1 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Nu mă deranjează că vii aici 2 00:00:59,126 --> 00:01:02,543 Și-mi irosești tot timpul 3 00:01:05,834 --> 00:01:09,793 Când stai Ah, atât de aproape 4 00:01:11,918 --> 00:01:14,959 Îmi cam pierd mințile 5 00:01:17,084 --> 00:01:20,001 Nu e vina parfumului pe care-l porți 6 00:01:21,751 --> 00:01:25,126 Nu e vina panglicilor din părul tău 7 00:01:26,626 --> 00:01:29,626 Nu mă deranjează că vii aici 8 00:01:31,168 --> 00:01:35,709 Și-mi irosești tot timpul 9 00:01:36,168 --> 00:01:38,251 Cred că ești exact ceea ce eu... 10 00:01:40,459 --> 00:01:41,918 Voi doi sunteți gata? 11 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Deci, mamă, vreau să discut ceva cu tine. 12 00:03:02,793 --> 00:03:03,918 Bine. 13 00:03:04,334 --> 00:03:07,168 Cred că nu m-am gândit că ne vom muta din nou atât de repede. 14 00:03:08,709 --> 00:03:12,793 Am stat în Mica atât de mult timp și simt 15 00:03:13,626 --> 00:03:16,334 că fix când am început să-mi fac prieteni, am plecat. 16 00:03:16,418 --> 00:03:18,168 Nu a fost chiar așa, am primit... 17 00:03:18,251 --> 00:03:22,834 Știu că nu din cauza asta am plecat, dar o să devină o obișnuință de acum încolo? 18 00:03:23,376 --> 00:03:25,543 Să ne mutăm dintr-un loc într-altul? 19 00:03:26,501 --> 00:03:31,501 Scorțișoară e cel mai vechi prieten al meu, mamă. Nu e normal. 20 00:03:34,001 --> 00:03:35,543 Fără supărare, Gogoșel! 21 00:03:36,376 --> 00:03:39,709 Nu știam că te simți așa. Credeam că îți place să mergem în aventuri. 22 00:03:39,793 --> 00:03:41,209 Una e să mergem în aventuri 23 00:03:41,293 --> 00:03:44,209 și alta e ca toată viața ta să fie o aventură. 24 00:03:44,293 --> 00:03:46,209 Dar viața e o aventură! 25 00:03:46,293 --> 00:03:51,168 Vreau să cunosc oameni, adică să îi cunosc cu adevărat. 26 00:03:52,418 --> 00:03:54,918 Și apoi, poate, să merg în niște aventuri. 27 00:03:56,793 --> 00:03:59,918 Mă bucur atât de mult că îți îndeplinești visurile. 28 00:04:00,043 --> 00:04:03,251 - Chiar mă bucur. Și... - Nu știu dacă e vorba de visurile mele... 29 00:04:03,793 --> 00:04:08,001 Poate e. În primul rând, e vorba de a avea grijă de tine și de noi. 30 00:04:08,709 --> 00:04:12,668 Slujba asta îmi oferă mai muți bani decât voi primi vreodată făcând ce fac eu. 31 00:04:14,084 --> 00:04:17,626 Dar ce zici dacă îți fac o promisiune? 32 00:04:19,709 --> 00:04:25,043 Ce zici dacă îți promit că vei termina ultimul an de liceu aici? 33 00:04:26,168 --> 00:04:28,001 Adică, uită-te în jur! 34 00:04:28,793 --> 00:04:30,918 California e destul de mișto! 35 00:04:31,834 --> 00:04:34,501 Te vei distra atât de mult explorând! 36 00:04:34,876 --> 00:04:36,418 Poate îți vei găsi o slujbă, 37 00:04:37,376 --> 00:04:40,793 îți faci prieteni noi, pe lângă șobolanul tău. Fără supărare, Gogoșel! 38 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 E vara dinaintea ultimului tău an de liceu. 39 00:04:46,501 --> 00:04:48,251 Ar trebui să faci ceva măreț. 40 00:05:48,918 --> 00:05:50,209 Haide sus! 41 00:05:50,793 --> 00:05:53,793 O altă baie, toată faianța e originală. 42 00:05:54,459 --> 00:05:55,751 Al doilea dormitor. 43 00:05:55,834 --> 00:05:58,626 Noi locuim în a patra clădire, cea cu două etaje din față. 44 00:05:58,709 --> 00:06:01,959 Deci, evident, dacă apar probleme, suntem acolo. 45 00:06:03,334 --> 00:06:04,584 De asemenea, 46 00:06:05,293 --> 00:06:07,584 sub voi locuiește un domn mai în vârstă. 47 00:06:07,668 --> 00:06:12,251 Probabil că nu-l veți vedea prea mult, dar poate fi cam morocănos. 48 00:06:13,209 --> 00:06:15,043 Deci ai spus că ești aici pentru muncă? 49 00:06:16,459 --> 00:06:17,793 Da, marea mea oportunitate. 50 00:06:18,209 --> 00:06:20,376 Felicitări! Deci ești actriță? 51 00:06:20,459 --> 00:06:22,126 Doamne, nu! 52 00:06:22,543 --> 00:06:26,876 Nu, am făcut costume pentru teatru timp de o veșnicie, 53 00:06:27,001 --> 00:06:28,459 dar acum am venit pentru un film. 54 00:06:29,001 --> 00:06:31,251 Designerul de costume a demisionat și am venit eu. 55 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Copiii mei iubesc filmele. 56 00:06:33,834 --> 00:06:35,501 De fapt, încearcă să facă unul. 57 00:06:36,251 --> 00:06:37,418 Câți ani au copiii tăi? 58 00:06:37,543 --> 00:06:39,793 Cel mai mic, Evan, e cam de vârsta ta. 59 00:06:39,918 --> 00:06:42,084 Iar cel mai mare e adult și a plecat. 60 00:06:43,293 --> 00:06:44,334 Nu și când îi e foame, 61 00:06:44,418 --> 00:06:47,209 deci cred că, de fapt, nu a plecat pentru că îi e mereu foame. 62 00:06:48,084 --> 00:06:51,876 În fine, chiria se plătește pe data de cinci. 63 00:06:51,959 --> 00:06:54,876 George, soțul meu, și cu mine suntem mereu prin preajmă, 64 00:06:54,959 --> 00:06:57,959 așa că, dacă aveți întrebări, știți unde să ne găsiți. 65 00:06:58,376 --> 00:07:00,084 Și mult noroc cu filmul! 66 00:07:00,168 --> 00:07:01,126 Mulțumesc! 67 00:07:02,793 --> 00:07:04,001 Vrei să despachetăm? 68 00:07:22,126 --> 00:07:23,334 Bună dimineața, micuțule! 69 00:07:27,459 --> 00:07:32,751 Am plecat devreme la MUNCĂ... Distracție plăcută în explorare! MAMA 70 00:07:53,251 --> 00:07:54,293 Cât costă? 71 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Îmi place tutuul tău! 72 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Bună! 73 00:08:47,834 --> 00:08:50,543 Vai, Doamne, nu mă așteptam să te văd, scumpo! 74 00:08:50,626 --> 00:08:52,043 Cum ai ajuns aici? 75 00:08:52,126 --> 00:08:54,043 - Am luat autobuzul. - Bună, Gogoșel... Ce? 76 00:08:54,459 --> 00:08:57,584 De ce nu mi-ai spus cât de uimitor e autobuzul? 77 00:08:57,668 --> 00:09:01,876 Știu, autobuzul e super, dar am niște... Nu e cel mai bun moment pentru că... 78 00:09:01,959 --> 00:09:03,834 - Mișto! - Îți place? 79 00:09:03,918 --> 00:09:06,668 - Mulțumesc! - Ana, a ajuns mai devreme. 80 00:09:07,168 --> 00:09:08,584 Cine? Cine a ajuns mai devreme? 81 00:09:13,251 --> 00:09:15,126 El e Daniel, regizorul. 82 00:09:15,918 --> 00:09:16,918 Ea cine e? 83 00:09:17,001 --> 00:09:18,334 Ea e fiica mea. 84 00:09:18,418 --> 00:09:20,543 Bună, Stargirl. 85 00:09:20,626 --> 00:09:23,209 - Poftim? - Stargirl, e numele meu. Îmi pare bine... 86 00:09:23,293 --> 00:09:26,584 - Ăla e un șobolan? - Da, el e Scorțișoară. Vrei să... 87 00:09:26,668 --> 00:09:27,709 Fără șobolani! 88 00:09:29,126 --> 00:09:31,168 Ai ceva să-mi arăți sau trebuie să revin? 89 00:09:31,251 --> 00:09:32,918 Da, am. Draga mea? Bine. 90 00:09:33,209 --> 00:09:35,418 Bun, ne vedem diseară. Te iubesc. 91 00:09:35,751 --> 00:09:37,334 Da, vreau să vorbim despre Jody. 92 00:09:37,418 --> 00:09:39,293 - În regulă. - Mă gândeam la nuanțe reci, 93 00:09:39,376 --> 00:09:41,376 așa cum am vorbit, dar unde e roșul... 94 00:09:41,459 --> 00:09:43,876 - Pot să văd asta? - Pe asta am tras-o, mă gândesc... 95 00:10:18,418 --> 00:10:21,376 Nimeni nu-ți poate spune 96 00:10:22,876 --> 00:10:26,668 Că există doar un cântec care merită cântat 97 00:10:28,001 --> 00:10:31,793 Ar putea încerca să te vândă 98 00:10:31,918 --> 00:10:34,459 Pentru că îi deranjează 99 00:10:34,543 --> 00:10:39,376 Să vadă pe cineva ca tine 100 00:10:39,501 --> 00:10:40,834 Dar trebuie 101 00:10:40,918 --> 00:10:43,876 Să-ți faci propria ta muzică 102 00:10:44,626 --> 00:10:47,834 Cântă-ți propriul tău cântec special 103 00:10:47,959 --> 00:10:50,668 Fă-ți propria ta muzică 104 00:10:50,751 --> 00:10:55,084 Chiar dacă nimeni altcineva nu cântă cu tine 105 00:10:55,751 --> 00:10:58,418 Nu vei fi nicăieri 106 00:11:00,001 --> 00:11:03,834 Cel mai singuratic fel de singurătate 107 00:11:05,084 --> 00:11:07,918 Poate fi dificil să continui 108 00:11:08,001 --> 00:11:09,959 Pur și simplu să-ți faci treaba ta 109 00:11:10,459 --> 00:11:14,626 Cel mai greu lucru pe care să-l faci 110 00:11:29,959 --> 00:11:32,751 Și fă-ți propria ta muzica 111 00:11:33,293 --> 00:11:35,918 Cântă-ți propriul tău cântec special 112 00:11:36,834 --> 00:11:39,543 Fă-ți propria ta muzica 113 00:11:39,626 --> 00:11:45,126 Chiar dacă nimeni altcineva nu cântă cu tine 114 00:12:07,001 --> 00:12:10,459 Hei, îmi place cum cânți! 115 00:12:11,001 --> 00:12:12,126 - Te pricepi! - Poftim? 116 00:12:12,251 --> 00:12:13,918 Am spus că-mi place cum cânți. 117 00:12:14,334 --> 00:12:17,543 Mulțumesc! 118 00:12:18,959 --> 00:12:21,251 - Ei bine, eu sunt Evan. - Eu sunt Stargirl. 119 00:12:21,876 --> 00:12:24,084 - Mișto nume! - Mulțumesc! 120 00:12:26,334 --> 00:12:27,668 Eu locuiesc acolo. 121 00:12:29,626 --> 00:12:30,834 Deci tu ești cel mai tânăr. 122 00:12:30,918 --> 00:12:32,293 - Faceți liniște acolo! - Poftim? 123 00:12:32,376 --> 00:12:35,501 - Mama ta a spus ceva de genul... - Ce se întâmplă aici, Evan? 124 00:12:35,626 --> 00:12:37,751 Îmi pare rău, dle Mitchell. Scuze! 125 00:12:38,459 --> 00:12:40,001 Vorbiți prin mesaje! 126 00:12:40,293 --> 00:12:43,334 - Nu am numărul ei. - Nu am telefon. 127 00:12:43,876 --> 00:12:45,626 Ce crezi că e ăsta? Un film? 128 00:12:45,751 --> 00:12:48,168 - E noua noastră vecină. - Da, mi-am dat seama, 129 00:12:48,251 --> 00:12:50,751 din moment ce e în apartamentul de deasupra capului meu. 130 00:12:51,376 --> 00:12:52,418 Bună! 131 00:12:53,709 --> 00:12:54,918 Eu sunt Stargirl. 132 00:12:55,793 --> 00:12:57,251 Da, bineînțeles că ești. 133 00:12:58,334 --> 00:13:00,501 Tot ce vă cer e să faceți liniște, bine? 134 00:13:00,584 --> 00:13:03,084 Nu e așa greu, bine? 135 00:13:04,334 --> 00:13:05,334 Bine? 136 00:13:05,418 --> 00:13:06,751 Ne pare rău, dle Mitchell. 137 00:13:08,043 --> 00:13:09,126 Bine. 138 00:13:10,668 --> 00:13:11,918 Stai! 139 00:13:12,626 --> 00:13:16,459 Tot nu știu de ce aruncai cu pietre în fereastra mea. 140 00:13:16,834 --> 00:13:19,043 - Cred că nu ar trebui să continuăm... - Bine. 141 00:13:19,751 --> 00:13:22,793 - Doar stai! Nu te mișca, bine? - Bine. 142 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Nu te mișca! 143 00:13:25,043 --> 00:13:27,834 Deci fratele meu și cu mine facem acest film 144 00:13:28,001 --> 00:13:29,543 și are și muzică. 145 00:13:30,543 --> 00:13:33,418 Și, când te-am auzit cântând acolo, am zis: „Uau!” 146 00:13:35,126 --> 00:13:37,584 Stai, ăla e un kazoo? 147 00:13:41,209 --> 00:13:42,251 În regulă. 148 00:13:42,334 --> 00:13:46,501 Legat de film, fratele meu, Terrell, îl va regiza, iar eu am scris scenariul. 149 00:13:46,959 --> 00:13:49,209 Am trimis scenariul la o grămadă de producători, 150 00:13:49,293 --> 00:13:50,751 dar nimeni nu a părut interesat, 151 00:13:50,834 --> 00:13:53,334 așa că Terrell a citit pe câteva site-uri de film 152 00:13:53,418 --> 00:13:56,626 că, dacă vrei să te remarci, trebuie să faci un clip promoțional. 153 00:13:57,084 --> 00:13:58,251 Un ce? 154 00:13:58,334 --> 00:14:02,043 E ca un film scurt sau o parte dintr-un film 155 00:14:02,126 --> 00:14:04,959 sau orice care să arate cum va fi marele tău film. 156 00:14:05,084 --> 00:14:07,334 - Bun. - Iar eu voi fi în el, 157 00:14:07,834 --> 00:14:09,168 dar ne trebuie și o fată. 158 00:14:10,959 --> 00:14:13,168 Și tu ai putea fi fata perfectă. 159 00:14:15,084 --> 00:14:16,251 Ce? 160 00:14:16,334 --> 00:14:20,668 Eu doar... N-am mai jucat până acum. 161 00:14:20,751 --> 00:14:23,293 - Dar tu cânți. Cânți, nu? - Într-adevăr. 162 00:14:24,251 --> 00:14:26,251 Deci îți scrii singură versurile? 163 00:14:26,376 --> 00:14:28,501 - Doar reinterpretări. - În regulă. 164 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Vrem cântece originale pentru film, 165 00:14:30,543 --> 00:14:32,543 dar probabil nu și pentru clipul promoțional. 166 00:14:32,668 --> 00:14:33,751 - Bine. - Da. 167 00:14:34,959 --> 00:14:38,126 Deci despre ce e filmul? 168 00:14:40,251 --> 00:14:43,126 E vorba despre acest tip care e pe punctul de a absolvi liceul 169 00:14:43,543 --> 00:14:45,918 și nu e încă sigur ce vrea să facă în viață, 170 00:14:46,001 --> 00:14:49,418 așa că încearcă mai multe lucruri, dar nimic nu pare să se lipească de el. 171 00:14:50,334 --> 00:14:52,043 Și, chiar când e pe cale să renunțe, 172 00:14:52,126 --> 00:14:54,709 se duce la o petrecere la care aproape că nu s-a dus 173 00:14:55,751 --> 00:14:56,918 și cunoaște o fată. 174 00:14:58,709 --> 00:15:02,043 Și, cunoscând-o, începe să realizeze niște lucruri. 175 00:15:04,293 --> 00:15:05,418 Deci... 176 00:15:05,959 --> 00:15:09,043 Ea face parte din poveste doar ca să-l ajute pe el? 177 00:15:09,126 --> 00:15:12,084 Nu. 178 00:15:12,626 --> 00:15:15,418 Scuze! Nu, nu e. E propria ei persoană, evident. 179 00:15:15,834 --> 00:15:20,001 Dar, cunoscând-o, își dă seama că trebuie să realizeze singur niște lucruri. 180 00:15:20,084 --> 00:15:23,293 Nu face ea treaba în locul lui. Are propria ei poveste de spus. 181 00:15:24,376 --> 00:15:27,501 Și, în ultima scenă, în marele moment muzical de pe plajă, 182 00:15:27,584 --> 00:15:30,626 realizează că încerca să fie cine credea 183 00:15:30,709 --> 00:15:32,584 că ea și-ar fi dorit ca el să fie. 184 00:15:32,834 --> 00:15:34,001 Și ei cântă, 185 00:15:35,834 --> 00:15:36,918 dansează, 186 00:15:39,543 --> 00:15:40,793 după care ea pleacă. 187 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 Cum se numește? 188 00:15:47,459 --> 00:15:48,459 Spune-ți povestea. 189 00:15:48,793 --> 00:15:51,501 - Poftim? - Titlul e Spune-ți povestea. 190 00:15:51,584 --> 00:15:53,126 Titlul este Spune-ți povestea. 191 00:15:53,834 --> 00:15:56,543 Corect, e super, îmi place! Îmi place, e super! 192 00:15:57,709 --> 00:16:01,876 Deci fratele meu lucrează la acest club, Forte. 193 00:16:02,001 --> 00:16:05,709 Au un bar, dar uneori mă lasă să intru prin spate. 194 00:16:05,793 --> 00:16:08,834 Au muzică grozavă, iar miercurea au scena deschisă, 195 00:16:08,918 --> 00:16:10,084 deci e puțin mai relaxat. 196 00:16:10,751 --> 00:16:12,043 Ar trebui să vii să-l cunoști. 197 00:16:13,543 --> 00:16:15,543 Adică să ieșim? 198 00:16:15,918 --> 00:16:18,376 Da. Adică să ieșim. 199 00:16:21,543 --> 00:16:22,834 Bine. 200 00:16:28,334 --> 00:16:33,168 Bine, îți las niște bani pe chestia aia. 201 00:16:33,293 --> 00:16:34,293 Mulțumesc. 202 00:16:35,001 --> 00:16:38,168 Și am pus formularele pentru școală acolo. 203 00:16:38,584 --> 00:16:41,584 Bun. O să le iau cu mine și le voi completa la muncă. 204 00:16:42,459 --> 00:16:44,334 Cred că mi-am făcut un prieten. 205 00:16:46,376 --> 00:16:47,376 Asta e grozav! 206 00:16:49,251 --> 00:16:50,293 Ești bine? 207 00:16:51,043 --> 00:16:55,126 Regizorul e un nenorocit. Adică un adevărat nenorocit! 208 00:16:55,543 --> 00:16:56,626 Am observat. 209 00:17:03,001 --> 00:17:04,168 Cine era? 210 00:17:04,251 --> 00:17:06,459 Compania de teatru din Berkeley continuă să sune 211 00:17:06,543 --> 00:17:08,626 deși le-am spus că nu sunt disponibilă. 212 00:17:08,959 --> 00:17:12,834 În fine, acum știu de ce celălalt designer a demisionat și cum s-au ales cu mine. 213 00:17:13,959 --> 00:17:14,959 Îmi pare rău. 214 00:17:15,834 --> 00:17:17,834 În continuare, e o mare oportunitate. 215 00:17:20,376 --> 00:17:21,501 Nu mă mai sunați! 216 00:17:21,584 --> 00:17:23,793 Poate ar trebui să răspunzi și să le spui asta. 217 00:17:23,876 --> 00:17:25,376 Crede-mă, le-am spus. 218 00:17:25,459 --> 00:17:27,293 Atunci de ce te tot sună? 219 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Poate că exagerez mai mult decât ar trebui, 220 00:17:30,418 --> 00:17:31,834 dar mersi că m-ai ascultat. 221 00:17:32,293 --> 00:17:34,584 Stai, îmi povesteai ceva. Spune-mi! 222 00:17:34,709 --> 00:17:36,376 E în regulă. Nu e nimic. 223 00:17:36,459 --> 00:17:38,668 În weekend promit că mergem la târgul de vechituri 224 00:17:38,751 --> 00:17:41,584 și vom cumpăra chestii să transformăm casa asta într-un cămin. 225 00:17:41,959 --> 00:17:43,293 Și oamenii de la producție 226 00:17:43,376 --> 00:17:46,209 mi-au spus că ne vor ajunge în curând cutiile expediate. 227 00:17:47,668 --> 00:17:51,334 Bine, păi... Mi-ai văzut... 228 00:17:52,793 --> 00:17:55,251 Ăsta. Mulțumesc! 229 00:17:55,668 --> 00:17:57,251 - Pa, dragă! - Pa! 230 00:18:00,001 --> 00:18:01,251 - Mamă, alea... - Da! 231 00:18:01,334 --> 00:18:05,168 Pe astea le iau cu mine și le completez la serviciu. 232 00:18:05,793 --> 00:18:06,834 Pa! 233 00:18:22,376 --> 00:18:23,668 Pot să vă ajut? 234 00:18:23,751 --> 00:18:25,751 Am mers pe jos tot drumul de la Gelson. 235 00:18:25,834 --> 00:18:28,084 Crezi că am nevoie de ajutor de aici până la ușă? 236 00:18:28,418 --> 00:18:29,418 Îmi pare rău. 237 00:18:29,793 --> 00:18:32,584 - Pot să merg cu dvs? - De aici până acolo? 238 00:18:33,376 --> 00:18:34,459 Da. 239 00:18:35,751 --> 00:18:38,168 Ei bine, se pare că o să reușim să ajungem. 240 00:18:40,209 --> 00:18:42,418 Slavă Domnului, am reușit! 241 00:18:44,501 --> 00:18:46,584 Chiar nu pot face nimic pentru a vă ajuta? 242 00:18:47,251 --> 00:18:49,626 Ar fi drăguț dacă ai da muzica mai încet. 243 00:18:50,668 --> 00:18:55,418 Îmi pare atât de rău! Nu mi-am dat seama că făceam atât de mult zgomot. 244 00:18:56,001 --> 00:18:57,709 Orice zgomot e prea mult zgomot. 245 00:19:04,501 --> 00:19:07,251 Hei, am observat că îți căutai pe internet un loc de muncă. 246 00:19:07,334 --> 00:19:08,834 Vrei să te ajut cu asta? 247 00:19:09,334 --> 00:19:15,043 Nu, încerc doar să-mi dau seama ce vreau să fac vara asta. 248 00:19:15,751 --> 00:19:17,751 Dar te țin la curent. 249 00:19:18,209 --> 00:19:21,709 Bine, pentru că nu m-am referit că trebuie să te angajezi. Era o idee. 250 00:19:21,793 --> 00:19:26,084 M-am gândit că poate ar fi un mod bun pentru tine să... Ce? 251 00:19:30,084 --> 00:19:32,001 - E vară. - Știu. 252 00:19:33,793 --> 00:19:35,418 Vrei să mergem la plajă? 253 00:19:36,709 --> 00:19:37,959 Stai o secundă! 254 00:19:38,626 --> 00:19:39,709 Berkeley? 255 00:19:41,334 --> 00:19:42,543 Ana la telefon. 256 00:19:47,709 --> 00:19:49,126 Nu sunt sigură. 257 00:19:50,584 --> 00:19:52,293 Nu, nu am făcut-o. 258 00:19:53,876 --> 00:19:56,668 Ei bine, da, aș putea fi acolo într-o oră. 259 00:19:57,584 --> 00:19:59,751 Bine. 260 00:20:03,043 --> 00:20:04,043 Bine. 261 00:20:05,793 --> 00:20:08,084 Îmi pare atât de rău! Trebuie să merg la muncă. 262 00:20:09,334 --> 00:20:10,751 Dar e duminică. 263 00:20:14,168 --> 00:20:15,334 Mulțumesc. 264 00:20:40,334 --> 00:20:47,251 Trebuie să-ți faci propria ta muzică 265 00:20:49,084 --> 00:20:52,543 Cântă-ți propriul cântec special 266 00:20:53,668 --> 00:20:57,418 Fă-ți propria ta muzică 267 00:21:02,793 --> 00:21:06,501 Chiar dacă nimeni altcineva nu cântă cu tine 268 00:21:24,251 --> 00:21:28,584 Îmi pare rău pentru gălăgie. Sper ca astea să ajute! 269 00:21:51,709 --> 00:21:53,209 Iubesc cravatele! 270 00:21:54,043 --> 00:21:55,084 Da. 271 00:21:56,168 --> 00:21:58,626 - Pot să... - Da. 272 00:21:59,626 --> 00:22:00,709 E foarte prietenos. 273 00:22:01,376 --> 00:22:04,751 Scorțișoară, el e Evan. Evan, fă cunoștință cu Scorțișoară! 274 00:22:05,126 --> 00:22:07,209 Mă bucur să te cunosc, Scorțișoară. 275 00:22:07,793 --> 00:22:10,376 Îmi pare rău, omule, m-ai surprins. 276 00:22:11,876 --> 00:22:13,959 Deci vrei să mergi? 277 00:22:14,459 --> 00:22:16,626 - Poftim? - Forte. 278 00:22:17,251 --> 00:22:18,459 Seara cu scena deschisă? 279 00:22:18,543 --> 00:22:21,251 Am vrut să îți scriu, dar mi-am amintit că nu am numărul tău. 280 00:22:21,334 --> 00:22:23,084 Apoi mi-am amintit că n-ai telefon. 281 00:22:25,251 --> 00:22:27,376 Deci vii sau ce? 282 00:22:27,501 --> 00:22:29,001 Credeam că ai zis miercuri. 283 00:22:29,959 --> 00:22:31,043 E miercuri. 284 00:22:32,126 --> 00:22:33,168 Da. 285 00:22:36,043 --> 00:22:38,793 - O să... O să mă duc... Bine. - Voi fi aici. 286 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 - Evan! - Max, ea e Stargirl. 287 00:23:12,501 --> 00:23:14,501 - Îmi pare bine, Stargirl! - Bună, Max! 288 00:23:18,584 --> 00:23:20,126 - Hei, E! - L-ai văzut pe Terrell? 289 00:23:20,209 --> 00:23:21,459 - În față. - Super, mulțumesc! 290 00:23:22,376 --> 00:23:24,418 Uite, avem scenă, lumini. 291 00:23:24,918 --> 00:23:26,209 E mișto, nu? 292 00:23:27,084 --> 00:23:29,668 Cine să fie dacă nu fratele meu mai mic? Ce faci, omule? 293 00:23:30,918 --> 00:23:32,418 Și noua lui prietenă. 294 00:23:32,793 --> 00:23:35,001 Terrell, Stargirl. Stargirl, Terrell. 295 00:23:35,584 --> 00:23:36,626 Super! 296 00:23:37,334 --> 00:23:40,209 Bună! T, masa șase. 297 00:23:42,501 --> 00:23:45,168 Știi unde să te duci. Mă bucur că te-am cunoscut, SG! 298 00:23:46,751 --> 00:23:49,001 Trebuie să stăm acolo pentru că nu avem 21 de ani. 299 00:23:50,168 --> 00:23:51,418 Iar el e Iggy. 300 00:23:51,543 --> 00:23:53,709 - Fă bine și înscrie-te! - El e proprietarul. 301 00:23:57,168 --> 00:24:00,501 Salutare, LA! 302 00:24:06,626 --> 00:24:12,043 Sper că toată lumea e bine în această zi frumoasă în Orașul Îngerilor... 303 00:24:12,168 --> 00:24:14,793 Vom fi mai bine când o să taci. N-am dreptate? 304 00:24:15,709 --> 00:24:18,168 Mulțumesc, Ken. Întotdeauna e minunat să te avem aici. 305 00:24:18,251 --> 00:24:24,584 Mulțumim că ați venit, oameni buni, la cea mai populară scenă deschisă din LA. 306 00:24:24,668 --> 00:24:26,501 Să auzim niște aplauze! Haide! 307 00:24:28,751 --> 00:24:32,043 Și, indiferent de ce părere aveți despre oricare dintre spectacole, 308 00:24:32,126 --> 00:24:34,376 vă rog să îi respectați pe toți interpreții! 309 00:24:34,459 --> 00:24:36,626 Ken? Mă cam uit la tine, amice. 310 00:24:36,709 --> 00:24:38,209 Haide, știi că te iubesc, Iggs. 311 00:24:38,293 --> 00:24:40,793 Dacă m-ai iubi cu adevărat, Ken, ai bea în altă parte. 312 00:24:42,168 --> 00:24:45,168 În regulă, începem. Sunteți gata? Spuneți odată cu mine. 313 00:24:45,251 --> 00:24:49,626 „Fără poze. Fără filmări. Fără să ne înregistrăm spectacolele. 314 00:24:49,709 --> 00:24:54,293 „Fiți prezenți în acest moment! Fiți aici! Aplaudați!” 315 00:24:57,834 --> 00:25:00,043 În regulă, cred că suntem bine. Începem! 316 00:25:00,126 --> 00:25:02,209 Mulțumesc! În primul rând, 317 00:25:02,584 --> 00:25:07,001 îi avem pe Maggie, Dan și acordeonul lor, Sam. Aplauze pentru ei! 318 00:25:09,043 --> 00:25:10,084 Da! 319 00:25:10,501 --> 00:25:11,834 Ce faci, omule? 320 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Hai, Maggie! 321 00:25:17,376 --> 00:25:19,793 Bună! Ăsta e un cântec care ne place. 322 00:25:28,709 --> 00:25:30,084 - Hei... - Masa șase, iar. 323 00:25:30,501 --> 00:25:31,709 Nu poți să-mi ții locul? 324 00:25:32,084 --> 00:25:33,834 Doamna monstru e numai a ta, frate. 325 00:25:36,376 --> 00:25:39,043 În fiecare seară. E aici în fiecare seară. 326 00:25:39,584 --> 00:25:42,293 N-am mai văzut pe nimeni care să bea atâtea Shirley Temple. 327 00:25:53,084 --> 00:25:54,876 Deci oricine poate să urce acolo? 328 00:25:55,418 --> 00:25:56,918 Da, trebuie doar să te înscrii. 329 00:26:04,501 --> 00:26:06,376 Toată lumea se distrează până acum? 330 00:26:08,834 --> 00:26:09,876 Bun. 331 00:26:10,501 --> 00:26:13,126 Mai avem un număr, după care vom face o pauză. 332 00:26:13,501 --> 00:26:17,376 Să vedem pe cine avem. Avem... Deja îmi place asta. 333 00:26:17,668 --> 00:26:21,376 Aplauze pentru Stargirl! Stargirl! 334 00:26:34,709 --> 00:26:36,001 Dă-te înapoi, scumpo! 335 00:26:36,876 --> 00:26:38,626 Ți-a spus că numele meu este Stargirl. 336 00:26:40,334 --> 00:26:41,376 Scuze! 337 00:26:41,501 --> 00:26:44,709 Bine, păi, bună! 338 00:26:44,834 --> 00:26:50,543 Sunt nou-venită în California, dar întotdeauna mi-au plăcut The Beach Boys. 339 00:26:51,209 --> 00:26:54,834 Deci, asta e una dintre preferatele mele de Brian Wilson. 340 00:26:55,543 --> 00:27:00,126 Și aș vrea să dedic acest cântec noului meu prieten. 341 00:27:03,043 --> 00:27:07,168 De obicei cânt la ukulele, 342 00:27:08,293 --> 00:27:10,001 dar asta e în cinstea lucrurilor noi! 343 00:27:18,751 --> 00:27:22,668 Stăteam într-un film prost 344 00:27:22,751 --> 00:27:26,043 Cu mâinile pe bărbie 345 00:27:29,876 --> 00:27:33,501 Ah, violența care apare 346 00:27:34,168 --> 00:27:37,626 Se pare că nu câștigăm niciodată 347 00:27:40,459 --> 00:27:42,334 Iubire și milă 348 00:27:42,418 --> 00:27:48,126 De asta ai nevoie în seara asta 349 00:27:49,668 --> 00:27:53,668 Așa că iubire și milă pentru tine 350 00:27:53,751 --> 00:27:58,126 Și prietenii tăi în seara asta 351 00:27:59,668 --> 00:28:01,876 Stăteam în camera mea 352 00:28:01,959 --> 00:28:06,959 Și au început știrile la TV 353 00:28:09,876 --> 00:28:12,751 O mulțime de oameni suferind 354 00:28:12,876 --> 00:28:16,876 Și chiar mă sperie 355 00:28:19,334 --> 00:28:21,126 Vreți să mă ajutați? 356 00:28:21,209 --> 00:28:23,626 Puțin? Ca o mică percuție... 357 00:28:32,751 --> 00:28:39,001 Iubire și milă De asta ai nevoie în seara asta 358 00:28:40,834 --> 00:28:43,751 Așa că iubire și milă 359 00:28:43,834 --> 00:28:48,834 Pentru tine și prietenii tăi în seara asta 360 00:28:50,876 --> 00:28:57,626 Stăteam într-un bar și mă uitam la toți oamenii de acolo 361 00:29:00,168 --> 00:29:03,709 Ah, singurătatea din această lume 362 00:29:03,834 --> 00:29:07,209 Ei bine, pur și simplu nu e corect 363 00:29:10,751 --> 00:29:12,918 - Știți cântecul ăsta? - Da. 364 00:29:13,043 --> 00:29:15,668 - Vreți să cântați cu mine? - Da. 365 00:29:16,543 --> 00:29:18,751 Unu, doi, trei, patru. 366 00:29:18,876 --> 00:29:25,459 Iubire și milă De asta ai nevoie în seara asta 367 00:29:27,501 --> 00:29:30,126 Așa că iubire și milă 368 00:29:30,209 --> 00:29:35,126 Pentru tine și prietenii tăi în seara asta 369 00:29:35,959 --> 00:29:37,043 Încă o dată! 370 00:29:37,709 --> 00:29:44,459 Iubire și milă De asta ai nevoie în seara asta 371 00:29:45,251 --> 00:29:48,918 Iubire și milă în seara asta 372 00:29:49,334 --> 00:29:50,751 Bine, da! 373 00:29:58,834 --> 00:30:00,043 Mulțumesc! 374 00:30:03,751 --> 00:30:05,209 Bine. 375 00:30:05,293 --> 00:30:07,334 Stargirl! Aplauze pentru ea! 376 00:30:08,751 --> 00:30:09,751 A fost... 377 00:30:09,834 --> 00:30:11,584 Bine, o pauză rapidă, oameni buni! 378 00:30:11,668 --> 00:30:12,543 La naiba! 379 00:30:12,626 --> 00:30:17,168 Chiar și mesei șase i-a plăcut. A fost incredibil! 380 00:30:17,251 --> 00:30:19,043 Deci vrei să joci în filmul nostru? 381 00:30:21,001 --> 00:30:22,209 Poftim? 382 00:30:22,293 --> 00:30:25,209 Nu de-aia ai făcut asta? Ca o probă? 383 00:30:25,543 --> 00:30:28,126 Nu. Nu, eu doar... 384 00:30:28,793 --> 00:30:30,001 Îmi place să cânt. 385 00:30:31,626 --> 00:30:34,334 Terrell, mi-ar plăcea să fiu în filmul vostru, serios. 386 00:30:34,751 --> 00:30:37,668 Eu doar... Nu am mai jucat până acum. 387 00:30:38,834 --> 00:30:41,084 Ei bine, eu n-am mai făcut un film până acum. 388 00:30:41,876 --> 00:30:43,959 Și ăsta e primul meu scenariu. 389 00:30:44,043 --> 00:30:46,251 Nici eu n-am mai jucat într-un film, așa că... 390 00:30:46,709 --> 00:30:47,793 Cu toții vom învăța. 391 00:30:47,876 --> 00:30:48,834 Împreună. 392 00:30:48,918 --> 00:30:51,668 Da. Împreună. 393 00:30:52,668 --> 00:30:54,418 Dar uite, ăsta e copilul nostru, totuși. 394 00:30:54,501 --> 00:30:57,001 Așa că, dacă te bagi, trebuie să o faci până la capăt. 395 00:30:58,543 --> 00:30:59,751 Deci... 396 00:31:03,501 --> 00:31:06,459 Bine, da. Particip. Hai să facem un film! 397 00:31:09,626 --> 00:31:11,668 - Vai, Doamne! - Ce? Ce este? Ce? 398 00:31:11,751 --> 00:31:13,584 Știi cine e masa numărul șase? 399 00:31:14,043 --> 00:31:15,584 Cel mai groaznic client din istorie. 400 00:31:15,918 --> 00:31:17,834 E Roxanne Martel. 401 00:31:18,918 --> 00:31:19,876 Cine? 402 00:31:20,751 --> 00:31:22,709 - Roxanne Martel. E o cântăreață... - Hei! 403 00:31:23,043 --> 00:31:25,001 Eu sunt Iggy. Eu mă ocup de locul ăsta. 404 00:31:25,084 --> 00:31:28,126 A fost senzațional! Cine ești, mai exact? 405 00:31:29,001 --> 00:31:32,334 Stargirl. Și are rolul principal în filmul nostru. 406 00:31:33,293 --> 00:31:37,418 Da? Felicitări! Acum scoate-i pe ea și pe fratele tău de aici 407 00:31:37,501 --> 00:31:40,418 până nu mă arestează pentru că am primit copii în bar. 408 00:31:40,959 --> 00:31:42,168 - Puteți să... - Pe aici. 409 00:31:42,251 --> 00:31:44,084 - Acum! - Mulțumesc. 410 00:31:49,459 --> 00:31:51,918 A fost incredibil! Eram sigur că Terrell te va iubi. 411 00:31:52,001 --> 00:31:53,418 Ești pe aici în weekend? 412 00:31:53,501 --> 00:31:55,376 Putem face repetiții pentru clip. 413 00:31:55,459 --> 00:31:57,793 Eu încă nu înțeleg în totalitate ce e ăla. 414 00:31:57,876 --> 00:31:59,501 Vei înțelege. Trebuie să ne hotărâm 415 00:31:59,584 --> 00:32:01,751 ce melodie vom folosi pentru a începe repetițiile. 416 00:32:01,834 --> 00:32:04,626 Ne trebuie una care se potrivește și nu e prea folosită. 417 00:32:05,793 --> 00:32:09,084 Nu pot să cred că Roxanne Martel m-a auzit cântând. 418 00:32:10,709 --> 00:32:12,084 Vrei să luăm înghețată? 419 00:32:52,293 --> 00:32:53,709 Ce citește? 420 00:32:54,251 --> 00:32:57,584 Un scenariu pe care i l-a dat un băiat. Vor face un film. 421 00:32:58,334 --> 00:33:00,418 Facem un clip de prezentare, nu un film. 422 00:33:01,668 --> 00:33:02,918 Vai, Doamne! 423 00:33:03,001 --> 00:33:04,626 - Îmi pare atât de rău! - Îmi pare rău! 424 00:33:04,709 --> 00:33:06,376 - Nu, e în regulă. - Ce e? Ce? 425 00:33:06,459 --> 00:33:11,584 E atât de bun! Doamne, iar eu știu cântecul perfect. 426 00:33:11,668 --> 00:33:14,251 Doamne, am nevoie de cutiile mele! Mamă, tu... 427 00:33:14,334 --> 00:33:15,626 Mâine dimineață. 428 00:33:15,709 --> 00:33:18,209 Bine, eu o să plec. 429 00:33:19,334 --> 00:33:20,334 Bine. 430 00:33:21,209 --> 00:33:22,501 Și, mamă? 431 00:33:24,209 --> 00:33:25,501 Iubesc LA-ul! 432 00:33:58,293 --> 00:34:00,793 A zis că nu știe dacă playerul funcționează. 433 00:34:00,876 --> 00:34:02,168 Vrei să cauți pe telefonul meu? 434 00:34:02,251 --> 00:34:04,334 Am încercat să o găsesc, dar nu e nicăieri. 435 00:34:04,418 --> 00:34:05,334 Acolo e. 436 00:34:05,418 --> 00:34:08,043 Tot ce am e caseta asta pe care mi-a dat-o mama. 437 00:34:08,126 --> 00:34:11,959 Eu doar... Nu pot să cred că Roxanne a fost acolo noaptea trecută! 438 00:34:12,043 --> 00:34:13,918 Ce nebunie! 439 00:34:14,001 --> 00:34:15,418 E acolo în fiecare seară. 440 00:34:15,501 --> 00:34:18,168 Știi, mereu m-am întrebat ce s-a întâmplat cu ea. 441 00:34:18,251 --> 00:34:20,834 A scos un album și apoi pur și simplu... Nimic. 442 00:34:20,918 --> 00:34:22,459 Cum să faci așa ceva? 443 00:34:22,543 --> 00:34:26,251 Cum să faci ceva atât de bun și apoi, pur și simplu, să te oprești? 444 00:34:26,334 --> 00:34:28,293 - Bună! - Iată-l! 445 00:34:30,168 --> 00:34:31,626 Ar fi bine să fie ceva bun! 446 00:34:32,959 --> 00:34:34,793 Bun, eu am pauză doar 20 de minute, 447 00:34:34,876 --> 00:34:37,501 deci trebuie să ascultăm pe drum. Nu vă pot duce altundeva. 448 00:34:37,584 --> 00:34:38,834 În regulă? 449 00:34:38,918 --> 00:34:39,918 Da, în regulă. 450 00:34:40,418 --> 00:34:41,334 Super. 451 00:34:49,793 --> 00:34:50,959 Cred că nu e... 452 00:35:00,251 --> 00:35:01,251 Corect. Am înțeles. 453 00:35:18,751 --> 00:35:20,543 Asta e masa șase? 454 00:35:22,418 --> 00:35:23,418 Nu se poate! 455 00:35:25,293 --> 00:35:26,501 Nu se poate! 456 00:35:27,168 --> 00:35:28,959 E atât de bună, nu? 457 00:35:31,209 --> 00:35:32,543 Adică e altceva. 458 00:35:32,918 --> 00:35:34,501 E bună, omule! 459 00:35:51,709 --> 00:35:54,043 TEATRUL CINERAMA AL PACIFICULUI 460 00:36:11,293 --> 00:36:13,001 Credeam că mergem la Forte. 461 00:36:13,084 --> 00:36:14,584 Terrell are mai multe slujbe. 462 00:36:14,668 --> 00:36:16,584 Așa am economisit pentru clipul promoțional. 463 00:36:16,668 --> 00:36:19,001 Lunar pune deoparte din fiecare salariu. 464 00:36:19,626 --> 00:36:23,334 Într-o zi, o să dețin locul ăsta. O să dețin toate locurile. 465 00:36:24,709 --> 00:36:26,543 - Bine, ne mai vedem. - Pa! 466 00:36:26,626 --> 00:36:29,168 Stai, dar ți-a plăcut, totuși, nu? 467 00:36:29,251 --> 00:36:30,793 Vrei să ai de-a face cu masa șase? 468 00:36:30,876 --> 00:36:32,709 Numele ei este Roxanne Martel. 469 00:36:33,293 --> 00:36:35,293 Și nu știi niciodată prin ce a trecut cineva. 470 00:36:37,959 --> 00:36:40,126 E foarte mișto că e vorba de LA. 471 00:36:41,209 --> 00:36:43,293 Ea vine mai devreme în club să cânte la pian. 472 00:36:44,626 --> 00:36:46,626 Și Forte nu e departe, puteți merge pe jos. 473 00:36:48,668 --> 00:36:51,126 - Sună-mă când vorbești cu ea! - Nu am telefon. 474 00:36:51,209 --> 00:36:52,626 Stai, ce? 475 00:36:53,584 --> 00:36:55,001 Putem avea niște pizza? 476 00:37:10,376 --> 00:37:11,959 Ai niște... 477 00:37:16,293 --> 00:37:17,501 Bine. 478 00:37:20,209 --> 00:37:21,209 O să te descurci! 479 00:38:19,751 --> 00:38:20,834 Hei, Iggy? 480 00:38:21,459 --> 00:38:22,459 Da? 481 00:38:23,084 --> 00:38:25,418 Mai nou, aici e Disneyland? 482 00:38:29,084 --> 00:38:31,168 Va trebui să pleci odată ce se deschid ușile. 483 00:38:46,376 --> 00:38:48,209 Ce faci aici? 484 00:38:50,584 --> 00:38:53,209 Miracle Mile e un album perfect! 485 00:38:54,334 --> 00:38:55,751 Îți bați joc de mine. 486 00:38:59,626 --> 00:39:00,751 Tu ai făcut asta? 487 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 Nici măcar eu nu sunt atât de bun. 488 00:39:06,293 --> 00:39:08,709 Putem avea două Shirley Temple, te rog? 489 00:39:13,959 --> 00:39:16,001 Mama mea mi-a dat albumul. 490 00:39:17,543 --> 00:39:19,959 Îl iubesc! Și ea îl iubește, de asemenea, 491 00:39:20,043 --> 00:39:21,793 și tu ai fost aici noaptea trecută. 492 00:39:21,876 --> 00:39:23,251 A locuit în LA în anii '90? 493 00:39:25,168 --> 00:39:26,084 Nu. 494 00:39:26,543 --> 00:39:28,626 Era singurul loc de unde puteai să-l iei. 495 00:39:32,043 --> 00:39:33,126 Mulțumesc. 496 00:39:42,376 --> 00:39:43,793 Mi-a plăcut cum ai cântat. 497 00:39:45,043 --> 00:39:46,126 Mulțumesc! 498 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Îți scrii singură versurile? 499 00:39:49,251 --> 00:39:53,834 Nu. Mie pur și simplu îmi plac foarte mult melodiile altora. 500 00:39:54,793 --> 00:39:55,876 Înțeleg. 501 00:39:58,209 --> 00:40:04,626 Deci motivul pentru care am venit aici să vorbesc cu tine este 502 00:40:04,709 --> 00:40:07,376 că prietenii mei și cu mine facem acest clip promoțional. 503 00:40:07,459 --> 00:40:08,334 Un ce? 504 00:40:08,918 --> 00:40:12,043 Ei bine, e pentru filmul ăsta pe care-l facem. 505 00:40:12,126 --> 00:40:14,293 Deci facem o versiune mică a filmului 506 00:40:14,376 --> 00:40:16,126 pentru a arăta cum va fi cel mare, 507 00:40:16,209 --> 00:40:18,084 altfel oamenii nu ne vor da bani 508 00:40:18,168 --> 00:40:21,334 și, în fine, o să fiu și eu în el. 509 00:40:21,418 --> 00:40:25,251 Și ne-ar plăcea să folosim Miracle Mile. 510 00:40:25,334 --> 00:40:26,334 Nu. 511 00:40:28,501 --> 00:40:29,668 Dar noi doar... 512 00:40:29,751 --> 00:40:32,084 Va trebui să vă găsiți propria chestie. 513 00:40:35,251 --> 00:40:42,126 Dacă un final fericit e doar o înșiruire de evenimente norocoase 514 00:40:42,209 --> 00:40:44,043 Și mila e o... 515 00:40:44,126 --> 00:40:47,334 Haide, oprește-te! 516 00:40:48,751 --> 00:40:49,876 Nu face asta! 517 00:40:57,793 --> 00:41:00,376 Disneyland s-a închis, puștoaico! 518 00:41:10,584 --> 00:41:13,084 De ce n-ai mai scris niciodată un alt album? 519 00:41:16,084 --> 00:41:17,084 E timpul să pleci. 520 00:41:26,043 --> 00:41:27,251 Cât costă? 521 00:41:27,709 --> 00:41:28,709 E din partea mea. 522 00:42:00,709 --> 00:42:02,584 Hei! Pot să te ajut? 523 00:42:02,668 --> 00:42:06,209 Da. Am venit s-o văd pe Ana Caraway. 524 00:42:06,293 --> 00:42:09,209 Pe acolo, la capăt. E chiar lângă platou. 525 00:42:09,293 --> 00:42:11,168 Bine, mersi. Mulțumesc. 526 00:42:11,251 --> 00:42:12,293 Du-te după Liz! 527 00:42:15,501 --> 00:42:16,918 Poți să rămâi la prânz? 528 00:42:17,001 --> 00:42:17,959 Vrei să spui cină? 529 00:42:18,043 --> 00:42:20,209 Când ziua de lucru începe la 16:00, cina e prânzul. 530 00:42:21,334 --> 00:42:22,334 Filmele sunt ciudate. 531 00:42:24,376 --> 00:42:26,251 Am atâtea să-ți spun, mamă! 532 00:42:26,334 --> 00:42:27,751 - Și voiam să te întreb... - Ana! 533 00:42:27,834 --> 00:42:30,751 Hei, scuze! Jody întreabă de tine. 534 00:42:30,834 --> 00:42:34,126 Și Daniel se întreba dacă vă puteți întâlni la prânz. 535 00:42:36,834 --> 00:42:40,626 Vom ieși împreună. Foarte curând. Vreau să aud totul. 536 00:42:41,376 --> 00:42:43,834 - Te iubesc. - Știu. Și eu te iubesc. 537 00:42:43,918 --> 00:42:45,459 Știu. 538 00:42:55,168 --> 00:42:58,584 Știi, astea funcționează destul de bine. 539 00:42:59,376 --> 00:43:00,584 Mă bucur. 540 00:43:01,418 --> 00:43:02,751 Ce? 541 00:43:03,501 --> 00:43:04,501 Mă bucur! 542 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Nu, aia. 543 00:43:05,584 --> 00:43:08,959 E un scenariu de film. 544 00:43:10,959 --> 00:43:12,459 Da, obișnuiam să fac pelicule. 545 00:43:14,293 --> 00:43:17,418 Pelicule. Cinematografie. 546 00:43:18,959 --> 00:43:20,043 Filme. 547 00:43:20,834 --> 00:43:22,501 - Serios? - Da. 548 00:43:23,126 --> 00:43:25,209 Da, am fost producător. 549 00:43:26,043 --> 00:43:27,501 Ce grozav! 550 00:43:28,501 --> 00:43:30,126 Habar n-am ce înseamnă asta. 551 00:43:30,751 --> 00:43:32,084 Tu și toți ceilalți. 552 00:43:35,001 --> 00:43:38,793 Actorii fac actoria, scenariștii fac scenariul și așa mai departe. 553 00:43:39,376 --> 00:43:42,751 Și producătorul se asigură că toată lumea are ce îi trebuie. 554 00:43:43,293 --> 00:43:47,209 Și, dacă există întrebări sau probleme, 555 00:43:48,376 --> 00:43:50,709 producătorul le rezolvă. 556 00:43:51,543 --> 00:43:53,376 Pare a fi foarte multă responsabilitate. 557 00:43:53,459 --> 00:43:54,376 Da, este. 558 00:43:54,584 --> 00:43:57,001 Dar mulți oameni o fac din motive greșite. 559 00:43:57,084 --> 00:43:59,293 Și, la fel ca tine, habar n-au care e treaba. 560 00:43:59,376 --> 00:44:02,793 Cum poți să faci o treabă dacă nu știi ce presupune? 561 00:44:03,876 --> 00:44:05,168 Da. 562 00:44:05,251 --> 00:44:06,418 Bun venit la Hollywood! 563 00:44:11,126 --> 00:44:12,168 Deci... 564 00:44:13,126 --> 00:44:15,126 De ce ai încetat să faci filme? 565 00:44:17,584 --> 00:44:20,084 Nimeni nu mai e interesat de ceea ce am de spus. 566 00:44:22,251 --> 00:44:24,834 Nici măcar propriul meu fiu nu vrea să audă de mine. 567 00:44:30,084 --> 00:44:32,751 Oamenii se răzgândesc, știi? 568 00:44:34,834 --> 00:44:36,001 Hei, SG! 569 00:44:36,709 --> 00:44:38,626 Lucrăm, haide! 570 00:44:38,709 --> 00:44:40,209 Chiar trebuie să-ți iei un telefon! 571 00:44:41,209 --> 00:44:42,418 Ne mai vedem. 572 00:44:43,751 --> 00:44:45,918 Nu pot să-mi scot cântecul ăla idiot din cap. 573 00:44:46,001 --> 00:44:47,959 Nimic altceva nu pare să se mai potrivească. 574 00:44:48,626 --> 00:44:50,918 Mă simt atât de prost că te-am pus să o întrebi. 575 00:44:51,001 --> 00:44:53,001 Doamne! Urăsc masa cu numărul șase! 576 00:44:53,084 --> 00:44:54,834 Numele ei este Roxanne. 577 00:44:54,918 --> 00:44:56,459 Și nu spune „urăsc”, scumpule! 578 00:44:56,543 --> 00:44:58,709 Doar pentru că nu a ieșit așa cum ai vrut 579 00:44:58,793 --> 00:45:01,126 nu înseamnă că n-ar fi trebuit să o faci. 580 00:45:01,209 --> 00:45:02,834 - Mulțumesc, Daphne. - Mulțumesc, mamă. 581 00:45:04,001 --> 00:45:05,668 - Întăriri. - Salut, tată! 582 00:45:05,751 --> 00:45:06,834 Slavă Domnului! 583 00:45:06,918 --> 00:45:07,876 Mai era puțin 584 00:45:07,959 --> 00:45:09,668 și T începea să întrebe ce avem la cină. 585 00:45:09,751 --> 00:45:10,876 Ce avem la cină? 586 00:45:12,751 --> 00:45:13,626 Bună, George! 587 00:45:13,709 --> 00:45:16,959 Bună, Stargirl! Deci lucrați la chestia aia? 588 00:45:19,376 --> 00:45:20,876 Știți, 589 00:45:20,959 --> 00:45:24,918 obișnuiam s-o scot pe mama voastră la film în fiecare vineri seară. 590 00:45:26,459 --> 00:45:28,459 Nu conta ce rula, 591 00:45:29,084 --> 00:45:30,668 voiam să le vedem pe toate. 592 00:45:31,959 --> 00:45:36,043 Stând acolo, vizionând un film, ne făcea să ne simțim ca și cum puteam face orice. 593 00:45:37,459 --> 00:45:38,751 Și ce-ai zice să... 594 00:45:39,459 --> 00:45:41,043 Despachetezi cumpărăturile? 595 00:45:41,626 --> 00:45:43,376 Simți că poți face asta, Denzel? 596 00:45:44,959 --> 00:45:46,793 Da. Am înțeles. 597 00:45:55,001 --> 00:45:57,668 Ce ar fi dacă ne-am descurca pe cont propriu? 598 00:45:58,584 --> 00:45:59,501 Poftim? 599 00:46:00,834 --> 00:46:03,001 Ce ar fi dacă am compune propriul nostru cântec? 600 00:46:05,293 --> 00:46:06,543 Nu putem compune muzică. 601 00:46:06,626 --> 00:46:07,626 De unde știi? 602 00:46:07,709 --> 00:46:09,251 N-am încercat nici să zbor, dar... 603 00:46:10,084 --> 00:46:11,834 Nu poți zbura, Evan. 604 00:46:11,918 --> 00:46:13,626 Bine, dar poate are dreptate. 605 00:46:14,251 --> 00:46:17,459 Știm cum trebuie să fie cântecul, iar ea cântă. 606 00:46:17,543 --> 00:46:19,459 - Și pot să cânt puțin la pian... - Poți? 607 00:46:19,543 --> 00:46:21,959 Da, am luat niște lecții când eram mic. 608 00:46:22,084 --> 00:46:24,001 Nu avem un pian. 609 00:46:25,293 --> 00:46:29,668 Dar știm pe cineva care are. 610 00:46:32,376 --> 00:46:33,793 Nu. 611 00:46:33,876 --> 00:46:35,418 Nu, deja sunt pe muchie de cuțit. 612 00:46:35,501 --> 00:46:37,209 Ne putem oferi să ajutăm în club. 613 00:46:37,501 --> 00:46:39,334 - Cred că e o idee grozavă. - Mulțumesc. 614 00:46:39,418 --> 00:46:41,876 Categoric nu! În niciun caz! 615 00:46:43,793 --> 00:46:45,876 Sincer, dragilor, nu depinde de mine. 616 00:46:51,459 --> 00:46:52,668 Cred că glumești. 617 00:46:53,459 --> 00:46:54,626 Du-te! 618 00:47:00,376 --> 00:47:03,084 Hei, masa șase, îl lași pe fratele meu să folosească pianul? 619 00:47:04,418 --> 00:47:06,043 Roxanne. 620 00:47:14,501 --> 00:47:15,501 Roxanne? 621 00:47:18,876 --> 00:47:24,709 Putem, te rog, să folosim pianul? 622 00:47:25,918 --> 00:47:27,376 Am aprecia foarte mult. 623 00:47:38,751 --> 00:47:43,459 O fi pianul tău, dar va fi creația noastră. Promit. 624 00:47:46,501 --> 00:47:48,001 Poftiți! 625 00:48:15,043 --> 00:48:19,626 Totul e pe cale să se schimbe 626 00:48:21,668 --> 00:48:24,209 E vorba despre... 627 00:48:24,626 --> 00:48:26,376 Da, și apoi putem... 628 00:48:27,084 --> 00:48:28,501 Putem face, cum ar fi... 629 00:48:38,793 --> 00:48:40,418 Da, e frumos! 630 00:48:41,834 --> 00:48:43,293 Putem pune totul laolaltă? 631 00:48:45,251 --> 00:48:49,751 Se pare că totul e pe cale să se schimbe 632 00:48:55,084 --> 00:48:57,293 Viața e așa un 633 00:48:59,459 --> 00:49:01,543 Joc amuzant și stupid 634 00:49:04,251 --> 00:49:07,251 - Asta chiar sună destul de bine! - Mulțumesc, frate. 635 00:49:07,334 --> 00:49:09,751 - Apoi replica aia despre care am scris? - Da. 636 00:49:11,126 --> 00:49:12,126 Îmi place aia! 637 00:49:14,126 --> 00:49:19,126 Tu spune cuvântul și voi spune și eu același lucru 638 00:49:24,084 --> 00:49:28,793 Și apoi o altă replică extravagantă... 639 00:49:33,918 --> 00:49:35,543 Roxanne... 640 00:49:36,334 --> 00:49:37,459 Pot să... 641 00:49:38,459 --> 00:49:39,626 Da. 642 00:49:40,543 --> 00:49:41,543 Mulțumesc. 643 00:49:45,126 --> 00:49:47,709 Poți să cânți acordul ăla? 644 00:49:47,793 --> 00:49:50,168 - Cel nou? - Da. 645 00:50:03,793 --> 00:50:06,626 Și apoi ne putem întoarce la melodia de dinainte? 646 00:50:07,084 --> 00:50:09,168 Da, știu la care te referi. 647 00:50:29,043 --> 00:50:32,168 Acesta va fi refrenul 648 00:50:33,293 --> 00:50:36,584 Și va fi un refren foarte bun 649 00:50:37,959 --> 00:50:40,459 Ne vom da seama pe parcurs 650 00:50:42,209 --> 00:50:44,501 Și înapoi la chestia aia... 651 00:50:48,334 --> 00:50:49,834 Da. 652 00:50:53,501 --> 00:50:56,668 Ne vom da seama pe parcurs 653 00:50:57,209 --> 00:50:58,709 - Îmi place asta. - Dragilor? 654 00:50:59,084 --> 00:51:01,168 Opriți-vă! 655 00:51:02,001 --> 00:51:03,751 - Ce? - Haide! 656 00:51:03,834 --> 00:51:05,959 - Ți-am spus. - Mereu ai dreptate, Roxy. 657 00:51:06,876 --> 00:51:07,876 Nu este corect. 658 00:51:08,334 --> 00:51:10,959 Știu că ești obișnuită să vorbești cum vrei tu... 659 00:51:11,043 --> 00:51:13,501 O să aibă nevoie de niște tobe și bas. 660 00:51:13,584 --> 00:51:15,001 Poate o altă percuție. 661 00:51:15,084 --> 00:51:18,084 Veți avea nevoie să găsiți un loc unde să-l înregistrați, nu? 662 00:51:18,168 --> 00:51:20,001 Înregistrare pentru clipulețul vostru. 663 00:51:20,084 --> 00:51:21,209 Clip promoțional. 664 00:51:21,334 --> 00:51:23,668 - Mă rog! - Urma să-l înregistrăm la mine acasă. 665 00:51:23,751 --> 00:51:26,584 Am niște chestii de bază. 666 00:51:27,418 --> 00:51:28,418 Zău? 667 00:51:29,293 --> 00:51:32,084 Ascultă, domnule chelner-slash-regizor, 668 00:51:32,168 --> 00:51:34,418 respect ambiția mai mult decât oricine, 669 00:51:34,501 --> 00:51:37,918 dar cred că știu un loc un pic mai bun decât casa ta. 670 00:51:40,626 --> 00:51:42,126 E un apartament foarte frumos. 671 00:51:42,834 --> 00:51:44,251 Sunt convinsă că e. 672 00:51:44,918 --> 00:51:45,918 Stai, ce? 673 00:51:46,584 --> 00:51:49,501 Când e gata, îl vom înregistra la Sunset Sound. 674 00:51:49,584 --> 00:51:50,584 Cunosc câțiva oameni. 675 00:51:52,959 --> 00:51:55,876 Și nu ți-am refuzat cântecul meu pentru că sunt rea. 676 00:51:55,959 --> 00:51:59,084 Nu ți l-am dat pentru că știam că poți să ți-l compui pe al tău. 677 00:52:03,418 --> 00:52:04,626 Înapoi la muncă! 678 00:52:12,168 --> 00:52:15,668 Să o luăm din nou de la început! Începem. 679 00:52:36,626 --> 00:52:41,084 Se pare că totul e pe cale să se schimbe 680 00:52:43,376 --> 00:52:48,376 Viața e așa un joc amuzant și stupid 681 00:52:50,959 --> 00:52:55,584 Tu spune cuvântul și voi spune și eu același lucru 682 00:52:58,501 --> 00:53:04,959 Poate putem pur și simplu să fugim departe 683 00:53:20,918 --> 00:53:24,334 Nu putem știi mereu ce va urma 684 00:53:24,418 --> 00:53:27,959 Prea ocupată să privesc copacii de la fereastra mea 685 00:53:28,043 --> 00:53:32,001 O să improvizăm pe parcurs 686 00:53:35,543 --> 00:53:39,251 Ai stricat petrecerea exact la timp 687 00:53:39,334 --> 00:53:42,376 Chiar când muzica s-a terminat și luminile s-au aprins 688 00:53:42,834 --> 00:53:47,334 Deci ajută-mă să mă ridic Adu-mă înapoi la viață 689 00:53:49,251 --> 00:53:50,584 Viață 690 00:53:52,001 --> 00:53:55,168 Poate că nu știu 691 00:53:58,584 --> 00:54:01,501 Ne vom da seama pe parcurs 692 00:54:06,584 --> 00:54:09,834 Pentru că nimeni nu știe cu adevărat 693 00:54:13,334 --> 00:54:16,584 Cu toții ne dăm seama pe parcurs 694 00:54:20,793 --> 00:54:24,168 Undeva pe Martin Lane 695 00:54:27,584 --> 00:54:31,543 Un bătrân bogat a tăiat tot 696 00:54:35,293 --> 00:54:38,751 A ridicat o clădire, dar nu știi că 697 00:54:41,918 --> 00:54:46,334 Toate florile și vița de vie vor continua să crească 698 00:54:50,834 --> 00:54:53,668 Și deșerturile se vor răci 699 00:54:54,584 --> 00:54:56,918 Și nimeni nu știe cu adevărat 700 00:54:57,543 --> 00:55:00,501 Cu toții ne dăm seama pe parcurs 701 00:55:05,209 --> 00:55:08,209 Deci iată-ne chiar acum 702 00:55:09,168 --> 00:55:11,876 Nici măcar nu știm cum 703 00:55:12,376 --> 00:55:15,418 Ne dăm seama pe parcurs 704 00:55:35,043 --> 00:55:38,043 Și poate că nu știu 705 00:55:42,293 --> 00:55:45,334 Ne vom da seama pe parcurs 706 00:55:54,709 --> 00:55:56,459 Ăsta e bun de păstrat. 707 00:55:57,668 --> 00:55:59,168 Să luăm o pauză! 708 00:56:06,543 --> 00:56:09,293 M-ai întrebat de ce n-am mai scos alt album. 709 00:56:13,209 --> 00:56:17,501 A fost o conjunctură proastă, când eram copil. 710 00:56:18,376 --> 00:56:20,001 Așa că am plecat. 711 00:56:21,501 --> 00:56:22,959 A fost înfricoșător. 712 00:56:23,834 --> 00:56:25,251 Dar mereu m-am simțit mai bine 713 00:56:25,334 --> 00:56:30,209 când am dat de artiști și muzicieni, artiști stradali. 714 00:56:30,293 --> 00:56:32,668 De oameni care împărtășesc ceva. 715 00:56:33,334 --> 00:56:37,001 Și vocea mea m-a dus în tot felul de locuri. Cluburi, petreceri. 716 00:56:37,626 --> 00:56:39,084 Mai ales în Forte. 717 00:56:40,584 --> 00:56:43,418 Și, în cele din urmă, aici. 718 00:56:45,709 --> 00:56:49,418 Aici am înregistrat Miracle Mile. 719 00:56:52,126 --> 00:56:54,459 Am pus tot ce aveam în el. Aveam 20 de ani. 720 00:56:56,043 --> 00:56:57,751 După care 721 00:56:59,251 --> 00:57:01,959 nimeni nu l-a vrut. 722 00:57:04,959 --> 00:57:07,584 Nu mă puteam separa pe mine de muncă. 723 00:57:07,668 --> 00:57:14,001 Și nu m-am iubit îndeajuns încât să fiu împăcată cu eșecul. 724 00:57:15,834 --> 00:57:18,126 Am simțit că nimeni nu mă vrea. 725 00:57:21,584 --> 00:57:27,084 Așa că am îngropat albumul, mi-am schimbat numele, am devenit producător. 726 00:57:28,918 --> 00:57:31,126 Și s-a dovedit că eram destul de bună la asta. 727 00:57:34,293 --> 00:57:38,709 Dar cel mai bun lucru pe care l-am făcut cu succesul meu a fost să salvez Forte. 728 00:57:39,751 --> 00:57:40,959 Cum adică? 729 00:57:41,043 --> 00:57:43,334 Acum câțiva ani, proprietarii au făcut 730 00:57:43,418 --> 00:57:47,126 să-i fie greu lui Iggy să mai țină deschis, așa că i-am făcut o favoare. 731 00:57:48,876 --> 00:57:51,418 Practic, eu dețin locul. 732 00:57:52,043 --> 00:57:54,793 Dar nu spune nimănui, nu vrem să se afle! 733 00:57:55,834 --> 00:57:58,001 Deci chiar e pianul tău. 734 00:57:59,709 --> 00:58:06,418 Mă duc acolo în fiecare seară, sperând să aud ceva care mă inspiră, 735 00:58:06,501 --> 00:58:08,793 sperând să fac parte din acel ceva. 736 00:58:10,043 --> 00:58:14,168 Dar faptul că ție ți-a plăcut albumul meu mi-a amintit de ceva. 737 00:58:15,376 --> 00:58:16,459 De ce? 738 00:58:17,168 --> 00:58:20,709 Că doar pentru că nu arată așa cum ți-ai imaginat 739 00:58:20,793 --> 00:58:23,418 nu înseamnă că nu-ți trăiești visul. 740 00:58:25,584 --> 00:58:27,626 Hei, Roxy, scuze! 741 00:58:28,168 --> 00:58:29,251 Veniți înăuntru? 742 00:58:30,043 --> 00:58:31,459 Mersi, Bart! 743 00:59:09,334 --> 00:59:11,501 Caut-o pe Roxy Jones! 744 00:59:12,668 --> 00:59:14,876 - Vai, Doamne, ea e... - Ce? 745 00:59:14,959 --> 00:59:17,126 - E Roxanne! - Știu. 746 00:59:17,209 --> 00:59:18,834 Și ea... 747 00:59:20,584 --> 00:59:24,084 A produs o mulțime de melodii grozave în ultimii ani. 748 00:59:24,168 --> 00:59:26,959 - Ce mișto! - Da. 749 00:59:27,501 --> 00:59:29,751 - Mulțumesc. - Nu e nicio problemă. 750 00:59:32,459 --> 00:59:33,793 - Noapte bună! - Păi... Da. 751 00:59:33,876 --> 00:59:35,293 - Da. - Noapte bună! 752 00:59:41,668 --> 00:59:43,834 Stargirl! Vino aici! 753 00:59:50,168 --> 00:59:54,168 V-am văzut repetând ieri cu telefonul? 754 00:59:55,293 --> 00:59:57,793 Asta folosiți pentru a filma această peliculă? 755 00:59:57,876 --> 00:59:58,876 Da. 756 01:00:01,126 --> 01:00:02,293 Nu pleca! 757 01:00:08,793 --> 01:00:12,418 Asta e o cameră de epocă Bolex de 16 mm. 758 01:00:12,501 --> 01:00:16,084 E o cameră cu peliculă. În opinia mea, e singurul mod corect de a filma. 759 01:00:17,334 --> 01:00:18,293 E... 760 01:00:18,376 --> 01:00:20,293 E veche, dar încă funcționează. 761 01:00:21,251 --> 01:00:22,751 Poftim? 762 01:00:24,043 --> 01:00:25,834 Stă degeaba și adună praf. 763 01:00:29,084 --> 01:00:32,418 Mulțumesc, dle Mitchell! Mulțumesc! 764 01:00:32,501 --> 01:00:35,043 Trebuie să-mi arătați filmul după ce terminați. 765 01:00:35,668 --> 01:00:38,501 Desigur. Am scris și un cântec pentru el. 766 01:00:40,376 --> 01:00:42,668 Mulțumesc, din nou! Noapte bună! 767 01:00:44,251 --> 01:00:45,501 Noapte bună! 768 01:00:47,876 --> 01:00:49,584 Hollywood Stargirl. 769 01:00:55,084 --> 01:00:56,459 Acțiune, repetiții! 770 01:00:56,543 --> 01:01:00,126 Atunci când o fi, o să strig „playback”. Haide, Evan! 771 01:01:00,959 --> 01:01:02,584 Cum adică „atunci când o fi”? 772 01:01:02,668 --> 01:01:03,626 Nu știu. 773 01:01:03,709 --> 01:01:05,043 Când vom filma cu adevărat. 774 01:01:05,126 --> 01:01:06,834 - Bine. 775 01:01:07,709 --> 01:01:10,418 Fiți pe fază! Și cinci, șase, șapte, mergem! 776 01:01:10,501 --> 01:01:14,168 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, hai! 777 01:01:14,251 --> 01:01:18,126 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 778 01:01:18,209 --> 01:01:22,084 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 779 01:01:22,168 --> 01:01:25,959 Doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 780 01:01:26,043 --> 01:01:30,834 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. Gata! 781 01:01:31,418 --> 01:01:33,376 Și acum vă sărutați. 782 01:01:35,376 --> 01:01:37,001 În regulă? Pentru mine e bine. 783 01:01:37,084 --> 01:01:38,959 Și aici tăiem repetiția. 784 01:01:41,043 --> 01:01:42,543 Era anul 1992. 785 01:01:43,584 --> 01:01:46,334 A fost uimitoare! 786 01:01:47,126 --> 01:01:50,126 I-am cumpărat caseta după spectacol și asta a fost tot. 787 01:01:51,251 --> 01:01:54,251 Mereu m-am întrebat ce s-a întâmplat. Nu pot să cred toate astea. 788 01:01:57,334 --> 01:01:59,793 De ce nu mi-ai spus că ai locuit aici? 789 01:02:01,293 --> 01:02:03,709 Nu a fost o perioadă minunată din viața mea. 790 01:02:05,709 --> 01:02:08,168 Ca să fiu sinceră, nu-mi place să vorbesc despre asta. 791 01:02:09,709 --> 01:02:12,543 Dar muzica lui Roxanne chiar m-a ajutat să fac față. 792 01:02:18,668 --> 01:02:24,668 Pentru Ana - pupici, Roxy - Miracle Mile - Roxanne Martel 793 01:02:27,501 --> 01:02:29,126 Pot să vă mai aduc ceva? 794 01:02:29,501 --> 01:02:31,668 - Nu, mersi, suntem bine. - Bine. 795 01:02:33,293 --> 01:02:34,459 Suntem bine. 796 01:02:37,251 --> 01:02:38,709 Mulțumesc, dle Mitchell, 797 01:02:38,793 --> 01:02:40,209 dar am vorbit cu Terrell 798 01:02:40,293 --> 01:02:43,668 și a spus că ar trebui să cumpărăm filmul și să-l developăm. 799 01:02:43,793 --> 01:02:46,501 Și pur și simplu... 800 01:02:47,126 --> 01:02:49,209 Nu avem bani pentru asta. 801 01:02:50,084 --> 01:02:54,376 - Dar a fost drăguț din partea dvs! - Vindeți-o! 802 01:02:55,418 --> 01:02:56,251 Poftim? 803 01:02:57,126 --> 01:02:58,709 Nu știu cât de mult ați obține, 804 01:02:58,793 --> 01:03:01,209 dar cumpărați altceva ce vă trebuie pentru film. 805 01:03:01,918 --> 01:03:03,084 Insist. 806 01:03:04,168 --> 01:03:06,626 Pot să vă dau cam 300 pe ea. 807 01:03:08,751 --> 01:03:10,043 Grozav! 808 01:03:11,626 --> 01:03:12,959 Evan, uite! 809 01:03:14,334 --> 01:03:15,834 Cât costă astea? 810 01:03:21,543 --> 01:03:25,084 Totul e pregătit? Bine, oameni buni. Ultimele verificări. 811 01:03:28,459 --> 01:03:30,293 Arătați grozav! 812 01:03:30,584 --> 01:03:32,668 Mulțumim! Arată bine? Mama mea a făcut-o. 813 01:03:32,751 --> 01:03:34,459 A vrut să vină, dar a avut de lucru. 814 01:03:34,543 --> 01:03:37,459 - Da. Arăți minunat! - Mulțumesc! 815 01:03:38,543 --> 01:03:41,251 - Relaxați-vă! - Relaxare! Bine. 816 01:03:41,876 --> 01:03:44,043 - Bine, să începem! - Sunet! 817 01:03:44,126 --> 01:03:45,126 Motor. 818 01:03:45,876 --> 01:03:47,918 - Viteza sunetului. - Motor. 819 01:03:48,418 --> 01:03:50,334 - Și playback! - Playback! 820 01:03:51,709 --> 01:03:54,584 Ne dăm seama pe parcurs 821 01:04:14,126 --> 01:04:17,834 Și poate că nu știu 822 01:04:21,043 --> 01:04:24,126 Ne vom da seama pe parcurs 823 01:04:29,543 --> 01:04:32,543 Tăiați! A fost pe aproape. 824 01:04:35,543 --> 01:04:37,293 Oameni buni, am zis să tăiați! 825 01:04:42,209 --> 01:04:44,209 Să repetăm încă o dată, de la început! 826 01:04:44,293 --> 01:04:47,126 - Bine, toată lumea, de la început! - Mersi, Pedro! 827 01:04:47,209 --> 01:04:48,918 Mike, amintește-ți primul pas... 828 01:04:49,543 --> 01:04:52,001 Apropo, costumul a arătat grozav la filmare. 829 01:04:52,084 --> 01:04:54,959 Îmi pare atât de rău că nu am putut fi acolo să-l văd! 830 01:04:56,209 --> 01:04:58,626 Acum știu cum e să faci filme. 831 01:04:58,709 --> 01:04:59,793 Înțeleg. 832 01:05:01,876 --> 01:05:04,043 - Stai așa! Mă întorc imediat. - Bine. 833 01:05:05,668 --> 01:05:07,126 Nu am apucat să vă spun. 834 01:05:08,334 --> 01:05:10,043 Am reușit să vindem camera dvs 835 01:05:10,418 --> 01:05:14,918 și am cumpărat un obiectiv și alte chestii pentru iPhone. 836 01:05:15,876 --> 01:05:19,834 Așa că, măcar acum, va arăta un pic mai mult ca o adevărată... 837 01:05:20,543 --> 01:05:22,626 Ca o adevărată peliculă. 838 01:05:22,709 --> 01:05:23,793 Mulțumesc. 839 01:05:25,126 --> 01:05:27,001 Deci asta vă face producător? 840 01:05:29,293 --> 01:05:30,293 Nu. 841 01:05:31,751 --> 01:05:34,584 Dar ajutați la realizarea filmului. Nu asta fac producătorii? 842 01:05:35,626 --> 01:05:38,959 Ei bine, presupun că... 843 01:05:41,334 --> 01:05:42,501 Ai dreptate. 844 01:05:49,001 --> 01:05:50,168 Mulțumesc. 845 01:05:50,626 --> 01:05:51,959 Felicitări! 846 01:06:19,376 --> 01:06:20,584 Oameni buni! 847 01:06:21,251 --> 01:06:23,584 Asta chiar a funcționat. Uau! 848 01:06:26,751 --> 01:06:28,376 Deci astăzi, 849 01:06:29,126 --> 01:06:32,376 ne simțim cu un pas mai aproape de visul nostru. 850 01:06:32,459 --> 01:06:36,751 Și asta se datorează tuturor celor prezenți la această masă. 851 01:06:36,834 --> 01:06:41,334 Și mă simt... Sunt recunoscător. 852 01:06:42,209 --> 01:06:43,668 Sunt atât de mândru de tine, T! 853 01:06:44,834 --> 01:06:46,168 Mulțumesc. 854 01:06:46,251 --> 01:06:48,168 Mulțumesc, tată. Și mulțumesc, mamă, 855 01:06:48,751 --> 01:06:51,834 pentru această masă minunată pe care am împărțit-o cu toții. 856 01:06:51,959 --> 01:06:53,626 Sunteți cu toții bine-veniți. 857 01:06:53,834 --> 01:06:57,459 Și vreau să-i mulțumesc fratelui meu mai mic și genial, Evan, 858 01:06:57,876 --> 01:07:01,084 care a scris un scenariu uimitor, 859 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 chiar dacă poartă o bavetă. 860 01:07:06,334 --> 01:07:08,168 Bine, nu era nevoie să faci asta. 861 01:07:08,293 --> 01:07:11,709 Când totul va fi gata și montat, voi anunța pe toată lumea 862 01:07:12,626 --> 01:07:14,001 și, dacă sunteți drăguți cu mine, 863 01:07:15,918 --> 01:07:17,584 poate puteți veni la premieră. 864 01:07:18,793 --> 01:07:19,793 Poate. 865 01:07:19,876 --> 01:07:22,084 Mi s-a promis o proiecție privată. 866 01:07:22,251 --> 01:07:24,251 Și veți primi acea proiecție privată. 867 01:07:34,918 --> 01:07:36,251 O voi face. 868 01:07:36,334 --> 01:07:37,418 Fă-o! 869 01:07:37,501 --> 01:07:39,168 Vai, Doamne! Fă-o! 870 01:07:39,293 --> 01:07:41,418 - Uitați, o voi face! - Bine. 871 01:07:42,334 --> 01:07:43,918 Și suntem siguri că vrem să... 872 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 - Suntem siguri. - Bine, super! 873 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Apasă pe „trimite”! 874 01:07:49,668 --> 01:07:51,834 O să apăs pe „trimite”! Apăs! 875 01:07:52,001 --> 01:07:53,584 Mă aflu în procesul de mișcare... 876 01:07:53,668 --> 01:07:58,001 - În regulă. În ritmul tău. - O să apăs... 877 01:07:58,084 --> 01:07:59,084 Acum! 878 01:08:01,168 --> 01:08:03,001 - S-a trimis! - Nici să nu te uiți la el! 879 01:08:03,084 --> 01:08:05,501 Nici măcar nu mă voi gândi la asta. 880 01:08:05,584 --> 01:08:07,251 - S-a trimis. Asta e. - S-a făcut. 881 01:08:07,376 --> 01:08:08,376 S-a dus. 882 01:08:09,084 --> 01:08:09,959 Asta e. 883 01:08:10,501 --> 01:08:12,418 E bine. E în regulă. 884 01:08:13,334 --> 01:08:15,918 Uitați, o să vă anunț dacă aud ceva. 885 01:08:16,251 --> 01:08:17,293 Dacă? 886 01:08:17,376 --> 01:08:19,209 Păi, toată lumea ar putea spune „nu”. 887 01:08:22,001 --> 01:08:24,543 Păi, nouă ne place, nu? 888 01:08:24,668 --> 01:08:26,126 Ne-am distrat făcându-l. 889 01:08:26,751 --> 01:08:28,001 Asta e tot ce contează. 890 01:08:32,501 --> 01:08:33,584 Știți ce? 891 01:08:35,501 --> 01:08:36,751 Indiferent de ce va urma, 892 01:08:37,501 --> 01:08:38,668 am reușit! 893 01:08:39,418 --> 01:08:40,959 Și am reușit împreună. 894 01:08:44,001 --> 01:08:45,959 Și dacă a face filme înseamnă 895 01:08:46,084 --> 01:08:48,084 să petreci timp cu oamenii la care ții, 896 01:08:48,209 --> 01:08:51,043 atunci înseamnă că iubesc să fac filme. 897 01:08:55,084 --> 01:08:56,209 Încă un refuz. 898 01:08:56,668 --> 01:08:57,959 Ar trebui să-l suni. 899 01:08:58,043 --> 01:09:00,459 L-am sunat și nu vrea să vorbească despre asta. 900 01:09:04,751 --> 01:09:05,834 Deci iată-ne! 901 01:09:08,168 --> 01:09:09,834 Credeam că vedem un film. 902 01:09:10,459 --> 01:09:11,459 Vedem. 903 01:09:12,751 --> 01:09:14,168 Bine, ciudatule. 904 01:09:14,751 --> 01:09:16,501 Ăsta e Cimitirul Hollywood Forever. 905 01:09:16,626 --> 01:09:19,459 Proiectează filme. Sunt mulți oameni celebri îngropați aici. 906 01:09:19,918 --> 01:09:21,501 Fac asta dintotdeauna, 907 01:09:21,584 --> 01:09:23,751 așa că nu m-am gândit niciodată cât de ciudat e. 908 01:09:24,501 --> 01:09:27,626 Dar ai dreptate. E ciudat. 909 01:09:28,543 --> 01:09:29,709 Haide! 910 01:09:41,626 --> 01:09:43,584 Ăsta e unul dintre filmele mele preferate, 911 01:09:43,668 --> 01:09:46,126 iar regizorul e unul dintre regizorii mei preferați. 912 01:09:47,001 --> 01:09:48,001 Ce film e? 913 01:09:49,084 --> 01:09:50,084 E Liceul Cooley. 914 01:09:50,418 --> 01:09:54,168 Michael Schultz l-a regizat. El e o legendă, iar filmul e emblematic. 915 01:09:54,418 --> 01:09:55,834 De ce e așa special? 916 01:09:57,501 --> 01:09:58,459 Ei bine... 917 01:09:59,126 --> 01:10:02,584 Nu există chiar atât de multe filme despre copii negri la liceu 918 01:10:02,668 --> 01:10:04,751 care doar socializează și se distrează, știi? 919 01:10:04,834 --> 01:10:07,043 De asemenea, e o mare inspirație pentru Terrell. 920 01:10:07,168 --> 01:10:08,793 Iar personajul principal, Preach, 921 01:10:09,251 --> 01:10:11,126 e un scriitor ca mine. 922 01:10:13,751 --> 01:10:15,293 Sunt nerăbdătoare să-l văd. 923 01:10:15,834 --> 01:10:17,543 Și eu sunt nerăbdător să-l vezi. 924 01:10:20,293 --> 01:10:22,793 Am vrut să-ți spun. 925 01:10:22,876 --> 01:10:26,334 M-am gândit mult la scena de la final, de pe plajă. 926 01:10:26,668 --> 01:10:27,834 - Da? - Da. 927 01:10:27,918 --> 01:10:29,126 Și... 928 01:10:29,918 --> 01:10:32,543 Și aud melodia asta nouă 929 01:10:32,626 --> 01:10:34,876 în cap și nu pot să scap de ea 930 01:10:34,959 --> 01:10:36,334 și, mereu când o fredonez, 931 01:10:37,501 --> 01:10:39,126 parcă aud oceanul. 932 01:10:39,876 --> 01:10:41,668 - Da? - Da. 933 01:10:41,751 --> 01:10:43,501 Bine. Cum sună? 934 01:10:43,584 --> 01:10:45,376 Cam așa... 935 01:11:02,084 --> 01:11:03,084 Uite, 936 01:11:03,543 --> 01:11:06,668 știu că ne-am sărutat deja, 937 01:11:07,459 --> 01:11:08,876 dar ăla a fost un sărut de film. 938 01:11:09,376 --> 01:11:13,584 Mi-ar plăcea să te sărut pe bune. 939 01:11:15,959 --> 01:11:16,959 E în regulă? 940 01:11:19,668 --> 01:11:20,918 E în regulă. 941 01:11:21,876 --> 01:11:23,084 Bine. 942 01:11:38,251 --> 01:11:39,501 Bine. 943 01:11:39,584 --> 01:11:40,668 Bine. 944 01:11:40,793 --> 01:11:42,626 Să mergem! 945 01:12:23,084 --> 01:12:26,501 Ai avut vreodată un iubit? 946 01:12:28,876 --> 01:12:29,959 Am avut. 947 01:12:30,918 --> 01:12:32,793 Ai avut vreodată o iubită? 948 01:12:37,126 --> 01:12:38,418 Deci ce s-a întâmplat? 949 01:12:42,251 --> 01:12:43,626 M-am mutat. 950 01:12:45,834 --> 01:12:49,126 Dar, ca să fiu sinceră, a fost mai mult de-atât. 951 01:12:49,209 --> 01:12:53,793 El era minunat, dar mai avea niște lucruri de învățat. 952 01:12:54,584 --> 01:12:57,626 Asemenea lui Joe, din scenariul tău. Practic, el... 953 01:12:58,501 --> 01:13:00,501 trebuia să învețe pe cont propriu. 954 01:13:03,418 --> 01:13:06,584 Deci încă te mai gândești la el? 955 01:13:08,251 --> 01:13:09,376 Scuze. 956 01:13:11,584 --> 01:13:13,709 Uneori, da. 957 01:13:15,418 --> 01:13:18,543 Cred că, dacă iubești pe cineva, 958 01:13:18,668 --> 01:13:21,876 rămâne mereu acolo, undeva. 959 01:13:24,876 --> 01:13:28,959 Dar sunt aici cu tine. Bine? 960 01:13:32,376 --> 01:13:33,251 Scuze. 961 01:13:33,334 --> 01:13:35,501 - Ar trebui să văd cine a sunat. - Da. 962 01:13:36,376 --> 01:13:37,584 E Terrell. 963 01:13:37,918 --> 01:13:39,168 Răspunde! 964 01:13:39,918 --> 01:13:40,918 Ce faci, omule? 965 01:13:42,543 --> 01:13:43,501 Poftim? 966 01:13:44,084 --> 01:13:44,959 Ce? 967 01:13:45,084 --> 01:13:48,209 Nu cred! Unui producător i-a plăcut clipul și vrea să ne cunoască. 968 01:13:48,334 --> 01:13:50,668 - Poftim? - Ține-te bine! Stai, lasă-mă să... 969 01:13:51,584 --> 01:13:52,668 Felicitări! 970 01:13:52,751 --> 01:13:55,376 I-am scris și i-am spus că e cântecul vostru, i-a plăcut. 971 01:13:55,459 --> 01:13:58,459 - Și vrea să vă cunoască și pe voi. - Poftim? 972 01:14:09,918 --> 01:14:13,334 - Bună ziua! - Pentru Priya Collins. Terrell Edwards. 973 01:14:18,668 --> 01:14:21,709 Terrell? Bună! Eu sunt Phil, asistentul Priyei. 974 01:14:21,793 --> 01:14:23,626 - Puteți veni cu mine. - Bine. 975 01:14:24,709 --> 01:14:26,251 Copii, duceți-vă! 976 01:14:26,626 --> 01:14:28,084 Vă aștept aici. 977 01:14:29,501 --> 01:14:30,501 Mulțumim, mamă. 978 01:14:35,418 --> 01:14:37,334 Bună! Terrell, 979 01:14:38,001 --> 01:14:40,001 - ... Evan și Stargirl. - Da. 980 01:14:40,084 --> 01:14:42,501 Sunt Priya Collins. Mă bucur să vă cunosc! 981 01:14:43,126 --> 01:14:44,501 Deci, clipul promoțional. 982 01:14:46,084 --> 01:14:47,918 Sincer, dragilor, a fost uimitor! 983 01:14:49,126 --> 01:14:50,709 Și cântecul ăla! 984 01:14:50,793 --> 01:14:52,626 Doamne, e bun! Voi doi l-ați compus? 985 01:14:55,001 --> 01:14:56,418 Puteți vorbi, să știți. 986 01:14:57,751 --> 01:14:59,751 Sunt de partea voastră. Promit. 987 01:14:59,834 --> 01:15:02,126 Sau cel puțin mi-ar plăcea să fiu, dacă mă vreți. 988 01:15:03,043 --> 01:15:05,126 E o poveste atât de minunată! 989 01:15:05,209 --> 01:15:07,709 - Și voi sunteți frați? - Da. 990 01:15:08,209 --> 01:15:09,793 Și l-ați filmat pe un telefon? 991 01:15:10,459 --> 01:15:11,543 Arată grozav! 992 01:15:12,251 --> 01:15:15,376 Deci hai să vorbim despre cum facem acest film! 993 01:15:17,001 --> 01:15:19,501 Cred că încă mai e puțin de lucru la scenariu. 994 01:15:19,584 --> 01:15:22,293 Niște chestii legate de personaje și stilizarea dialogului. 995 01:15:23,001 --> 01:15:24,418 Dar mi-ar plăcea să-l produc. 996 01:15:24,501 --> 01:15:29,418 Și pariez pe cariera mea că am putea asigura finanțare de un milion, ceea ce... 997 01:15:29,501 --> 01:15:31,334 Când l-am citit, mi s-a părut potrivit. 998 01:15:35,376 --> 01:15:36,459 Sunteți bine? 999 01:15:36,543 --> 01:15:41,959 Ai spus un milion de dolari? Pentru a face filmul nostru? 1000 01:15:43,043 --> 01:15:44,251 E în regulă? 1001 01:15:47,001 --> 01:15:48,001 Da. 1002 01:15:48,084 --> 01:15:49,709 Da, cred că e în regulă. 1003 01:15:51,126 --> 01:15:52,126 Bun. 1004 01:15:52,418 --> 01:15:56,043 Alături de scenariu, cred că cel puțin încă un cântec ar fi grozav. 1005 01:15:56,126 --> 01:15:57,751 Dar hai să pregătim totul, 1006 01:15:57,834 --> 01:16:02,334 astfel încât să putem obține ceva pentru timpul vostru și să acoperim cheltuielile! 1007 01:16:02,459 --> 01:16:03,459 Cum sună asta? 1008 01:16:06,084 --> 01:16:07,251 Ca un vis. 1009 01:16:15,501 --> 01:16:16,959 Mamă, ești acasă! 1010 01:16:17,084 --> 01:16:19,459 Am atât de multe să-ți povestesc! 1011 01:16:20,668 --> 01:16:21,668 Ești bine? 1012 01:16:23,626 --> 01:16:24,751 Ce s-a întâmplat? 1013 01:16:28,334 --> 01:16:30,418 Filmul meu a fost anulat. 1014 01:16:31,459 --> 01:16:32,459 Poftim? 1015 01:16:33,834 --> 01:16:37,751 Daniel i-a spus ceva lui Jody, iar ea a plecat de pe platou 1016 01:16:38,418 --> 01:16:40,418 și, când studioul a auzit despre asta, 1017 01:16:40,501 --> 01:16:42,709 cred că deja aveau niște plângeri, 1018 01:16:42,793 --> 01:16:45,543 așa că fac o investigație. 1019 01:16:47,668 --> 01:16:51,168 Și ne-au trimis acasă și nu știm ce se va întâmpla. 1020 01:16:52,376 --> 01:16:53,834 Îmi pare atât de rău. 1021 01:16:54,501 --> 01:16:55,918 Nu e deloc corect. 1022 01:17:01,376 --> 01:17:03,043 Ce voiai să-mi spui? 1023 01:17:03,376 --> 01:17:04,834 Îți pot spune mai târziu. 1024 01:17:05,709 --> 01:17:07,751 Nu știu de ce sunt atât de surprinsă. 1025 01:17:07,834 --> 01:17:10,459 Adică, nu m-am gândit că ne-ar închide, dar... 1026 01:17:13,001 --> 01:17:14,501 E atât de groaznic! 1027 01:17:16,626 --> 01:17:18,376 Mamă, o să-ți găsești altă slujbă. 1028 01:17:19,626 --> 01:17:21,626 Iar ei trebuie să te ajute cu asta. Nu? 1029 01:17:24,793 --> 01:17:26,334 Am o altă slujbă. 1030 01:17:28,126 --> 01:17:29,126 Cum adică? 1031 01:17:31,251 --> 01:17:33,334 O să accept slujba din Berkeley. 1032 01:17:37,168 --> 01:17:39,668 Ai spus că vom sta aici tot anul. 1033 01:17:39,751 --> 01:17:41,168 Când am făcut acea promisiune 1034 01:17:41,251 --> 01:17:44,334 n-aș fi ghicit niciodată că-mi vor anula filmul. 1035 01:17:44,418 --> 01:17:45,834 Sunt atât de fericită aici! 1036 01:17:46,376 --> 01:17:49,293 - Nu vreau să pierd asta! - Nici eu nu vreau să pierzi asta. 1037 01:17:49,376 --> 01:17:52,543 Am stat aici încercând să-mi dau seama cum putem rămâne, 1038 01:17:52,626 --> 01:17:54,168 dar trebuie să am grijă de noi. 1039 01:17:54,251 --> 01:17:56,543 Și pentru a face asta, îmi trebuie un loc de muncă. 1040 01:17:56,626 --> 01:17:59,834 Facem filmul și o să fac bani. 1041 01:17:59,918 --> 01:18:01,376 Scumpo. 1042 01:18:01,459 --> 01:18:03,126 Și îți poți găsi alt loc de muncă. 1043 01:18:03,251 --> 01:18:05,876 Știi măcar când vor începe să facă filmul ăsta? 1044 01:18:05,959 --> 01:18:08,793 Știi cât de mult te vor plăti? Scumpo? 1045 01:18:08,876 --> 01:18:10,376 Asta e viața reală! 1046 01:18:11,793 --> 01:18:14,251 Care e o aventură doar atunci când vrei tu să fie. 1047 01:18:15,918 --> 01:18:17,251 Asta nu e corect. 1048 01:18:20,543 --> 01:18:23,543 Ești doar speriată și asta distruge totul. 1049 01:18:41,959 --> 01:18:48,876 Mâini sănătoase, luați-mă de vie 1050 01:18:51,709 --> 01:18:53,834 Dumnezeu știe 1051 01:18:55,668 --> 01:18:58,418 O să-ți las niște cutii în fața ușii. 1052 01:19:00,584 --> 01:19:02,209 Tot nu vorbești cu mine? 1053 01:19:04,959 --> 01:19:06,043 Bine. 1054 01:19:11,084 --> 01:19:12,293 Iar o luăm de la capăt. 1055 01:19:52,626 --> 01:19:55,209 Toată viața m-am uitat cum se fac filmele. 1056 01:19:57,793 --> 01:19:59,209 De la ferestre, 1057 01:20:01,293 --> 01:20:03,918 colțuri de stradă, prin parcări. 1058 01:20:05,251 --> 01:20:08,959 Nu poți să auzi nimic, nu poți să vezi ce se filmează, 1059 01:20:10,418 --> 01:20:11,834 dar poți vedea oamenii. 1060 01:20:12,751 --> 01:20:16,043 Mișcându-se, muncind, făcându-și treaba. 1061 01:20:19,709 --> 01:20:21,709 Oamenii spun mereu că e plictisitor. 1062 01:20:22,084 --> 01:20:25,959 Mereu mi s-a părut captivant să privesc de peste drum. 1063 01:20:27,876 --> 01:20:31,584 Îți poți imagina să fii așa norocos și să zici că e plictisitor? 1064 01:20:37,376 --> 01:20:38,959 Pentru mine, e vorba despre film. 1065 01:20:41,334 --> 01:20:42,626 Cred în mine însumi. 1066 01:20:43,334 --> 01:20:44,543 Știu că o să reușesc. 1067 01:20:46,334 --> 01:20:47,334 Pentru Evan, 1068 01:20:48,626 --> 01:20:49,626 e vorba despre tine. 1069 01:20:51,959 --> 01:20:54,043 Crezi că măcar își va lua rămas-bun? 1070 01:20:55,584 --> 01:20:56,418 Da. 1071 01:20:56,959 --> 01:20:58,126 Cu siguranță. 1072 01:20:59,418 --> 01:21:00,668 Și eu cred în tine. 1073 01:21:02,709 --> 01:21:05,126 Și abia aștept să-l văd. 1074 01:21:06,376 --> 01:21:09,084 Spune-i Priyei că semnez orice are nevoie să semnez. 1075 01:21:09,168 --> 01:21:10,501 Cântecul va fi mereu al vostru. 1076 01:21:10,959 --> 01:21:13,668 Orice e nevoie pentru a face filmul. 1077 01:21:15,209 --> 01:21:17,709 Doar să nu mă uiți când vei deține toate locurile! 1078 01:21:29,584 --> 01:21:32,168 Știi, mereu am crezut că am terminat. 1079 01:21:33,668 --> 01:21:38,626 Am crezut că doar o să mă uit la emisiunile mele, o să mă duc la Gelson 1080 01:21:39,334 --> 01:21:42,168 și o să aștept să se termine. 1081 01:21:44,126 --> 01:21:45,668 Mereu m-am... 1082 01:21:46,959 --> 01:21:50,376 M-am priceput mereu să rezolv problemele din filme, 1083 01:21:50,459 --> 01:21:53,293 dar niciodată pe cele din viața mea. 1084 01:21:55,543 --> 01:21:56,751 Și tu pur și simplu... 1085 01:21:58,293 --> 01:21:59,126 Ei bine... 1086 01:22:00,668 --> 01:22:04,209 Mi-ai oferit ceva ce credeam că există doar în filme. 1087 01:22:05,084 --> 01:22:06,084 Ce? 1088 01:22:06,584 --> 01:22:07,668 Ei bine, dintr-odată, 1089 01:22:08,334 --> 01:22:10,501 sunt tipul care vrea să știe totul 1090 01:22:12,001 --> 01:22:13,001 și pe toată lumea. 1091 01:22:13,876 --> 01:22:15,543 Și vreau ca ei să mă cunoască. 1092 01:22:18,376 --> 01:22:20,084 Și-mi voi suna fiul. 1093 01:22:27,626 --> 01:22:30,001 Dacă ai putea să-mi dai un sfat, 1094 01:22:32,084 --> 01:22:33,501 care ar fi? 1095 01:22:35,751 --> 01:22:38,751 Fă greșeli, dar nu le regreta! 1096 01:22:40,043 --> 01:22:41,251 Învață din ele! 1097 01:22:42,834 --> 01:22:47,168 Pentru că regretele sunt cel mai greu de suportat când îmbătrânești. 1098 01:22:51,709 --> 01:22:54,251 Și ia-ți un telefon cu clapetă! 1099 01:22:55,834 --> 01:22:57,251 Pentru ca noi doi să putem vorbi. 1100 01:23:00,043 --> 01:23:03,001 Cum altfel îmi vei povesti despre cum merge cu fiul tău? 1101 01:23:03,584 --> 01:23:05,001 Ei bine, iată! 1102 01:23:20,751 --> 01:23:22,209 Am dat-o în bară! 1103 01:23:23,334 --> 01:23:25,543 Bine? Știu că am făcut-o. 1104 01:23:27,334 --> 01:23:28,459 Am greșit de multe ori. 1105 01:23:31,376 --> 01:23:32,751 Dar tu ești minunată! 1106 01:23:33,168 --> 01:23:34,501 Ești atât de minunată! 1107 01:23:35,209 --> 01:23:38,501 Ești cea mai vie persoană pe care am întâlnit-o vreodată. 1108 01:23:45,459 --> 01:23:47,584 Mă stresez pentru că 1109 01:23:47,709 --> 01:23:50,543 nu pot să ne întrețin și să am grijă de tine. 1110 01:23:50,668 --> 01:23:52,209 Eu doar... Mă uit la tine. 1111 01:23:53,293 --> 01:23:58,126 Mă gândesc: „Eu am făcut-o și e atât de extraordinară!” 1112 01:23:59,793 --> 01:24:01,418 Deci măcar un lucru bun am făcut. 1113 01:24:03,043 --> 01:24:06,709 Am făcut atât de multe lucruri greșite în viața mea, dar mulțumesc lui Dumnezeu 1114 01:24:07,126 --> 01:24:09,959 că cel mai important lucru a ieșit cel mai bine. 1115 01:24:16,501 --> 01:24:19,209 Mă gândesc la cât de greu a fost să faci un copil. 1116 01:24:20,751 --> 01:24:24,584 Și cât de greu trebuie să fi fost să faci asta singură. 1117 01:24:26,376 --> 01:24:27,876 Te gândești la asta? 1118 01:24:28,251 --> 01:24:29,543 Uneori, da. 1119 01:24:31,001 --> 01:24:33,168 Cunosc oameni de 40 de ani care nu se gândesc. 1120 01:24:40,668 --> 01:24:44,668 Când am venit în LA în anii '90, când am văzut-o pe Roxanne, 1121 01:24:45,626 --> 01:24:47,668 venisem aici pentru a face un film. 1122 01:24:47,751 --> 01:24:49,668 - Serios? - Da. 1123 01:24:49,751 --> 01:24:53,168 Întotdeauna mi-am dorit să fac filme. A fost visul meu. 1124 01:24:54,168 --> 01:24:56,251 Și regizorului nu i-a plăcut munca mea. 1125 01:24:56,334 --> 01:24:59,376 Și a sfârșit prin a nu fi o persoană drăguță, 1126 01:24:59,459 --> 01:25:02,793 ceea ce devine o tematică. 1127 01:25:03,209 --> 01:25:04,793 În fine, am fost concediată. 1128 01:25:05,793 --> 01:25:08,918 Și am fost atât de tristă, atât de umilită! 1129 01:25:10,043 --> 01:25:13,168 Așa că... am plecat din LA 1130 01:25:14,043 --> 01:25:15,334 și m-am simțit mai bine. 1131 01:25:16,793 --> 01:25:19,251 Am crezut că e mai ușor să nu am de-a face cu asta, 1132 01:25:19,334 --> 01:25:22,168 ceea ce știu că e greșit și groaznic, dar... 1133 01:25:27,668 --> 01:25:30,293 Mi se pare că se întâmplă din nou. 1134 01:25:31,293 --> 01:25:32,918 Și mă simt atât de prost. 1135 01:25:34,876 --> 01:25:36,043 Nu, mamă. 1136 01:25:37,001 --> 01:25:38,043 E curajos. 1137 01:25:39,626 --> 01:25:41,043 Erai singură. 1138 01:25:42,251 --> 01:25:43,834 Dar nu mai ești singură. 1139 01:25:45,168 --> 01:25:48,168 Nu vreau să pierzi ceea ce ai aici. Chiar nu vreau. 1140 01:25:48,251 --> 01:25:49,751 Deci ce ar fi dacă nu am pleca? 1141 01:25:51,251 --> 01:25:53,751 Daphne a zis că ne va oferi o lună gratis. 1142 01:25:53,834 --> 01:25:57,959 Nu e vorba de chirie. Am bani de chirie. Nu am un loc de muncă. 1143 01:25:58,084 --> 01:25:59,918 - Vei găsi unul. - Dar dacă nu o fac? 1144 01:26:00,001 --> 01:26:02,668 - Și dacă chestia cu Berkeley dispare? - Nu știu. 1145 01:26:04,126 --> 01:26:08,126 Voi fi alături de tine indiferent de ce se întâmplă. 1146 01:26:09,376 --> 01:26:12,543 Așa că te întreb doar de data asta. 1147 01:26:15,001 --> 01:26:16,209 Ce ar fi dacă rămânem? 1148 01:26:41,501 --> 01:26:43,251 Vă mulțumesc foarte mult! 1149 01:26:46,501 --> 01:26:49,876 Țineți-o tot așa pentru Vărul Bryan, care cântă același cântec 1150 01:26:50,293 --> 01:26:52,126 pe care-l cântă în fiecare săptămână. 1151 01:26:53,876 --> 01:26:58,376 În regulă. Sunt atât de încântat să aduc următorul grup pe scenă! 1152 01:26:58,501 --> 01:27:02,168 De fapt, e prima dată când cântă împreună, așa că fiți drăguți! 1153 01:27:02,251 --> 01:27:07,043 O rundă mare de aplauze pentru Masa Șase și Shirley Temple! 1154 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Aplauze! 1155 01:27:23,251 --> 01:27:27,834 Deci stăteam la masa mea cum fac în fiecare noapte... 1156 01:27:27,918 --> 01:27:29,293 Masa șase pentru totdeauna! 1157 01:27:29,834 --> 01:27:32,459 După cum spuneam, stăteam la masa mea 1158 01:27:32,543 --> 01:27:35,043 și Iggy vine la mine și îmi zice că trebuie să ies afară. 1159 01:27:35,126 --> 01:27:36,459 E foarte important. 1160 01:27:37,084 --> 01:27:38,251 M-am enervat. 1161 01:27:39,084 --> 01:27:43,376 Dar, apoi, am ajuns afară și era puștoaica asta. 1162 01:27:44,501 --> 01:27:46,793 Când am văzut-o, n-am mai fost așa supărată. 1163 01:27:46,876 --> 01:27:48,626 Are acest efect asupra morocănoșilor. 1164 01:27:49,043 --> 01:27:53,334 E prima persoană care a reușit să mă aducă pe scena asta în ultimii 15 ani. 1165 01:27:59,043 --> 01:28:01,834 Uneori pur și simplu mergem, știți? 1166 01:28:02,626 --> 01:28:06,084 Mergem și tot mergem. 1167 01:28:07,334 --> 01:28:08,668 Ea m-a făcut să mă opresc. 1168 01:28:11,584 --> 01:28:12,751 M-a făcut să mă uit. 1169 01:28:14,834 --> 01:28:16,918 Uneori e atât de simplu. 1170 01:28:26,334 --> 01:28:30,668 Prima dată când am urcat aici, abia ajunsesem în LA. 1171 01:28:32,043 --> 01:28:37,168 Și tot ce-mi doream era să stau undeva destul de mult încât să-mi fac prieteni. 1172 01:28:38,626 --> 01:28:40,001 Și am primit mai mult de atât. 1173 01:28:41,668 --> 01:28:44,876 Ceva la care nu m-am așteptat niciodată. 1174 01:28:46,959 --> 01:28:48,043 Am primit o casă. 1175 01:28:50,084 --> 01:28:52,626 Mereu am avut o familie, 1176 01:28:53,168 --> 01:28:54,959 doar mama mea și cu mine, 1177 01:28:56,126 --> 01:28:59,001 și ne-am susținut reciproc trecând prin multe. 1178 01:29:01,459 --> 01:29:03,293 Dar n-am avut niciodată o casă. 1179 01:29:03,918 --> 01:29:06,209 Și nu mă refer la o clădire. 1180 01:29:07,751 --> 01:29:12,793 Acasă e locul unde ne simțim în siguranță să visăm la lucruri nebunești 1181 01:29:13,168 --> 01:29:15,959 și oamenii de acolo sunt atât de nebuni, încât să viseze cu tine. 1182 01:29:17,876 --> 01:29:19,084 Dar, de asemenea, 1183 01:29:19,168 --> 01:29:22,376 sunt alături de tine atunci când lucrurile nu se petrec cum sperai. 1184 01:29:23,876 --> 01:29:28,834 Casa mea s-a dovedit a fi o adunătură aleatorie de oameni. 1185 01:29:29,584 --> 01:29:33,334 Și acum nu mai vreau să fiu vreodată fără ei. 1186 01:29:35,918 --> 01:29:37,334 Așa că... 1187 01:29:39,584 --> 01:29:40,584 Rămânem. 1188 01:29:41,793 --> 01:29:43,293 Mama mea și cu mine rămânem. 1189 01:29:43,834 --> 01:29:44,959 Da, rămânem! 1190 01:29:46,168 --> 01:29:47,334 Ai auzit asta, Evan? 1191 01:29:47,418 --> 01:29:49,293 Am auzit și îmi place! 1192 01:29:52,793 --> 01:29:55,334 Rămân în LA! 1193 01:29:55,459 --> 01:29:57,168 E casa mea. 1194 01:29:57,793 --> 01:29:59,709 Și fac un film în casa mea. 1195 01:30:00,293 --> 01:30:01,876 Aplauze furtunoase! 1196 01:30:05,043 --> 01:30:07,084 Și îmi iau un telefon cu clapetă. 1197 01:30:07,543 --> 01:30:08,543 Da! 1198 01:30:10,501 --> 01:30:15,626 Urmează un cântec mai vechi, unul dintre preferatele mele și ale lui Roxanne. 1199 01:30:16,251 --> 01:30:19,459 Și asta e pentru toți visătorii. 1200 01:30:47,043 --> 01:30:51,293 Când te-am cunoscut în restaurant 1201 01:30:53,376 --> 01:30:57,251 Se vedea că nu eram vreo debutantă 1202 01:31:00,376 --> 01:31:03,709 M-ai întrebat care e plăcerea mea 1203 01:31:03,793 --> 01:31:06,751 Un film sau o dușcă? 1204 01:31:06,834 --> 01:31:11,168 O să beau o ceașcă de ceai și o să-ți spun despre 1205 01:31:11,293 --> 01:31:14,168 Visul meu 1206 01:31:14,251 --> 01:31:16,459 Visarea e gratuită 1207 01:31:17,209 --> 01:31:18,709 Visarea 1208 01:31:20,251 --> 01:31:22,709 Visarea e gratuită 1209 01:31:23,209 --> 01:31:27,084 Nu vreau să trăiesc din caritate 1210 01:31:29,209 --> 01:31:33,084 Plăcerea e reală sau e fantezie? 1211 01:31:33,168 --> 01:31:34,209 Hai, Masa Șase! 1212 01:31:35,459 --> 01:31:39,293 Cadru după cadru trăiești original 1213 01:31:39,959 --> 01:31:42,418 Oamenii se opresc și se holbează la mine 1214 01:31:42,834 --> 01:31:45,376 Noi doar trecem pe lângă 1215 01:31:45,459 --> 01:31:48,793 Noi doar continuăm să visăm 1216 01:31:50,251 --> 01:31:53,751 - Alergând - Mergând 3 km 1217 01:31:53,834 --> 01:31:56,376 - Vino - Să ne-ntâlnim la barieră 1218 01:31:56,501 --> 01:32:01,251 Nu l-am întâlnit niciodată Nu-l voi uita niciodată 1219 01:32:02,751 --> 01:32:05,459 - Vis după vis - Chiar și pentru puțin timp 1220 01:32:05,543 --> 01:32:08,751 - Vis după vis - Umplu o oră de repaus 1221 01:32:08,834 --> 01:32:13,084 Mă estompez, radiez 1222 01:32:17,501 --> 01:32:22,168 Stau și privesc cum curge râul 1223 01:32:23,376 --> 01:32:27,376 Stau și privesc cum merge traficul 1224 01:32:29,126 --> 01:32:33,293 Imaginează-ți ceva doar al tău 1225 01:32:33,751 --> 01:32:36,501 Ceva ce poți avea și de care să te ții 1226 01:32:36,626 --> 01:32:41,209 Aș construi un drum de aur doar pentru 1227 01:32:41,293 --> 01:32:44,209 Visare 1228 01:32:44,293 --> 01:32:47,209 Visarea e gratuită 1229 01:32:47,293 --> 01:32:49,126 Visarea 1230 01:32:50,251 --> 01:32:52,251 Visarea e gratuită 1231 01:34:16,084 --> 01:34:17,168 Terrell! 1232 01:34:18,584 --> 01:34:20,043 Sunt pregătiți pentru tine. 1233 01:34:22,209 --> 01:34:23,209 Mersi. 1234 01:34:26,834 --> 01:34:28,418 - Mersi. Vin. - În regulă. 1235 01:34:31,793 --> 01:34:33,084 Bună, scumpule! 1236 01:34:33,168 --> 01:34:35,001 - Hai că poți, T! - În regulă. 1237 01:34:40,376 --> 01:34:43,543 Dacă ați putea veni din spate, ca să fiți puțin... 1238 01:34:43,626 --> 01:34:44,918 Da, arată grozav! 1239 01:34:46,376 --> 01:34:48,459 - Să aducem prima echipă? - Bine. 1240 01:34:50,251 --> 01:34:53,959 Oameni buni, avem macaraua asta pentru o zi, așa că hai să o facem să conteze! 1241 01:34:54,043 --> 01:34:55,043 S-a făcut, T! 1242 01:34:56,001 --> 01:34:57,209 Ești bine? 1243 01:34:58,793 --> 01:35:00,043 Mai bine ca niciodată. 1244 01:35:06,459 --> 01:35:08,584 - Mulțumesc. 1245 01:35:10,793 --> 01:35:13,251 Deci sunteți gata să faceți asta? 1246 01:35:14,418 --> 01:35:15,543 Nu știu. 1247 01:35:16,168 --> 01:35:17,126 Tu? 1248 01:35:17,251 --> 01:35:18,501 M-am născut pregătit. 1249 01:35:20,168 --> 01:35:21,376 În regulă. 1250 01:35:21,501 --> 01:35:22,584 În regulă. 1251 01:35:23,209 --> 01:35:24,293 În regulă. 1252 01:35:25,459 --> 01:35:26,751 Ultimele pregătiri. 1253 01:35:34,168 --> 01:35:35,334 A fost grozav! 1254 01:35:35,418 --> 01:35:36,709 În regulă. Sunteți bine? 1255 01:35:36,793 --> 01:35:38,793 - Mulțumesc! - Arată bine. 1256 01:35:43,876 --> 01:35:45,209 Sunet. 1257 01:35:46,584 --> 01:35:48,168 Viteza sunetului. 1258 01:35:48,251 --> 01:35:49,501 Motor. 1259 01:35:50,418 --> 01:35:52,251 Liniște pe platou, motor! 1260 01:35:53,793 --> 01:35:55,209 Camera e gata? 1261 01:35:55,543 --> 01:35:56,584 Gata. 1262 01:35:58,209 --> 01:35:59,418 Bun, playback! 1263 01:36:01,126 --> 01:36:02,584 Acțiune, Evan și Stargirl! 1264 01:36:03,626 --> 01:36:05,626 Acțiune, macara! 1265 01:42:42,834 --> 01:42:44,834 Subtitrarea: Diana Lupu