1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Dobré ráno, milé dámy. Brýtro, flákači! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 No tak vstávejte, chátro líná. 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 Nad Guaramobimem už září slunce. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Už se chystejte, chásko! Teploty stoupají. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,085 Brzy nás už čeká ta nejúžasnější akce ve městě. 9 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 Přesně tak. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 Přichází dlouho očekávané slavnosti sušené třtinové šťávy rapadura! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Připravte se, bude to paráda. 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 A teď si užijte tuhle boží forró skladbu. Stejně tady jiný typ hudby nehrajeme. 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Hej! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Stůj! 15 00:02:35,655 --> 00:02:36,990 Ruce vzhůru, darebáku! 16 00:02:37,073 --> 00:02:38,783 BRUCEUÍLIS NONATO DRSNEJ POLDA 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Ne vy, pane. 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Co vyvádíš, chlape? 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Měj úctu k policii! A víš, že tady nemůžete hrát. 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Chceš jít sedět? 21 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Komisař Bruceuílis Nonato. Kam zmizel? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,407 - Tamhle. - Tohle vám zabavuju. 23 00:03:25,246 --> 00:03:27,498 Tady Nonato. Toninho, slyšíš mě? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,460 Tady Bruceuílis Nonato. Toninho, slyšíš mě? Toni… 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 POLICEJNÍ STANICE 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Vzbuď se, chlape! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Co to… 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Uhněte, madam! 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 - Jdeme! - Já… 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Máš právo nevypovídat, ty syčáku! 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 Cokoli řekneš, 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 může být použito proti tobě. 33 00:04:24,722 --> 00:04:28,059 - Já nejsem žádný zločinec. - Tak proč jsi utíkal? 34 00:04:28,142 --> 00:04:31,437 Podívali jsme se na sebe a pak ses rozběhl. Lekl jsem se! 35 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 A co jsi v tom baráku dělal? 36 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 - Já ho zabiju! - Není to tak, jak to vypadá. 37 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Ježíšikriste! Pojď! 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Ty jsi ukradl větrák? Co to sakra… 39 00:04:42,365 --> 00:04:45,493 - Já toho hajzla zabiju! - To je můj bratranec, zlato! 40 00:04:59,173 --> 00:05:02,302 Klid. Všechno mám pod kontrolou. Všechno je v pohodě. 41 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Hej! 42 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Já tu trčet nehodlám. 43 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 Nebudu přece ve stejný cele s tímhle hajzlem. 44 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Tvojí ženě jsem se teda dost zamlouval. 45 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 Klidně si mě tu můžete nechat, 46 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 protože možná spáchám vraždu. 47 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Nabereš mě na ty svý parohy? 48 00:05:21,821 --> 00:05:24,365 Počkejte! Vydržte chvilku! 49 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Ujišťuji vás, že všechno co nejdřív vyřešíme. 50 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Máte moje slovo. 51 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílisi Nonato, ty hňupe jeden! 52 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 - A sakra. - Velitelko Vitório Regino. 53 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Vloupání, 54 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 výtržnictví, 55 00:05:42,008 --> 00:05:45,970 ničení veřejného majetku, vměšování se do životů ostatních… 56 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Už toho mám fakt dost! Co mám s tebou dělat, Bruci? 57 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Chytil jsem toho zloděje větráků. 58 00:05:53,895 --> 00:05:55,897 Já si tam ten větrák vzal, 59 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 protože má doma strašný vedro. 60 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Nemá tam žádný okna! 61 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 - Pusť ho naplno. - Naplno? 62 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 - Hele, kdyby… - Ticho! 63 00:06:05,406 --> 00:06:07,283 Za mnou do kanceláře! Oba dva! 64 00:06:12,163 --> 00:06:16,751 Příští týden nás čekají naše třicáté Guaramobimské rapadurové slavnosti. 65 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 Ty nejslavnější na světě! 66 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 - Nejsou jediné na světě? - Já vím. 67 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 Ochranku už mám připravenou. 68 00:06:23,424 --> 00:06:27,887 - Ty se jich nezúčastníš, Bruci. - Cože? Vždyť za bezpečnost zodpovídám já. 69 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 Ne. O tu se postará tady Toninho. 70 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninho? 71 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Něco takovýho on nezvládne. 72 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Musím s ním souhlasit. 73 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Je to sice trouba, 74 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 slaboch a flákač, 75 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 je ošklivý a odstávají mu uši, 76 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 ale aspoň mě poslouchá. 77 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Teď musím souhlasit s ní. 78 00:06:47,073 --> 00:06:51,160 Takže mě potrestáte za to, že jsem zahlédl něco podezřelého a jednal? 79 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 Něco podezřelého… No to určitě. 80 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 S tím na mě fakt nechoď. 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Viděl jsi tu někdy něco podezřelého? 82 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 Jednou se mi zdálo, že vidím UFO, ale byl to jenom svatojánský lampión. 83 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 Vidíš? Tady se nikdy nic neděje, Bruci! 84 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Tady dáš někomu facku a hned po tobě pojmenují náměstí. 85 00:07:10,555 --> 00:07:12,181 No jo, bohužel. 86 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Mám pro tebe ale jinou misi. 87 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Tak to je jiná! 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Až do konce slavností se budeš starat tady o Celestinu. 89 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 - Vy jste si něčeho šlehla? - Cože? 90 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Kdo kdy viděl, aby polda hlídal kozu? 91 00:07:31,325 --> 00:07:36,038 Bruci, Celestina je přece náš poklad. Loni byla dokonce zvolena do městské rady. 92 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Víš přece, že lidi tu kozu zbožňujou, ne? 93 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 A teď za ni zodpovídáš ty. 94 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Chci ji vidět pěkně vyšňořenou, 95 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 čistou, voňavou a nakrmenou. 96 00:07:48,217 --> 00:07:50,470 Nejdřív ji můžeš vykoupat. Na. 97 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Teď mě budou mít za opatrovníka koz. 98 00:07:56,058 --> 00:07:58,394 Neměl jsem se snažit chovat jako polda. 99 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Všichni sem. Nebudu se opakovat. 100 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 OPERACE BLESK 101 00:08:16,829 --> 00:08:20,708 Cílem dnešní operace je muž známý jako Ping Li. 102 00:08:21,417 --> 00:08:26,964 Podle našich zdrojů se Ping Li už měsíce snaží uzavřít obchod 103 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 s dealerem, kterého chceme dostat nejvíc… 104 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 KDO JE TO? 105 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 …s Bílou rukavicí. 106 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 A k Bíle rukavici se dostaneme jedině přes Ping Liho. 107 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Ale pozor. 108 00:08:36,307 --> 00:08:41,020 Oba jsou považováni za velmi nebezpečné a labilní muže. 109 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Tým Alfa 110 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 bude hlídat tuto oblast. 111 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Tým Beta bude střežit západní východ. 112 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Já bych tam nejradši vtrhla a rovnou začala střílet, 113 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 ale to nám naše zákony pořád nedovolí. 114 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 Musíme je chytit při činu. 115 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 A proto se dva členové našeho týmu 116 00:09:02,291 --> 00:09:06,921 budou vydávat za dealery, kteří pracují pro Bílou rukavici. 117 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 V přední linii 118 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 bude stát Caíque 119 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 a Trindade. 120 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Co zase chceš, Trindade? 121 00:09:24,522 --> 00:09:27,942 RENATO TRINDADE POLDA Z KANCLU 122 00:09:28,317 --> 00:09:30,945 Podle mě bych měl zůstat tady na stanici. 123 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 Můžu průběžně organizovat naši nástěnku. 124 00:09:34,907 --> 00:09:39,203 Je super, že? To je z Kalungy. Kancelářské potřeby jsou zrovna ve slevě. 125 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 Taky ji můžu celou přeorganizovat, změnit styl těch nápisů… 126 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Rozchod. 127 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 - Tak jo. - Jdeme na to. 128 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Ty to chceš vzdát? Když už to máme všechno připravené? 129 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Moc se mi ten plán nelíbí. 130 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 Teda ten plán samotný je v pořádku, 131 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 jen se mi nelíbí, že se na něm musím aktivně podílet. 132 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Bez tebe se bohužel neobejdeme, Trindade. 133 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Určitě? 134 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Protože já přece jen sedím v kanclu. 135 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Díval ses dneska do zrcadla? 136 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Koukni se znovu. 137 00:10:15,406 --> 00:10:17,700 - Co vidíš? - Mozek celé operace? 138 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Slabého a unaveného muže. 139 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 Opak všech policistů tady na stanici. 140 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caíquu! 141 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Hned to bude. 142 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 STRÁŽMISTR CAÍQUE OPRAVDOVEJ POLDA 143 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Pojď sem. 144 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Kapitáne? 145 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Podívej se na Caíquovu postavu. 146 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Myslíš, že by se mohl vydávat za drogového dealera? 147 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Ne, kapitáne. 148 00:10:49,357 --> 00:10:51,901 Zločinci mají jinou stavbu těla. 149 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Na to já mám moc svalů. 150 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Přesně tak. 151 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Osahej si Caíquovy bicepsy. 152 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 - Cože? - Ukaž mu bicák! 153 00:11:04,246 --> 00:11:07,041 Vidíš ten napěchovaný pytel cukru? Osahej si ho. 154 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Tak vypadají bicáky správnýho poldy. 155 00:11:10,503 --> 00:11:13,756 - A teď si sáhni na jeho břišáky. - To není třeba… 156 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Co si pomyslí takový zločinec, když uvidí Caíqua? 157 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 - Že je to polda? - Polda! 158 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 - A když uvidí tebe? - Že jsem mozek celé… 159 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Že jsi grázl! 160 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 Břídil. Ztracenej případ. 161 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 - Co bydlí s babičkou. - Už dva měsíce ne. 162 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 A přesně proto tam musíš jít s Caíquem. 163 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Aby to bylo vyvážené. 164 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 Potřebuju tě, Trindade. 165 00:11:38,030 --> 00:11:39,740 Budeš mi dělat štít. 166 00:11:40,408 --> 00:11:41,701 Jak jako „štít“? 167 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 - Operace Blesk! - Blesci! 168 00:11:47,373 --> 00:11:48,624 Blesci! 169 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Jsme na místě. Můžete jet. 170 00:12:37,339 --> 00:12:39,425 Mně se ten převlek nelíbí. 171 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 - Co máš za problém? - Mám na hrudi napsané „lidský terč“. 172 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 To je bráchova kapela. Hrajou alternativní, protestní rock. 173 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 Jen na basu a roh. 174 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 A musí se jmenovat takhle? 175 00:12:52,354 --> 00:12:56,484 Víš co, Trindade? Ty vůbec nepodporuješ brazilskou indie scénu. 176 00:12:56,567 --> 00:13:00,488 Máš rád konvenční arénové kapely, které posluhují vládě. Tak je to. 177 00:13:00,571 --> 00:13:02,156 - O to nejde. - Tak o co? 178 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Mám na hrudi terč! 179 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 Ten nakreslil můj synovec. Je zdravotně postižený. 180 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Kreslí nohou, tak projev trochu úcty. 181 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 A teď se koukej hodit do role. 182 00:13:15,044 --> 00:13:16,837 Jako já. Dobře se dívej. 183 00:13:16,921 --> 00:13:17,838 Teď jsem polda. 184 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Udělám lusk a je ze mě gangster. 185 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Pojď. 186 00:13:48,994 --> 00:13:50,454 Kde je Ping Li? 187 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 - Můžeme jít rovnou k věci? - Jasně. 188 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 - Už to chci mít za sebou. - Neprozraď se! 189 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Teda ne! Já nikam nespěchám. 190 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 V lochu jsem se naučil být trpělivý. 191 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 Zavřeli mě za dealování drog. 192 00:14:20,776 --> 00:14:22,778 - Tvrdých drog. - Uber trochu. 193 00:14:22,862 --> 00:14:26,740 Vlastně to byly jen pašovaný cigára, nealkoholické pivo… 194 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 - To jsi ubral zase moc. - Kokain! 195 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Jsem závislej na kokainu. 196 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Nezpackej to, prosím. 197 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Beru jen při zvláštních příležitostech. V neděli po obědě. 198 00:14:38,919 --> 00:14:41,213 Tak kde máte naše zboží? 199 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Nejdřív peníze. 200 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Ty ne. 201 00:14:48,220 --> 00:14:49,054 Ten feťák. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,269 Kde jsi seděl? 203 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 Cože? 204 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Tvrdil jsi, že jsi seděl. Kde? 205 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 V Bangu. 206 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Ve kterém bloku? 207 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 V sedmičce. 208 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 Ten je ženský. 209 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Do hajzlu. 210 00:15:54,870 --> 00:15:56,997 Tehdy mi ještě říkali Simone. 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Do prdele. 212 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 Tak to bylo o fous. 213 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Tady jsem, lidi! Já žiju! 214 00:16:55,514 --> 00:16:56,473 Bude v pohodě. 215 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 Letadlu bez křídel štěstí nepřeje, 216 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 ohniště bez uhlíků taky nehřeje 217 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 a stejně jsem na tom i já bez tebe. 218 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 Fotbal by si bez balónu nikdo nezahrál, 219 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 i Tweety by se bez Sylvestra cítil sám 220 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 a přesně tak se cítím bez tebe já. 221 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 Kdy už tě uvidím? Počítám vteřiny. 222 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 Zřejmě se mi ale pokazily hodiny. 223 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 BUDEŠ NÁM NAVŽDY CHYBĚT TVÍ BLESCI 224 00:17:37,056 --> 00:17:38,015 Proč? 225 00:17:38,682 --> 00:17:41,894 Proč? 226 00:17:50,819 --> 00:17:51,653 Priscilo? 227 00:17:53,238 --> 00:17:54,073 Priscilo? 228 00:17:55,282 --> 00:17:56,116 Priscilo? 229 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 - Vím, že jsi trochu naštvaná… - Trochu? 230 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 To jsi nemohl pár kulek schytat sám? Abys zachránil parťáka? 231 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 Kdybych neuhnul, zastřelili by mě, ne? 232 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Každý opravdový polda koupil za parťáka aspoň tři kulky. 233 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 - Kolik máš na kontě ty? - Žádnou. 234 00:18:16,887 --> 00:18:18,639 - Proto jsem naživu, ne? - Ne. 235 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Proto si teď sbalíš věci. 236 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Tímto jsi přeložen na jiný okrsek. 237 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 Vždyť… 238 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Vždyť já jsem Blesk. 239 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Blesci sobě! 240 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Nikdy sis nezasloužil být Bleskem. A nikdy si to nezasloužíš. 241 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 No tak, Celestino. 242 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Běž, Celestino! Jdeme na to! 243 00:19:15,279 --> 00:19:20,325 Jednou jsem se rozběhl za zločincem, který byl dvakrát vyšší než já. 244 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Čest. 245 00:19:22,744 --> 00:19:23,829 Já se o ni starám. 246 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Je ti horko? 247 00:19:28,500 --> 00:19:33,172 Podíval jsem se mu do očí a pak jsme se na sebe oba vrhli. 248 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 Už jsem myslel, že ho dostanu, ale on byl rychlejší. 249 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Hej, měj úctu k policii! 250 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Vyhrál jsem! 251 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Počkej tady, Celestino. Taťka se hned vrátí. 252 00:19:49,730 --> 00:19:51,899 Hlídej dveře a nikoho sem nepouštěj. 253 00:19:51,982 --> 00:19:52,816 A zůstaň. 254 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Kde je Celestina? 255 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestino? 256 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Ta koza… 257 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Já se z ní picnu. Celestino! 258 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Celestino! 259 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 Celestino! 260 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestino! 261 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestino! 262 00:20:27,434 --> 00:20:30,938 Tohle není práce pro takovýho veterána, jako jsem já. 263 00:20:31,021 --> 00:20:32,022 Celestino? 264 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 No jasně. 265 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 Ucítila rapaduru. 266 00:20:40,989 --> 00:20:44,493 Jen mám píchlou gumu. Zítra budu v São Paulu. 267 00:20:46,578 --> 00:20:47,704 Kde bude? 268 00:20:48,288 --> 00:20:49,248 V Shintanu? 269 00:20:50,624 --> 00:20:52,334 Čau, kámo! Potřebuješ pomoct? 270 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Ježíšikriste! 271 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 Hned zavolám zpátky. 272 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Už to mám spravené. 273 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Jasně. 274 00:21:06,223 --> 00:21:07,391 Ty nejsi odsud, co? 275 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 - São Paulo je daleko. - Nejsem ani odtamtud. 276 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 Jejda, promiňte, 277 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 ale myslím, že máte v autě moji kozu, Celestinu. 278 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Zbožňuje rapaduru. 279 00:21:22,572 --> 00:21:27,577 No páni! Sama sežrala celý kmen. Ale nebojte, kolik za něj chcete? 280 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 To je v pohodě. To nemusíte. 281 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Trvám na tom. Zaplatím vám dva. Deset realů? 282 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Není na prodej. Tohle je pro mě. 283 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Musíte rapaduru zbožňovat. Tohle máte tak na dva roky. 284 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Můžu vidět papíry k tomu nákladu? 285 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 - To dělá ta jizva, že? - Jizva? 286 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 Cože? Já žádnou jizvu nevidím. 287 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Celý život mě všichni měli za zločince. 288 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 To mě mrzí, ale… 289 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Policie musí být vždycky ve střehu. 290 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 - Aby vám neušly nějaké papíry? - Přesně tak. 291 00:21:56,440 --> 00:21:59,276 - Tady máš ty svý papíry. Lehej! - To jako fakt? 292 00:21:59,359 --> 00:22:02,988 Míříš pistolí na poldu? Jak pak nemáš vypadat jako zločinec? 293 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 - Lehni si! - Mně se nechce spát. 294 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Já tě klidně uspím. 295 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Tak jo, už mě to bere. Lehnu si. Jen mě trochu bere spaní. 296 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Lehni si. Ksichtem dolů. 297 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Ksichtem dolů. 298 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 RAPADURY NENÍ NIKDY DOST 299 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Ani tu hlavu nezvedej! 300 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Celestino! 301 00:22:28,180 --> 00:22:29,514 Do hajzlu! 302 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 Mám jeho SPZku. Pojedu za ním třeba až do pekla. 303 00:22:34,227 --> 00:22:38,648 Znovu si zvolte Zecu Brita. Volte Zecu Brita do poslanecké sněmovny. 304 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Tohle je náš poslanec, Zeca Brito. 305 00:22:42,277 --> 00:22:45,781 - Nemám jít s tebou? - S tím si musím poradit sám. 306 00:22:45,864 --> 00:22:46,990 AUTOBUSOVÉ JÍZDENKY 307 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 Jinak velitelka zjistí, že je Celestina pryč. 308 00:22:49,785 --> 00:22:54,498 São Paulo je přece strašně nebezpečné. Mám tam bratrance a všichni jsou zločinci. 309 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Neboj, budu v pohodě. 310 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Našel jsi pro mě tu adresu? 311 00:22:59,169 --> 00:23:02,047 - Dost jsem si máknul, ale našel. - Napíšu si ji. 312 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Najdu ten vůz s rapadurou, co jí není nikdy dost, 313 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 zachráním tu kozu a všem dokážu, že by si mě měli cenit. 314 00:23:12,224 --> 00:23:14,976 - Hned první den bude po tobě. - Co to plácáš? 315 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Buď tě zastřelí, nebo přejedou. 316 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 A pokud tě nezabije ani to auto, dorazí tě ten smog. 317 00:23:21,191 --> 00:23:24,694 A pak se budeš chtít napít a zjistíš, že tam nemají vodu. 318 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 Všechna je fuč. 319 00:23:25,779 --> 00:23:29,574 A pak tu máme horečku dengue, žlutou zimnici, tyfus, růži… 320 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 To je vyrážka, co způsobuje zimnici. 321 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Zbláznil ses? A je tam strašně moc lidí. 322 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 - Je to jiný svět! - Uklidni se! 323 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Já už velkoměsto zažil. Byl jsem v Sobralu. 324 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 Ty se za mě pěkně postarej o Guaru. Teď tu za to zodpovídáš ty. 325 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Než začnou slavnosti, budu zpátky. 326 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Bůh s tebou. I Duch svatý. 327 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Měj se! Dobře dojeď! 328 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Nevydrží tam ani dva dny. 329 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 OPOUŠTÍTE GUARAMOBIM HODNĚ ŠTĚSTÍ! 330 00:24:31,219 --> 00:24:33,847 AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ TIETÊ VÍTEJTE V SÃO PAULU 331 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 ODDĚLENÍ ZABAVENÝCH VOZIDEL 332 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 U Miúda bude grilovačka na Caíquovu počest, dobře? 333 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Hlavu vzhůru, lidi. 334 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Proč mi voláš na moje soukromé číslo? 335 00:26:13,613 --> 00:26:14,948 Priscilo, poslouchej. 336 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 Někdo se mi vloupal do kanclu. 337 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Opakuji, někdo se mi vloupal do kanclu! 338 00:26:21,454 --> 00:26:25,959 Takže ty voláš na policii, ať zatkneme někoho, kdo už je na stanici? 339 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Působí jako nějaký lotr. 340 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Je vysoký, silný, vypadá jako Caíque. 341 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 - Je mrtvej, brouku? - Není! 342 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 V tom případě to není Caíque, jasný? 343 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 To je sráč. 344 00:26:53,903 --> 00:26:55,822 Proč jsi neřekl, že jsi polda? 345 00:26:55,905 --> 00:26:59,242 Hned ses na mě vrhl se sprejem jako nějakej šílenec. 346 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Myslel jsem, že jsi lupič. 347 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Tohle je fakt nebezpečný město. 348 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 Toninho mě varoval, že tady okradou i policajta. 349 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Komisař Bruceuílis Nonato. 350 00:27:09,127 --> 00:27:10,795 Já jsem Renato Trindade. 351 00:27:10,879 --> 00:27:12,505 - Ty nejsi odsud, že? - Ne. 352 00:27:12,589 --> 00:27:15,675 Jsem z prvního a jediného okrsku v Guaramobimu v Ceaře. 353 00:27:15,759 --> 00:27:19,012 Říkáme tam tomu Guará. Jen si to nepleť s Guaraciabou. 354 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 Tam svýmu městu taky říkají Guará. 355 00:27:22,223 --> 00:27:24,059 A tys přijel z Guary, abys… 356 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 - Ze který? - Z tý tvojí. 357 00:27:26,978 --> 00:27:30,774 No jo vlastně. Jsem tady kvůli kradenýmu náklaďáku. 358 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 Počkej chvilku. 359 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 Z každých pěti odcizených vozidel tady v São Paulu najdeme jen dvě. 360 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 A v pořádku jen jedno. 361 00:27:37,947 --> 00:27:42,452 No to mě potěš. A co oběti únosu? Těch najdete v pořádku kolik? 362 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 - Proč? - Ten náklaďák mě nezajímá. 363 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Mám strach o Celestinu. Zůstala uvnitř. 364 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 365 00:27:57,592 --> 00:28:01,763 Náklaďák podobný tomu, který jsi popsal, dostal pokutu blízko centra. 366 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Jo, ten s logem „Rapadury není nikdy dost“. 367 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 Šli po nějakém Chitãoovi. 368 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Myslím, že pomocí kamer 369 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 můžeme ten náklaďák vysledovat. 370 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Jen se bojím, co jí provedou. 371 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 - Celestina je tvoje dcera? - Ne. 372 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 Nemá otce ani matku. Dokonce nemá ani rodný list. 373 00:28:24,244 --> 00:28:26,162 Chodí prostě z domu do domu. 374 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 Proboha. Kolik jí je? 375 00:28:29,082 --> 00:28:34,003 Je jí asi pět nebo šest. Je taková zasmušilá. Od narození má červy. 376 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 To mě mrzí. 377 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 A jak vypadá? 378 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Je bílá jako sníh. Vždycky je vyšňořená. 379 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Je to ale malá naivka. Bojím se, že jí ublíží. 380 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Jen klid, najdeme ji. 381 00:28:47,600 --> 00:28:48,685 Prostě ji najdeme. 382 00:28:48,768 --> 00:28:52,147 Máme ho! Naposledy ten náklaďák viděli v Liberdade. 383 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 - Je to daleko? - Ani ne. 384 00:28:54,733 --> 00:28:58,278 Na zastávce tady před stanicí nastup na autobus Glicério 277. 385 00:29:00,363 --> 00:29:03,616 Nemůžeš jet se mnou? Bojím se, že se tady ztratím. 386 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 Ne, to nemůžu. Mám tady hromadu papírování. 387 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Aha. 388 00:29:11,291 --> 00:29:13,626 Snad ji nezabijou, než se k ní dostanu. 389 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 Je to fakt daleko! Měli jsme jet autem. 390 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 To mi ukradli. 391 00:29:43,031 --> 00:29:44,032 A co to služební? 392 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 To mi právě ve službě ukradli. 393 00:29:48,870 --> 00:29:50,914 Na tyhle věci mám fakt smůlu. 394 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 Jak mohli okrást ozbrojeného policistu? 395 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Nejsem ozbrojený. Spoléhám na svůj mozek. 396 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 Jsi jako já. 397 00:29:58,713 --> 00:30:00,423 - Taky nenosím zbraň. - Cože? 398 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 Já sám jsem zbraň. 399 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 Nebuď nezdvořák! Uvolni místo tady dámě. 400 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Podívej se na ni, za chvíli se skácí. 401 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Děkuju. 402 00:30:16,105 --> 00:30:17,190 Nemáte zač, madam. 403 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Opravdu se jmenuješ Bruce Willis? 404 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Bruceuílis. Jedním slovem. 405 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Táta fakt zbožňoval akční filmy. 406 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Moji sourozenci se jmenují Chuquinorris, 407 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Charlisbronso 408 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 a Vandami. 409 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 - A ta maličká je Mel. - Melissa? 410 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 Ne, Melgibsa. 411 00:30:39,128 --> 00:30:42,340 Nebuďte nezdvořilá a uvolněte místo tady babičce! 412 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 Ta chudinka je na pokraji smrti. 413 00:30:45,844 --> 00:30:47,178 Vy jste ještě čiperná. 414 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Sedněte si, madam. 415 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Neberte si to osobně. V São Paulu žijí samí nevychovanci. 416 00:30:53,059 --> 00:30:55,019 - Jsou natvrdlí. - To máte pravdu. 417 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Kdy už tam budeme? 418 00:31:11,870 --> 00:31:14,831 Páni, São Paulo je fakt obrovský, že? 419 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 Vlezla by se sem i Čína. 420 00:31:16,875 --> 00:31:19,335 Ten náklaďák se tady bude hledat těžko. 421 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Věř nám trochu. 422 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 Mám u sebe pachatelův portrét. 423 00:31:23,548 --> 00:31:26,092 - Pomůže to? - No jasně! Proč jsi to neřekl? 424 00:31:26,759 --> 00:31:28,595 Sám jsem ho popsal a nakreslil. 425 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 A to dokonale. 426 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruci… 427 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Co to ten náš podezřelý říkal za jméno? 428 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Chitão. Hledal nějakýho Chitãa. 429 00:31:41,482 --> 00:31:44,068 Co když mluvil o tom podniku tamhle? 430 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 No jasně. Shintan. 431 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 To je Chitão v čínštině. 432 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 - Tak jo, jdeme. - Jako rovnou? 433 00:31:54,704 --> 00:31:57,165 - Zeptám se, jestli ho viděli. - Blázníš? 434 00:31:57,248 --> 00:31:59,792 Bude tam plno čínských mistrů kung fu. 435 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 - Myslíš? - Věř mi. 436 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Dají ti jednu ránu a je po tobě. 437 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 - Jenom jednu? - Smrtící ránu. 438 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Přímo do krku. 439 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Tak to si radši zavoláme posily. 440 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Proč? 441 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Nech to na mně. Umím trochu čínsky. Pojď. 442 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Co to plácáš? 443 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 - Ty nejsi Číňan? - Jsem z Juazeira. 444 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 - A máte tu i Číňany? - Ne, všichni jsme z Ceary. 445 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Máme tu lidi z Camocimu, 446 00:32:43,711 --> 00:32:46,881 Quixady, Ipaumirimu, Pereira a Senador Pompea. 447 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 A tamhleten snob je z Guary. 448 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 - Ze které? - Z Guaraciaby do Norte. 449 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 A sakra. 450 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 Neviděl jste náhodou… 451 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 tohoto muže? 452 00:32:58,226 --> 00:33:01,437 Vidím tu tolik lidí, že pokud jsem ho viděl, 453 00:33:02,105 --> 00:33:03,231 už o tom nevím. 454 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 Tak se to nedělá. Dej mi pětku. 455 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Nevím, jestli nějakou mám. Tady máš. 456 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 To stačí. 457 00:33:11,406 --> 00:33:15,159 Tady máš jednoho opičáka. Třeba ti ta dvacka osvěží paměť. 458 00:33:16,619 --> 00:33:18,371 Určitě jsi ho neviděl? 459 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Neviděl. 460 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 - Fakt ne. - Ten se nedá. Máš ještě jednu? 461 00:33:27,839 --> 00:33:28,673 A co teď? 462 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 - Už sis vzpomněl? - Jo. 463 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 - Že jsem ho neviděl. - Máš padesátku? 464 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Už jsem švorc. Berete kupóny? 465 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 Můžete mě uplácet, jak chcete, ale jinou odpověď nedostanete, 466 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 protože jsem ho fakt neviděl. 467 00:33:44,397 --> 00:33:46,524 - A vrátíte mi peníze? - To si vezmu. 468 00:33:48,276 --> 00:33:50,486 Nech to na mně. Jednu láhev cachaçy. 469 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Stačí sake? 470 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 To je fuk. Dám si, co máte. 471 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 - Ty budeš pít? - Klídek, chlape. 472 00:33:56,701 --> 00:33:59,787 Jen se snažím navázat hovor. A s flaškou sem zapadnu. 473 00:34:00,621 --> 00:34:01,706 Hele, nešetři. 474 00:34:03,499 --> 00:34:04,792 Jen si odskočím. 475 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 Kde máte záchody? 476 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 - Nazdar! Dáte si něco? - Ne. 477 00:34:31,486 --> 00:34:34,989 - Jsme ve službě. - V klidu, já jsem taky ve službě. 478 00:34:35,073 --> 00:34:37,283 Pozvu vás na sake. Další tři sklenky. 479 00:34:48,169 --> 00:34:50,963 Už to otvírám. Rapadura je sakra tvrdá. 480 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 Už to otvírám, jen… 481 00:34:57,220 --> 00:34:58,888 Jasně že ho nechám ochutnat. 482 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Jo, zboží mám. Už čekám jen na něj. 483 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 RAPADURY NENÍ NIKDY DOST 484 00:35:07,188 --> 00:35:10,358 Dám mu vzorek, ať si ten koks může vyzkoušet. 485 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Ona tu rapaduru snědla. 486 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 Má ten matroš v žaludku. Zatím ho ještě nevytlačila. 487 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Chudák dítě. Nejdřív má červy a teď má v bříšku i drogy. 488 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 Jestli chceš, můžu ho z ní vyříznout. 489 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 A on pak řekl, že zdrhnul i s větrákem, protože mu bylo horko. 490 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Chápete to? Utekl z domu svojí milenky s větrákem. 491 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Dávej pozor, Chong Li! 492 00:35:43,474 --> 00:35:47,186 - Bruci! - Klídek. Tohle je Trindade, můj parťák. 493 00:35:47,270 --> 00:35:52,525 A tohle jsou moji noví kámoši, Retro, Prcek a… Pingpong? 494 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 - Pink Pink? - Ping Li. 495 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Takže vy už se znáte? 496 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 A pak že je São Paulo velké. Ale jděte. 497 00:35:59,407 --> 00:36:04,287 Tví kámoši jsou hledaní drogoví dealeři. Jsou fakt nebezpeční. Zabili poldu. 498 00:36:07,081 --> 00:36:08,499 Hodně štěstí, chlape. 499 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Panenko Marie, neopouštěj mě. 500 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestino! 501 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Kde je ta holka? 502 00:36:25,308 --> 00:36:27,185 Jaká holka? Tohle je Celestina! 503 00:36:28,895 --> 00:36:32,273 - Celestina je jen blbá koza? - Nekřivdi jí, chlape. 504 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Ty jsi fakt jel za mnou až z Ceary? 505 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 Ne, z Austrálie. Nebyl jsi tam včera? Kreténe. 506 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Takže my jsme se sem táhli kvůli koze? 507 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Jo. 508 00:36:44,660 --> 00:36:47,663 - Co s nimi uděláme? - Zeptám se šéfa. 509 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 - Je po nás. - Cože? 510 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Co si jako myslíš, že řekne? 511 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 „Chytili jsme dva poldy, ale jsou fajn, pustíme je.“ 512 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Přesně tak. Jsme přece policajti. Nemůžou nás jen tak zabít. 513 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Ano. 514 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 - Nedáte to přes reprák? - Ne, chytili jsme je. 515 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Dobře. 516 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Dobře. 517 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Dobře. 518 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Oba? 519 00:37:14,148 --> 00:37:15,399 Dobře. Já vím. 520 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Dobře. Rozumím. 521 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 Tak co? 522 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Musím vás oba zabít. 523 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Vidíš? 524 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Nemohli bychom to ještě probrat? 525 00:37:24,617 --> 00:37:26,827 Já špatně vidím, špatně slyším 526 00:37:26,911 --> 00:37:30,915 a tady můj kamarád má strašně špatnou paměť, že jo? 527 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Ne, vůbec ne. 528 00:37:32,875 --> 00:37:36,629 Hledali jsme tady Celestinu a pak tu proběhl kšeft s drogama. 529 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 A pak ten hnusák s jizvou volal šéfovi, jestli nás má zabít. 530 00:37:40,508 --> 00:37:42,802 - A teď čekáme na smrt, že? - Přesně. 531 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Co to jako děláš? 532 00:37:47,556 --> 00:37:48,933 On ještě nikdy neumřel. 533 00:38:00,444 --> 00:38:01,445 Stačí mi jen bič. 534 00:38:10,413 --> 00:38:12,123 Zpráskali vás někdy ručníkem? 535 00:38:28,556 --> 00:38:31,475 - Přestaň, já ženy nebiju. - Ale já muže jo. 536 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 JE TO LUXUSNÍ A SVŮDNÉ 537 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Ty sis začala! 538 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Bacha, nepřibližuj se! 539 00:39:09,513 --> 00:39:10,848 S hůlkama jsem machr. 540 00:39:38,667 --> 00:39:40,378 100 BODŮ JSTE MISTR 541 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Zbabělče jeden hnusnej! 542 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 Vzduch! 543 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 Potřebuju vzduch! 544 00:40:11,617 --> 00:40:13,285 Pojď, Trindade. Zdrhnul nám. 545 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Pojď, rychle! 546 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 - Ne! - Stát! 547 00:40:34,515 --> 00:40:35,975 Policie! Vystupte si. 548 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 - Blázníte? - Jsme uprostřed honičky. Vystřel! 549 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Pojď sem! 550 00:40:42,690 --> 00:40:45,776 Hlídejte nám kozu. Pečujte o ni jako o vlastní matku. 551 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 - Umíš řídit? - Jo. 552 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 Já zvládám jen kolo, takže řídíš ty. 553 00:40:54,452 --> 00:40:55,953 Tak uhni! 554 00:40:57,955 --> 00:40:59,832 Tak jo, šlápni na to! 555 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Co to děláš? 556 00:41:00,958 --> 00:41:03,252 - Připravuju se. - Ujíždí nám! 557 00:41:03,335 --> 00:41:05,171 - Připoutej se! - Vždyť ujíždí! 558 00:41:05,254 --> 00:41:08,215 Připoutej se, říkám. V centru je to nebezpečné. 559 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 - A drž se. - Oni ujíždí! 560 00:41:24,940 --> 00:41:27,026 Jeď! 561 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Vždyť jedu. 562 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Ne! Polož to, Bruci. Takhle někomu ublížíš! 563 00:41:31,947 --> 00:41:34,033 Uklidni se. Jen mu prostřelím gumu. 564 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Jsi v pohodě? 565 00:41:45,127 --> 00:41:46,086 Zbláznil ses? 566 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Máme červenou, kámo. 567 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Stůjte! Policie. 568 00:41:51,425 --> 00:41:53,761 Slezte, potřebuju vaše vozidlo. Rychle! 569 00:41:54,762 --> 00:41:56,931 - No tak jeď, blbečku. - Počkej! 570 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Tak počkej! 571 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Tak už s tou kraksnou odjeď. 572 00:42:03,103 --> 00:42:04,021 Počkej, říkám! 573 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Vylez, parchante! 574 00:42:29,004 --> 00:42:32,883 - Jeď! - Vzdej se! Jinak mu vypíchnu i druhé oko! 575 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 Vzdej se! Fakt mu ho vypíchnu! 576 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Přísahám, že z něj udělám slepce. 577 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Vzdej se! 578 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Skvělej parťák, co? 579 00:42:47,690 --> 00:42:50,067 - Mohl z tebe být slepec. - To je mi fuk. 580 00:42:50,150 --> 00:42:51,986 Bruci! Už jsem tady. 581 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Kde vězíš? 582 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 To je na dlouho. Musel jsem si pohrát s baterkou. 583 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Víc už radši neříkej. 584 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Pojď, zlato. 585 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Zůstaň tady, dobře? Taťka musí pracovat. 586 00:43:04,331 --> 00:43:07,876 Postarejte se o ni. A pozor, ať nesežere tu propisku. 587 00:43:13,215 --> 00:43:14,758 To už je podle mě všechno. 588 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 A teď už to můžeme zabalit. 589 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Tady to máte. 590 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Bruci, rád jsem s tebou pracoval. Zavolej mi, až zase přijedeš. 591 00:43:23,726 --> 00:43:27,354 - Můžeme někam zajít. - Kam jdeš? Ještě jsme přece neskončili. 592 00:43:27,438 --> 00:43:31,233 Ale skončili. Našli jsme přece tvoji kozu, ne? 593 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Zatkli jsme zločince… 594 00:43:33,736 --> 00:43:37,448 Nebyl Pink Pink napojený na nejnebezpečnějšího zločince u nás? 595 00:43:38,324 --> 00:43:41,118 - Na Bílou rukavici? - Jo, ale to se nás netýká. 596 00:43:41,201 --> 00:43:44,496 Budeme se držet protokolu. Ať to vyřeší někdo schopnější. 597 00:43:44,580 --> 00:43:46,165 Neblázni, chlape! 598 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 Teď máš šanci dokázat, že jsi opravdovej polda. 599 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 A kdo tvrdil, že nejsem? 600 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Jen jsem slyšel pár drbů. Lidi tvrdí různý věci… 601 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 - Chceš vědět co? - Jo. 602 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 Říkají o tobě všelijaký věci… 603 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 Víš o tom? Mám ti říct co? 604 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Tak mluv. 605 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Říkají, že můžeš za smrt svýho parťáka. 606 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 To říkají. 607 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Kdo to řekl? 608 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Jen za poslední hodinu tři různí lidi. 609 00:44:16,779 --> 00:44:18,447 Dokonce i tamhle paní Rosa. 610 00:44:21,575 --> 00:44:24,203 To chceš být všem celý život pro smích? 611 00:44:24,953 --> 00:44:28,207 Mohl bych to celý vyřešit sám, ale potřebuju tvůj mozek. 612 00:44:28,290 --> 00:44:30,501 Nemůžu tě ale do ničeho nutit, takže… 613 00:44:30,584 --> 00:44:32,294 Fajn. Jaký je náš plán? 614 00:44:33,379 --> 00:44:34,505 Co takový výslech? 615 00:44:38,592 --> 00:44:41,345 - Jak vypadám? - Dobře. Klid, bude to hračka. 616 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 Jen ho prostě musíme vyděsit. Musíme ho zmást. 617 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Ty budeš hodný polda a já zlý. 618 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 To nezabere. 619 00:44:51,355 --> 00:44:52,189 Máš pravdu. 620 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Nestačí být zlý. 621 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Musím být přímo ďábel. Víc než jen zlý. 622 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Ty budeš slaboch a já násilník. 623 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Proč musím být já ten slaboch? 624 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Ty hajzle! 625 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Běž tam a řekni, že jsme se porvali. Že mě posedl ďábel. 626 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 Víš co? Půjdu… 627 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Věř mi. Zabere to. 628 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Poslední. Pro jistotu. 629 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Hej! Já vás slyším! 630 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Jste obviněn z pokusu o vraždu dvou policistů. 631 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Naštěstí jsme ale… 632 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 Co se ti stalo? 633 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Můj parťák je trochu… 634 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 agresivní. 635 00:46:16,982 --> 00:46:18,984 Mě si nevšímejte. Pokračuj. 636 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 No, jak jsem říkal, můžeme váš trest zmírnit, 637 00:46:25,824 --> 00:46:28,452 pokud nám prozradíte jméno šéfa celé operace, 638 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 známého taky jako Bíla rukavice. 639 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Bruci? 640 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 Tady nesmíš kouřit. 641 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Pardon. 642 00:46:42,257 --> 00:46:43,592 Tam, odkud pocházím, 643 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 jsem zákon já! 644 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Jsi v pohodě? 645 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Pokračuj. 646 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Pokud nám řeknete, kde jsou ty drogy, můžeme vám ulehčit život. 647 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Tak hele, kámo. 648 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Bez právníka mlčím. 649 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Brzy vám bude přidělen obhájce. 650 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Tak počkáme, já nikam nespěchám. 651 00:47:18,001 --> 00:47:18,919 Hele, grázlíku! 652 00:47:21,672 --> 00:47:25,050 Můj kámoš je na tebe hodnej, tak koukej spolupracovat. 653 00:47:28,720 --> 00:47:29,555 Trindade? 654 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Za pět minut dorazí můj právník. 655 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Víš ty vůbec, s kým mluvíš? 656 00:47:46,280 --> 00:47:49,491 Čtvrtinu svých genů mám od svýho praděda, 657 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 Virgulina Ferreiry da Silvy, 658 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 známějšího jako Lampião. 659 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Přestaň, chlape. Ublížíš si. 660 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Musím souhlasit s naším padouchem, měl bys… 661 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Otec byl ten nejhledanější lupič ve státě Ceará. 662 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Vyloupil brazilskou centrální banku. 663 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Prokopal se tam tímhle nožem. 664 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Svoje kumpány zabil, 665 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 stáhl z kůže 666 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 a z tý pak uděl kufr, do kterýho narval všechny ty prachy. 667 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Zastav ho, prosím. Jinak to blbě skončí. 668 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Tak už to vyklop! Řekni, kdo za tím vším stojí. 669 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 - Já nevím, chlape. - Vyklop to! 670 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Já nechtěl být zločinec. 671 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 - Bruci, přestaň. - Dívej se. 672 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Chtěl jsem žít poctivě, ale ta jizva… 673 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Kdo je Bílá rukavice? 674 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 Bruci! 675 00:48:32,743 --> 00:48:35,704 - Kdo mě s tou jizvou zaměstná? - Tak kdo je to? 676 00:48:35,787 --> 00:48:37,080 Tak už mluv, proboha! 677 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 - Je to politik! - Řekl, že… 678 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Tak, řekl jsem vám to. 679 00:49:01,521 --> 00:49:03,899 Poslouchejte, pustili ke mně psychopata. 680 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 Tudy. 681 00:49:08,570 --> 00:49:09,404 Díky. 682 00:49:10,781 --> 00:49:11,740 Pojď, Celestino. 683 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Tak pojď. 684 00:49:15,661 --> 00:49:16,828 No tak pojď, zlato. 685 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Hej, Trindade, podívej se na to z tý lepší stránky. 686 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Vyšlo nám to. 687 00:49:22,709 --> 00:49:26,129 Jo? Fakt? Řekni mi, co přesně nám vyšlo? 688 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Dal jsi mi do nosu, profackoval mě a pak jsi mě bodnul do ruky. 689 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Tak počkej! 690 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Tys ji pod ten nůž strčil sám. 691 00:49:33,387 --> 00:49:36,556 A toho chlapa jsme zlomili. Všechno nám řekl. 692 00:49:41,979 --> 00:49:43,730 Hej! Trindade! 693 00:49:43,814 --> 00:49:44,940 Počkej. Máš pravdu. 694 00:49:46,775 --> 00:49:51,321 Hele, nemohli bychom s Celestinou na chvíli zůstat u tebe? 695 00:49:52,990 --> 00:49:56,034 Jinak budeme muset spát na ulici. 696 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 Pojď, Celestino. Než si to rozmyslí. 697 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Tudy. 698 00:50:14,386 --> 00:50:15,470 Adoptoval jsem ji. 699 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Aby mi dělala společnost. 700 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Je fakt poslušná. 701 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Udělejte si pohodlí. 702 00:50:31,570 --> 00:50:33,947 Myslíš, že potrvá dlouho, 703 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 než ty drogy vykadí? 704 00:50:35,824 --> 00:50:38,744 Mám o ni strach. Už je měla vykadit dávno. 705 00:50:40,871 --> 00:50:42,581 Klid. Za chvilku budou venku. 706 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Tak jo… 707 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Sepíšeme, co všechno víme o Bílé rukavici? Je to politik… 708 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 - Musí být z Ceary. Jako ty drogy. - Možná, a co ještě? 709 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 No… 710 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 No, myslel jsem, že těch stop máme víc. 711 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Takhle ho nikdy nedostaneme. 712 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 Auvajs. 713 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Jejda. Promiň, že jsem tě praštil. 714 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 Občas neodhadnu, jakou mám sílu. 715 00:51:11,485 --> 00:51:15,906 - Kde ses naučil takhle bojovat? - Zabralo mi to celé roky. 716 00:51:16,448 --> 00:51:20,327 Než jsem se stal poldou, získal jsem černý pásek v taekwondu, kung fu, 717 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karate, aikidu, Krav Maze, džudu 718 00:51:22,621 --> 00:51:27,084 a teď mám i zelený pásek v Crossfitu a začal jsem chodit na zumbu. 719 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 - Postav se, naučím tě to. - Ne. 720 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 Nepraštím tě. Naučím tě to. 721 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 Nebuď zhnilej. Vztyk! 722 00:51:34,758 --> 00:51:35,759 Uklidni se, jo? 723 00:51:35,842 --> 00:51:38,970 Když vedeš úder, ta síla nevychází ze tvé ruky. 724 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 To by sis zlomil prsty. 725 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 - Vychází z boků. - Hej! 726 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Uvolni se. 727 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Teď zatni pěst… 728 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Úder. Boky. 729 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 A teď zpátky. To je ono. Boky. 730 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 - Úder. Přesně tak. - Takhle? 731 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Jo, to je ono. 732 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Už to asi mám. 733 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Mám to! Koukej! 734 00:52:05,080 --> 00:52:06,623 Vím, kdo je Bílá rukavice. 735 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Zeca Brito, ten poslanec. 736 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 To je ten bývalý klaun. 737 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 Jo, to je on. 738 00:52:13,797 --> 00:52:15,924 S tím chlapem jsou jen potíže. 739 00:52:16,550 --> 00:52:17,801 My už se totiž známe. 740 00:52:18,718 --> 00:52:20,011 Už dlouho. 741 00:52:21,179 --> 00:52:24,474 Pojďte sem, pojďte blíž. Máte rádi kouzla? 742 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 - Jo. - Dej mi tu rapaduru. 743 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Tak jo, tady ji mám. 744 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 A teď ji nechám zmizet. 745 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Dobře se dívejte, protože tohle je fakt úžasný trik. 746 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 A je pryč. Co je to tamhle? 747 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 A tímhle se loučím. 748 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Tak jo, jeď. 749 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Kvůli tomuhle chlapovi jsem se dal k policii. 750 00:53:03,555 --> 00:53:09,186 Přísahal jsem si, že už nikdy nikdo beztrestně neukradne dítěti rapaduru. 751 00:53:09,269 --> 00:53:12,480 Jo, bylo to dramatické, ale nic to nedokazuje. 752 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 Dokazuje to, že je to lump. 753 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 - Krade dětem sladkosti. - To nestačí. 754 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 - A jako klaun nosil bílé rukavice. - Ty nosí všichni klauni. 755 00:53:22,657 --> 00:53:24,743 Jen on má ale rukavice i rapaduru. 756 00:53:24,826 --> 00:53:29,372 Slizoun jeden! Založil svou kariéru na propagaci rapadury. 757 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Počkat! 758 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 Jak to myslíš? 759 00:53:32,876 --> 00:53:37,130 Jako poslanec propagoval rapaduru z Ceary po celé Brazílii. 760 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 - To jako fakt? - Koukej na ten leták. 761 00:53:40,175 --> 00:53:44,221 - Jeho kampaň je založená na rapaduře. - „Rapaduru lidem.“ 762 00:53:49,851 --> 00:53:51,686 Tlač! Tak zaber! 763 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Tlač, zlato, tlač. 764 00:53:57,776 --> 00:54:02,781 „Během jeho prvního funkčního období výrazně vzrostl prodej cearské rapadury.“ 765 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Vidíš to? 766 00:54:04,074 --> 00:54:06,576 A nejvíc z toho těžila tahle firma. 767 00:54:07,077 --> 00:54:08,912 „Rapadury není nikdy dost“. 768 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Dobrý slogan pro vysoce návykovou látku. 769 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 Nikdy nemáš dost. 770 00:54:19,381 --> 00:54:21,466 Hádej, kdo pořádá akci v São Paulu. 771 00:54:21,967 --> 00:54:24,302 Zeca Brito! To je ale náhodička. 772 00:54:26,638 --> 00:54:29,516 Náhody neexistujou, kamaráde. 773 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscilo, musím s tebou mluvit… 774 00:54:42,862 --> 00:54:45,323 - Nemám čas. - Já říkal, že to bude těžké. 775 00:54:45,407 --> 00:54:48,618 Kapitáne Priscilo, jsem komisař Bruceuílis Nonato. 776 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 Taky sportuju. Čtyřikrát jsem vyhrál Rapadurový triatlon. 777 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 To je závod v mém rodném městě. 778 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 Máme pro vás případ. 779 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 Tohohle taky necháš umřít? 780 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Bruce je zatím naživu, jo? 781 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 No, kdyby to bylo jen na tobě… 782 00:55:04,676 --> 00:55:06,052 Nemám zájem. Zmizte! 783 00:55:06,928 --> 00:55:08,638 Jde o Bílou rukavici. 784 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Máte pět minut. 785 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 A proto věříme, 786 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 že Bílá rukavice musí být Zeca Brito. 787 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 - A na to jste přišli spolu? - Ano, madam. 788 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 V baru jsem ty zločince zmlátil a jednoho jsem pak vyslechl. 789 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Stačí to? 790 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 - Nestačí. - Jak to? 791 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Jsou to jen samé dohady. 792 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Nic z toho se nedá použít jako důkaz. 793 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 - Co ty drogy, které ta koza vys… - Pracně vykadila. 794 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 Nemůžete dokázat, odkud pochází. 795 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 Jak to? Byli jsme u toho, když je ta chuděra vytlačila. 796 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 S Blesky můžeme… 797 00:55:45,008 --> 00:55:49,637 Neohrozím celou operaci na základě konspirační teorie jednoho slabocha. 798 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 - Kapitáne Priscilo. Můžu vám říkat Pri? - Ne! 799 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Máte krásné jméno. 800 00:55:55,560 --> 00:55:57,687 Podle mě policista musí mít intuici. 801 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 Řešení není vždycky v tabulce. 802 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 - Nesouhlasím. - Intuice je klíčové. 803 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 A moje intuice mi říká, že musíme sledovat Zecu Brita. 804 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 Co vám říká ta vaše? 805 00:56:07,113 --> 00:56:12,494 Ta moje mi říká, že byste se oba měli od pana poslance Brita držet dál! 806 00:56:15,997 --> 00:56:18,917 - Jsi v pohodě? - Ty vole! 807 00:56:19,918 --> 00:56:20,752 Je fakt drsná. 808 00:56:21,920 --> 00:56:24,130 Všiml sis, jak to mezi námi jiskřilo? 809 00:56:24,214 --> 00:56:25,799 Chci dokázat, že se plete. 810 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 No tak to udělej. 811 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Ve dvou si podáme celý kartel, jo? 812 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 - V čem je problém? - Umřeme, Bruci. 813 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 To radši chceš žít jako zbabělec? 814 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 To nemůžu být hrdina a zůstat naživu? 815 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Ne, nemůžeš. 816 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Vloupeme se k Britovi domů, uneseme ho 817 00:56:41,940 --> 00:56:44,526 a pak ho podrobím svým výslechovým metodám. 818 00:56:44,609 --> 00:56:45,443 To ne. 819 00:56:45,985 --> 00:56:48,321 Tentokrát to uděláme po mém. 820 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruci? Bruci! 821 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Nepůsobí jako šéf zločinecké organizace. 822 00:57:14,389 --> 00:57:16,099 Nenech se oblafnout. 823 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 Není to dobrej člověk. 824 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Je to zloděj rapadury. 825 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Je 13:41. Podezřelý právě doobědval. 826 00:57:26,526 --> 00:57:28,111 Jeď za ním. Rychle! 827 00:57:28,736 --> 00:57:31,531 Můžu jet podle aplikace, nebo chcete jet jinudy? 828 00:57:32,031 --> 00:57:32,866 Jinudy. 829 00:57:37,620 --> 00:57:40,290 - Teplota je v pohodě? - Naprosto, Josimaro. 830 00:57:40,373 --> 00:57:44,043 - Máte oblíbenou stanici? - Pusť tam, co chceš. Jen ho neztrať. 831 00:57:49,048 --> 00:57:50,925 Víš co? Radši to vypni. 832 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Dobře. 833 00:57:54,888 --> 00:57:56,514 - Něco sladkého? Vodu? - Ne… 834 00:57:56,598 --> 00:58:00,143 - Já bych se napil. Je to zadarmo? - Jasně, posluž si. 835 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 A jak dlouho ta mise vlastně ještě potrvá? 836 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Dokud neudělá něco, co by potvrdilo naše podezření. 837 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Že, Trindade? 838 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 Radši zavolám Robsonovi. 839 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 - Ne! Jsme tu tajně. - Robsone? 840 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Kde vězíš? Sedím na záchodě. Koupíš toaleťák? 841 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Pracuju, ty povaleči! 842 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 - Chvíli to potrvá. - Sedíš v baru, že? 843 00:58:21,414 --> 00:58:25,418 - Pracuju, rozumíš? Mám tu dva poldy. - To tě zase zatkli? 844 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 Říkal jsem ti, ať přestaneš blbnout s tou trávou! 845 00:58:28,922 --> 00:58:32,342 - Jestli tě zase zabásnou… - Špatný signál, zavolám pak. 846 00:58:32,425 --> 00:58:36,054 Ty a ta tvoje tráva! Tvoje máma mi říkala, ať si tě neberu… 847 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Hele! Náš podezřelý zastavil u hotelu. 848 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Zastav! 849 00:58:47,690 --> 00:58:48,858 Tak jsme tady. 850 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Tohle je skrýš našeho zloděje rapadury. 851 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Luxusní hotel není vyloženě skrýš, Bruci. 852 00:58:54,948 --> 00:58:57,283 Počkat, váš podezřelý je Zeca Brito? 853 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Sakra! 854 00:59:00,078 --> 00:59:00,912 Pardon. 855 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 Ve 14:12 podezřelý málem zjistil, že ho sledujeme. 856 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 To je pro dnešek vše. Zítra se vrátíme. 857 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Dám ti tu novou adresu. 858 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 Co blbneš? Co když odpoledne někam půjde? 859 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 - Musíme ho hlídat. - Já mám dneska volno. 860 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Tohle bude drahá jízda. - Byl to tvůj nápad. 861 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Máte někdo hlad? Já dneska měla jen bonbóny. 862 00:59:23,184 --> 00:59:24,352 Jo, umírám hlady. 863 00:59:25,853 --> 00:59:27,063 - Díky. - Nemáte zač. 864 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 Kde mám limču? 865 00:59:31,192 --> 00:59:33,152 Takže ty jsi zabil svýho parťáka? 866 00:59:33,236 --> 00:59:34,696 Já ho nezabil. 867 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Jen jsem se vyhnul těm kulkám. Proto umřel. 868 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 Proboha. Proč to furt nikdo nechápe? 869 00:59:41,744 --> 00:59:42,912 Máš ještě ricottu? 870 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 Kámoš se dostal do křížku s taxikáři, 871 00:59:45,957 --> 00:59:50,211 tak jsem mu chtěla pomoct a najely do mě tři taxíky. 872 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 Vidíš? I Josimara bránila svýho parťáka. 873 00:59:53,006 --> 00:59:57,051 Můžeš si říkat, co chceš, ale já nestal poldou, aby mě zastřelili. 874 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Tak proč? Abys seděl v kanclu? 875 00:59:59,387 --> 01:00:02,807 - Všichni poldové jsou stejně důležití. - No to snad ne. 876 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Můj táta mi kdysi pouštěl Kobru se Stallonem. 877 01:00:06,978 --> 01:00:10,940 A já si u toho říkal: „Až vyrostu, budu přesně jako on.“ 878 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 Mně tyhle filmy vnucovala babička, 879 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 ale já jsem měl radši Flashdance, 880 01:00:17,113 --> 01:00:18,948 Horečku sobotní noci… 881 01:00:19,032 --> 01:00:21,659 Já mám ráda druhý díl Shreka. Viděli jste ho? 882 01:00:21,743 --> 01:00:23,119 Je lepší než ten první. 883 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 Trojka je taková trapná, ale dvojka je fakt super. 884 01:00:26,831 --> 01:00:30,084 - Oslík pořád hučí: „Už tam budeme?“ - Jasně. 885 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Hele, musím si dát šlofíka. 886 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Sledujte, jestli se nestane něco podezřelého. 887 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Ne, Bruci, opovaž se… 888 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Hej! Někam jde. 889 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 Někam jde! 890 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 V 19:23 891 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 orel 892 01:00:58,488 --> 01:00:59,322 vylétl 893 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 z hnízda. 894 01:01:02,450 --> 01:01:05,119 Kam asi jde s tím podezřelým kufříkem? 895 01:01:05,203 --> 01:01:07,914 Žádné dohady, Bruci! Je to jen obyčejný kufřík. 896 01:01:08,456 --> 01:01:10,708 Který poctivý člověk má takový kufřík? 897 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Černé kufříky nosí jen politici, právníci a zločinci. 898 01:01:16,339 --> 01:01:20,301 To je pravda. Lidi s těmihle kufříky vám nikdy nedají pět hvězdiček. 899 01:01:20,385 --> 01:01:21,678 Jeď za ním, Josimaro. 900 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Hele, další chlap s černým kufříkem. A navíc plešatý. 901 01:01:38,403 --> 01:01:41,197 Plešoun s černým kufříkem. Víš, co to znamená. 902 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 Co jako? 903 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Že je to moc nebezpečnej člověk. Gangster. 904 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Hele, ten plešoun má nad límcem kérku. 905 01:01:49,539 --> 01:01:51,457 Každý zločinec má na krku kérku. 906 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 To víš, ne? 907 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Možná prostě… Bruci? 908 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 - Vrať se. - Můžu ukončit jízdu? 909 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Ano, prosím. 910 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 - A díky, Josimaro. - Není zač. 911 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 A nezapomeňte mi dát pět hvězdiček! 912 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Nic nedělej, dokud ten obchod neuzavřou. 913 01:02:19,777 --> 01:02:21,404 Já vím, jak se postupuje. 914 01:02:23,072 --> 01:02:24,741 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 915 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Stůl pro dva, prosím. 916 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Bohužel máme zavřeno. Dnes tady probíhá charitativní akce. 917 01:02:31,789 --> 01:02:33,541 Určitě tak perou peníze. 918 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Já vás slyším, pane. 919 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 My se té akce máme účastnit. 920 01:02:40,047 --> 01:02:40,923 Samozřejmě. 921 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 Řeknete mi prosím, jak se jmenujete? 922 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Podívám se na seznam. 923 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 - Jak se jmenuju? - Ano. 924 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Jmenuju se… 925 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 - José Silva. - Prosím? 926 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva? 927 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Přesně tak. Jen se podívejte. 928 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 To nejběžnější jméno. 929 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Aha, tady jste. 930 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 - José Silva. - Říkal jsem vám to. 931 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Stůl pro dva, že? 932 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Pro vás a vašeho manžela. 933 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 Manžela? 934 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Copak nejste svoji? 935 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 Když jste přes e-mail potvrzoval účast, 936 01:03:17,877 --> 01:03:22,423 chtěl jste stůl s pěkným výhledem pro vás a vašeho chotě, vaši velkou lásku. 937 01:03:22,507 --> 01:03:25,927 To jste ani psát nemusel, víte? Ptali jsme se jen na jméno. 938 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Jsme… 939 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 Jsme svoji už vlastně deset let, ne? 940 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 - Deset let. - Jo. 941 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 On je fakt… 942 01:03:44,028 --> 01:03:45,571 Tomu se říká láska! 943 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Opravdová láska. 944 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 To je tak krásné. 945 01:03:48,574 --> 01:03:50,243 Můžu vás o něco požádat? 946 01:03:50,326 --> 01:03:51,661 Nechci vás obtěžovat, 947 01:03:51,744 --> 01:03:55,164 ale mohla bych si vás vyfotit na Instagram? 948 01:03:55,248 --> 01:03:56,249 - Jasně. - Můžeme? 949 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Můžeme. Pojďme na to. 950 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Ne, dejte si pusu. 951 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 - To bude hezčí. - To už je moc, madam. 952 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 - Snažíme se být diskrétní. - Neblbni, zlato. Uděláme to. 953 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 - Dobře. - Jen řekněte kdy. 954 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 - Jasně. Na dvě, dobře? - Na dvě. 955 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 - Odstartujte nám to. - Raz, dva a 956 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 pusu! 957 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 A je to. 958 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Pardon, to byla přední kamera. 959 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Ještě jednou. Můžeme? Na dvě. 960 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Raz, dva a 961 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 vydržte tak! 962 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Ať je to bez dvojité brady. Vydržte. 963 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 Tak, a je to. 964 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Přeji vám pěkný večer. 965 01:04:32,952 --> 01:04:33,786 Děkujeme. 966 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 Skvělé místo. 967 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 Můžeme je koutkem oka sledovat. 968 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 Jsou moc daleko. Nic neslyším. 969 01:04:57,101 --> 01:05:00,229 - Nech to na mně. Umím odezírat ze rtů. - Fakt? 970 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Jasně. Sleduj. 971 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 „Máš ty drogy?“ 972 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 „No ovšem. Objednal jste si je.“ 973 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 „Objednal jsem si jich hodně, 974 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 protože jsem zločinec a zločinci rádi mají velké zásoby.“ 975 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 To podle mě neřekli. 976 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 „Dej mi ty drogy a já ti dám peníze.“ 977 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Bruci? 978 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruci, je to tady. 979 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 - Půjdeme za nimi. - Ne, počkej. 980 01:05:23,961 --> 01:05:27,924 - Další šanci nedostaneme. - Počkej. Zůstaneme v klidu, dobře? 981 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Dýchej. 982 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Ani hnout! 983 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 Je po všem, Zeco Brito, ty zloději rapadury! 984 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Co se to tu děje? 985 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Vím, že jde o předávku drog! 986 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Uklidni se! Dámy a pánové, prosím o pozornost. 987 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Tohle je policejní zásah, 988 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 proto s námi prosím spolupracujte. 989 01:05:43,981 --> 01:05:47,860 Hlavně ty, plešoune s černým kufříkem. Bruci! 990 01:05:47,944 --> 01:05:49,779 Hej… Můj kufřík. Pane poslanče? 991 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Pane, asi jde o nějakou chybu. 992 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 Ale nejde, ty lumpe. 993 01:05:53,658 --> 01:05:56,452 - Věděl jsem, že mám pravdu! - Jo! 994 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Já vám to vysvětlím… 995 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 To jsem nechtěl. 996 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 - Skvělá rána, kámo. - Fakt? 997 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Pojď, ty grázle. 998 01:06:05,378 --> 01:06:11,342 Ty peníze jsou dar jeho nemocnici. A ty léky léčí dětskou fibromyalgii. 999 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Uvidíme, co na to řekne soudce. 1000 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 Děkujeme, strejdo Zeco Brito! 1001 01:06:17,682 --> 01:06:20,601 - Bruci, asi bychom neměli… - Nenech se napálit. 1002 01:06:20,685 --> 01:06:23,771 To jsou přestrojení trpaslíci. Takhle podvádí voliče. 1003 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Všichni jste zatčeni! 1004 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Byl to takový roztomilý pár. 1005 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 Vážně mě vůbec nenapadlo, že udělají něco takového. 1006 01:06:33,864 --> 01:06:36,826 - To by člověk nečekal, že? - Stává se mi to často. 1007 01:06:36,909 --> 01:06:40,830 Plešatý chlap s černým kufříkem… Všichni mě hned mají za zločince. 1008 01:06:40,913 --> 01:06:43,499 A pak mám na šíji tu léčivou náplast. 1009 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 Vypadá jako tetování, ale mám jen ztuhlý krk. 1010 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Rapadura je sladká, ale tvrdá. 1011 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Snad ty idioty někdo potrestá za zneužití pravomoci. 1012 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brazílie nade vše a já nade všemi. Mějte se. 1013 01:07:09,066 --> 01:07:11,694 Jasně jsem vám řekla, že ho nemáte sledovat. 1014 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 A co jste udělali? 1015 01:07:13,154 --> 01:07:14,238 Sledovali jsme ho. 1016 01:07:15,531 --> 01:07:16,949 To byla řečnická otázka. 1017 01:07:19,201 --> 01:07:25,124 Priscilo, vím, že jsi naštvaná, ale my jsme se prostě řídili naší intuicí… 1018 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Špatnou intuicí. Ohrozili jste celou operaci. 1019 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 Říkala jsem vám, ať Zecu Brita necháte na pokoji, 1020 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 protože už jsme ho sledovali. 1021 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 - Takže jsme měli pravdu. - Až na to, že o nás nevěděl. 1022 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 A pokud je fakt Bílá rukavice, ví, že ho sledujeme. 1023 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Priscilo, chci, abys věděla, 1024 01:07:42,141 --> 01:07:44,268 že pana poslance praštil Trindade. 1025 01:07:45,186 --> 01:07:49,065 A musím podotknout, že ty děti byly na svůj věk dost zarostlé. 1026 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Jedno mělo dokonce knírek. 1027 01:07:50,941 --> 01:07:52,777 Jako ty osoby nízkého vzrůstu. 1028 01:07:52,860 --> 01:07:55,029 Snad jsem tím nepoškodil náš vztah. 1029 01:07:55,112 --> 01:07:59,366 Neuposlechli jste můj rozkaz a ohrozili jste naši operaci. 1030 01:07:59,450 --> 01:08:00,409 Jo a mimochodem, 1031 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 zaplatili jste 3000 realů za Uber služební kreditkou. 1032 01:08:03,662 --> 01:08:06,165 - To byl nějaký luxusní vůz? - Já to říkal. 1033 01:08:06,707 --> 01:08:09,126 Aby bylo jasno, já Uber moc nemusím. 1034 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Mám radši veřejnou dopravu. 1035 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Dejte mi jeden jediný důvod, proč nemáte schytat kulku mezi oči. 1036 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 - Byl by to zločin? - V mém případě z vášně, že? 1037 01:08:19,512 --> 01:08:21,472 Tímto jste oba mimo službu. 1038 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Počkat! Mně suspendovat nemůžeš. 1039 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Ty se vrátíš do Ceary. 1040 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 A ty buď k sobě upřímný, Trindade. Jsi fakt ubožák. 1041 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Tenhle okrsek nezažil horšího poldu. 1042 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 A to Amílcar omylem zabil dvě rukojmí. 1043 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 Důchodkyni a těhotnou ženu. 1044 01:08:40,825 --> 01:08:43,160 - Ahoj, Amílcare. - Udělej pro nás něco. 1045 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Najdi si jinou práci. Ty si odznak nezasloužíš. 1046 01:09:04,974 --> 01:09:06,600 Amílcar mi dal tvoje číslo. 1047 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Ulož si mě. 1048 01:09:09,395 --> 01:09:12,565 Napiš mi. Můžeme spolu zajít na skleničku. 1049 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 Napadlo mě, 1050 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 že by Celestina mohla tu rapaduru vyčenichat. 1051 01:09:26,162 --> 01:09:28,414 - Má dobrý čich. - Už toho nech, Bruci. 1052 01:09:30,249 --> 01:09:32,042 Ty dovolíš, aby jim to prošlo? 1053 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Prohráli jsme, Bruci. Už to nech být. 1054 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Kam se poděl ten drsnej polda, co chytil Zecu Brita při činu? 1055 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Bylo to k ničemu a málem jsme přišli o práci. 1056 01:09:46,432 --> 01:09:48,142 Je po všem. Už toho mám dost. 1057 01:09:48,684 --> 01:09:50,060 Já to jen tak nevzdám. 1058 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 Už na ten případ jednou provždy zapomeň, Bruci. 1059 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Taky jsem myslel, že ho vyřešíme sami, ale pletl jsem se, jasný? 1060 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Nejsme opravdoví poldové. 1061 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Brzdi, kámo. Jak to mluvíš se svým parťákem? 1062 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Ty nejsi můj parťák! 1063 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Jsi jen obyčejnej magor, 1064 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 který sem přijel až z Ceary, 1065 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 aby našel kozu. 1066 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 Úplně bez dovolení. 1067 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 A nechal jsi mě v domnění, že unesli dítě! 1068 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Vůbec jsi sem neměl jezdit. 1069 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Tak už to konečně pochop, Bruci! 1070 01:10:24,386 --> 01:10:26,764 Co jsi přijel, můj život se jen zhoršil. 1071 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Je čas, aby ses vrátil domů. 1072 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Jasně. 1073 01:10:50,913 --> 01:10:52,998 Pojď, Celestino. Guará je daleko. 1074 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Jo, Guaramobim. 1075 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Zapomněl jsi něco, Bruci? 1076 01:12:01,317 --> 01:12:02,151 Pojď, zlato. 1077 01:12:10,367 --> 01:12:13,245 - Jdeme nevhod? - No, přišli jste bez ohlášení. 1078 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Ty kůzlátko. 1079 01:12:20,252 --> 01:12:22,087 Nesahej na Celestinu, svině! 1080 01:12:22,171 --> 01:12:24,006 Bruci, neprovokuj gangstera! 1081 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Něco ti povím, chlapče. 1082 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Když jsem byl malý, táta mi nikdy nedopřál žádnou rapaduru. 1083 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Tak proto jsi dětem kradl bonbóny. 1084 01:12:34,183 --> 01:12:35,017 Nepřerušuj mě. 1085 01:12:35,726 --> 01:12:36,727 A proto 1086 01:12:37,478 --> 01:12:40,481 jsem dřel, aby už žádné dítě nic takového nezažilo. 1087 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Rapadura je pro všechny. 1088 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Napěchovaná drogama? 1089 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 S těmi jsem začal až později. Byl to takový vedlejšák. 1090 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Politici potřebujou vedlejšák? 1091 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Já jsem poctivý politik, chlapče. 1092 01:12:57,581 --> 01:13:00,292 A teď vás, přátelé, oba zabiju. 1093 01:13:00,918 --> 01:13:05,589 A pak se svou mírně obohacenou rapadurou, které není nikdy dost, expanduju. 1094 01:13:05,672 --> 01:13:06,632 Do zahraničí. 1095 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Nemáš být poctivý politik? 1096 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Zeca Brito poctivý je, 1097 01:13:10,552 --> 01:13:11,804 ale Bílá rukavice ne. 1098 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 Ten ne. 1099 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 - Co říkal? - Já nevím. 1100 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 „Bomba“. V čínštině. 1101 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 A než stihnete vyletět do povětří, 1102 01:13:23,482 --> 01:13:27,611 já rozprodám svoje drogy, dokud ještě můžu. 1103 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 Mám schůzku s každou zločineckou organizací u nás. 1104 01:13:31,281 --> 01:13:34,201 - A co pak? - A pak si dám pauzu. Vezmu si… 1105 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 Jak se tomu říká? 1106 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 - Dovolenou? - Jo, takovou tu roční. 1107 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 Budu se víc věnovat politice, 1108 01:13:41,041 --> 01:13:42,126 provdám své dcery, 1109 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 možná zase zajedu do Guary… 1110 01:13:44,962 --> 01:13:45,796 Do které? 1111 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 To ti jen tak neprojde! 1112 01:13:51,301 --> 01:13:53,429 Vražda je těžký zločin, ty bídáku! 1113 01:13:54,012 --> 01:13:56,640 Jsem poslanec, kamaráde. 1114 01:13:57,224 --> 01:13:58,642 Mám poslaneckou imunitu. 1115 01:13:58,725 --> 01:14:01,854 Mohl bych zabít třeba papeže a nikdo mě stíhat nebude. 1116 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Jdeme. 1117 01:14:07,317 --> 01:14:10,779 - Můžeš se hýbat? - Je to moc těsné. Asi námořnický uzel. 1118 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Je po nás. 1119 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 Rád jsem byl tvým parťákem. 1120 01:14:16,410 --> 01:14:19,121 - Kéž by nás čekala ještě jedna mise. - Cítím to stejně. 1121 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Zapomeň na to, co jsem řekl. Měl jsem vztek. 1122 01:14:22,499 --> 01:14:26,170 Seš skvělej polda, komisaři Bruceuílisi Nonato. 1123 01:14:26,253 --> 01:14:29,715 Proto jsem se stal poldou. Abych měl parťáka jako ty. 1124 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Nepřibližuj se, Celestino! 1125 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Uteč, kůzlátko. Běž, dokud můžeš! 1126 01:14:37,264 --> 01:14:41,143 Počkej, Trindade. Celestina nám pomůže zneškodnit tu bombu. 1127 01:14:41,643 --> 01:14:42,644 No jasně. 1128 01:14:42,728 --> 01:14:47,316 - Jen musí překousnout správný drát. - A jak to asi udělá, Bruci? Tak jak? 1129 01:14:47,858 --> 01:14:50,360 Klid, vytvořili jsme si telepatické pouto. 1130 01:14:57,284 --> 01:14:59,119 Celestino, zlato, slyšíš mě? 1131 01:15:00,996 --> 01:15:02,206 Bruci! 1132 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Co se děje? 1133 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 To myslíš vážně? 1134 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestino, soustřeď se. 1135 01:15:09,588 --> 01:15:12,966 Pomůžeš nám zneškodnit tu bombu. Zneškodníš ji úplně sama. 1136 01:15:13,759 --> 01:15:17,387 Bruci, já to sama nezvládnu. 1137 01:15:18,055 --> 01:15:22,518 Ale zvládneš. Soustřeď se. Musíš překousnout ten správný drátek. 1138 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 A to je který? 1139 01:15:26,897 --> 01:15:30,275 - Neví, který to je. - Od toho já dávám ruce pryč. 1140 01:15:30,359 --> 01:15:32,611 - No tak to umřeme. - Ten červený! 1141 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Vždycky je to ten červený! 1142 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestino, 1143 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 překousni ten červený drátek! 1144 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruci, 1145 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 podle mě to bude spíš ten zelený. 1146 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 - Prý je to ten zelený. - Je po nás. 1147 01:15:44,873 --> 01:15:45,999 - Zelený! - Červený! 1148 01:15:46,083 --> 01:15:47,834 - Ten zelený! - Červený! 1149 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Červený! 1150 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 Ježíšku na křížku! 1151 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 No páni, Celestino… 1152 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 Neuvěřitelné. 1153 01:16:02,015 --> 01:16:03,392 Já říkal, že je chytrá. 1154 01:16:04,059 --> 01:16:06,186 A teď odsud můžeme utéct. 1155 01:16:11,191 --> 01:16:13,110 - Dobrý? - Asi mám zlomenou nohu. 1156 01:16:13,193 --> 01:16:15,654 Tak jo, jdeme! Veď ji. 1157 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 - A teď najdeme Zecu Brita. - Auvajs. 1158 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Je po všem, Bruci. 1159 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 Prodají nám ty drogy přímo pod nosem. 1160 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 Ani je nestihneme najít. 1161 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Klid, nech to na mně. 1162 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Pokud chceme zjistit, kde se ti parchanti hodlají sejít, 1163 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 stačí zavolat naši informační podporu. 1164 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Prosím? 1165 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Kdo nám kazí naši siestu? 1166 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Bruce. 1167 01:16:48,061 --> 01:16:51,315 Řekni tomu hňupovi, že nám dluží kozu. 1168 01:16:51,398 --> 01:16:55,861 Toninho, všichni tví bratranci v São Paulu se stali zločinci, že? 1169 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Jo. Všichni. Až na Robsona, ten je pracovitý. 1170 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Musíš pro mě rychle něco zjistit. 1171 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Co? Tak povídej. 1172 01:17:04,703 --> 01:17:06,955 Dělá na tom můj nejschopnější člověk. 1173 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? Tady Toninho! 1174 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Jo, z Guaramobimu, Gonçalův syn. 1175 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Jak se máš? Tak dlouho jsem tě neslyšel. 1176 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Cože? Matias? 1177 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 A ten je kde? 1178 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Hej, blbečku! Za ty hovory platí oni, že jo? 1179 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matiasi! Promiň, ty jsi spal? 1180 01:17:27,768 --> 01:17:30,937 Hele, jsou dneska v plánu nějaké pochybné aktivity? 1181 01:17:32,147 --> 01:17:32,981 V noci? 1182 01:17:33,482 --> 01:17:36,485 Jasně. Marinalva? Ví o tom? 1183 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalvo, zlato, jak se máš? Pošlu ti nějakou rapaduru. 1184 01:17:40,489 --> 01:17:44,159 Bruci? Tady Toninho. Všechno jsem ti zjistil. Pošlu ti zprávu. 1185 01:17:47,412 --> 01:17:50,540 - Tak co? - Sejdou se na týhle adrese. 1186 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 To je na druhý straně města. 1187 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Potřebujeme posily. 1188 01:17:59,758 --> 01:18:02,219 Díky, že jste si mě zase zavolali. 1189 01:18:02,302 --> 01:18:05,514 A za vaši důvěru. A že nemusím být s Robsonovou mámou. 1190 01:18:05,597 --> 01:18:11,603 Tak jo, tohle je schůzka mezi největšími drogovými dealery u nás. 1191 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 Tohle jsou oni: 1192 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar neboli Medalhinha, 1193 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 drogový král státu Mato Grosso, 1194 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 bratr Ribamara Gonzálese, drogového krále Bolívie. 1195 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 Nejsou to bratři, Bruci. 1196 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Pleteš tu příjmení a křestní jméno. 1197 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 - Necháš mě mluvit? - Pokračuj. 1198 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergej Petrov, hlava ruské mafiánské rodiny. 1199 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 A Ping Li tady zastupuje čínskou mafii. 1200 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 - Je ze São Paula. - To je fuk. 1201 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidtová zastupuje německou mafii. 1202 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 A nakonec tu máme šéfa celé skupiny, 1203 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 Zecu Brita z Pereira ve státě Ceará, 1204 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 známého taky jako Bílá rukavice. 1205 01:18:47,139 --> 01:18:49,474 - Tahle akce o všem rozhodne. - Přesně. 1206 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Zapíšeme se do dějin, Trindade! 1207 01:18:53,186 --> 01:18:56,314 Vyskočil mi tu další klient. Nabíráte spolucestující? 1208 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 Posledně to bylo moc drahé. 1209 01:18:58,108 --> 01:19:00,444 - Zruš to. - To nemůžu. 1210 01:19:00,527 --> 01:19:02,404 Mám už jen čtyři hvězdičky. 1211 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 Nevím, co mám dělat. 1212 01:19:06,116 --> 01:19:08,910 Mám si s ním promluvit, nebo to nechat plavat? 1213 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Uteč, takoví chlapi jsou odpad. 1214 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Robson je stejný. Patnáct let se jen vztekám. 1215 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 Ne, to přeháníš. 1216 01:19:17,377 --> 01:19:19,421 Musíš to zvážit ze všech stran. 1217 01:19:20,297 --> 01:19:22,549 - Co jsi za znamení? - Hele kdo volá. 1218 01:19:22,632 --> 01:19:24,134 - Nezvedej to. - Nezvednu. 1219 01:19:24,217 --> 01:19:25,927 - Měj sebeúctu. - Nezvednu to. 1220 01:19:26,011 --> 01:19:28,096 Ona totiž skáče, jak si on pískne. 1221 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 - Teď přece pracuješ. - Jsem v práci! 1222 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Díky, kluci. Dobrou noc. 1223 01:19:33,018 --> 01:19:35,937 - Napíšu vám, jak to dopadlo. - Hodně štěstí. 1224 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 - Měj se. - Tak ahoj, Jos. 1225 01:19:37,939 --> 01:19:39,566 Měj se. Zdála se hubenější. 1226 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Jedeme, Josimaro! 1227 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Tak jo, zpátky k operaci Obětní kůzlátko. 1228 01:19:50,660 --> 01:19:53,497 Schůzka má probíhat v jednom z těch hangárů. 1229 01:19:53,580 --> 01:19:55,916 Celestina nás zavede k tomu správnýmu. 1230 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 - Utíkej, zlato. - Běž. 1231 01:19:59,377 --> 01:20:02,047 Hej, mám zůstat tady, nebo můžu někoho nabrat? 1232 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Tak já počkám. 1233 01:20:06,676 --> 01:20:11,181 Až nás k nim Celestina dovede, pořídíme si fotku jako důkaz a zdrhneme. 1234 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 - Dobře? - Dobře. 1235 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 - Jdeme. - Běž, zlato. 1236 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 Auvajs! 1237 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, myslím, že jsou tamhle. 1238 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestino, ty zůstaň tady. 1239 01:20:38,750 --> 01:20:40,877 Tam je to moc nebezpečné. Tak čau. 1240 01:20:42,838 --> 01:20:43,755 Pojď! 1241 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1, 1242 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3… 1243 01:20:58,603 --> 01:20:59,437 Cože? 1244 01:21:01,439 --> 01:21:03,483 Tady je! Shrek 2. 1245 01:21:04,609 --> 01:21:05,443 To je ono. 1246 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Super. Ten film je boží! 1247 01:21:35,181 --> 01:21:38,768 Dámy a pánové, svolal jsem mimořádnou schůzku, 1248 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 abych prodal své akcie. 1249 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 A kde jsou ty drogy? 1250 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura a koks bílý jako mouka. Na severovýchodě to bude hit. 1251 01:21:54,534 --> 01:21:59,080 Výjimečně vám nabídnu kus za 10 realů, dva za 20, tři za 30, čtyři za 40 1252 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 a pět za pouhých padesát realů, 1253 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 abychom nemuseli řešit drobné. 1254 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Teď! 1255 01:22:10,592 --> 01:22:11,927 Ty jsi nevypnul blesk? 1256 01:22:12,427 --> 01:22:13,678 Podle mě ho neviděli. 1257 01:22:14,721 --> 01:22:15,805 Jo, viděli. 1258 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Už jste mi kazili plány víc než dost. 1259 01:22:20,644 --> 01:22:22,896 - Je čas na plán S. - A jaký je plán S? 1260 01:22:23,396 --> 01:22:25,190 S jako „skončili jsme“. 1261 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 To jsi byl ty? 1262 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Blesci, na místo! 1263 01:22:53,176 --> 01:22:56,262 - Jak jsi to věděla? - Bruce nepřišel na rande. 1264 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Mrzí mě to, dobře? 1265 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Něco mi do toho vlezlo. 1266 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 Něco se mi nezdálo, tak jsem vás vysledovala. 1267 01:23:13,405 --> 01:23:16,783 - Zeca Brito zdrhá pryč! - Běžte, já se postarám o zbytek. 1268 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Postarej se o ně. 1269 01:23:32,924 --> 01:23:37,345 Trindade, ty běž za Zecou Britem a já se postarám o Ping Liho. 1270 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Jdu na to. 1271 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 Ty máš hole fakt rád, co? 1272 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Vzduch! 1273 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 A teď ho pěkně rozvířím. 1274 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 No neříkal jsem ti to? 1275 01:26:19,507 --> 01:26:21,509 Ty jo, tebe je fakt těžký zabít. 1276 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Je po všem, Zeco Brito. 1277 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Pro koho? Zbraň tady přece držím já. 1278 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Viděl jsem, jak ji nabíjíš. 1279 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 Máš v ní jen jednu kulku. 1280 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 A my jsme dva. 1281 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Tak si vyzkoušíme, kdo z vás má větší štěstí a kdo umře. 1282 01:26:36,691 --> 01:26:39,903 Ententýky, dva špalíky, čert vystřelil z elektriky… 1283 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Do mě ne! 1284 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Ne! 1285 01:27:26,366 --> 01:27:28,785 - Zatracená koza! - Celestino! 1286 01:27:29,827 --> 01:27:32,330 Celestino! 1287 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Celestino! 1288 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestino… 1289 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca nám uletěl! 1290 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 On dokonce umí lítat s vrtulníkem. Tak to jsme v háji. 1291 01:28:01,192 --> 01:28:03,528 Ne. Tady to teprve začíná. 1292 01:28:04,237 --> 01:28:06,197 Půjdeme za ním třeba až do pekla. 1293 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Propánajána! 1294 01:28:13,955 --> 01:28:16,624 Beru to zpátky. Neumí lítat s vrtulníkem. 1295 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Bež. 1296 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Dej to sem a nastup si. 1297 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 To je všechno. 1298 01:28:33,558 --> 01:28:34,392 Dáme selfíčko. 1299 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 A je to. 1300 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Co když to uvidí Robson? 1301 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 Tak uvidí, jak vypadá pořádnej chlap. 1302 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 Měli jsme pravdu. 1303 01:28:46,612 --> 01:28:48,156 Dobrá práce. 1304 01:28:48,656 --> 01:28:53,661 Teda ne. Spíš průměrná. Vlastně jste byli trapní. 1305 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Vždyť jsem sám porazil Ping Liho. 1306 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 - Bez nás byste ale byli mrtvý. - To jo. 1307 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Ale… 1308 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 Bylo to lepší, než jsem čekala. Nic moc jsem teda nečekala. 1309 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 A můžeme zajít na tu skleničku? 1310 01:29:09,093 --> 01:29:10,762 Na to už je pozdě, komisaři. 1311 01:29:12,972 --> 01:29:14,182 A ty! 1312 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Trindade, jen se na sebe podívej! 1313 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Ty jsi ale fešák. 1314 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Vždycky jsi upravený, čistý, hezky voníš… 1315 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Nikdy tě nikdo nepostřelil. 1316 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 - Už to tak bude. - Že jo? 1317 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Vyhrála jsem sázku. 1318 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 Picanhu na steaky nekupuju, jasný? 1319 01:29:37,288 --> 01:29:38,122 Celestina! 1320 01:29:44,420 --> 01:29:46,964 - Myslíš, že bude v pořádku? - Jasně, neboj. 1321 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 Je to drsná holka. 1322 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Dnes, 1323 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 při příležitosti zahájení třicátého ročníku 1324 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 největších rapadurových slavností na světě… 1325 01:30:11,864 --> 01:30:13,032 Jediných na světě. 1326 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 …mám tu čest vyznamenat 1327 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 toho nejlepšího poldu, jakého jsme v našem městě kdy měli! 1328 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 TŘICÁTÝ ROČNÍK RAPADUROVÝCH SLAVNOSTÍ 1329 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Kozo Celestino, 1330 01:30:34,303 --> 01:30:37,890 tímto ti uděluji vyznamenání za statečnost 1331 01:30:37,974 --> 01:30:42,437 při vykonávání služby coby naše policejní pátrací koza. 1332 01:30:50,987 --> 01:30:52,530 Jsem na tu kozu tak hrdý. 1333 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Velitelko. 1334 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruci. 1335 01:31:06,711 --> 01:31:07,545 Blahopřeju. 1336 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade… 1337 01:31:10,423 --> 01:31:12,633 - On spal v São Paulu u tebe? - Ano. 1338 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Ty tady budeš přespávat u mě. 1339 01:31:15,678 --> 01:31:16,721 Trvám na tom. 1340 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruci! 1341 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Vidíš toho chlapa se zlým pohledem? 1342 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 Vypadá podezřele. 1343 01:31:29,775 --> 01:31:33,404 To je brácha, Chuquinorris, a jeho synové, Vindiso a Derroqui. 1344 01:31:33,488 --> 01:31:35,406 Promiň, zvyk je zvyk. 1345 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 To my v Guaře neznáme. 1346 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Ve které Guaře? 1347 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 Má zbraň. 1348 01:31:43,080 --> 01:31:44,832 Chcípněte, svině! 1349 01:31:48,794 --> 01:31:50,296 Tak to ti u nás neprojde! 1350 01:37:22,795 --> 01:37:27,633 Překlad titulků: Veronika Kursová