:03:15,834 Hoeveel kosten deze? 580 01:03:21,543 --> 01:03:25,084 Klaar? Oké, laatste controles. 581 01:03:28,459 --> 01:03:30,293 Jullie zien er geweldig uit. 582 01:03:30,543 --> 01:03:34,459 Is deze goed? M'n moeder heeft hem gemaakt. Ze kon er niet bij zijn. 583 01:03:34,543 --> 01:03:37,459 Ja, je ziet er prachtig uit. -Bedankt. 584 01:03:38,543 --> 01:03:41,251 Schud alles los. -Oké. 585 01:03:41,876 --> 01:03:44,043 Begin maar. -Geluid aan. 586 01:03:44,126 --> 01:03:45,126 Aan. 587 01:03:45,876 --> 01:03:47,918 Sound speed. -Aan. 588 01:03:48,418 --> 01:03:50,334 En playback. 589 01:04:29,543 --> 01:04:32,543 Stop. Het staat er bijna op. 590 01:04:35,543 --> 01:04:37,293 Jongens, ik zei stop. 591 01:04:42,209 --> 01:04:44,209 Nog een keer, vanaf het begin. 592 01:04:44,293 --> 01:04:47,126 Mensen, startposities. -Bedankt, Pedro. 593 01:04:47,209 --> 01:04:48,918 Mike, die eerste stap... 594 01:04:49,543 --> 01:04:52,001 De jurk zag er prachtig uit op de film. 595 01:04:52,084 --> 01:04:54,959 Ik vind het zo jammer dat ik er niet bij kon zijn. 596 01:04:56,209 --> 01:04:59,793 Ik weet nu hoe het is om films te maken. Ik snap het wel. 597 01:05:01,876 --> 01:05:04,043 Wacht, ik kom zo terug. 598 01:05:05,668 --> 01:05:07,126 U weet het nog niet. 599 01:05:08,293 --> 01:05:09,876 We hebben uw camera verkocht... 600 01:05:10,418 --> 01:05:14,918 ...en er een lens en andere dingen voor de iPhone van gekocht. 601 01:05:15,876 --> 01:05:19,834 Dus voorlopig lijkt het in elk geval wat meer op een echte... 602 01:05:20,543 --> 01:05:23,793 Een echte rolprent. -Dank je. 603 01:05:25,126 --> 01:05:27,001 Bent u nu een producent? 604 01:05:31,751 --> 01:05:34,584 Maar u hielp ons met de film. Dat doen producenten toch? 605 01:05:35,626 --> 01:05:38,959 Nou ja, misschien wel... 606 01:05:41,334 --> 01:05:42,501 Je hebt gelijk. 607 01:06:19,376 --> 01:06:20,584 Mensen. 608 01:06:21,251 --> 01:06:23,584 Dit werkt ook nog echt. 609 01:06:26,751 --> 01:06:28,376 Vandaag... 610 01:06:29,126 --> 01:06:32,376 ...zijn we één stap dichter bij onze droom gekomen. 611 01:06:32,459 --> 01:06:36,751 En dat hebben we te danken aan iedereen die hier zit. 612 01:06:36,834 --> 01:06:41,334 En ik voel me... Ik ben dankbaar. 613 01:06:42,209 --> 01:06:43,668 Ik ben trots op je, T. 614 01:06:44,834 --> 01:06:48,168 Bedankt, papa en mama... 615 01:06:48,751 --> 01:06:53,626 ...voor dit heerlijke eten. -Graag gedaan, hoor. 616 01:06:53,834 --> 01:06:57,459 En ik wil mijn geniale broertje Evan bedanken. 617 01:06:57,876 --> 01:07:01,084 Hij heeft een geweldig script geschreven. 618 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 Ook al heeft hij een slabber om. 619 01:07:06,334 --> 01:07:08,168 Dat was niet nodig. 620 01:07:08,293 --> 01:07:11,709 Als de film gemonteerd is, laat ik het jullie weten. 621 01:07:12,626 --> 01:07:14,043 En als jullie aardig zijn... 622 01:07:15,918 --> 01:07:17,959 ...mogen jullie misschien naar de première. 623 01:07:18,793 --> 01:07:19,793 Misschien. 624 01:07:19,876 --> 01:07:22,084 Jullie hadden me een privévertoning beloofd. 625 01:07:22,251 --> 01:07:24,251 Die krijgt u ook. 626 01:07:34,918 --> 01:07:37,418 Ik ga het doen. -Doe het. 627 01:07:37,501 --> 01:07:39,168 Jezus. Doe het nou. 628 01:07:39,293 --> 01:07:41,418 Kijk. Ik doe het. 629 01:07:42,334 --> 01:07:43,918 Weten we zeker dat we dit... 630 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 We weten het zeker. -Goed. 631 01:07:48,001 --> 01:07:51,834 Druk op verzenden. -Dat ga ik doen. Ik doe het nu. 632 01:07:52,001 --> 01:07:53,584 Ik beweeg mijn vinger naar... 633 01:07:53,668 --> 01:07:58,001 Neem je tijd. -Ik druk op... 634 01:07:58,084 --> 01:07:59,084 Nu. 635 01:08:01,168 --> 01:08:03,001 Hij is verstuurd. -Kijk er niet naar. 636 01:08:03,084 --> 01:08:05,501 Ik ga er niet eens aan denken. 637 01:08:05,584 --> 01:08:07,251 Hij is verstuurd. -Het is gebeurd. 638 01:08:07,376 --> 01:08:08,376 Hij is weg. 639 01:08:09,084 --> 01:08:09,959 Dat was het. 640 01:08:10,501 --> 01:08:12,418 Het is in orde. 641 01:08:13,334 --> 01:08:15,918 Ik laat het jullie weten als ik iets hoor. 642 01:08:16,251 --> 01:08:19,209 Als? -Misschien zegt iedereen nee. 643 01:08:22,001 --> 01:08:26,126 Wij vinden hem geweldig, toch? En het was leuk om hem te maken. 644 01:08:26,751 --> 01:08:28,126 Dat is het enige wat telt. 645 01:08:32,501 --> 01:08:33,584 Weet je wat? 646 01:08:35,501 --> 01:08:40,959 Wat er verder ook gebeurt, het is ons gelukt. Samen. 647 01:08:44,001 --> 01:08:48,084 En als films maken betekent dat je met mensen optrekt om wie je geeft... 648 01:08:48,209 --> 01:08:51,043 ...dan vind ik het geweldig om films te maken. 649 01:08:55,084 --> 01:08:57,959 Weer een nee. -Bel hem. 650 01:08:58,043 --> 01:09:00,459 Al gedaan. Hij wil er niet over praten. 651 01:09:04,751 --> 01:09:05,834 We zijn er. 652 01:09:08,168 --> 01:09:09,834 Gingen we niet naar de film? 653 01:09:10,459 --> 01:09:11,459 Jawel. 654 01:09:12,751 --> 01:09:14,168 Oké, rare. 655 01:09:14,751 --> 01:09:19,459 Op deze begraafplaats vertonen ze films. Hier liggen veel beroemdheden begraven. 656 01:09:19,918 --> 01:09:23,751 Ik kom hier al mijn hele leven, dus ik heb het nooit raar gevonden. 657 01:09:24,501 --> 01:09:27,626 Maar je hebt gelijk. Het is raar. 658 01:09:28,543 --> 01:09:29,709 Kom mee. 659 01:09:41,626 --> 01:09:46,126 Dit is een van mijn lievelingsfilms van een van mijn lievelingsregisseurs. 660 01:09:47,001 --> 01:09:48,001 Hoe heet hij? 661 01:09:49,084 --> 01:09:50,084 Cooley High. 662 01:09:50,418 --> 01:09:54,168 Van regisseur Michael Schultz. Het is een iconische film. 663 01:09:54,418 --> 01:09:55,751 Waarom is hij zo speciaal? 664 01:09:59,126 --> 01:10:02,584 Er zijn niet zo veel films over zwarte middelbare scholieren... 665 01:10:02,668 --> 01:10:04,751 ...die gewoon samen optrekken en lol hebben. 666 01:10:04,834 --> 01:10:07,043 Hij is ook een grote inspiratie voor Terrell. 667 01:10:07,168 --> 01:10:11,126 Het hoofdpersonage Preach is schrijver, net als ik. 668 01:10:13,751 --> 01:10:17,543 Ik wil hem graag zien. -Ik wil graag dat jij hem ziet. 669 01:10:20,293 --> 01:10:22,793 Dat wilde ik je vertellen. 670 01:10:22,876 --> 01:10:26,334 Ik heb veel nagedacht over die scène op het strand. 671 01:10:29,918 --> 01:10:32,543 En ik heb een nieuwe melodie... 672 01:10:32,626 --> 01:10:36,334 ...die ik maar niet uit mijn hoofd krijg. En als ik die neurie... 673 01:10:37,501 --> 01:10:39,126 ...klinkt het net als de oceaan. 674 01:10:41,751 --> 01:10:43,501 Oké. Zing hem eens. 675 01:10:43,584 --> 01:10:45,376 Hij gaat zo... 676 01:11:02,084 --> 01:11:03,084 Luister. 677 01:11:03,543 --> 01:11:06,668 Ik weet dat we al gekust hebben... 678 01:11:07,459 --> 01:11:08,876 ...maar dat was een filmkus. 679 01:11:09,376 --> 01:11:13,584 Ik wil je graag echt kussen. 680 01:11:15,959 --> 01:11:16,959 Mag dat? 681 01:11:19,668 --> 01:11:20,918 Dat mag. 682 01:11:40,793 --> 01:11:42,626 Laten we gaan. 683 01:12:23,084 --> 01:12:26,501 Heb je weleens een vriendje gehad? 684 01:12:28,876 --> 01:12:29,959 Ja. 685 01:12:30,918 --> 01:12:32,793 En jij? Een vriendin? 686 01:12:37,126 --> 01:12:38,418 Wat is er dan gebeurd? 687 01:12:42,251 --> 01:12:43,626 Ik ging verhuizen. 688 01:12:45,834 --> 01:12:49,126 Maar dat was niet alles. 689 01:12:49,209 --> 01:12:53,793 Hij was heel lief, maar hij moest nog dingen leren. 690 01:12:54,584 --> 01:12:57,626 Net als Joe uit je script. Hij... 691 01:12:58,501 --> 01:13:00,501 ...moest die dingen zelf leren. 692 01:13:03,418 --> 01:13:06,584 Denk je nog weleens aan hem? 693 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 Soms, ja. 694 01:13:15,418 --> 01:13:18,543 Als je van iemand gehouden hebt... 695 01:13:18,668 --> 01:13:21,876 ...blijft daar altijd wel iets van hangen. 696 01:13:24,876 --> 01:13:28,959 Maar ik ben hier, met jou. Oké? 697 01:13:32,376 --> 01:13:35,501 Sorry. Ik had moeten kijken wie het was. 698 01:13:36,376 --> 01:13:39,168 Terrell. -Neem dan op. 699 01:13:39,918 --> 01:13:40,918 Hoe is het? 700 01:13:45,084 --> 01:13:48,209 Een producent. Ze vond de reel geweldig en wil ons ontmoeten. 701 01:13:48,334 --> 01:13:50,668 Wat? -Wacht, ik zet... 702 01:13:51,584 --> 01:13:52,668 Gefeliciteerd. 703 01:13:52,751 --> 01:13:57,376 Ik zei dat het jouw lied was. Ze vond het prachtig en wil jou ook ontmoeten. 704 01:14:10,126 --> 01:14:13,668 Ik heb 'n afspraak met Priya Collins. Terrell Edwards. 705 01:14:18,668 --> 01:14:21,709 Terrell? Ik ben Phil, Priya's assistent. 706 01:14:21,793 --> 01:14:23,626 Lopen jullie mee? 707 01:14:24,709 --> 01:14:28,084 Gaan jullie maar. Ik wacht hier. 708 01:14:29,501 --> 01:14:30,501 Bedankt, mam. 709 01:14:35,418 --> 01:14:37,334 Hallo, Terrell. 710 01:14:38,001 --> 01:14:42,501 Evan en Stargirl. Ik ben Priya Collins. Fijn om jullie te ontmoeten. 711 01:14:43,126 --> 01:14:44,501 Goed, die reel. 712 01:14:46,084 --> 01:14:47,918 Hij was echt geweldig. 713 01:14:49,126 --> 01:14:52,626 En dat nummer. Steengoed. Hadden jullie dat geschreven? 714 01:14:55,001 --> 01:14:56,543 Jullie mogen wel praten, hoor. 715 01:14:57,751 --> 01:15:02,126 Ik sta aan jullie kant. Als jullie dat willen, tenminste. 716 01:15:03,043 --> 01:15:05,126 Het is zo'n goed verhaal. 717 01:15:05,209 --> 01:15:09,793 En jullie zijn broers? En het is opgenomen met een iPhone? 718 01:15:10,459 --> 01:15:11,709 Het ziet er geweldig uit. 719 01:15:12,251 --> 01:15:15,376 Laten we bespreken hoe we hem maken. 720 01:15:17,001 --> 01:15:19,501 Het script moet nog wat bijgeschaafd worden. 721 01:15:19,584 --> 01:15:22,293 De personages uitwerken, de dialogen oppoetsen. 722 01:15:23,001 --> 01:15:24,668 Maar ik wil hem graag produceren. 723 01:15:24,751 --> 01:15:29,418 En ik durf te wedden dat we een budget van een miljoen kunnen lospeuteren. 724 01:15:29,501 --> 01:15:31,334 Dat lijkt me het juiste bedrag. 725 01:15:35,376 --> 01:15:36,459 Gaat het wel? 726 01:15:36,543 --> 01:15:41,959 Zei u nou een miljoen dollar om onze film te maken? 727 01:15:43,043 --> 01:15:44,251 Is dat goed? 728 01:15:47,001 --> 01:15:49,709 Ja. Dat lijkt me wel goed. 729 01:15:51,126 --> 01:15:52,126 Mooi. 730 01:15:52,418 --> 01:15:56,043 En nog minstens één nummer erbij zou mooi zijn. 731 01:15:56,126 --> 01:15:57,751 We gaan alles regelen. 732 01:15:57,834 --> 01:16:03,459 Dan kunnen we jullie tijd en onkosten vergoeden. Klinkt dat goed? 733 01:16:06,084 --> 01:16:07,251 Als een droom. 734 01:16:15,501 --> 01:16:19,459 Mam, je bent thuis. Ik moet je zo veel vertellen. 735 01:16:20,668 --> 01:16:21,668 Gaat het wel? 736 01:16:23,626 --> 01:16:24,751 Wat is er? 737 01:16:28,334 --> 01:16:30,418 De film is stopgezet. 738 01:16:33,834 --> 01:16:37,751 Daniel zei iets tegen Jody en ze liep van de set af. 739 01:16:38,418 --> 01:16:42,709 De studio hoorde ervan. Ze moeten al vaker klachten hebben ontvangen. 740 01:16:42,793 --> 01:16:45,543 Dus ze lassen een onderzoek in. 741 01:16:47,668 --> 01:16:51,168 Ze hebben ons naar huis gestuurd. We weten niet wat er gaat gebeuren. 742 01:16:52,376 --> 01:16:55,918 Wat erg. Dat is niet eerlijk. 743 01:17:01,376 --> 01:17:03,043 Wat wilde jij me vertellen? 744 01:17:03,376 --> 01:17:04,834 Ik vertel het je straks wel. 745 01:17:05,709 --> 01:17:07,626 Waarom ben ik eigenlijk verbaasd? 746 01:17:07,709 --> 01:17:10,126 Ik dacht niet dat ze de film zouden stopzetten... 747 01:17:13,001 --> 01:17:14,501 ...maar hij is vreselijk. 748 01:17:16,626 --> 01:17:18,376 Je vindt wel ander werk. 749 01:17:19,626 --> 01:17:21,626 Daar moeten ze je mee helpen. 750 01:17:24,793 --> 01:17:26,334 Ik heb al ander werk. 751 01:17:28,126 --> 01:17:29,126 Hoe bedoel je? 752 01:17:31,251 --> 01:17:33,334 Ik neem die baan in Berkeley. 753 01:17:37,168 --> 01:17:39,668 We zouden het hele jaar hier blijven. 754 01:17:39,751 --> 01:17:44,334 Toen ik dat beloofde, wist ik niet dat de film zou worden stopgezet. 755 01:17:44,418 --> 01:17:45,834 Ik ben hier gelukkig. 756 01:17:46,376 --> 01:17:49,293 Dat wil ik niet kwijtraken. -Dat wil ik ook niet. 757 01:17:49,376 --> 01:17:52,543 Ik vraag me al de hele dag af hoe we kunnen blijven... 758 01:17:52,626 --> 01:17:56,543 ...maar ik moet voor ons zorgen. En daarvoor moet ik een baan hebben. 759 01:17:56,626 --> 01:17:59,834 We maken de film. Ik ga geld verdienen. 760 01:17:59,918 --> 01:18:03,126 Lieverd. -En jij kunt een andere baan vinden. 761 01:18:03,251 --> 01:18:05,876 Weet je eigenlijk wel wanneer de opnames beginnen? 762 01:18:05,959 --> 01:18:10,376 Of hoeveel ze je betalen? Dit is het echte leven. 763 01:18:11,793 --> 01:18:14,251 En dat is alleen een avontuur als jij dat wilt. 764 01:18:15,918 --> 01:18:17,251 Dat is niet eerlijk. 765 01:18:20,543 --> 01:18:23,543 Je bent gewoon bang. Je verziekt alles. 766 01:18:55,668 --> 01:18:58,418 Ik zet wat dozen bij je deur. 767 01:19:00,584 --> 01:19:02,209 Praat je nog steeds niet met me? 768 01:19:11,084 --> 01:19:12,293 Daar gaan we weer. 769 01:19:52,626 --> 01:19:55,209 Ik kijk al mijn hele leven toe hoe ze films maken. 770 01:19:57,793 --> 01:19:59,209 Vanuit het raam... 771 01:20:01,293 --> 01:20:03,918 ...de straathoek of op de parkeerplaats. 772 01:20:05,126 --> 01:20:08,834 Je hoort niks en ziet ook niet echt wat ze filmen, maar... 773 01:20:10,418 --> 01:20:11,751 ...je ziet de mensen. 774 01:20:12,751 --> 01:20:16,043 Je ziet ze bewegen, werken en hun ding doen. 775 01:20:19,709 --> 01:20:21,709 Iedereen vindt dat saai. 776 01:20:22,084 --> 01:20:25,959 Ik vond het altijd opwindend om te zien vanaf de overkant. 777 01:20:27,876 --> 01:20:31,584 Stel je voor dat je er deel van kunt uitmaken en het dan saai noemt. 778 01:20:37,376 --> 01:20:38,959 Mij gaat het om de film. 779 01:20:41,334 --> 01:20:44,543 Ik geloof in mezelf. Ik weet dat ik hem ga maken. 780 01:20:46,334 --> 01:20:47,459 Maar Evan... 781 01:20:48,626 --> 01:20:49,626 ...gaat het om jou. 782 01:20:51,959 --> 01:20:54,043 Denk je dat hij afscheid komt nemen? 783 01:20:55,584 --> 01:20:58,126 Ja. Natuurlijk. 784 01:20:59,418 --> 01:21:00,668 Ik geloof ook in je. 785 01:21:02,709 --> 01:21:05,126 Ik kan niet wachten om hem te zien. 786 01:21:06,376 --> 01:21:10,501 Ik zal de nodige formulieren ondertekenen. Het nummer blijft van jullie. 787 01:21:10,834 --> 01:21:12,876 Wat je maar nodig hebt voor de film. 788 01:21:15,209 --> 01:21:17,834 Maar vergeet me niet als al die tenten van jou zijn. 789 01:21:29,584 --> 01:21:32,168 Ik dacht dat ik er klaar mee was. 790 01:21:33,668 --> 01:21:38,626 Dat ik tv zou kijken, naar Gelson's zou gaan... 791 01:21:39,334 --> 01:21:42,168 ...en op het einde zou wachten. 792 01:21:44,126 --> 01:21:50,376 Op de set kon ik altijd heel goed problemen oplossen... 793 01:21:50,459 --> 01:21:53,293 ...maar in mijn eigen leven niet. 794 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 En jij... 795 01:22:00,668 --> 01:22:04,209 Je gaf me iets waarvan ik dacht dat het alleen in films bestond. 796 01:22:05,084 --> 01:22:06,084 Wat dan? 797 01:22:06,584 --> 01:22:07,668 Opeens... 798 01:22:08,334 --> 01:22:10,501 ...ben ik de man die alles wil weten... 799 01:22:12,001 --> 01:22:13,334 ...en iedereen wil kennen. 800 01:22:13,876 --> 01:22:15,543 En ik wil dat ze mij kennen. 801 01:22:18,376 --> 01:22:20,084 En ik ga mijn zoon bellen. 802 01:22:27,626 --> 01:22:30,001 Als je me één raad kon geven... 803 01:22:32,084 --> 01:22:33,501 ...wat zou die dan zijn? 804 01:22:35,751 --> 01:22:38,543 Maak fouten, maar zorg dat je er geen spijt van krijgt. 805 01:22:40,043 --> 01:22:41,251 Leer ervan. 806 01:22:42,834 --> 01:22:47,168 Want spijt is een zware last om te dragen als je oud bent. 807 01:22:51,709 --> 01:22:54,251 En schaf een klaptelefoon aan. 808 01:22:55,834 --> 01:22:57,251 Dan kunnen we praten. 809 01:23:00,043 --> 01:23:03,001 Hoe ga je me anders vertellen hoe het met je zoon afloopt? 810 01:23:03,584 --> 01:23:05,001 Daarom dus. 811 01:23:20,751 --> 01:23:22,209 Ik heb het verziekt. 812 01:23:23,334 --> 01:23:25,543 Oké? Dat weet ik. 813 01:23:27,334 --> 01:23:28,459 Ik heb het helemaal verziekt. 814 01:23:31,376 --> 01:23:34,501 Maar jij bent geweldig. Echt geweldig. 815 01:23:35,209 --> 01:23:38,501 Ik ken niemand die zo volop leeft als jij. 816 01:23:45,459 --> 01:23:47,584 Ik ben zo bang... 817 01:23:47,709 --> 01:23:52,209 ...dat ik niet voor je kan zorgen. Dan kijk ik naar je. 818 01:23:53,293 --> 01:23:58,126 Dan denk ik: ik heb haar gemaakt en ze is heel bijzonder. 819 01:23:59,793 --> 01:24:01,418 Dat heb ik goed gedaan. 820 01:24:03,043 --> 01:24:06,709 Ik heb zo veel verkeerd gedaan in mijn leven, maar gelukkig... 821 01:24:07,126 --> 01:24:09,959 ...heeft het belangrijkste het allerbeste uitgepakt. 822 01:24:16,501 --> 01:24:19,209 Het moet zo moeilijk zijn geweest met een kind. 823 01:24:20,751 --> 01:24:24,584 En nog veel moeilijker omdat je er alleen voor stond. 824 01:24:26,376 --> 01:24:29,543 Denk je daarover na? -Soms, ja. 825 01:24:31,001 --> 01:24:33,168 Ik ken mensen van 40 die dat niet doen. 826 01:24:40,668 --> 01:24:44,668 Toen ik in de jaren 90 naar LA kwam, toen ik Roxanne zag... 827 01:24:45,626 --> 01:24:47,668 ...speelde ik hier in een film. 828 01:24:47,751 --> 01:24:49,668 Echt? -Ja. 829 01:24:49,751 --> 01:24:53,168 Dat wilde ik altijd al. Dat was mijn droom. 830 01:24:54,168 --> 01:24:56,251 De regisseur vond mijn werk niks. 831 01:24:56,334 --> 01:24:59,376 Hij bleek niet zo aardig te zijn... 832 01:24:59,459 --> 01:25:02,793 ...en dat wordt een beetje een rode draad in mijn leven. 833 01:25:03,209 --> 01:25:04,793 Hoe dan ook, ik werd ontslagen. 834 01:25:05,793 --> 01:25:08,918 Ik was zo verdrietig en ik schaamde me zo. 835 01:25:10,043 --> 01:25:13,168 Dus ik vertrok gewoon uit LA... 836 01:25:14,043 --> 01:25:15,543 ...en toen voelde ik me beter. 837 01:25:16,793 --> 01:25:19,251 Het was makkelijker om het van me af te zetten... 838 01:25:19,334 --> 01:25:22,168 ...en ik weet dat dat verkeerd is, maar... 839 01:25:27,668 --> 01:25:30,293 Het voelt alsof het weer opnieuw gebeurt. 840 01:25:31,293 --> 01:25:32,918 En ik voel me zo stom. 841 01:25:34,876 --> 01:25:36,043 Nee, mam. 842 01:25:37,001 --> 01:25:38,043 Dat is dapper. 843 01:25:39,626 --> 01:25:41,043 Je was alleen. 844 01:25:42,251 --> 01:25:43,834 Maar nu niet meer. 845 01:25:45,168 --> 01:25:48,168 Ik wil echt niet dat je dit allemaal kwijtraakt. 846 01:25:48,251 --> 01:25:49,751 Laten we dan niet weggaan. 847 01:25:51,251 --> 01:25:53,751 Daphne laat ons hier een maand gratis wonen. 848 01:25:53,834 --> 01:25:57,959 Het gaat niet om de huur. Die heb ik. Maar ik heb geen baan. 849 01:25:58,084 --> 01:25:59,918 Je vindt er wel een. -En zo niet? 850 01:26:00,001 --> 01:26:02,668 En als ik die in Berkeley misloop? -Geen idee. 851 01:26:04,126 --> 01:26:08,126 Maar ik ben er voor je, wat er ook gebeurt. 852 01:26:09,376 --> 01:26:12,543 Dus ik vraag het je, alleen deze keer. 853 01:26:15,001 --> 01:26:16,251 Wat als we hier blijven? 854 01:26:41,501 --> 01:26:43,251 Bedankt. 855 01:26:46,501 --> 01:26:52,126 Applaus voor Cousin Bryan, die elke week hetzelfde lied zingt. 856 01:26:53,876 --> 01:26:58,376 Ik kan niet wachten om de volgende groep aan te kondigen. 857 01:26:58,501 --> 01:27:02,168 Het is de eerste keer dat ze samen optreden, dus wees aardig. 858 01:27:02,251 --> 01:27:07,043 Een groot applaus voor Table Six and the Shirley Temples. 859 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Applaus. 860 01:27:23,251 --> 01:27:27,834 Ik zat aan mijn tafel, zoals elke avond... 861 01:27:27,918 --> 01:27:29,293 Tafel zes voor altijd. 862 01:27:29,834 --> 01:27:32,459 Zoals ik dus zei, ik zat aan mijn tafel. 863 01:27:32,543 --> 01:27:36,459 Toen zei Iggy dat ik naar buiten moest. Het was belangrijk. 864 01:27:37,084 --> 01:27:38,251 Ik ergerde me. 865 01:27:39,084 --> 01:27:43,376 Maar buiten stond zij. 866 01:27:44,501 --> 01:27:46,793 Toen ik haar zag, was ik niet meer zo boos. 867 01:27:46,876 --> 01:27:48,876 Dat effect heeft ze op brompotten. 868 01:27:49,043 --> 01:27:53,334 Ze is de eerste die me na 15 jaar weer op dit podium heeft gekregen. 869 01:27:59,043 --> 01:28:01,834 Soms gaan we gewoon door. 870 01:28:02,626 --> 01:28:06,084 En we blijven maar doorgaan. 871 01:28:07,334 --> 01:28:08,668 Door haar stopte ik. 872 01:28:11,584 --> 01:28:12,751 En keek ik om me heen. 873 01:28:14,834 --> 01:28:16,918 Soms is het zo simpel. 874 01:28:26,334 --> 01:28:30,668 De eerste keer dat ik hier stond, was ik net in LA aangekomen. 875 01:28:32,043 --> 01:28:37,168 Alles wat ik wilde, was lang genoeg ergens blijven om vrienden te krijgen. 876 01:28:38,626 --> 01:28:40,293 Maar ik heb nog meer gekregen. 877 01:28:41,668 --> 01:28:44,876 Iets wat ik nooit verwacht had. 878 01:28:46,959 --> 01:28:48,043 Een thuis. 879 01:28:50,084 --> 01:28:54,959 Ik heb altijd een familie gehad. Alleen mijn moeder en ik. 880 01:28:56,126 --> 01:28:59,001 We hebben elkaar door veel dingen heen gesleept. 881 01:29:01,459 --> 01:29:03,376 Maar we hebben nooit een thuis gehad. 882 01:29:03,918 --> 01:29:06,209 Daarmee bedoel ik geen gebouw. 883 01:29:07,751 --> 01:29:12,793 Thuis is een plek waar je dolle dromen kunt hebben... 884 01:29:13,168 --> 01:29:15,959 ...met vrienden die zo dol zijn om met je mee te dromen. 885 01:29:17,876 --> 01:29:22,376 Maar die er ook voor je zijn als het niet zo loopt als je had gehoopt. 886 01:29:23,876 --> 01:29:28,834 Mijn thuis bleek een willekeurig groepje mensen te zijn. 887 01:29:29,584 --> 01:29:33,334 En nu wil ik nooit meer zonder ze. 888 01:29:35,918 --> 01:29:37,334 Dus... 889 01:29:39,584 --> 01:29:40,584 We blijven hier. 890 01:29:41,793 --> 01:29:44,959 M'n moeder en ik blijven hier. -Jazeker. 891 01:29:46,168 --> 01:29:47,334 Hoor je dat, Evan? 892 01:29:47,418 --> 01:29:49,293 Ja, en ik ben blij. 893 01:29:52,793 --> 01:29:55,334 Ik blijf in LA. 894 01:29:55,459 --> 01:29:57,168 Het is mijn thuis. 895 01:29:57,793 --> 01:29:59,709 En ik maak thuis een film. 896 01:30:00,293 --> 01:30:01,876 Een groot applaus. 897 01:30:05,043 --> 01:30:07,084 En ik krijg een klaptelefoon. 898 01:30:10,501 --> 01:30:15,626 Dit is een oude favoriet van Roxanne en van mij. 899 01:30:16,251 --> 01:30:19,459 Een nummer voor alle dromers. 900 01:31:33,168 --> 01:31:34,293 Tafel zes voor altijd. 901 01:34:16,084 --> 01:34:17,168 Terrell. 902 01:34:18,584 --> 01:34:20,043 Ze wachten op je. 903 01:34:22,209 --> 01:34:23,209 Bedankt. 904 01:34:26,834 --> 01:34:28,418 Ik kom eraan. 905 01:34:31,793 --> 01:34:35,001 Hallo, schat. -Laat ze wat zien, T. 906 01:34:43,626 --> 01:34:44,918 Dit ziet er goed uit. 907 01:34:46,376 --> 01:34:48,459 Halen we het eerste team? 908 01:34:50,251 --> 01:34:53,959 We hebben deze hijskraan maar één dag, dus we maken er het beste van. 909 01:34:56,001 --> 01:34:57,209 Alles goed? 910 01:34:58,793 --> 01:35:00,043 Beter dan ooit. 911 01:35:06,459 --> 01:35:08,584 Bedankt. 912 01:35:10,793 --> 01:35:13,251 Zijn jullie hier klaar voor? 913 01:35:14,418 --> 01:35:17,126 Ik weet het niet. Jij? 914 01:35:17,251 --> 01:35:18,501 Ik ben klaar geboren. 915 01:35:25,459 --> 01:35:26,751 Laatste controles. 916 01:35:34,168 --> 01:35:36,709 Dat was geweldig. -Zijn jullie er klaar voor? 917 01:35:36,793 --> 01:35:38,793 Bedankt. -De looks zijn in orde. 918 01:35:43,876 --> 01:35:45,209 Geluid aan. 919 01:35:46,584 --> 01:35:48,168 Sound speed. 920 01:35:48,251 --> 01:35:49,501 Aan. 921 01:35:50,418 --> 01:35:52,251 Stilte op de set, filmen. 922 01:35:53,793 --> 01:35:55,209 Camera klaar. 923 01:35:55,543 --> 01:35:56,584 Klaar. 924 01:35:58,209 --> 01:35:59,418 Playback. 925 01:36:01,126 --> 01:36:02,584 Actie, Evan en Stargirl. 926 01:36:03,626 --> 01:36:05,626 Actie, kraan. 927 01:42:42,834 --> 01:42:44,834 Vertaling: Juliëtte van Gurp