1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Dobro jutro, drage dame i propalice! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Probudite se, lijenčine! 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 Sunce već žari nad Guaramobimom. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Pripremite se, bitange. Temperatura raste. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 Najbolji događaj u povijesti samo što nije stigao! 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Tako je. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 To je dugo iščekivani festival rapadure! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,342 Pripremite se, bit će nevjerojatno. 12 00:02:14,425 --> 00:02:17,637 Dotad uživajte u ovoj brutalnoj forró pjesmi. 13 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 Ionako ne sviramo druge žanrove. 14 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Hej! 15 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Stani! 16 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Ruke uvis, propalice! 17 00:02:37,365 --> 00:02:38,741 BRUSVILIS NONATO OPAKI MURJAK 18 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Ne vi, gospodine. 19 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Daj, čovječe! 20 00:02:53,631 --> 00:02:56,634 Poštuj policiju! Znaš da se ne smiješ igrati ovdje. 21 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Želiš u zatvor? 22 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Policajac Brusvilis Nonato. Kuda je otišao? 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 -Onuda. -Ovo je dokaz. 24 00:03:25,205 --> 00:03:27,498 Policajac Nonato. Toninho, čuješ li me? 25 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Policajac Nonato. Toninho, čuješ li me? Toni… 26 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 POLICIJSKA POSTAJA 27 00:03:37,342 --> 00:03:38,551 Probudi se, čovječe! 28 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Ma što to… 29 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Maknite se, gospođo! 30 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 -Idemo! -Ja… 31 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Imaš pravo na šutnju, propalice! 32 00:04:20,635 --> 00:04:22,637 Sve što kažeš protiv sebe 33 00:04:22,720 --> 00:04:24,639 može se iskoristiti protiv tebe. 34 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 -Nisam kriminalac! -Zašto si bježao? 35 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 Ti si pogledao mene, ja tebe. Potrčao si i uplašio sam se! 36 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 Što si radio u toj kući? 37 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 Ubit ću ga! 38 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 Nije kako se čini. 39 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Isuse Kriste. Idemo! 40 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Ukrao si ventilator? Koji vrag! 41 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 -Ubit ću ovog gada! -On mi je rođak, dragi! 42 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Smirite se. Sve je pod kontrolom. U redu je. 43 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Pazi se! 44 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Ma da ne bih ostao! 45 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 Neću dijeliti ćeliju s ovim govnom! 46 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Tvoja žena misli da sam itekako dobar! 47 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 Možete me i ostaviti ovdje 48 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 s obzirom na to da već razmišljam o ubojstvu! 49 00:05:18,818 --> 00:05:20,695 Rogovi će ti biti oružje? 50 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Čekajte! Čekajte malo! 51 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Uvjeravam vas da će sve biti riješeno u najkraćem roku. 52 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 Vjerujte mi na riječ. 53 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Brusvilise Nonato, idiote! 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 -Sranje! -Šefice Vitória Regina. 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,924 Provala, remećenje javnog reda i mira, 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 uništavanje javne imovine, 57 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 miješanje u tuđe živote… 58 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Dosta mi te više! Što ću s tobom, Bruse? 59 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Uhvatio sam tipa koji je ukrao ventilator. 60 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 Uzeo sam ovaj stari ventilator 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 jer je u njegovoj kući jako vruće. 62 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Nema nijedan prozor! 63 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 -Stavi na veliku brzinu. -Veliku brzinu? 64 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 -Slušajte, ako… -Tiho! 65 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 Obojica dolazite u moj ured! 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Sljedeći tjedan 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 održat će se 30. Guaramobimski festival rapadure. 68 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 Najpoznatiji festival rapadure na svijetu! 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 -Ima ih još? -Znam, šefice. 70 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 Osiguranje je postavljeno. 71 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 -Ti nećeš sudjelovati, Bruse. -Što? 72 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 Ja sam odgovoran za sigurnost. 73 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 Ne, Toninho će se pobrinuti za to. 74 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninho? 75 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Nije kvalificiran za taj posao. 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Moram se složiti s Brusom. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Toninho je možda glup, 78 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 slab, možda je lijen, 79 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 ružan, možda ima te klempave uši, 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 ali barem radi što kažem. 81 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Moram se složiti sa šeficom. 82 00:06:47,073 --> 00:06:51,160 Kaznit ćete me jer sam vidio sumnjivu aktivnost i reagirao? 83 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 Sumnjiva aktivnost… Ma mo'š si misliti! 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 Nemoj me zezati. 85 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Jesi li ti ikad vidio nešto sumnjivo, Toninho? 86 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 Jednom sam vidio NLO, 87 00:07:01,754 --> 00:07:03,548 no to je bio samo lampion. 88 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 Vidiš? Ovdje se ništa ne događa, Bruse! 89 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 U ovom gradu, ako netko nekog udari, po njemu nazovu trg. 90 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Da, nažalost. 91 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Ali imam drugu misiju za tebe. 92 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 To te ja pitam. 93 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Tvoja je misija brinuti se za Celestinu do festivala. 94 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 -Jeste li ludi ili napušeni? -Ha? 95 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Nikad nisam vidio policajca da čuva kozu. 96 00:07:31,325 --> 00:07:33,411 Bruse, Celestina je gradsko blago. 97 00:07:33,536 --> 00:07:36,038 Lani je čak izabrana za gradsku vijećnicu. 98 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Bruse, znaš da ljudi vole ovu kozu? 99 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Ti si sad odgovoran za nju. 100 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Želim je vidjeti dotjeranu i sređenu, 101 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 da dobro miriše, da je čista i sita. 102 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 Možeš početi s kupkom. Evo. 103 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 Ljudi će reći da sam njegovatelj koza. 104 00:07:56,100 --> 00:07:58,603 Tako mi treba kad pokušavam biti pravi policajac. 105 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Okupite se. Neću ponavljati. 106 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 OPERACIJA GROM 107 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 Meta današnje operacije čovjek je poznat kao Ping Li. 108 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Naši izvori kažu da Ping Li već mjesecima 109 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 pregovara o prijevozu droge 110 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 s našom najvećom metom, dilerom… 111 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 TKO JE ON? 112 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 …Bijelom Rukavicom. 113 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Moramo uhvatiti Ping Lija ako želimo doći do Bijele Rukavice. 114 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Ali pazite se. 115 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Ti su ljudi nestabilni i vrlo opasni. 116 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Tim Alfa 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 čuvat će ovo područje. 118 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Tim Beta čuvat će izlaz na zapad. 119 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Da je do mene, znate da bih uletjela uz pucnjavu, 120 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 ali iz pravnih razloga to još ne možemo, 121 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 pa ih moramo uhvatiti na djelu. 122 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Zato će se naša dva čovjeka 123 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 infiltrirati kao dileri koji rade za Bijelu Rukavicu. 124 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 Na prvoj liniji… 125 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 bit će Caique 126 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 i Trindade. 127 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Što sad, Trindade? 128 00:09:25,856 --> 00:09:27,984 UREDSKI TIP POLICAJCA 129 00:09:28,067 --> 00:09:30,945 Mislim da bih trebao ostati u postaji. 130 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 Mogu organizirati ploču operacije. 131 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Dobra je, zar ne? 132 00:09:36,158 --> 00:09:38,786 Bio sam u knjižari, imaju odlične akcije! 133 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 Mogu preurediti ploču, promijeniti vrstu slova… 134 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Otpust. 135 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 -Idemo. -Hajde. 136 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Želiš odustati kad smo sve pripremili? 137 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Plan mi se baš ne sviđa. 138 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 Ma nije da nešto nije u redu s planom… 139 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Ne sviđa mi se dio u kojem moram sudjelovati. 140 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Nažalost, trebamo te, Trindade. 141 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Sigurno? 142 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Jer ja sam baš uredski tip. 143 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 Jesi li se danas pogledao u ogledalo? 144 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Pogledajmo opet. 145 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 -Što vidiš? -Mozak operacije? 146 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Slabog i umornog čovjeka. 147 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 Suprotnost od svih ostalih policajca u ovoj postaji. 148 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caique. 149 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Na zapovijed. 150 00:10:33,716 --> 00:10:36,218 POLICAJAC CAÍQUE PRAVI MURJAK 151 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Dođi. 152 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Zapovjednice? 153 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Pogledaj Caiqueovu građu. 154 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Misliš li da bi Caique mogao biti diler? 155 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Negativno. 156 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Moj tip tijela ne odgovara kriminalcima. 157 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Prejak sam za to. 158 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Točno tako. 159 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Zato ćeš osjetiti Caiqueov biceps. 160 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 -Što? -Biceps, Caique! 161 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Provjeri njegove miške. 162 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Pipni. 163 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 To su policijski bicepsi. 164 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 Pipni mu trbušne mišiće. 165 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 Ma ne, nije potre… 166 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Što pomisli kriminalac kad ga pogleda? 167 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 -Policija? -Policija! 168 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 -A kad pogleda tebe? -Mozak ope… 169 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Šljam! 170 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 Gubitnik, izgubljen slučaj. 171 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 -Živiš s bakom. -Odselio sam se prije dva mjeseca. 172 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Upravo zato moraš ići s Caiqueom. 173 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Radi ravnoteže. 174 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 Trebam te, Trindade. 175 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 Bit ćeš moj štit. 176 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 Kako to misliš, štit? 177 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 -Operacija Grom! -Grom! 178 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Grom. 179 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Idite na položaje. Spremni smo. 180 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Ne sviđa mi se ova krinka. 181 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 -Zašto? -Na prsima mi piše „ljudska meta”. 182 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 To je bratov rock bend. Alternativa, protestni rock, znaš? 183 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 Samo bas i truba. 184 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Da, ali čemu ovo ime? 185 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Znaš što, Trindade? 186 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 Ne podržavaš brazilsku indie scenu. 187 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Voliš mainstream rock bendove koji muzu novac od države. 188 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 -To je to. -Nije to! 189 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Nego što? 190 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Na prsima mi je meta! 191 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 Moj nećak je to nacrtao. Mali je invalid. 192 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Crta nogom. Pokaži malo poštovanja. 193 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Uđi u lik. 194 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Baš kao ja. Obrati pozornost. Ja sam policajac. 195 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 I bum. Sad sam razbojnik. 196 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Idemo. 197 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 Gdje je Ping Li, stari? 198 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 -Možemo li prijeći na posao? -Naravno. 199 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 -Bože, požurimo se. -Nemoj se odati! 200 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Ne! Uopće mi se ne žuri. 201 00:14:15,145 --> 00:14:20,693 Naučio sam biti strpljiv dok sam služio kaznu zbog dilanja droge. 202 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 -Teške droge. -Smanji doživljaj. 203 00:14:22,903 --> 00:14:26,740 Zapravo, bilo je to zbog cigareta, bezalkoholnog piva… 204 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 -Preblago je to. -Crack! 205 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 Ovisan sam o cracku. 206 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Nemoj zabrljati, molim te. 207 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Ali samo u društvu. Nedjeljom, nakon ručka. 208 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 Što je s robom? 209 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Najprije novac. 210 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Ne ti. 211 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Narkić. 212 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 -Gdje si odslužio kaznu? -Što? 213 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Rekao si da si odslužio kaznu. Gdje? 214 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu. 215 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Koji odjel? 216 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Sedam. 217 00:15:51,742 --> 00:15:53,118 Bangu 7 je ženski zatvor. 218 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Sranje. 219 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 Tada sam se zvala Simone. 220 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Sranje. 221 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Uf! To je bilo blizu. 222 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Ljudi, ovdje sam! Živ sam! 223 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 Bit će dobro. 224 00:17:34,970 --> 00:17:38,015 POSLJEDNJI POZDRAVI OD PRIJATELJA IZ GROMA 225 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 Zašto ? 226 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila? 227 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Priscila? 228 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 Priscila? 229 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 -Znam da si malo uzrujana… -Malo! 230 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Nisi li mogao primiti koji metak da spasiš partnera? 231 00:18:08,545 --> 00:18:10,881 Ali upucali bi me da ih nisam izbjegao. 232 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Svaki pravi policajac primio je bar tri metka da zaštiti partnera. 233 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 -Koliko si ih primio? -Nijedan. 234 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 -Zato sam živ, zar ne? -Ne. 235 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Zato ćeš spakirati stvari. 236 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Tvoj premještaj stupa na snagu odmah. 237 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Ali… 238 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Ja sam Grom! 239 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Grom, da! 240 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Nikad nisi bio niti ćeš ikad biti dostojan ove ekipe. 241 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Hajde, Celestina. 242 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Hej! Celestina! Evo ga! 243 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Jednom sam počeo ganjati kriminalca 244 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 dvostruko višeg od mene. 245 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Bokić. 246 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Brinem se za nju. 247 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Je li ti vruće? 248 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 Pogledao sam ga u oči. 249 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Kad je to vidio, krenuli smo jedan na drugoga. 250 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 Mislio sam da ga imam, ali nokautirao me. 251 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Hej, poštuj policiju! 252 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Pobijedio sam. 253 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Ostani ovdje, Celestina, može? Tata se odmah vraća. 254 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 Čuvaj vrata i nikog ne puštaj unutra. Ostani. 255 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Gdje je Celestina? 256 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestina? 257 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Ova koza… 258 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Kakva mustra. Celestina! 259 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Celestina! 260 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 Celestina! 261 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestina! 262 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestina! 263 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 Ovo nije posao za iskusnog policajca poput mene! 264 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 Celestina? 265 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Naravno… 266 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 Osjetila je miris rapadure. 267 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Probušena guma. Sutra ću biti u São Paulu. 268 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Gdje ga mogu naći? U Shintanu? 269 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Hej, kompa! Trebaš pomoć? 270 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Zaboga! 271 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Nazvat ću te. 272 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Sve je sređeno. 273 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Dobro. 274 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Nisi odavde, zar ne? 275 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 -Daleko si od São Paula. -Nisam odavde ni iz São Paula. 276 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 Žao mi je, 277 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 ali mislim da je moja koza Celestina ušla u tvoj kamion. 278 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Voli rapaduru. 279 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 O, čovječe! Pojela je cijelo pakiranje. 280 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 No ne brini se. Koliko tu ima? 281 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Ma nema potrebe. U redu je. 282 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Inzistiram. Deset reala? 283 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Nije to za prodaju. Sve je moje. 284 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Baš voliš rapaduru, zar ne? To je dvogodišnja zaliha. 285 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Mogu li vidjeti dokumentaciju? 286 00:21:40,924 --> 00:21:42,884 -Zbog ožiljka, zar ne? -Čega? 287 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 Kakav ožiljak? Ne vidim ožiljak. 288 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Cijeli mi život govore da izgledam kao kriminalac. 289 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Žao mi je, znaš… 290 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Policija uvijek mora biti na oprezu. 291 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 -Na oprezu traži dokumente? -Da, dokumente. 292 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 -Evo dokumenta. Klekni. -Stvarno? 293 00:21:59,359 --> 00:22:00,902 Uperio si pištolj u policajca? 294 00:22:00,986 --> 00:22:02,988 Toliko o tome da ne izgledaš kao kriminalac. 295 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 -Legni, čovječe. -Nisam pospan. 296 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Mogu te ja uspavati. 297 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Sad mi se spava, leći ću. Malo sam pospan. 298 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Legni, lice prema tlu. 299 00:22:13,498 --> 00:22:14,499 Licem prema tlu. 300 00:22:14,583 --> 00:22:17,002 DAJ MI JOŠ RAPADURE 301 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Ne gledaj gore! 302 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Celestina! 303 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 Prokletstvo! 304 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 Imam njegove tablice, idem za njim do pakla! 305 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Odaberite Zecu Brita. 306 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Zeca Brito za saveznog zastupnika. 307 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Naš savezni zastupnik Zeca Brito! 308 00:22:42,277 --> 00:22:46,031 -Ne želiš da idem s tobom? -Ovaj teret moram nositi sam. 309 00:22:46,114 --> 00:22:46,990 KARTE ZA AUTOBUS 310 00:22:47,074 --> 00:22:49,785 Pođemo li zajedno, šefica će znati da sam izgubio Celestinu. 311 00:22:49,868 --> 00:22:52,454 Za Boga miloga, São Paulo je vrlo opasan. 312 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 Svi moji rođaci ondje su postali kriminalci. 313 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Bez brige, bit ću dobro. 314 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Jesi li nabavio adresu koju sam tražio? 315 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 -Bilo je teško, ali nabavio sam je. -Daj da zapišem. 316 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Naći ću kamion Daj mi još rapadure. 317 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 Spasit ću kozu i dokazati svoju vrijednost ovom gradu! 318 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Umrijet ćeš prvog dana! 319 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 Što, dovraga? 320 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Ako te ne upucaju, udarit će te auto. 321 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 Ako te auto ne ubije, zagađenje će te dokrajčiti. 322 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Onda ćeš pomisliti da ti samo treba malo vode. 323 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 Ali oni nemaju vode! Sve je nestalo. 324 00:23:25,779 --> 00:23:29,574 Da ne spominjem denga groznicu, žutu groznicu, tifus, rizipel, 325 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 neki svrbež koji izaziva drhtavicu… 326 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Jesi ti lud? Previše je ljudi. 327 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 -Nije ovako! -Smiri se! 328 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Bio sam u velikom gradu. Bio sam u Sobralu. 329 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 Dok mene nema, grad je u tvojim rukama. 330 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Vratit ću se na festival, znaš? 331 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Neka Bog i Duh Sveti budu s tobom! 332 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Bok! Sretan put! 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Nećeš izdržati dva dana. 334 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 NAPUŠTATE GUARAMOBIM SRETNO! 335 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 AUTOBUSNI KOLODVOR TIETÊ DOBRO DOŠLI U SÃO PAULO 336 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 ODJEL ZAPLIJENJENIH VOZILA 337 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 Imat ćemo roštilj u čast Caiquea kod Miúda, može? 338 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Razvedrite se. 339 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Zašto zoveš moj privatni broj? 340 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, slušaj. 341 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 Provalnik mi je provalio u ured. 342 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Ponavljam, provalnik mi je provalio u ured! 343 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Zoveš li ti to policiju 344 00:26:23,707 --> 00:26:25,959 da uhiti nekoga tko ti je u postaji? 345 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Ali izgleda zlo. 346 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Visok, snažan, poput Caiquea. 347 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 -Dušo, je li mrtav? -Ne! 348 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Onda nije Caique, u redu? 349 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Đubre. 350 00:26:53,862 --> 00:26:55,822 Zašto nisi rekao da si policajac? 351 00:26:55,905 --> 00:26:59,242 Prišao si mi kao luđak, poprskao me po licu. 352 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Mislio sam da si provalnik. 353 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Ovaj je grad jako opasan. 354 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 Čak i policajce pljačkaju? Toninho me upozorio. 355 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Policajac Brusvilis Nonato. 356 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 357 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 -Jesi li odavde? -Ne. 358 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 Ja sam iz prvog i jedinog okruga Guaramobima, Ceare. 359 00:27:15,759 --> 00:27:19,471 Ali zovemo ga Guará da ga ne miješamo s Guaraciabom do Norteom. 360 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 Ali ne funkcionira, i njega zovu Guará. 361 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 A ti si došao iz Guare da… 362 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 -Iz koje Guare? -Tvoje. 363 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Tako je. Došao sam zbog ukradenog kamiona. 364 00:27:30,357 --> 00:27:31,900 -I evo me. -Čekaj. 365 00:27:32,400 --> 00:27:36,279 Na svakih pet ukradenih vozila u São Paulu pronađena su samo dva. 366 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 U jednom komadu, samo jedan. 367 00:27:37,947 --> 00:27:41,534 O, čovječe! A kad je riječ o otmici, koliko ih je pronađeno… 368 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 u komadu? 369 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 -Zašto? -Ne brine me vozilo. 370 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Brinem se za Celestinu. Bila je u vozilu. 371 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 372 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Kamion sličan onome koji si opisao 373 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 dobio je kaznu blizu centra. 374 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 To je to. Kamion Daj mi još rapadure. 375 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 Tražili su nekoga zvanog Chitão. 376 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Vjerujem da s pomoću snimki nadzornih kamera 377 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 možemo saznati njegovu rutu i gdje se nalazi. 378 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Više me brine što bi joj mogli učiniti. 379 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 -Je li ti Celestina kći? -Ne, ne. 380 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 Ona nema oca i majku. Nema ni rodni list. 381 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 Ide od kuće do kuće. 382 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Zaboga. Koliko je stara? 383 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 Ima oko pet, šest godina. 384 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Tužna je, rođena je s crvima. 385 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 Žao mi je. 386 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Kako izgleda? 387 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Čista bijela. Uvijek je dotjerana. 388 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Ali jako je naivna, bojim se da će joj nauditi. 389 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Bez brige. Naći ćemo je. 390 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 Hoćemo. Evo! 391 00:28:50,103 --> 00:28:52,480 Kamion je zadnji put viđen u Liberdadeu. 392 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 -Je li to daleko? -Nije. 393 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Idi autobusom Glicério 277 ispred postaje. 394 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 Ne ideš sa mnom? Bojim se da ću se izgubiti u São Paulu. 395 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 Ne, ne mogu. Imam mnogo papirologije. 396 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Dobro. 397 00:29:11,249 --> 00:29:13,752 Nadam se da je neće ubiti prije nego što stignem. 398 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 Daleko je. Trebali smo ići autom. 399 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 Auto mi je ukraden. 400 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 A policijski auto? 401 00:29:44,657 --> 00:29:48,328 Upravo taj. Policijski auto ukraden je dok sam bio na dužnosti. 402 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 Nemam baš sreće s tim stvarima. 403 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 Kako su opljačkali naoružanog policajca? 404 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Nisam naoružan, vjerujem svom mozgu. 405 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Isti si kao ja. 406 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 -Ni ja ne nosim pištolj. -Stvarno? 407 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 Ja sam svoje oružje. 408 00:30:07,055 --> 00:30:09,682 Ne budi bezobrazan! Prepusti gospođi mjesto. 409 00:30:10,183 --> 00:30:12,435 Vidi je, samo što nije otegnula papke. 410 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Hvala vam. 411 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Naravno, gospođo. 412 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Je li Brusvilis tvoje pravo ime? 413 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Da, i piše se kao jedna riječ. 414 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Moj je otac bio lud za akcijskim filmovima. 415 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Moja braća i sestre zovu se Čakinorisan, 416 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Čarlibronson 417 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 i Vandamije. 418 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 -A mala je Mel. -Melissa? 419 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 Ne, Melgibsa. 420 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Ne budi nepristojna! Prepusti mjesto starici. 421 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 Sirota samo što nije umrla. 422 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 Ti još imaš života. 423 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Sjednite, gospođo. 424 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Ne shvaćajte to osobno. Ljudi iz São Paula loše su odgojeni. 425 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 -Nemaju pojma. -Istina. 426 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Koliko još? 427 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 São Paulo je baš velik, zar ne? 428 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 U njega bi i Kina stala! 429 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 Neće biti lako naći kamion ovdje. 430 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Imaj vjere. 431 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 Imam skicu zločinca. 432 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 -Hoće li to pomoći? -Naravno! Zašto nisi odmah rekao? 433 00:31:26,259 --> 00:31:28,303 Ja sam ga opisao i nacrtao. 434 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Savršeno. 435 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruse… 436 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Osumnjičenik je nekog zvao. Koga? 437 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Tražio je nekoga po imenu Chitão. 438 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 Što ako je govorio o tom mjestu? 439 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 Da, Shintan. 440 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 Shintan je „chitão” na kineskom. 441 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 -Idemo. -Samo tako? 442 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Pitat ću jesu li ga vidjeli. 443 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Jesi li lud? Pun je Kineza, kung fu stručnjaka. 444 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 -Stvarno? -Znam što govorim. 445 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Ubijaju ljude jednim udarcem. 446 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 -Udarcima? -Ne, jednim udarcem. 447 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Točno u grlo. 448 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Pozovimo pojačanje. 449 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Zašto pojačanje? 450 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Znam tri-četiri riječi kineskog. Idemo. 451 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Koji vrag? 452 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 -Nisi Kinez? -Ne, ja sam iz Juazeira. 453 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 -Ima li Kineza ovdje? -Ne, svi smo iz Ceare. 454 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 On je iz Camocima, 455 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixade, Ipaumirima, Pereira, 456 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senadara Pompeua… Onaj snob je iz Guare. 457 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 -Koje Guare? -Iz Guaraciabe do Norte. 458 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Svašta! 459 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 Jeste li kojim slučajem… 460 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 vidjeli ovog čovjeka? 461 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 Ovdje vidim toliko ljudi da sam možda zaboravio… 462 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 da sam ga vidio. 463 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 Tako se to ne radi. Daj mi petaka. 464 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Nisam siguran da ga imam. Evo. 465 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 U redu je. 466 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Možda bi ti moja prijateljica novčanica pomogla da se prisjetiš. 467 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Sigurno nisi vidio tog tipa? 468 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Da, siguran sam. 469 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 -Nisam ga vidio. -Žilav je. Daj još jednu. 470 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 Što sad? 471 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 -Sjećaš se? -Da. 472 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 -Nisam ga vidio. -Daj mi pet banki. 473 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Nemam novca. Primaš kupone? 474 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 Možete povećavati mito koliko želite, a ja ću ponavljati da ga nisam vidio 475 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 jer ga stvarno nisam vidio. 476 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 -Mogu onda novac dobiti natrag? -Daj meni. 477 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 Riješit ću to, ne miješaj se. Daj mi bocu cachaçe. 478 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Može sake? 479 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Bilo što, popit ću što god imaš. 480 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 -Pit ćeš? -Smiri se. 481 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Samo se družim. Boca je samo varka. 482 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Hej, ne budi škrt. 483 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 Idem u toalet. 484 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Gospođo, zahod? 485 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 -Hej! Hoćete li nešto popiti? -Ne. 486 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 -Na dužnosti smo. -Opusti se, i ja sam. 487 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 I ja. 488 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 Ja častim sakeom. Još tri. 489 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 Otvaram. Rapadura je jebeno tvrda. 490 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 Otvaram paket, daj mi… 491 00:34:57,178 --> 00:34:58,971 Naravno da ću mu dati da kuša. 492 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Roba je tu. Čekam ga. 493 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 DAJ MI JOŠ RAPADURE 494 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 Dat ću mu uzorak kokaina da kuša. 495 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Pojela je rapaduru. 496 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 Roba je u njoj. Zasad nije prirodno izašla. 497 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Jadno dijete. Prvo crvi, sad droga u trbuhu. 498 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 Ako želiš, mogu joj razrezati trbuščić. 499 00:35:34,215 --> 00:35:38,052 Onda je tip rekao da je pobjegao s ventilatorom jer je bilo vruće. 500 00:35:38,136 --> 00:35:41,347 Zamislite, uzeo je ventilator iz kuće svoje ljubavnice? 501 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Prati, Krvavi Sportašu! 502 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 -Bruse… -Smiri se, čovječe. 503 00:35:45,977 --> 00:35:48,521 Trindade, moj partner. Ovo su moji novi prijatelji. 504 00:35:48,604 --> 00:35:52,525 Staromodni, Malička i… Pingvin? Pingu… 505 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 -Pingulin? -Ping Li. 506 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Znači, poznajete se? 507 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 A kažu da je São Paulo velik! Ma daj! 508 00:35:59,407 --> 00:36:01,868 Tvoji su prijatelji dileri koje traži policija, 509 00:36:01,951 --> 00:36:04,287 opasni su i ubili su policajca. 510 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Sretno, frajeru. 511 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Majko Božja, ne ostavljaj me. 512 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 513 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Gdje je mala? 514 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Koja mala? To je Celestina! 515 00:36:28,895 --> 00:36:32,273 -Celestina je prokleta koza? -Nemoj je podcjenjivati. 516 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Stvarno si iz Ceare došao po mene? 517 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 Ne, iz Australije. Pa jučer si bio ondje. Gade. 518 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Znači, došli smo ovamo po kozu? 519 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Da. 520 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 -Što ćemo sad s njima? -Pitat ću šefa. 521 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 -Umrijet ćemo. -Što? 522 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Što misliš, što će se dogoditi? 523 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 „Uhvatili smo policajce, pustit ćemo ih, dragi su.” 524 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Točno! Mi smo policajci. Ne mogu nas jednostavno ubiti. 525 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Da. 526 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 -Možeš li ga staviti na zvučnik? -Ne, uhvatili smo ih. 527 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Dobro. 528 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Dobro. 529 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Dobro. 530 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Obojicu? 531 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Dobro. Znam. 532 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Dobro. Shvaćam. 533 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 Dakle? 534 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Moram vas obojicu ubiti. 535 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Rekao sam ti. 536 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Možemo li razgovarati? 537 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 Ja imam zamućen vid, grozan sluh, a moj prijatelj 538 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 ima ozbiljne probleme s pamćenjem. Zar ne, Bruse? 539 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Nemam problema s pamćenjem. 540 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 Došli smo pronaći Celestinu, 541 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 dogodila se transakcija s drogom, 542 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 ružni gad s ožiljkom na licu nazvao je šefa da nas obojicu ubije 543 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 i sad čekamo smrt. 544 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 -Zar ne? -Da. 545 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Koji vrag? 546 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 Nikad dosad nije umro. 547 00:38:00,444 --> 00:38:01,445 Trebam samo bič. 548 00:38:10,413 --> 00:38:12,123 Jesu li vas ikad pretukli ručnikom? 549 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Stani, ne tučem žene. 550 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 Ali ja tučem muškarce. 551 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 TO JE LUKSUZ, SENZUALNO JE 552 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Ti si počela! 553 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Pazi, ne prilazi bliže. 554 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 Rasturam sa štapićima. 555 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 100 BODOVA MAJSTOR SI 556 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Kukavički sine. 557 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 Treba mi zraka. 558 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 Treba mi zraka. 559 00:40:11,617 --> 00:40:13,327 Hajde, Trindade. Pobjegao je. 560 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Brzo, idemo! 561 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 -Ne! -Stani! 562 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 Stani! Van iz auta. 563 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 -Ti si lud! -Ovo je policijska potjera! Izlazi! 564 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Dolazite ovamo! 565 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Čuvajte ovu kozu kao vlastitu majku. 566 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 -Znaš li ti voziti? -Da. 567 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 Ja znam voziti samo bicikl. Ti vozi! 568 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Makni se! 569 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Daj gas! 570 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 Što radiš? 571 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 -Pripremam se. -Oni bježe! 572 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 -Pojas. -Oni bježe! 573 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Veži se. U centru je jako opasno. 574 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 -Drži se! -Oni bježe! 575 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Vozi, vozi! 576 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Pa vozim. 577 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Ne! Pusti to, Bruse. Nekomu ćeš nauditi! 578 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Opusti se, pucat ću u gumu. 579 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Jesi dobro? 580 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Jesi li ti lud?! 581 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Bilo je crveno, čovječe! 582 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Stani! Policija! 583 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Miči se! Trebam tvoje vozilo! Miči se! 584 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 -Makni se, idiote! -Smirite se. 585 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Smirite se. 586 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Miči se s puta. 587 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Smirite se. 588 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Ološu! Van. 589 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 -Hajde! -Predaj se! 590 00:42:31,131 --> 00:42:32,883 Predaj se ili ću mu probiti drugo oko! 591 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 Predaj se! Probit ću mu oko! 592 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Kunem se da ću ga oslijepiti! 593 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Predaj se! 594 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Sjajan partner, zar ne? 595 00:42:47,690 --> 00:42:50,109 -Sad bi mogao biti slijep. -Nije me briga! 596 00:42:50,192 --> 00:42:51,986 Bruse! Ovdje sam. 597 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Gdje si bio? 598 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Ma crknuo je akumulator, morao sam pomučiti, kleknuti… 599 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Ne želim znati. 600 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Dođi, dušo. 601 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Ostani ovdje. Tata mora raditi. 602 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Pazi na kozu. 603 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Pazi, ne daj joj da jede kemijske. 604 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 Mislim da smo gotovi, zar ne? 605 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Za danas je dosta. 606 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Evo. 607 00:43:19,263 --> 00:43:23,684 Bruse, bila mi je čast raditi s tobom. Nazovi me kad opet dođeš u São Paulo. 608 00:43:23,767 --> 00:43:25,519 -Možda možemo izaći. -Čekaj! 609 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Naš posao nije gotov. 610 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Ma jest. Našli smo tvoju kozu, zar ne? 611 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Uhitili smo kriminalca… 612 00:43:33,736 --> 00:43:37,740 Rekao si da je Pingvin povezan s najopasnijim brazilskim kriminalcem. 613 00:43:38,365 --> 00:43:41,160 -S Bijelom Rukavicom. -Ali on nije naš problem. 614 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Slijedimo protokol i proslijedimo ga nekom vještijem. 615 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Čovječe, ne budi lud! 616 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 Imaš priliku dokazati da si pravi murjak. 617 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 Tko je rekao da nisam pravi policajac? 618 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Čuo sam glasine. Ljudi koji govore ovo i ono… 619 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 -Da ti kažem? -Da. 620 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 Kažu: „Trindade ovo, Trindade ono…” 621 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 Znaš? Da ti kažem? 622 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Reci mi. 623 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Ljudi kažu da si ti kriv za smrt svog partnera. 624 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Eto ti. 625 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Tko je to rekao? 626 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Troje različitih ljudi u posljednjih sat vremena. 627 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Čak i gđa Rosa. 628 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 Želiš da ti se rugaju do kraja života? 629 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 Mogao bih sam to riješiti, ali trebam tvoj mozak. 630 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 Ne mogu te prisiliti, tako da… 631 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 Dobro. Kakav je plan? 632 00:44:33,337 --> 00:44:34,880 Želiš ispitivati počinitelja? 633 00:44:38,509 --> 00:44:39,843 -Kako izgledam? -Dobro. 634 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Opusti se, lako je. 635 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 Moramo ga uplašiti, poigrati se njegovim umom. 636 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Ti ćeš biti dobar policajac, ja loš. 637 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 Neće upaliti. 638 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 Imaš pravo. 639 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Loš nije dovoljan! 640 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Moram biti zao policajac. Moram biti gori od samo lošeg. 641 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Ti ćeš biti slabi policajac, ja grub. 642 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Zašto sam ja slab? 643 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Kurvin sine! 644 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Uđi, reci da smo se posvađali, da sam lud, opsjednut zlom. 645 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 Znaš što? Ja ću… 646 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Vjeruj mi, uspjet će. 647 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Još jedan, za svaki slučaj. 648 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Hej! Čujem vas! 649 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Optužen si za pokušaj ubojstva dvojice policajaca. 650 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Srećom, mi smo… 651 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 Što ti je s licem? 652 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Moj je partner malo… 653 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 grub. 654 00:46:16,982 --> 00:46:19,067 Ne obazirite se na mene. Nastavite. 655 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Kao što sam rekao, možemo ti smanjiti kaznu 656 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 ako nam daš ime glavnog šefa… 657 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 kodnog imena Bijela Rukavica. 658 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Bruse? 659 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 Bruse, ne smiješ pušiti ovdje. 660 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Oprosti. 661 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 Odakle ja dolazim, 662 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 ja sam zakon! 663 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Jesi li dobro? 664 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Nastavite. 665 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Ako nam kažeš gdje je droga, možemo ti olakšati život. 666 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Slušaj, prijatelju. 667 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Ne govorim bez odvjetnika. 668 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Tvom slučaju dodijeljen je javni branitelj. 669 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Možemo pričekati, ne žuri mi se. 670 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hej, mali. 671 00:47:21,672 --> 00:47:24,967 Moj je prijatelj drag prema tebi. Trebao bi surađivati. 672 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 Trindade? 673 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Moj odvjetnik stiže za pet minuta. 674 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Znaš li ti s kim razgovaraš, propalice? 675 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 Ja sam praunuk u drugom koljenu 676 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 Virgulina Ferreire da Silve, 677 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 poznatijeg kao Lampiãoa! 678 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Prestani. Ozlijedit ćeš se. 679 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Moram se složiti s njime, trebao bi… 680 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Moj otac bio je najtraženiji pljačkaš Ceare. 681 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Pljačkaš Središnje banke. 682 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Iskopao je tunel ovim nožem. 683 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Ubio je svoje suradnike, 684 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 ogulio im kožu 685 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 i napravio kovčeg da pobjegne sa svim novcem. 686 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Zaustavi ga, molim te. Neka prestane, neće dobro završiti. 687 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Govori! Reci nam tko stoji iza sveg ovog. 688 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 -Ne znam, čovječe. -Reci! 689 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Ne želim biti kriminalac. 690 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 -Bruse, dosta je. -Gle! 691 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Probao sam živjeti pošteno, ali ožiljak… 692 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Tko je Bijela Rukavica? 693 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 Bruse! 694 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 Tko bi zaposlio tipa s ožiljkom? 695 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 -Tko je on? -Reci nam, zaboga miloga! 696 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 -On je političar! -Rekao je… 697 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Eto, rekao sam ti. 698 00:49:01,521 --> 00:49:04,149 Zdravo, odvjetniče. Ostavili su me s luđakom. 699 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 Evo. 700 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Hvala vam. 701 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 Hajde, Celestina. 702 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Dođi. 703 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Hajde, draga. 704 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Hej, Trindade. Gledaj to s vedrije strane. 705 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Moj je plan uspio. 706 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Da? Zaista? 707 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Kako je točno upalio? 708 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Udario si me u nos, ošamario me i zabio mi nož u ruku. 709 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Čekaj! 710 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Tvoja se ruka našla na putu mog noža. 711 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 Također, osumnjičenik se slomio i sve nam rekao. 712 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Hej! Trindade! 713 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 Ne, ne. Dobro. 714 00:49:46,775 --> 00:49:51,321 Trindade, možemo li ona i ja ostati s tobom neko vrijeme? 715 00:49:52,906 --> 00:49:56,410 Inače ćemo morati spavati na ulici. 716 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 Idemo, Celestina! Prije nego što se predomisli. 717 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Ovuda. 718 00:50:14,386 --> 00:50:15,762 Upravo sam je posvojio. 719 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Da mi pravi društvo. 720 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Poslušna je. 721 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Raskomoti se. 722 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 Misliš li da će dugo trebati da izbaci 723 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 drogu koju je pojela? 724 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 Zabrinut sam. To se već trebalo dogoditi. 725 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Opusti se. Uskoro će izaći. 726 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Pa… 727 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Hoćemo li zapisati što znamo o Bijeloj Rukavici? Političar je. 728 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 -Sigurno je iz Ceare, kao i droga. -Možda. Što još? 729 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Pa… 730 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Mislio sam da imamo više tragova. 731 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Nikad ga nećemo uhvatiti. 732 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 Jao. 733 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Oprosti što sam te udario. 734 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 Nekad ne mogu kontrolirati snagu. 735 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 -Gdje si se naučio tako boriti? -Čovječe, to su godine i godine učenja. 736 00:51:16,448 --> 00:51:20,327 Prije nego što sam postao policajac, imao sam crni pojas u taekwondou, kung fuu, 737 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karateu, aikidu, krav magi, judu, 738 00:51:22,621 --> 00:51:25,332 a sad imam zeleni pojas u crossfitu 739 00:51:25,415 --> 00:51:27,084 i krenuo sam na tečaj zumbe. 740 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 -Ustani, naučit ću te. -Ne, ne. 741 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 Neću te udariti. Naučit ću te. 742 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 Ne budi lijen… Ustani! 743 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Polako, dobro? 744 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 Udarac. Snaga ne dolazi iz tvoje ruke. 745 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Inače će ti slomiti prste. 746 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 -Dolazi iz kukova. -Hej! 747 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Opusti se. 748 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Stisni šaku. 749 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Udarac. Kukovi. 750 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Vrati se. To je to. Kukovi. 751 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 -Udarac. To je to. -Ovako? 752 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Da, to je to. 753 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Mislim da sam shvatio. 754 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Shvatio sam! Vidi. 755 00:52:05,080 --> 00:52:06,790 Znam tko je Bijela Rukavica. 756 00:52:08,250 --> 00:52:09,960 Savezni zastupnik Zeca Brito. 757 00:52:10,961 --> 00:52:13,713 -Klaun koji je postao zastupnik. -To je on. 758 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 Ovaj je tip čista nevolja. 759 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Naš odnos… 760 00:52:18,677 --> 00:52:20,053 seže daleko u prošlost. 761 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 Dođite, priđite bliže. 762 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Dođite! Volite li magiju? 763 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 -Da. -Daj mi svoju rapaduru. 764 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Evo je. 765 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Učinit ću da nestane. 766 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Dobro pazite jer ovaj trik je lud. 767 00:52:34,985 --> 00:52:37,863 Nestala je. Što je to? 768 00:52:39,114 --> 00:52:40,323 To je sve. Bok, djeco. 769 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Idemo. Vozi. 770 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Zbog tog sam čovjeka postao policajac. 771 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Zakleo sam se… 772 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 da nitko više neće djetetu ukrasti rapaduru i izvući se. 773 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Da, dramatično je, ali ništa ne dokazuje. 774 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 Dokazuje da je pokvaren. 775 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 -Krade slatkiše djeci. -Nije dovoljno. 776 00:53:18,945 --> 00:53:22,532 -Kao klaun nosio je bijele rukavice. -Kao i svi klaunovi. 777 00:53:22,616 --> 00:53:24,743 Ali samo on ima rukavice i rapaduru. 778 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 Ljigavi lopov! 779 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Karijeru je izgradio promičući rapaduru. 780 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Čekaj! 781 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 Kako to misliš? 782 00:53:32,876 --> 00:53:37,130 Kao zastupnik, rapaduru iz Ceare promovirao je u cijelom Brazilu. 783 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 -Ozbiljno? -Vidi ovaj letak. 784 00:53:40,133 --> 00:53:42,052 Kampanja mu se vrti oko rapadure. 785 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 „Rapadura za ljude.” 786 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 Guraj! Jače! 787 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Guraj, dušo, guraj. 788 00:53:57,776 --> 00:54:02,781 „Tijekom njegovog prvog mandata prodaja rapadure iz Ceare je skočila.” 789 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Rekao sam ti. 790 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Ovo je tvrtka koja je najviše profitirala. 791 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 Daj mi još rapadure. 792 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Prikladno ime za jako ovisnu tvar. 793 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 „Daj mi još.” 794 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 Pogodi tko je došao u São Paulo. 795 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito! Kakva slučajnost. 796 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Slučajnosti ne postoje, frende. 797 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, moram razgovarati… 798 00:54:42,862 --> 00:54:43,738 Zauzeta sam. 799 00:54:43,822 --> 00:54:45,323 Rekao sam ti da je teška. 800 00:54:45,407 --> 00:54:48,952 Zapovjednice Priscila, policajac Brusvilis Nonato na usluzi. 801 00:54:50,036 --> 00:54:53,290 I ja sam sportaš. Pobijedio sam na četiri Rapadura Mana, 802 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 to je triatlon u mom rodnom gradu. 803 00:54:57,168 --> 00:54:58,878 Partner i ja imamo slučaj za vas. 804 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 I njega ćeš pustiti da umre? 805 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Brus je zasad prilično živ. 806 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Da se tebe pita… 807 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 Ne zanima me. Odlazite! 808 00:55:06,928 --> 00:55:08,763 Riječ je o Bijeloj Rukavici! 809 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Imate pet minuta. 810 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 Zato vjerujemo 811 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 da je Zeca Brito Bijela Rukavica. 812 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 -Ovo ste zajedno smislili? -Potvrdno. 813 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Čak sam tukao kriminalce u baru i vodio ispitivanje. 814 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Imamo li slučaj? 815 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 -Nemate slučaj. -Zašto ne? 816 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Imate samo nagađanja. 817 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Ne smijete rabiti ove podatke kao dokaz. 818 00:55:33,246 --> 00:55:36,499 -Ali droga koju je koza… -Izbacila, nakon velikog truda. 819 00:55:36,583 --> 00:55:38,585 Ne možete dokazati podrijetlo. 820 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 Kako to? Bili smo ondje kad je sirota to izbacila. 821 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 Uz potporu Groma… 822 00:55:45,008 --> 00:55:49,637 Neću riskirati cijelu operaciju na temelju teorije zavjere lošeg policajca. 823 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 -Zapovjednice Priscila. Može Pri? -Ne! 824 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Divno ime. 825 00:55:55,560 --> 00:55:57,687 Dobar policajac mora imati instinkt. 826 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 Ne rješava se sve u tablicama. 827 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 -Ne slažem se. -Instinkti su ključni. 828 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 Imam osjećaj da moramo pratiti Zecu Brita. 829 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 Što vam govori instinkt? 830 00:56:07,113 --> 00:56:12,494 Imam osjećaj da biste se vi trebali kloniti zastupnika Zece Brita! 831 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 -Jesi li dobro? -Dovraga i bestraga! 832 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 Opaka je. 833 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Jesi li primijetio našu povezanost? 834 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 Želim dokazati da griješi. 835 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 Pa hajde onda! 836 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Ti i ja protiv cijelog kartela? 837 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 -U čemu je problem? -Umrijet ćemo, Bruse. 838 00:56:32,097 --> 00:56:34,724 Želiš živjeti kao kukavica ili umrijeti kao junak? 839 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Mogu li živjeti kao junak? 840 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Ne možeš. 841 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Provalit ćemo u njegovu kuću, oteti Zecu Brita 842 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 i služit ću se svojim tehnikama ispitivanja. 843 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 Ne, ne. 844 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 Ovaj ćemo put učiniti po mom. 845 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruse? Bruse. 846 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Ne izgleda kao šef kriminalne organizacije. 847 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Ne daj se zavarati. 848 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 Ovaj čovjek je zao. 849 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Prokleti kradljivac rapadure. 850 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Sad je 13.41. Osumnjičenik je završio s ručkom. 851 00:57:26,526 --> 00:57:28,236 Slijedi ga. Brže, vozačice. 852 00:57:28,736 --> 00:57:31,573 Nekom određenom rutom ili da slijedim aplikaciju? 853 00:57:32,073 --> 00:57:33,032 Određenom rutom. 854 00:57:37,537 --> 00:57:40,331 -Je li temperatura u redu? -Sjajna je, Josimara. 855 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 -Želite neki određeni radio? -Što god. 856 00:57:42,500 --> 00:57:44,210 Samo nemoj izgubiti tog tipa. 857 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 U biti, ugasi to, Josimara. 858 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Dobro. 859 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 -Slatkiši, voda? -Ne. 860 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 Ja bih vodu. Je li besplatna? 861 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Da, izvolite. 862 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Recite, koliko će trajati ova misija? 863 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Pratit ćemo ga dok ne vidimo nešto korisno. 864 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Zar ne, Trindade? 865 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 Bolje da kažem Robsonu. 866 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 -Ne! Povjerljivo je! -Robsone? 867 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Gdje si? Na zahodu sam. Možeš li kupiti toaletni papir? 868 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Radim, lijenčino! 869 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 -Potrajat će. -U kafiću si, zar ne? 870 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 Radim, zar me nisi čuo? 871 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 -S murjacima sam. -Opet su te uhitili? 872 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 Rekao sam ti da se kloniš trave! 873 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 -Ako opet odeš u zatvor… -Prekidaš. Čujemo se poslije. 874 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 Ti i tvoja prokleta trava! Tvoja me majka upozoravala… 875 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Vidi. Osumnjičenik staje pred hotelom. 876 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Zaustavi se! 877 00:58:47,690 --> 00:58:48,858 To je to, zar ne? 878 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Skrovište lopova rapadure. 879 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Ovaj otmjeni hotel nije baš neko skrovište, Bruse. 880 00:58:54,948 --> 00:58:57,450 Čekaj, osumnjičenik je zastupnik Brito? 881 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Kvragu! 882 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Pardon. 883 00:59:03,248 --> 00:59:06,543 Sad je 14.12. Osumnjičenik je umalo otkrio da ga pratimo. 884 00:59:06,626 --> 00:59:09,128 To je to za danas. Možemo se vratiti sutra. 885 00:59:09,212 --> 00:59:11,047 Promijenit ću adresu, Josimara. 886 00:59:11,130 --> 00:59:13,550 Nema šanse! Što ako izađe popodne? 887 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 -Moramo ga imati na oku. -Ja sam slobodna. 888 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 -Ovo će biti jako skupa vožnja. -To je bila tvoja ideja. 889 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Jeste li gladni? Danas sam jela samo slatkiše. 890 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Da, umirem od gladi. 891 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 -Hvala. -Nema na čemu. 892 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 A moj sok? 893 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Ubio si partnera? 894 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 Nisam ga ubio. 895 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Izbjegao sam metke i zbog toga je ubijen. 896 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 Bože! Zašto nitko ne shvaća? 897 00:59:41,744 --> 00:59:42,954 Ima li još sira? 898 00:59:43,454 --> 00:59:45,873 Prijatelj se posvađao s nekim taksistima, 899 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 pokušala sam ga obraniti i udarila su me tri taksista, 900 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 jedan za drugim. 901 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 Vidiš? Čak i Josimara brani svog partnera. 902 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 Reci što god želiš, 903 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 ali nisam postao policajac da bi me upucali. 904 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Nego zašto? Da sjediš za stolom? 905 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 To je jednako važna funkcija. 906 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 Ne daj Bože. 907 01:00:03,600 --> 01:00:08,104 Tata mi je puštao Stalloneovu Kobru. Ja bih to gledao i razmišljao… 908 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 „Kad odrastem, bit ću poput njega.” 909 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 Moja baka je htjela da gledam takve filmove, 910 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 ali ja sam više volio Flashdance, 911 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 Groznicu subotnje večeri… 912 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 Meni se sviđa Shrek 2. Jeste li ga gledali? 913 01:00:21,701 --> 01:00:23,202 Bolji je od prvog dijela. 914 01:00:23,286 --> 01:00:26,748 Treći nije baš dobar, ali drugi je sjajan. 915 01:00:26,831 --> 01:00:30,084 -Ono kad magarac pita: „Jesmo li stigli?” -Dobro. 916 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Vrijeme je za moju siestu. 917 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Pazi na sumnjive aktivnosti, može? 918 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Ne, Bruse, bolje da… 919 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Hej! On odlazi. 920 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 On odlazi! 921 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Sad je 19.23. 922 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 Orao 923 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 napušta 924 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 gnijezdo. 925 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Kamo ide s tom sumnjivom aktovkom? 926 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Ne pretpostavljaj, to je obična aktovka. 927 01:01:07,830 --> 01:01:10,958 Jesi li ikad vidio poštenog čovjeka s takvom aktovkom? 928 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Samo se političari, odvjetnici i kriminalci koriste crnim aktovkama. 929 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Istina. 930 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 Ljudi s takvim aktovkama nikad ne daju pet zvjezdica. 931 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Slijedi sumnjivca, Josimara. 932 01:01:35,191 --> 01:01:38,319 Vidi, još jedan muškarac s crnom aktovkom. I ćelav je. 933 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 Ćelav s crnom aktovkom. Više nego dovoljno. 934 01:01:41,739 --> 01:01:42,657 Kako to misliš? 935 01:01:42,740 --> 01:01:45,702 Vrlo opasna osoba. Kriminalac. 936 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Pogledajte, ćelavac ima tetovažu iznad ovratnika košulje. 937 01:01:49,539 --> 01:01:51,416 Svaki kriminalac ima tetovažu na vratu. 938 01:01:51,916 --> 01:01:52,917 Znate to, zar ne? 939 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Možda si ti… Bruse? 940 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 -Vrati se, Bruse. -Vožnja je gotova? 941 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Da, jest. 942 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 -Hvala, Josimara. -Nema na čemu. 943 01:02:03,761 --> 01:02:05,888 Hej, ne zaboravi mojih pet zvjezdica! 944 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Nemoj ništa raditi dok pregovori ne završe. 945 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Znam kako to ide. 946 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 -Dobra večer. -Dobra večer. 947 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Stol za dvoje, molim. 948 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Nažalost, restoran je zatvoren zbog dobrotvorne akcije. 949 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 Kladim se da je to pranje novca. 950 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Gospodine, čujem vas. 951 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 Došli smo upravo na ovaj događaj. 952 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 Naravno. 953 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 Vaše ime, molim. 954 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Provjerit ću popis. 955 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 -Moje ime? -Da. 956 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Zovem se… 957 01:02:51,934 --> 01:02:54,562 -José Silva. -Kako? José Silva? 958 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Da, José Silva. Pogledaj. 959 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 Najčešće ime. 960 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Evo ga. 961 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 -José Silva. -Rekao sam ti. 962 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Stol za dvoje, zar ne? 963 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Za vas i vašeg muža. 964 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 -Muža? -Muža? 965 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Niste li u braku? 966 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 U potvrdi ste tražili: 967 01:03:17,877 --> 01:03:21,005 „Stol za uživanje u pogledu s mojim mužem, 968 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 ljubavi mog života.” 969 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 To je i previše informacija. Tražili smo samo ime. 970 01:03:29,055 --> 01:03:30,014 Nas dvojica smo… 971 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 U braku smo već deset godina. 972 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 -Da. -Deset. 973 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Ovaj čovjek… 974 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 -To je ljubav! -Baš lijepo! 975 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Prava ljubav! 976 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Baš lijepo. 977 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Može usluga? Ne želim vas inkomodirati, 978 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 ali mogu li vas fotografirati za objavu na Instagramu? 979 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 -Može. -Spremni? 980 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Spremni. Može! 981 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Ne, ne. Poljubac. 982 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 -Slađe je. -To je previše, gospođo. 983 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 -Vrlo smo diskretni. -Ne budi blesav. Hajde. 984 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 -Dobro. -Samo recite kad. 985 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 -Može. Na dva, u redu? -Na dva. 986 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 -Recite nam. -Jedan, dva i… 987 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Poljubac! 988 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Eto ga. 989 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Uslikala sam sebe, pardon.. 990 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Još jednom. Spremni? Na dva. 991 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Jedan, dva i… 992 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Čekajte, čekajte! 993 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Sakrit ću podbradak. Čekajte. 994 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Evo ga, gotovo. 995 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Uživajte u večeri. 996 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Hvala vam. 997 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 Savršeno mjesto. 998 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 Imamo pogled na cijeli prostor. 999 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 Predaleko smo. Ne čujem ništa. 1000 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 Znam čitati s usana. 1001 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 -Nema problema. -Da? 1002 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Naravno. Gledaj ovo. 1003 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 „Jesi li donio drogu?” 1004 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 „Naravno da sam donio drogu koju si tražio.” 1005 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 „Tražio sam puno droge 1006 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 jer sam kriminalac, a kriminalci vole puno droge.” 1007 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 Mislim da ne govore to. 1008 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 „Daj mi drogu i dat ću ti novac.” 1009 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Bruse? 1010 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruce, događa se. 1011 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 -Priđimo im. -Ne, čekaj. 1012 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 -To nam je jedina prilika. -Čekaj. 1013 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Priđimo im mirno, može? 1014 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Diši. 1015 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Ni makac! 1016 01:05:31,218 --> 01:05:33,888 Gotovo je, Zeca Brito, ti kradljivče rapadure! 1017 01:05:33,971 --> 01:05:34,931 Što se zbiva? 1018 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Znam da se radi o drogi! 1019 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Smiri se! Dame i gospodo, pozornost! 1020 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Ovo je policijska operacija. 1021 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Trebam vašu suradnju. 1022 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Pogotovo tvoju, ćelavi s crnom aktovkom. 1023 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 -Bruse. -Moja aktovka. Zamjeniče? 1024 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Ovo je neka greška. 1025 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 Nema greške, lopove! 1026 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 -Znao sam da je moj osjećaj dobar! -Da! 1027 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Mogu objasniti… 1028 01:05:59,914 --> 01:06:01,248 Oprostite, nisam htio. 1029 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 -Odličan udarac, kompa. -Stvarno? 1030 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Idemo, lopove! 1031 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 Taj je novac donacija bolnici ovog čovjeka. 1032 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 Lijek je za akutnu dječju fibromialgiju! 1033 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Vidjet ćemo što će sudac reći. 1034 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 Hvala ti, ujače Zeca Brito! 1035 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 -Bruse, misliš da… -Nemoj da te zavaraju! 1036 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 Ovo su patuljci prerušeni da prevare birače! 1037 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Svi ste uhićeni! 1038 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Baš sladak par, zar ne? 1039 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 Nisam imala pojma. Ne, stvarno… 1040 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 -Iznenađujuće, zar ne? -To mi se često događa. 1041 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 Ćelavac s crnom aktovkom… 1042 01:06:39,620 --> 01:06:41,247 Ljudi misle da sam kriminalac. 1043 01:06:41,330 --> 01:06:44,041 I ovaj medicinski flaster na vratu… 1044 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 Ljudi misle da je tetovaža, ali to je za moj ukočeni vrat. 1045 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Rapadura je slatka, ali i tvrda. 1046 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Nadam se da će ti idioti biti kažnjeni zbog zloporabe položaja. 1047 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brazil iznad svega, a ja iznad svih. Bok. 1048 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 Rekla sam vam izričito da ga ne pratite. 1049 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 Što ste vi učinili? 1050 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 Pratili smo ga. 1051 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 To je bilo retoričko pitanje. 1052 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Priscila, znam da se ljutiš na nas, ali slijedili smo naše instinkte… 1053 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Grozni instinkti. Ugrozili ste cijelu operaciju. 1054 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 Rekla sam ti da se ne zezaš sa Zecom Britom 1055 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 jer smo ga mi već pratili. 1056 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 -To dokazuje da smo bili u pravu. -Ali on to nije znao. 1057 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 Ako je on doista Bijela Rukavica, sad zna da ga pratimo. 1058 01:07:40,347 --> 01:07:42,141 Priscila, samo želim pojasniti 1059 01:07:42,224 --> 01:07:44,643 da je Trindade udario zastupnika. 1060 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 A u moju obranu, 1061 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 djeca su bila baš dlakava za svoje godine. 1062 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Jedan je imao čak i brčiće. 1063 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 Mogli su biti ljudi niskog rasta. 1064 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 Nadam se da ovo neće naškoditi našoj vezi. 1065 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 Obojica ste zanemarili moje naredbe i ugrozili čitavu operaciju. 1066 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 Usput… 1067 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 Uber ste platili 3000 reala i to poslovnom karticom. 1068 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 -Je li to bio Uber Black? -Rekao sam ti. 1069 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Samo da razjasnimo, ja ne volim Uber. 1070 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Više volim javni prijevoz. 1071 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Daj mi jedan razlog da ti ne ispraznim šaržer u glavu. 1072 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 -Jer je to je zločin? -U mom slučaju, zločin iz strasti, zar ne? 1073 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 Obojica ste suspendirani. 1074 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Čekaj! Mene ne možeš suspendirati. 1075 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Ti se vraćaš u Cearu. 1076 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 A ti, Trindade, dođi k sebi. Jadan si. 1077 01:08:31,565 --> 01:08:34,110 Ti si najgori policajac svih vremena ovog okruga, 1078 01:08:34,193 --> 01:08:38,197 a Amílcar je slučajno ubio dvije taokinje, stariju ženu i trudnicu. 1079 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 -Hej, Amílcare. -Učini uslugu policiji. 1080 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Nađi si drugu karijeru. Nisi dostojan svoje značke. 1081 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Amílcar mi je dao tvoj broj. 1082 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Spremi moj broj. 1083 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Pošalji mi poruku i možemo popiti piće. 1084 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 Razmišljao sam. 1085 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 Da iskoristimo Celestinu da nanjuši rapaduru? 1086 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 -Ima dobar nos. -Zaboravi. 1087 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 Pustit ćeš ih da se izvuku? 1088 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Izgubili smo, Bruce. Pusti to. 1089 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Hej, buraz, gdje je onaj opaki murjak koji je uhvatio Zecu Brita? 1090 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Nije upalilo i skoro nas je stajalo posla. 1091 01:09:46,473 --> 01:09:48,142 Gotovo je, čovječe! Dosta. 1092 01:09:48,642 --> 01:09:50,060 Neću tako lako odustati. 1093 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 Zaboravi ovaj slučaj jednom za svagda, Bruse. 1094 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 I ja sam mislio da možemo sami, ali pogriješio sam. 1095 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Nismo pravi policajci. 1096 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Smiri se. Ne možeš tako razgovarati s partnerom. 1097 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Ti nisi moj partner! 1098 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Ti si samo luđak 1099 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 koji je došao iz Ceare 1100 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 u potrazi za kozom 1101 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 bez ičijeg dopuštenja. 1102 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 I uvjerio si me da je koza oteto dijete! 1103 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Nisi trebao doći ovamo. 1104 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Bruse, utuvi si to u glavu! 1105 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 Otkad si došao, život mi se samo pogoršao. 1106 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 Vrijeme je da se vratiš u svoj grad. 1107 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Shvaćam. 1108 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Idemo, Celestina. Dalek je put do Guare. 1109 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Da, Guaramobima! 1110 01:11:54,643 --> 01:11:56,228 Zaboravio si nešto, Bruse? 1111 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 Idemo, Ce. 1112 01:12:10,326 --> 01:12:13,579 -Je li ovo loš trenutak? -Pa, ipak si došao nenajavljen. 1113 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Kozice. 1114 01:12:20,169 --> 01:12:22,087 Ne diraj Celestinu, govno jedno! 1115 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 Ne izazivaj zločinca! 1116 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Ispričat ću vam priču. 1117 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Kad sam bio dijete, tata mi nije dao da jedem rapaduru. 1118 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Pa si djeci krao slatkiše. 1119 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Ne prekidaj me. Zbog toga… 1120 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 trudio sam se da nijedno dijete ne prolazi ono što sam ja prošao. 1121 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Rapadura je za sve. 1122 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapadura puna droge? 1123 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 Droga je došla kasnije, kao sporedni posao. 1124 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Političarima treba sporedni posao? 1125 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Ja sam pošten političar. 1126 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Prijatelji, 1127 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 ubit ću vas. 1128 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 Zatim ću proširiti distribuciju Daj mi još, 1129 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 rapadure s aditivima, u inozemstvu. 1130 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Ne bi li trebao biti pošten? 1131 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Zeca Brito je pošten. 1132 01:13:10,552 --> 01:13:11,804 Ali Bijela Rukavica nije. 1133 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 Ne. 1134 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 -Što je rekao? -Ne znam. 1135 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 „Bomba” na kineskom. 1136 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Vi ćete odletjeti u zrak, 1137 01:13:23,482 --> 01:13:27,611 a ja ću distribuirati drogu koju imam dok još mogu. 1138 01:13:28,112 --> 01:13:31,198 Već imam dogovoren sastanak sa svim zločinačkim skupinama u Brazilu. 1139 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 -I što onda? -Onda ću uzeti slobodno… 1140 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 Kako se to kaže? 1141 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 -Slobodnu godinu. -Tako je. 1142 01:13:38,956 --> 01:13:42,626 Da se više usredotočim na politiku, da se moje kćeri udaju, 1143 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 možda opet posjetim Guaru… 1144 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 Koju Guaru? 1145 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 Nećeš se tako lako izvući. 1146 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Ubojstvo je težak zločin, gade jedan. 1147 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 Prijatelju, savezni sam zastupnik. 1148 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 Imam zastupnički imunitet. 1149 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Mogao bih ubiti Papu i nitko me ne bi gonio. 1150 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Idemo. 1151 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Možeš li se micati? 1152 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 Presnažno je. Mislim da je to mornarski čvor. 1153 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Umrijet ćemo. 1154 01:14:13,907 --> 01:14:15,659 Bila mi je čast biti tvoj partner. 1155 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 -Da bar možemo obaviti još jednu misiju. -Da. 1156 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Zaboravi sve što sam rekao, bio sam ljut. 1157 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Vi ste sjajan policajac, policajče Brusvilise Nonato. 1158 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 Postao sam policajac kako bih mogao imati partnera poput tebe. 1159 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Odlazi, Celestina! 1160 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Bježi, dušo! Bježi dok još možeš! 1161 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Čekaj, Trindade. 1162 01:14:38,974 --> 01:14:42,644 -Celestina bi nam mogla pomoći s bombom. -Naravno… 1163 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 Samo mora pregristi pravu žicu. 1164 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 Kako će to učiniti, Bruse? Reci mi! 1165 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Opusti se. Mi smo povezani psihički. 1166 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, dušo, čuješ li me? 1167 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 Bruse! 1168 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Što se događa? 1169 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 Jesi li ti ozbiljan? 1170 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestina, slušaj pažljivo. 1171 01:15:09,588 --> 01:15:12,591 Pomoći ćeš nam i sama samcata deaktivirat ćeš bombu. 1172 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Bruse, mislim da ne mogu sama. 1173 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Ma možeš. 1174 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 Pazi, moraš presjeći pravu žicu. 1175 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 Koja je prava? 1176 01:15:26,897 --> 01:15:28,649 Ne zna koja je. 1177 01:15:28,732 --> 01:15:30,234 Neću sudjelovati u ovome. 1178 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 -Onda ćemo umrijeti! -Crvena je! 1179 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Uvijek je crvena! 1180 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina… 1181 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 reži crvenu! 1182 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruse… 1183 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 imam osjećaj da je zelena. 1184 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 -Kaže da je zelena. -Mrtvi smo. 1185 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 -Zelena. -Crvena. 1186 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 -Zelena! -Crvena! 1187 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Crvena! 1188 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 Isusek! 1189 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 O, Celestina! 1190 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 Ne mogu vjerovati. 1191 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 Rekao sam ti da je pametna. 1192 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Sad možemo otići odavde. 1193 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 -Jesi dobro? -Mislim da sam slomio nogu. 1194 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Hajde, idemo! Vodi je. 1195 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 -Nađimo Zecu Brita. -Jao. 1196 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Gotovo je, Bruse! 1197 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 Prodat će nam drogu pod nosom, 1198 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 a mi nećemo imati vremena saznati gdje. 1199 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Smiri se, sredit ćemo mi to. 1200 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Ako moramo doznati gdje će se ti gadovi sastati, 1201 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 razgovarat ću sa svojim obavještajnim timom. 1202 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Molim? 1203 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Tko ometa našu siestu? 1204 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Brus je. 1205 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Reci tom idiotu da je gradu dužan kozu. 1206 01:16:51,398 --> 01:16:53,191 Toninho, sjećaš se da si rekao 1207 01:16:53,275 --> 01:16:55,861 da su tvoji rođaci u São Paulo postali kriminalci? 1208 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Da. Svi osim Robsona, on je marljiv. 1209 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Moraš mi nešto hitno saznati. 1210 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Što je? Pucaj. 1211 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 Bez brige, moj čovjek će to srediti. 1212 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? Toninho je! 1213 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Da, iz Guaramobima, sin g. Gonçala. 1214 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Kako si? Dugo se nismo čuli! 1215 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Što? Matias? 1216 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 Gdje je Matias? 1217 01:17:21,511 --> 01:17:24,181 Hej, budalo. Oni će platiti trošak poziva, ha? 1218 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matiase! Oprosti, spavao si? 1219 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Hej, reci mi nešto. Događa li se danas nešto sumnjivo? 1220 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 Večeras? 1221 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Da. Marinalva? Zna li ona? 1222 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, dušo, kako si? Poslat ću ti rapaduru. 1223 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Hej, Bruse? Toninho je. 1224 01:17:42,157 --> 01:17:44,576 Otkrio sam nešto. Poslat ću ti poruku. 1225 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 Dakle? 1226 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 Ovo je adresa sastanka. 1227 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 Na drugoj strani grada. 1228 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Trebamo pojačanje. 1229 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 Hvala vam što ste me opet nazvali i što mi vjerujete. 1230 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 Spasili ste me od večere s Robsonovom mamom. 1231 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 Dobro. 1232 01:18:06,807 --> 01:18:11,603 Ovo su pregovori najvećih trgovaca drogom u zemlji. 1233 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 To su zločinci. 1234 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar, zvan Medalhinha, 1235 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 narkobos iz Mato Grossa, 1236 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 brat bolivijskog narkobosa Ribamara Gonzálesa. 1237 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 Nisu braća, Bruse. 1238 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Ime drugoga prezime je prvog. 1239 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 -Pusti me da objasnim. -Izvoli. 1240 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergej Petrov, vođe ruske kriminalne obitelji. 1241 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li predstavlja kinesku obitelj. 1242 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 -On je iz São Paula. -Da, što god. 1243 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt, iz njemačke obitelji. 1244 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 I naposljetku, vođa trgovine drogom, 1245 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 zastupnik Zeca Brito, iz Pereira u Ceari, 1246 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 kodnog imena Bijela Rukavica. 1247 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 -Sve se svodi na ovu akciju. -Na ovu. 1248 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Postat ćemo dio povijesti, Trindade! 1249 01:18:53,186 --> 01:18:56,314 Pojavila se još jedna vožnja. Odabrali ste Podijeli Uber? 1250 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 Ono je bilo preskupo. 1251 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 -Samo otkaži. -Nažalost, ne mogu. 1252 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 Imam samo četiri zvjezdice. 1253 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 Ne znam što da radim. 1254 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Da razgovaram s njim ili da to pustim? 1255 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Takvi su muškarci smeće. Bježi dok možeš. 1256 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Robson je takav. Ja sam ljuta već 15 godina. 1257 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 Ne, ne. Pretjeruješ. 1258 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 Moraš uzeti u obzir još mnogo toga. 1259 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 -Koji je tvoj horoskopski znak? -Vidi tko zove. 1260 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 -Ne javljaj se. -Neću. 1261 01:19:24,176 --> 01:19:25,969 -Cijeni sebe. -Neću odgovoriti. 1262 01:19:26,052 --> 01:19:28,096 Ona radi sve što on želi. 1263 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 -Ovo je tvoj posao. -Radim! 1264 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Hvala vam, dečki. Laku noć. 1265 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 Javit ću vam što je bilo. 1266 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 -Sretno! -Laku noć. 1267 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 -Bok! -Puse. Bok, Josi. 1268 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Kao pusa, a laže. 1269 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Idemo, Josimara! 1270 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Vratimo se operaciji Žrtvena koza. 1271 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 Pregovori se vode u jednom od tih hangara. 1272 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina će nas odvesti do pravog. 1273 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 -Hajde, C. -Idi. 1274 01:19:59,377 --> 01:20:02,088 Hej, da ostanem ovdje ili da uzmem novu vožnju? 1275 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Čekat ću. 1276 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 Kad Celestina pokaže pravi hangar, 1277 01:20:08,637 --> 01:20:11,181 fotografiramo sve, uzmemo dokaze i odemo. 1278 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 -Dobro? -Dobro. 1279 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 -Idemo. -Hajde, C. 1280 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 Jao! 1281 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, mislim da su unutra. 1282 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestina, ostani ovdje. 1283 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 Preopasno je. Bok. 1284 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Hajde! 1285 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1, 1286 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3… 1287 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Što? 1288 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Evo ga! Shrek 2. 1289 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 To je taj. 1290 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Evo ga. Predobro! 1291 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Dame i gospodo, sazvao sam hitan sastanak 1292 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 kako bih prodao zalihe. 1293 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 A gdje je droga? 1294 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura s bijelim prahom. Idealno za sjeveroistočnjake. 1295 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 Moja posebna ponuda je 10 reala za jednu, 20 za dvije, 1296 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 30 za tri, 40 za četiri, 1297 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 i samo 50 reala ako kupite pet, 1298 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 da se ne zezamo s ostatkom. 1299 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Sad! 1300 01:22:10,592 --> 01:22:13,678 -Nisi ugasio bljeskalicu? -Mislim da nisu vidjeli. 1301 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Vidjeli su. 1302 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Već ste mi dovoljno omeli planove. 1303 01:22:20,644 --> 01:22:22,854 -Vrijeme je za plan B. -Što je plan B? 1304 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 B kao bez plana. 1305 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Jesi li to bio ti? 1306 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Gromovi, na položaje! 1307 01:22:53,134 --> 01:22:54,052 Kako ste znali? 1308 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Brus se nije pojavio na našem spoju. 1309 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Oprosti, dobro? 1310 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Nešto je iskrsnulo. 1311 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 Bilo mi je sumnjivo i tražila sam tim da vas pronađu. 1312 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Zeca Brito bježi! 1313 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Idite, ja ću srediti ostale. 1314 01:23:30,630 --> 01:23:31,840 Pobrini se za njih. 1315 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, idi za Zecom Britom. 1316 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 Ja ću se pobrinuti za Ping Lija. 1317 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Može. 1318 01:25:06,935 --> 01:25:08,478 Baš voliš štapove, zar ne? 1319 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Trebam zraka. 1320 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Imam zraka. 1321 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 Rekao sam ti da imam zraka! 1322 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Čovječe, teško te ubiti! 1323 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Gotovo je, Zeca Brito. 1324 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Za koga? Koliko vidim, samo ja držim pištolj. 1325 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Vidio sam kako ga puniš. 1326 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 Imaš samo jedan metak… 1327 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 i dvije mete. 1328 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Iskušajmo vašu sreću pa ćemo vidjeti tko će umrijeti. 1329 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Eci peci pec, ti si mali zec, ja sam mala vjeverica, eci peci pec. 1330 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Nemoj mene! 1331 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Ne! 1332 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Prokleta kozo! 1333 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 -Celestina! -Celestina! 1334 01:27:29,827 --> 01:27:32,330 -Celestina! -Celestina! 1335 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Celestina! 1336 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestina. 1337 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca bježi! 1338 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 Zna upravljati helikopterom. Gotovi smo. 1339 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 Nismo. Igra tek počinje. 1340 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 Pratit ćemo Zeca Brita do pakla. 1341 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Zaboga! 1342 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Povlačim što sam rekao. Ne zna upravljati helikopterom. 1343 01:28:22,547 --> 01:28:23,464 Nastavi hodati. 1344 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Daj mi to. Pokret. 1345 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 -Amílcare. -Hej. 1346 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 To je sve. 1347 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 Fotkajmo se. 1348 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Tako. 1349 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Što ako Robson to vidi? 1350 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 Pokazat ću mu što znači velik. 1351 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 Ipak smo imali pravo. 1352 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 Dobro ste to odradili. 1353 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Ne baš dobro. Osrednje. 1354 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 -Da. -Zapravo, bilo je jadno. 1355 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Ali pobijedio sam Ping Lija. 1356 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 -Bio bi mrtav da nije bilo moje ekipe. -Da. 1357 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Ali… 1358 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 bilo je bolje nego što sam očekivala, ali nisam mnogo očekivala. 1359 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 Može sada neko piće? 1360 01:29:09,135 --> 01:29:10,803 Propustili ste priliku, policajče. 1361 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 A vidi tebe! 1362 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Hej, Trindade. Vidi ti njega! 1363 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Kako zgodan tip! 1364 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Tako dotjeran, zar ne? Dobro miriše, uredan… 1365 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Nitko ga nikad nije upucao. 1366 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 -Tako je. -Zar ne? 1367 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Dobila sam okladu. 1368 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 I ponavljam, neću donijeti odreske. 1369 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1370 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 -Hoće li biti dobro? -Da, bez brige. 1371 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 Ona je opaka. 1372 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Danas 1373 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 na 30. godišnjicu 1374 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 najvećeg festivala rapadure na svijetu… 1375 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 I jedinog. 1376 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 Imam čast nagraditi 1377 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 najboljeg policijskog djelatnika ovog grada! 1378 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 30. FESTIVAL RAPADURE U GUARI 1379 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Kozo Celestina, 1380 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 dajem ti počast 1381 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 za tvoju hrabrost na dužnosti 1382 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 policijske koze tragačice. 1383 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 Jako sam ponosan na ovu kozu! 1384 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Šefice. 1385 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruse. 1386 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Čestitam. 1387 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade… 1388 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 -Spavao je kod tebe u São Paulu? -Da. 1389 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Onda ćeš ti sad spavati kod mene. 1390 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 Inzistiram. 1391 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruse. 1392 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Onaj opaki tip… 1393 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 Djeluje sumnjivo. 1394 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 To je moj brat Čakinorisan i njegovi sinovi, Vindisko i Roki. 1395 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Oprosti, to je čista navika. 1396 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 U Guari nema takvih zločina. 1397 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 U kojoj Guari? 1398 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 Naoružan je. 1399 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Umrite, prokletnici! 1400 01:31:48,794 --> 01:31:50,338 Nećeš dok smo mi tu! 1401 01:31:50,838 --> 01:31:52,840 LOV NA KOZU 1402 01:37:22,795 --> 01:37:27,633 Prijevod titlova: Veronika Janjić