1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Selamat pagi, Nona-nona, Semuanya! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Bangunlah, pemalas, 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 karena matahari telah menyinari Guaramobim. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Bersiaplah, Cecunguk. Hari semakin panas. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 Acara paling fantastis di kota ini akan segera tiba! 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Benar. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 Itu adalah Festival Rapadura yang paling ditunggu-tunggu! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Bersiaplah, acaranya akan sangat meriah. 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 Sementara itu, nikmati lagu Forró ini. Kita memang hanya memainkan Forró saja. 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Hoi! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Berhenti! 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Angkat tangan, Bajingan! 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 BRUCEUÍLIS NONATO POLISI HEBAT 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Bukan Anda, Pak. 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Yang benar saja! 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Hormati polisi. Kamu tahu tak boleh bermain di sini. 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Mau dipenjara? 21 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Aku polisi, Bruceuílis Nonato. Ke mana dia pergi? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 - Ke sana. - Kue ini jadi barang bukti. 23 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 Petugas Bruceuílis Nonato. Toninho, kamu dengar? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Petugas Bruceuílis Nonato. Toninho, halo? Toni… 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 KANTOR POLISI 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Bangun, Bung! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Apa-apaan kamu? 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Minggir, Bu! 29 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 - Ayo! - Aku… 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Kamu punya hak untuk diam, Bajingan! 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 Semua ucapanmu 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 dapat dipakai untuk memberatkanmu. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 - Aku bukan penjahat, Bung! - Kenapa kamu kabur? 34 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 Kamu menatapku, aku melihatmu. Kamu lari dan aku jadi takut! 35 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 Sedang apa kamu di rumah itu? 36 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 Akan kubunuh dia! 37 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 Bukan seperti itu! 38 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Astaga. Ayo pergi! 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Kamu mencuri kipas angin? Apa-apaan. 40 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 - Akan kubunuh bajingan ini! - Dia sepupuku, Sayang! 41 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Tenanglah. Semuanya terkendali. Sudah tak apa. 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Hati-hati! 43 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Kenapa aku ditahan? 44 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 Aku tak mau sekamar dengan sampah ini! 45 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Istrimu pikir aku oke, 'kan? 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 Tinggalkan saja aku di sini 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 karena aku akan membunuhnya! 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Menggunakan tandukmu? 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Tunggu! Tunggu sebentar! 50 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Kujamin semua ini akan selesai secepatnya. 51 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Aku janji. 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, dasar bodoh! 53 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 - Astaga! - Ibu Kepala Vitória Regina. 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Pembobolan, 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 mengacau ketertiban, 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 perusakan fasilitas umum, 57 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 ikut campur urusan orang lain… 58 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Aku sudah muak denganmu! Apa yang harus kulakukan padamu, Bruce? 59 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Aku menangkap pria yang mencuri kipas angin. 60 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 Aku mengambil kipas angin lama ini 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 karena udara di rumahnya sangat panas. 62 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Tak ada jendela di sana! 63 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 - Setel kecepatan tinggi. - Tinggi? 64 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 - Begini, jika Anda… - Diam! 65 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 Kalian berdua ke kantorku sekarang! 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Minggu depan 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 kita akan mengadakan Festival Rapadura Guaramobim ke-30. 68 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 Festival rapadura paling terkenal di dunia! 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 - Ada yang lain? - Aku tahu, Bu Kepala. 70 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 Detail keamanan sudah diatur. 71 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 - Kamu tak ikut, Bruce. - Apa? 72 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 Aku bertanggung jawab atas keamanan acara. 73 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 Tidak. Toninho yang mengurusnya. 74 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninho? 75 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Dia tak berkualifikasi untuk pekerjaan itu. 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Aku setuju dengan Bruce. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Toninho mungkin memang bodoh, 78 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 lemah, pemalas, 79 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 jelek, dan telinganya lebar, 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 tapi setidaknya dia patuh. 81 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Aku setuju dengan Bu Kepala. 82 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 Kamu menghukumku karena aku melihat aktivitas mencurigakan 83 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 dan menindaknya sesuai hukum? 84 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 Aktivitas mencurigakan. Aktivitas mencurigakan apanya! 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 Yang benar saja. 86 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Pernah lihat aktifitas mencurigakan, Toninho? 87 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 Aku pernah melihat UFO sekali, 88 00:07:01,754 --> 00:07:03,548 tapi ternyata itu lentera api São João. 89 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 Lihat? Tak ada apa-apa di sini, Bruce! 90 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Di kota ini, jika ada yang ditampar, semua akan tahu siapa pelakunya. 91 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Ya, sayangnya begitu. 92 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Namun aku punya misi lain untukmu. 93 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Begitu dong! 94 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Misimu adalah menjaga Celestina sampai festival digelar. 95 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 - Kamu gila atau mabuk? - Apa? 96 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Tak pernah ada polisi yang menjaga kambing. 97 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Bruce, Celestina adalah harta kota ini. 98 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Dia bahkan adalah anggota dewan kota tahun lalu. 99 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Bruce, kamu tahu orang di sini menyukai kambing ini, 'kan? 100 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Jadi, kini dia menjadi tanggung jawabmu. 101 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Aku ingin dia tampil anggun dan cantik. 102 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 bau wangi, bersih, dan cukup makan. 103 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 Kamu bisa mulai dengan memandikannya. Ini. 104 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 Kini aku akan disebut pengasuh kambing. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,603 Ini hukumanku karena bertindak sebagai polisi sejati. 106 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Semuanya, berkumpul. Tak akan kuulangi lagi. 107 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 OPERASI PETIR 108 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 Target operasi hari ini adalah pria bernama Ping Li. 109 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Sumber kita bilang bahwa Ping Li bernegosiasi 110 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 terkait transaksi narkoba selama berbulan-bulan 111 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 dengan target terbesar kita, bandar narkoba yang bernama… 112 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 SIAPA DIA? 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 Sarung Tangan Putih. 114 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Kita harus menangkap Ping Li jika mau menangkap Sarung Tangan Putih. 115 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Tetapi waspadalah. 116 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Komplotan ini tergolong tidak stabil dan sangat berbahaya. 117 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Tim Alfa 118 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 akan menjaga area ini. 119 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Tim Beta akan menjaga pintu keluar area barat. 120 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Jika aku berwenang, kita langsung masuk dan menembaki mereka, 121 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 tapi, demi alasan hukum, kita tak bisa melakukannya, 122 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 jadi kita harus menangkap basah mereka. 123 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Itu sebabnya dua anggota tim kita 124 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 akan menyusup sebagai pengedar narkoba bawahan Sarung Tangan Putih. 125 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 Jadi, kedua orang itu adalah 126 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 Caique 127 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 dan Trindade. 128 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Ya, Trindade? 129 00:09:24,522 --> 00:09:27,942 POLISI KANTORAN 130 00:09:28,025 --> 00:09:30,945 Kurasa aku harus tinggal di kantor polisi. 131 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 Aku bisa terus mengatur papan operasi. 132 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Bagus, bukan? 133 00:09:36,158 --> 00:09:38,786 Aku sempat ke Kalunga, persediaan alat tulisnya diskon! 134 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 Aku juga bisa mengatur ulang papannya, mengubah jenis hurufnya. 135 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Selesai. 136 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 - Mari bersiap. - Ayo. 137 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Kamu mau menyerah padahal kita sudah siap? 138 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Aku hanya merasa tak nyaman dengan rencananya. 139 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 Memang tak ada yang salah dengan rencananya… 140 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Aku hanya tak suka keterlibatan peranku. 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Sayangnya, kami membutuhkanmu, Trindade. 142 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Kamu yakin? 143 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Karena aku tipe pekerja kantoran. 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Kamu sudah bercermin hari ini? 145 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Mau diulangi lagi? 146 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 - Kamu melihat apa? - Otak operasi? 147 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Pria yang lemah dan lelah. 148 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 Kebalikan dari setiap polisi di kantor ini. 149 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caique. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Baik. 151 00:10:33,215 --> 00:10:36,218 PETUGAS CAÍQUE POLISI SEJATI 152 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Kemarilah. 153 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Ya, Kapten? 154 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Lihat fisik Caique. 155 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Apa menurutmu Caique terlihat bak pengedar narkoba? 156 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Tidak, Kapten. 157 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Tubuhku bukan seperti tipikal penjahat. 158 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Penampilanku lebih dari itu, oke? 159 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Tepat sekali. 160 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Itu sebabnya kamu harus merasakan otot biseps Caique. 161 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 - Apa? - Biseps, Caique! 162 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Cek ototnya. 163 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Sentuhlah. 164 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Itu biseps polisi. 165 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 Kini, sentuh perutnya. 166 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 Tidak, itu tak pen… 167 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Saat para penjahat melihatnya, kira-kira apa pendapat mereka? 168 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 - Polisi? - Polisi! 169 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 - Saat mereka melihatmu? - Otak… 170 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Bajingan! 171 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 Pecundang, orang gagal. 172 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 - Tinggal bersama neneknya. - Aku pindah dua bulan lalu. 173 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Karena itu kamu harus bersama Caique. 174 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Agar seimbang. 175 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 Aku membutuhkanmu, Trindade. 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,699 Kamu akan jadi perisaiku. 177 00:11:40,408 --> 00:11:41,826 Apa maksudmu, "perisai"? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 - Operasi Petir! - Petir! 179 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Petir. 180 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Ambil posisi! Kamu boleh maju. 181 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Aku tak nyaman dengan penyamaran ini. 182 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 - Memangnya kenapa? - Tertulis "target manusia" di dadaku. 183 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Ini band rock kakakku. Temanya alternatif, dan rock protes. 184 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 Isinya hanya bas dan trompet. 185 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Ya, tapi kenapa pakai nama ini? 186 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Hoi, Trindade. 187 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 Kamu tak mendukung musik indi Brasil. 188 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Kamu lebih suka yang umum, grup yang menjilat pemerintah. 189 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 - Tidak. - Iya! 190 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Lalu apa? 191 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Ada target di dadaku! 192 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 Keponakanku yang menggambarnya. Dia anak cacat. 193 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Dia memakai kakinya. Astaga, tunjukkan rasa hormat. 194 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Kini, mainkan peranmu. 195 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Seperti aku. Perhatikan. Aku polisi. 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 Lalu dor. Kini aku preman. 197 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Ayo. 198 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 Di mana Ping Li, Bung? 199 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 - Bisa kita langsung bertransaksi? - Tentu. 200 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 - Astaga, cepatlah. - Jangan bongkar penyamaranmu! 201 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Tidak! Kami tak buru-buru. 202 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Aku belajar bersabar saat dipenjara 203 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 karena menjual narkoba. 204 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 - Obat terlarang. - Kurangi sedikit. 205 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 Sebenarnya, itu hanya rokok selundupan, 206 00:14:25,656 --> 00:14:26,740 bir tak beralkohol… 207 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 - Kini terlalu ringan. - Kokaina! 208 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 Aku kecanduan kokaina! 209 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Tolong jangan mengacau. 210 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Namun hanya untuk pergaulan. Hari Minggu, setelah makan siang. 211 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 Jadi, bagaimana dengan produknya? 212 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Uangnya dulu. 213 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Bukan kamu. 214 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Si pencandu. 215 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 - Di mana kamu dipenjara? - Apa? 216 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Tadi kamu bilang pernah dipenjara. Di mana? 217 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu. 218 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Unit yang mana? 219 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Tujuh. 220 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 Bangu 7 itu penjara wanita. 221 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Sial. 222 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 Dulu namaku Simone. 223 00:16:00,042 --> 00:16:01,251 Sial. 224 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Astaga! Hampir saja. 225 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Hoi, aku di sini. Aku masih hidup! 226 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 Dia akan baik-baik saja. 227 00:17:00,686 --> 00:17:02,688 Pesawat tanpa sayap 228 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 Api unggun tanpa bara 229 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 Aku seperti ini tanpamu 230 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 Sepak bola tanpa bola 231 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 Tweety tanpa Sylvester 232 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 Aku seperti ini tanpamu 233 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 Kuhitung waktu agar bisa melihatmu 234 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 Namun waktunya tak tepat untukku 235 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 SELAMAT TINGGAL DARI TIM PETIRMU 236 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Kenapa? 237 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 Kenapa? 238 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila? 239 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Priscila? 240 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 Priscila? 241 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 - Aku tahu kamu agak kesal. - Agak? 242 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Tak bisakah kamu menerima tembakan untuk menyelamatkan rekanmu? 243 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 Aku akan tertembak jika tak menghindar, bukan? 244 00:18:10,964 --> 00:18:13,175 Setiap polisi menerima setidaknya tiga peluru 245 00:18:13,258 --> 00:18:14,259 guna melindungi rekan. 246 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 - Berapa yang kamu terima? - Tak ada. 247 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 - Karena itu aku hidup, bukan? - Tidak. 248 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Karena itu kamu akan berkemas. 249 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Berlaku segera, kamu akan pergi ke distrik lain. 250 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Namun… 251 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Aku anggota tim Petir. 252 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Petir, ya! 253 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Dari dulu dan sampai kapan pun kamu tak layak menjadi anggota tim ini. 254 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Ayo, Celestina. 255 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Hoi! Celestina! Ini dia! 256 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Saat aku mulai mengejar penjahat, 257 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 yang dua kali lebih tinggi dariku. 258 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Halo. 259 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Aku merawatnya. 260 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Panas, ya? 261 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 Aku menatap matanya. 262 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Begitu dia melihatku, dia datang ke arahku dan aku menuju ke arahnya, 263 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 tapi saat kupikir aku menangkapnya, dia memukulku lebih dulu. 264 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Hoi, hormati polisi! 265 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Aku menang! 266 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Tetap di sini, Celestina, oke? Ayah akan segera kembali. 267 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 Jaga pintu dan jangan biarkan siapa pun masuk. Tetap di sini. 268 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Di mana Celestina? 269 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestina? 270 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Kambing ini… 271 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Benar-benar menyusahkan. Celestina! 272 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Celestina! 273 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 Celestina! 274 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestina! 275 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestina! 276 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 Ini bukan pekerjaan untuk polisi berpengalaman sepertiku! 277 00:20:30,938 --> 00:20:32,022 Celestina? 278 00:20:36,526 --> 00:20:38,070 Tentu saja… 279 00:20:38,153 --> 00:20:39,404 Dia mencium rapadura. 280 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Hanya banku yang kempis. Aku tiba di São Paulo besok. 281 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Di mana dia? Shintan? 282 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Hoi, Kawan! Butuh bantuan? 283 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Astaga! 284 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Nanti kutelepon lagi. 285 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Tidak, sudah beres. 286 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Baik. 287 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Kamu bukan berasal dari sini, ya? 288 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 - São Paulo jauh. - Aku bukan dari sini atau São Paulo. 289 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 Maaf, 290 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 tapi kurasa kambingku, Celestina, masuk ke mobilmu. 291 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Dia suka rapadura. 292 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 Ya ampun! Dia memakan satu kue utuh sendirian. 293 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Jangan cemas. Berapa harganya? 294 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Tidak. Tak perlu. Tak apa. 295 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Aku memaksa. Sekalian dua saja. Sepuluh reais? 296 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Ini tidak untuk dijual. Semua milikku. 297 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Kamu suka rapadura, ya? Ini pasokan dua tahun. 298 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Dengar, boleh kulihat dokumennya? 299 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 - Ini karena bekas lukaku, ya? - Bekas luka? 300 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 Bekas luka apa? Aku tak melihatnya. 301 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Seumur hidupku, orang bilang aku bak penjahat. 302 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Maaf, kamu kan tahu 303 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Polisi harus selalu waspada. 304 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 - Waspada karena meminta dokumen? - Ya, dokumen. 305 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 - Ini dokumennya. Menunduklah! - Kamu serius? 306 00:21:59,359 --> 00:22:01,069 Menodongkan pistol ke polisi? 307 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 Ternyata kamu memang penjahat. 308 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 - Berbaringlah, Bung. - Aku tak mengantuk. 309 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Kalau begitu kubuat tidur kamu. 310 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Kini aku mulai mengantuk, aku akan berbaring, aku sedikit mengantuk. 311 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Berbaringlah, menghadap ke tanah. 312 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Hadap bawah. 313 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 BERI AKU LAGI RAPADURA 314 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Jangan lihat atas! 315 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Celestina! 316 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 Cecunguk! 317 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 Aku hafal pelat nomornya, akan kukejar dia sampai ke neraka! 318 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Pilih kembali Zeca Brito. 319 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Zeca Brito untuk deputi federal. 320 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Ini deputi federal kita, Zeca Brito. 321 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 - Ingin kutemani? - Aku harus menyelesaikannya sendirian. 322 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 TIKET BUS 323 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 Jika pergi bersama, bu kepala akan tahu Celestina hilang. 324 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 Demi Tuhan, São Paulo itu sangat berbahaya. 325 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 Semua sepupuku di sana menjadi penjahat. 326 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Tenang, aku akan baik-baik saja. 327 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Kamu sudah mendapat alamat yang kuminta? 328 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 - Tak mudah, tapi aku berhasil! - Biar kutulis. 329 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Akan kutemukan mobil Beri Aku Lagi Rapadura. 330 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 Akan kuselamatkan kambingnya dan kubuktikan kemampuanku pada kota ini! 331 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Kamu akan mati di hari pertama! 332 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 Kamu bicara apa, Bung? 333 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Jika tak tertembak, maka tertabrak mobil. 334 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 Jika tak tertabrak mobil, maka kamu akan mati karena polusi udara. 335 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Lalu kamu berpikir, "Aku hanya butuh minum air." 336 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 Mereka tak ada air minum! Sudah tak ada. 337 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 Belum lagi demam berdarah, demam kuning, 338 00:23:27,823 --> 00:23:29,574 tifus, erisipelas, 339 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 semacam gatal yang menyebabkan menggigil. 340 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Kamu gila, ya? Dan terlalu banyak orang. 341 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 - Tak seperti di sini! - Tenang! 342 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Aku pernah ke kota besar. Aku pernah ke Sobral. 343 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 Selama aku pergi, kamu harus mengurus Guará. 344 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 Kota ini di tanganmu. 345 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Aku akan kembali menghadiri festival, oke? 346 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Semoga Tuhan dan Roh Kudus menyertaimu! 347 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Dah! Hati-hati di jalan! 348 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Dia takkan bertahan dua hari. 349 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 ANDA MENINGGALKAN GUARAMOBIM SEMOGA BERHASIL! 350 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 STASIUN BUS TIETÊ SELAMAT DATANG DI SÃO PAULO 351 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 DEPARTEMEN KENDARAAN SITAAN 352 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 Kita akan mengadakan barbeku untuk menghormati Caique di rumah Miúdo. 353 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Semangat, Semuanya! 354 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Berani-beraninya kamu menghubungi nomor pribadiku? 355 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, dengar. 356 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 Ada pencuri masuk ke kantorku. 357 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Kuulangi, seorang pencuri masuk ke kantorku! 358 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Apa kamu menelepon polisi 359 00:26:23,707 --> 00:26:25,959 untuk menangkap seseorang di kantor polisi? 360 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Namun dia tampak jahat. 361 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Tinggi, kuat, dia seperti Caique. 362 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 - Sayangku, Apa dia mati? - Tidak! 363 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Maka dia bukan Caique, oke? 364 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Keparat. 365 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 Kenapa tak bilang bahwa kamu polisi? 366 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 Kamu bak orang gila, menyemproti wajahku. 367 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Aku kira kamu perampok. 368 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Kota ini sangat berbahaya. 369 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 Polisi juga dirampok? Toninho memang memperingatkanku. 370 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Aku Bruceuílis Nonato. 371 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Aku Renato Trindade. 372 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 - Kamu berasal dari sini? - Tidak. 373 00:27:12,505 --> 00:27:15,675 Aku dari distrik pertama dan satu-satunya di Guarapobim, Ceará. 374 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 Tapi kami sebut Guará, agar tak tertukar dengan Guaraciaba di utara. 375 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 Tapi percuma, mereka juga menyebutnya Guará. 376 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 Kamu datang dari Guará ke… 377 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 - Guará mana? - Guaramu. 378 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Ya. Aku datang jauh-jauh ke sini karena sebuah truk dicuri. 379 00:27:30,357 --> 00:27:32,275 - Karena itulah aku di sini. - Tunggu. 380 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 Setiap lima kendaraan curian di São Paulo, hanya dua yang ditemukan. 381 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 Yang keadaannya utuh hanya satu. 382 00:27:37,947 --> 00:27:42,452 Wah! Jika soal penculikan, berapa banyak yang ditemukan dalam keadaan utuh? 383 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 - Kenapa? - Aku tak mencemaskan kendaraannya. 384 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Aku mencemaskan Celestina. Dia di dalam kendaraan itu. 385 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 386 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Truk yang mirip dengan penjelasanmu 387 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 terkena tilang di dekat pusat kota. 388 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Itu dia. Truk Beri Aku Lagi Rapadura. 389 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 Mereka mengincar orang bernama Chitão. 390 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Dengar, aku yakin dengan memakai rekaman CCTV 391 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 kita bisa melacak jejaknya dan mendapatkan alamat lokasinya. 392 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Aku cemas apa yang akan mereka lakukan pada Celestina. 393 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 - Apa Celestina putrimu? - Tidak. 394 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 Dia yatim piatu. Bahkan akta kelahiran pun tak punya. 395 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 Dia pergi dari rumah ke rumah. 396 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Astaga. Berapa usianya? 397 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 Sekitar lima, enam tahun. 398 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Dia suka murung, terlahir cacingan. 399 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 Aku turut prihatin. 400 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Bagaimana penampilannya? 401 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Sangat putih. Dia selalu berpakaian rapi. 402 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Namun sangat naif, aku takut mereka akan menyakitinya. 403 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Tenang. Kita akan menemukannya, oke? 404 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 Kita pasti menemukannya. Berhasil! 405 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 Kendaraan itu terakhir terlihat di Liberdade. 406 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 - Apa jauh dari sini? - Tidak. 407 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Hanya perlu naik bus Glicério 277 dari depan stasiun. 408 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 Bisakah kamu ikut? Aku takut akan tersesat di São Paulo. 409 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 Tidak, aku tak bisa. Aku harus mengurus banyak dokumen. 410 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Baik. 411 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 Kuharap mereka tak membunuhnya sebelum aku tiba. 412 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 Jauh sekali. Seharusnya kita naik mobil. 413 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 Mobilku dicuri. 414 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 Lalu mobil polisinya? 415 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 Itu dia. Mobil polisinya dicuri saat aku bertugas. 416 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 Aku kurang beruntung. 417 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 Bagaimana bisa merampok polisi yang bersenjata? 418 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Aku tak bersenjata, aku percaya pada otakku. 419 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Kamu mirip denganku. 420 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 - Aku juga tak bawa pistol. - Oh, ya? 421 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 Diriku sendiri adalah senjata. 422 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 Sopanlah, Bung! Berikan kursi itu pada nona ini. 423 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Lihat, kakinya lelah. 424 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Terima kasih. 425 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Dengan senang hati, Bu. 426 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Apa Bruce Willis nama aslimu? 427 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Ya, semua dalam satu kata. 428 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Ayahku adalah maniak film laga. 429 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Nama saudaraku adalah Chuquinorris, 430 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Charlisbronso, 431 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 dan Vandami. 432 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 - Lalu yang kecil adalah Mel. - Melissa? 433 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 Tidak, Melgibsa. 434 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Sopanlah! Berikan kursimu pada wanita tua itu. 435 00:30:42,841 --> 00:30:44,968 Wanita tua itu tampak setengah mati. 436 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 Kamu masih lebih kuat. 437 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Silakan duduk, Bu. 438 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Jangan tersinggung. Orang-orang São Paulo ini tak beradab. 439 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 - Tak tahu aturan. - Benar. 440 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Berapa lama lagi? 441 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 Astaga, São Paulo sangat besar, ya? 442 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 Bahkan Tiongkok bisa muat di sini. 443 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 Tak mudah menemukan mobilnya di sini. 444 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Yakinlah, Bung. 445 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 Aku punya sketsa penjahatnya. 446 00:31:23,548 --> 00:31:26,009 - Apa bisa membantu? - Tentu! Kok baru bilang? 447 00:31:26,759 --> 00:31:28,511 Deskripsi dan gambarnya aku yang buat. 448 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Sempurna. 449 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce… 450 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Apa nama yang kamu dengar dari si tersangka? 451 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Chitão. Dia mencari orang bernama Chitão. 452 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 Bagaimana jika maksudnya adalah tempat itu? 453 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 Benar, Shintan. 454 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 Dalam Mandarin artinya "Chitão". 455 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 - Ayo masuk. - Langsung? 456 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Akan kutanya apa mereka melihatnya. 457 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Gila, ya? Isinya penuh dengan pria Tiongkok, ahli kungfu. 458 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 - Benarkah? - Percayalah. 459 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Mereka membunuh orang dengan sekali pukul. 460 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 - Pukulan? - Tidak, sekali pukul. 461 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Tepat di tenggorokan. 462 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Sebaiknya kita panggil bantuan. 463 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Kenapa begitu? 464 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Percayalah, aku bisa bahasa Mandarin. Ayo. 465 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Apa-apaan, Bung? 466 00:32:35,828 --> 00:32:38,081 - Kamu orang Tiongkok? - Tidak, aku dari Juazeiro. 467 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 - Ada orang Tiongkok di sini? - Tidak, kami semua dari Ceará. 468 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Yang itu dari Camocim, 469 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixadá, Ipaumirim, Pereiro, 470 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senador Pompeu. Yang sombong itu dari Guará. 471 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 - Guará? Guará mana? - Guaraciaba do Norte. 472 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Astaga. 473 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 Apa kamu… 474 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 pernah melihat pria ini? 475 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 Aku melihat banyak orang di sini, jadi bisa saja aku lupa 476 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 pernah melihatnya. 477 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 Bukan begitu caranya. Beri lima dolar. 478 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Aku tak yakin punya lima dolar. Ini. 479 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 Itu cukup. 480 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Mungkin monyet pada uang ini bisa membantu menyegarkan ingatanmu. 481 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Kamu yakin belum pernah melihat pria ini? 482 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Ya, aku yakin. 483 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 - Aku tak melihatnya. - Dia tangguh. Beri satu lagi. 484 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 Sekarang bagaimana? 485 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 - Kamu ingat? - Ya. 486 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 - Aku tak melihatnya. - Beri aku 50 dolar. 487 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Uang tunaiku habis. Kamu menerima kupon? 488 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 Naikkan saja uang suapnya semaumu dan jawabanku tetap sama, 489 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 karena memang belum pernah melihatnya. 490 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 - Jadi aku ambil uangku lagi, ya? - Akan kusimpan. 491 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 Akan kuurus, jangan ikut campur. Beri sebotol cachaça. 492 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Sake bagaimana? 493 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Sake boleh, akan kuminum semua yang kamu punya. 494 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 - Kamu mau minum? - Tenanglah, Bung. 495 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Ini bagian dari pergaulan. Ini hanya kedok. 496 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Hai, jangan pelit. 497 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 Aku mau ke toilet. 498 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Bu, toilet di mana? 499 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 - Hai! Mau pesan sesuatu? - Tidak. 500 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 - Kita sedang bekerja. - Tenang. Aku juga sama. 501 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Aku juga bekerja. 502 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 Sakenya aku yang bayar. Tiga lagi. 503 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 Akan kubuka. Rapadura itu keras sekali. 504 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 Aku membukanya, biarkan aku… 505 00:34:57,220 --> 00:34:58,805 Tentu kubiarkan dia mencicipinya. 506 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Barangnya di sini. Aku menunggunya. 507 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 BERI AKU LAGI RAPADURA 508 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 Akan kuberi dia sampel kokaina untuk dicoba. 509 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Dia memakan rapaduranya, Bung. 510 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 Barangnya ada di dalam perutnya. Sejauh ini, belum keluar secara alami. 511 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Anak malang. Pertama cacing, kini ada narkoba di perutnya. 512 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 Jika mau, aku bisa membuat sayatan di perutnya. 513 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Lalu pria itu bilang dia kabur dengan kipas angin karena dia kepanasan. 514 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Bisa kalian bayangkan dia mengambilnya dari rumah kekasihnya? 515 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Perhatikan aku, Bloodsport! 516 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 - Bruce… - Tenang, Bung. 517 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Ini Trindade, rekanku. 518 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 Ini teman-teman baruku, Old Fashion, 519 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 Si Pendek, dan Penguin? 520 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 - Pink Green? - Ping Li. 521 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Hoi! Jadi kalian saling kenal? 522 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 Dan kata orang São Paulo itu besar? Yang benar saja. 523 00:35:59,407 --> 00:36:02,785 Teman-teman barumu ini geng narkoba yang dicari polisi, mereka berbahaya 524 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 dan telah membunuh polisi. 525 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Semoga beruntung, Bung. 526 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Ya, Tuhan, jangan tinggalkan aku. 527 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 528 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Di mana anak itu? 529 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Anak apa? Dia itu Celestina! 530 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Celestina adalah kambing? 531 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Jangan remehkan dia, Bung. 532 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Kamu sungguh datang dari Ceará mengejarku? 533 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 Tidak, dari Australia? Kamu kan di sana kemarin? Bajingan. 534 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Jadi kita jauh-jauh kemari demi seekor kambing? 535 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Ya. 536 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 - Kita apakan mereka? - Aku akan tanya bos. 537 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 - Kita akan mati. - Apa? 538 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Tentu, menurutmu apa yang akan terjadi? 539 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "Kami menangkap dua polisi, akan kami lepas, mereka baik." 540 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Benar! Kita polisi. Mereka tak bisa "membunuh" kita. 541 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Ya. 542 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 - Bisa pakai pengeras suara? - Tidak, kami menangkap mereka. 543 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Oke. 544 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Oke. 545 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Oke. 546 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Berdua? 547 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Ya. Aku tahu. 548 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Baik. Aku paham. 549 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 Jadi? 550 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Jadi, aku harus membunuh kalian berdua. 551 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Sudah kubilang. 552 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Pak, bisa kita berunding? 553 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 Penglihatanku kabur, pendengaranku buruk, dan temanku… 554 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 ingatannya buruk. Benar, Bruce? 555 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Negatif, ingatanku bagus. 556 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 Kami kemari untuk mencari Celestina, 557 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 dan terjadi transaksi narkoba. 558 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 Lalu bajingan jelek dengan bekas luka ini memanggil bosnya untuk membunuh kita. 559 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 Kini kami akan mati. 560 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 - Benar? - Ya. 561 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Apa-apaan kamu? 562 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 Dia belum pernah mati sebelumnya. 563 00:37:53,688 --> 00:37:54,522 SIDNEY MAGAL AYO 564 00:38:00,403 --> 00:38:01,445 Aku hanya butuh cambuk. 565 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Pernah dicambuk handuk? 566 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Hoi, aku tak memukuli wanita. 567 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 Tapi aku memukuli pria. 568 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 MEWAH, SENSUAL 569 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Kamu yang mulai! 570 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Awas, jangan mendekat… 571 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 Aku hebat memakai sumpit. 572 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 100 POIN ANDA ADALAH SEORANG MASTER 573 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Dasar cecunguk. 574 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 Aku kehabisan napas. 575 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 Aku kehabisan napas. 576 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 Ayo, Trindade. Dia kabur. 577 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Ayo, cepat! 578 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 - Tidak! - Berhenti! 579 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 Polisi! Keluar dari mobil. 580 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 - Kamu gila! - Ini pengejaran polisi. Keluar! 581 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Kemari! 582 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Jaga kambing ini bak ibumu sendiri. 583 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 - Kamu bisa menyetir? - Ya. 584 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 Aku hanya bisa naik motor. Kamu yang mengemudi. 585 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Minggir! 586 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Tambah kecepatan! 587 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 Kamu sedang apa? 588 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 - Aku bersiap. - Mereka kabur! 589 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 - Pakai sabuk pengaman. - Mereka lari! 590 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Kencangkan sabukmu. Di kota berbahaya. 591 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 - Tunggu! - Mereka kabur! 592 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Ayo! 593 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Akan kubereskan. 594 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Tidak! Simpan itu, Bruce. Kamu bisa menyakiti seseorang! 595 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Tenang, aku hanya akan menembak bannya. 596 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Kamu tak apa? 597 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Kamu gila, ya? 598 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Lampunya merah, Bung! 599 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Berhenti! Polisi! 600 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Turun! Aku butuh sepedamu. Minggir! 601 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 - Minggir, Bodoh! - Tunggu! 602 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Tunggu! 603 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Singkirkan rongsokan ini. 604 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Tunggu! 605 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Bajingan! Keluar! 606 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 - Ayo! - Menyerahlah! 607 00:42:31,131 --> 00:42:32,883 Menyerahlah atau kutusuk mata satunya! 608 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 Menyerahlah! Akan kutusuk matanya! 609 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Aku bersumpah akan kubuat dia buta! 610 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Menyerahlah! 611 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Partner yang hebat, ya? 612 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 - Kamu bisa saja buta. - Aku tak peduli! 613 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Bruce! Aku sampai. 614 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Dari mana saja kamu? 615 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Ceritanya panjang. Aki mobilnya mati, jadi harus kuhidupkan. 616 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Aku tak mau tahu. 617 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Ayo, Sayang. 618 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Tetap di sini, oke? Ayah harus bekerja. 619 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Jaga kambing ini. 620 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Hati-hati, jangan biarkan dia memakan penanya. 621 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 Kurasa urusannya sudah selesai, ya? 622 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Sekian dulu. 623 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Ini. 624 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Bruce, suatu kehormatan bekerja denganmu. Hubungi aku saat kamu ke São Paulo lagi. 625 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 - Mungkin kita bisa bertemu. - Tunggu! 626 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Pekerjaan kita belum selesai. 627 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Sudah. Kita menemukan kambingmu, bukan? 628 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Kita menangkap penjahat… 629 00:43:33,736 --> 00:43:37,448 Tapi katamu Penguin berhubungan dengan penjahat Brasil paling berbahaya. 630 00:43:38,407 --> 00:43:39,366 Sarung Tangan Putih. 631 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 Ya, tapi dia bukan urusan kita. 632 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Ikuti protokol dan biarkan para ahli menangani perkara ini. 633 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Bung, jangan bersikap bodoh! 634 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 Ini kesempatanmu membuktikan bahwa kamu polisi sejati. 635 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 Kata siapa aku bukan polisi sejati? 636 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Aku mendengar rumor. Banyak yang berujar… 637 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 - Perlu kuberi tahu? - Ya. 638 00:43:59,595 --> 00:44:02,723 Kata mereka, "Trindade begini, Trindade begitu…" 639 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 Haruskah kuberi tahu? 640 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Katakanlah. 641 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Mereka bilang kematian rekanmu adalah salahmu. 642 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Itu dia. 643 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Siapa yang bilang? 644 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Dalam satu jam terakhir, tiga orang berbeda. 645 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Bahkan Nona Rosa di sana. 646 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 Kamu mau menjalani sisa hidupmu sebagai lelucon? 647 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 Bisa kutangani sendiri, tapi aku butuh pemikiranmu. 648 00:44:28,248 --> 00:44:30,584 Meski demikian, aku tak bisa memaksamu. 649 00:44:30,668 --> 00:44:32,670 Baiklah, apa rencanamu? 650 00:44:33,379 --> 00:44:34,880 Mau menginterogasi pelakunya? 651 00:44:38,592 --> 00:44:39,802 - Bagaimana rupaku? - Baik. 652 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Tenang, ini mudah. 653 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 Kita hanya perlu menakutinya, mempermainkan pikirannya. 654 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Kamu jadi polisi baik dan aku polisi jahat. 655 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 Ini tak akan berhasil. 656 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 Kamu benar. 657 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Jahat saja tak cukup. 658 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Aku adalah polisi jahat. Aku lebih buruk dari yang buruk. 659 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Kamu jadi polisi lemah, aku polisi kasar. 660 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Kenapa aku jadi yang lemah? 661 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Berengsek! 662 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Masuk, katakan kamu bertengkar denganku, bahwa aku gila, sangat jahat. 663 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 Aku akan pergi… 664 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Percayalah. Ini akan berhasil. 665 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Satu lagi, guna berjaga-jaga. 666 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Hoi! Aku bisa mendengarmu! 667 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Kamu dituduh atas percobaan pembunuhan dua polisi. 668 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Tapi, untungnya, kami… 669 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 Wajahmu kenapa? 670 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Rekanku agak… 671 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 kasar. 672 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Jangan pedulikan aku. Lanjutkan. 673 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Seperti kataku, kami bisa mengurangi hukumanmu 674 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 jika kamu setuju menyebut nama pimpinanmu. 675 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 Dengan alias, Sarung Tangan… 676 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Bruce? 677 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 Bruce, di sini dilarang merokok. 678 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Maaf. 679 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 Di tempat asalku, 680 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 aku adalah hukum! 681 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Kamu tak apa? 682 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Lanjutkan. 683 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Jika kamu bilang lokasi narkobanya, kami bisa membuat hidupmu lebih mudah. 684 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Dengar, Kawan. 685 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Aku tak bicara tanpa pengacara. 686 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Pembela umum sedang ditugaskan untuk kasusmu. 687 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Kita bisa menunggu, aku tak buru-buru. 688 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hoi, Berengsek! 689 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 Temanku bersikap baik padamu. 690 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Kamu sebaiknya bekerja sama. 691 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 Trindade? 692 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Pengacaraku akan tiba lima menit lagi. 693 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Kamu tahu sedang bicara dengan siapa? 694 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 Aku cucu tingkat dua 695 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 dari Virgulino Ferreira da Silva, 696 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 yang dikenal sebagai Lampião! 697 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Hentikan, Bung. Kamu bisa terluka. 698 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Aku setuju dengannya, sebaiknya kamu… 699 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Ayahku perampok paling dicari di Ceará. 700 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Perampok Bank Sentral. 701 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Dia menggali terowongan dengan pisau ini. 702 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Dia membunuh kaki tangannya, 703 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 menguliti mereka 704 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 lalu membuat koper dengan kulitnya untuk kabur dengan semua uang curian. 705 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Tolong tahan dia. Hentikanlah, tindakannya takkan berakhir baik. 706 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Bicaralah, Bung! Katakan siapa dalangnya. 707 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 - Aku tak tahu, Bung. - Cepat katakan! 708 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Aku tak ingin jadi penjahat. 709 00:48:25,152 --> 00:48:26,486 - Bruce, cukup. - Lihat! 710 00:48:26,570 --> 00:48:29,364 Aku mencoba hidup dengan jujur, tapi bekas lukaku… 711 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Siapa Sarung Tangan Putih? 712 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 Bruce! 713 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 Siapa yang mau mempekerjakanku? 714 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 - Siapa dia? - Demi Tuhan, katakan saja! 715 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 - Dia seorang politikus! - Dia bilang… 716 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Nah. Sudah kubilang, 'kan? 717 00:49:01,521 --> 00:49:03,815 Hai, Pengacara. Aku dibiarkan dengan si gila ini. 718 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 Sudah. 719 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Terima kasih. 720 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 Ayo, Celestina. 721 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Ayo. 722 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Ayo, Sayang. 723 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Hoi, Trindade. Lihat sisi positifnya. 724 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Rencanaku berhasil. 725 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Berhasil? Sungguh? 726 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Katakan apanya yang berhasil. 727 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Kamu meninju hidungku, menamparku, dan menusuk tanganku dengan pisau. 728 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Tunggu! 729 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Tanganmu menghalangi pisauku. 730 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 Selain itu, tersangkanya tak kuat dan mengatakan semuanya pada kita. 731 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Hoi! Trindade! 732 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 Tidak. Oke. 733 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 Trindade, bisakah kami tinggal denganmu sebentar, 734 00:49:50,487 --> 00:49:51,321 dia dan aku? 735 00:49:52,906 --> 00:49:56,410 Jika tidak, Celestina dan aku harus tidur di jalanan. 736 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 Ayo, Celestina! Sebelum dia berubah pikiran. 737 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Lewat sini. 738 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 Aku baru mengadopsinya. 739 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Untuk menemaniku. 740 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Dia jinak. 741 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Anggap rumah sendiri. 742 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 Apa menurutmu akan lama sampai dia… 743 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 mengeluarkan narkoba yang dia makan? 744 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 Aku cemas. Seharusnya sudah dia keluarkan dari tadi. 745 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Tenang. Akan segera keluar. 746 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Jadi… 747 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Mari kita lihat apa yang kita tahu soal Sarung Tangan Putih? Dia politikus… 748 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 - Pasti dari Ceará, seperti narkobanya. - Mungkin, apa lagi? 749 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Begini… 750 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Kupikir kita punya lebih banyak petunjuk. 751 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Kita tak akan bisa menangkapnya. 752 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 Aduh. 753 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Maaf sudah meninjumu. 754 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 Kadang kekuatanku tak terkendali. 755 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 - Di mana kamu belajar bertarung begitu? - Bung, itu hasil latihan bertahun-tahun. 756 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Sebelum menjadi polisi, 757 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 Aku sudah sabuk hitam tae kwon do, kungfu, 758 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karate, aikido, krav maga, judo, 759 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 dan kini aku punya sabuk hijau CrossFit, 760 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 dan aku mulai kelas Zumba. 761 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 - Berdiri, akan kuajari. - Tidak. 762 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 Aku takkan meninjumu. Akan kuajari. 763 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 Berdiri, jangan malas, berdiri! 764 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Pelan-pelan, ya, oke? 765 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 Kekuatan pukulan tak berasal dari tanganmu. 766 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Jika tidak, jarimu akan patah. 767 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 - Kekuatannya dari pinggul. - Hoi! 768 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Tenang. 769 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Coba mengepal. 770 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Pukul. Pinggul. 771 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Mundur. Begitu benar. Pinggul. 772 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 - Pukul. Begitu benar. - Seperti ini? 773 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Ya, begitu. 774 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Kurasa aku paham. 775 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Aku paham! Lihat ini. 776 00:52:05,080 --> 00:52:06,665 Aku tahu siapa Sarung Tangan Putih. 777 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Deputi Federal Zeca Brito. 778 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 Badut yang menjadi deputi. 779 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 Itu dia. 780 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 Pria ini biang masalah. 781 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Aku mengenalnya… 782 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 sudah sejak sangat lama. 783 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 Bergerak, mendekatlah. 784 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Kemarilah. Kalian suka sulap? 785 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 - Ya. - Berikan rapaduramu. 786 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Ini dia. 787 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Akan kubuat menghilang. 788 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Perhatikan karena trik ini susah. 789 00:52:34,985 --> 00:52:36,945 Hilang. Apa itu? 790 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 Itu saja. Dah, Anak-anak. 791 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Ayo. Jalan. 792 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Karena pria ini, aku menjadi polisi. 793 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Aku bersumpah, 794 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 "Tak akan ada lagi yang mencuri rapadura dari anak dan lolos begitu saja." 795 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Ya, itu dramatis, tapi tak membuktikan apa pun. 796 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 Itu buktinya dia orang licik. 797 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 - Dia mencuri permen dari anak-anak. - Itu tak cukup. 798 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 - Dia pakai sarung tangan putih. - Semua badut begitu. 799 00:53:22,657 --> 00:53:24,743 Tapi dia yang punya sarung tangan dan rapadura. 800 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 Penjahat busuk! 801 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Kariernya naik karena mempromosikan rapadura. 802 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Tunggu! 803 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 Apa maksudmu? 804 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 Dia deputi yang mempromosikan 805 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 rapadura Ceará di Brasil. 806 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 - Kamu serius? - Lihat pamfletnya. 807 00:53:40,133 --> 00:53:42,052 Semua kampanyenya soal rapadura. 808 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Rapadura untuk rakyat." 809 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 Dorong! Lebih keras! 810 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Ayo dorong, Sayang, dorong. 811 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 "Selama masa jabatan pertamanya, 812 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 penjualan rapadura dari Ceará meningkat." 813 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Sudah kubilang. 814 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Ini perusahaan yang paling diuntungkan. 815 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 "Beri Aku Lagi Rapadura." 816 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Nama yang cocok untuk zat yang sangat adiktif. 817 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 "Beri aku lagi." 818 00:54:19,339 --> 00:54:21,800 Tebak siapa di São Paulo yang akan menghadiri acara. 819 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito! Kebetulan sekali. 820 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Kebetulan itu tak ada, Bung. 821 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, aku perlu bicara denganmu… 822 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 Aku sibuk. 823 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 Sudah kubilang dia keras. 824 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 Kapten Priscila, 825 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 Petugas Bruceuílis Nonato siap melayani. 826 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 Aku juga atlet. Aku memenangkan empat piala Rapadura, 827 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 yaitu triatlon di kota asalku. 828 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 Aku dan rekanku punya kasus untukmu. 829 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 Kamu ingin dia tewas juga? 830 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Saat ini Bruce hidup, oke? 831 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Jika kamu yang bertanggung jawab… 832 00:55:04,676 --> 00:55:06,678 Aku tak tertarik. Pergilah! 833 00:55:06,761 --> 00:55:09,597 - Ini soal Sarung Tangan Putih. - Ini soal Sarung Tangan Putih. 834 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Waktumu lima menit. 835 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 Dan itu sebabnya kami percaya 836 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 Zeca Brito adalah Sarung Tangan Putih. 837 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 - Kalian yang menemukan informasi ini? - Benar. 838 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Aku bahkan memukuli penjahat di bar dan melakukan interogasi. 839 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Boleh kami menindaknya? 840 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 - Tak boleh. - Kenapa tidak? 841 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Yang kalian punya hanya dugaan. 842 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Informasi ini tak bisa dipakai sebagai bukti. 843 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 - Namun narkoba dari kotoran… - Dikeluarkan dengan bersusah payah. 844 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 Kalian tak bisa membuktikan asalnya. 845 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 Bagaimana bisa? Kami di sana saat makhluk malang itu mengeluarkannya. 846 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 Dengan dukungan tim Petir… 847 00:55:45,008 --> 00:55:48,636 Aku tak mau ambil risiko seluruh operasi berdasarkan teori konspirasi 848 00:55:48,720 --> 00:55:49,637 dari polisi lemah. 849 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 - Kapten Priscila. Boleh kupanggil Pri? - Tidak! 850 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Nama yang indah. 851 00:55:55,560 --> 00:55:57,687 Kurasa polisi yang baik pasti punya naluri. 852 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 Tak semuanya diselesaikan dengan kertas. 853 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 - Aku tak setuju. - Naluri baik adalah kuncinya. 854 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 Dan aku punya firasat kita harus melacak Zeca Brito. 855 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 Instingmu bagaimana? 856 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 Aku punya firasat bahwa kalian berdua 857 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 harus menjauhi Deputi Zeca Brito! 858 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 - Kamu tak apa? - Astaga! 859 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 Dia wanita tangguh. 860 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Kamu tak menyadari hubungan kami? 861 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 Aku ingin membuktikan dia salah. 862 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 Lalu kenapa diam saja? 863 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Kamu dan aku melawan seluruh kartel? 864 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 - Apa susahnya? - Kita akan mati, Bruce. 865 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Hidup sebagai pengecut atau mati bak pahlawan? 866 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 Boleh aku hidup sebagai pahlawan? 867 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Tidak bisa. 868 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Kita akan masuk ke rumahnya, menculik Zeca Brito, 869 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 dan akan kupakai teknik interogasiku. 870 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 Tidak. 871 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 Kita melakukannya dengan caraku kali ini. 872 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruce? Bruce! 873 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Dia tak terlihat seperti kepala organisasi kriminal. 874 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Jangan terkecoh. 875 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 Dia bukan pria baik-baik. 876 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Pencuri rapadura sialan. 877 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Jam 1.41 siang, makan siang tersangka selesai. 878 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Ikuti dia. Cepat, Sopir. 879 00:57:28,778 --> 00:57:31,531 Kamu punya rute pribadi atau boleh aku ikuti aplikasinya? 880 00:57:32,031 --> 00:57:33,158 Kami punya rute pribadi. 881 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 - Suhunya nyaman? - Nyaman, Josimara. 882 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 - Mau setel stasiun radio apa? - Terserah. 883 00:57:42,500 --> 00:57:44,127 Tolong jangan kehilangan pria itu. 884 00:57:48,923 --> 00:57:51,009 Sebenarnya, matikan saja, Josimara. 885 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Baik. 886 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 - Mau permen, air? - Tidak. 887 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 Aku mau air. Apakah gratis? 888 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Ya, silakan ambil. 889 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Aku ingin tahu, berapa lama misi ini akan berlangsung? 890 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Kita akan mengawasinya sampai ada hal yang berguna. 891 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Benar, 'kan, Trindade? 892 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 Sebaiknya aku beri tahu Robson. 893 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 - Tidak! Ini rahasia. - Robson? 894 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Di mana kamu? Aku di toilet. Bisa belikan tisu toilet? 895 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Aku sedang bekerja, Pemalas! 896 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 - Aku masih lama. - Kamu di bar, ya? 897 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 Aku sedang bekerja, kamu tak dengar? 898 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 - Aku bersama dua polisi. - Ditangkap? 899 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 Sudah kubilang jangan mengonsumsi ganja, Josimara! 900 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 - Jika kamu dipenjara lagi… - Suaramu putus. Kita bicara nanti. 901 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 Dasar. Ibumu memperingatkanku untuk tak menikahimu… 902 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Hoi, lihat! Tersangka berhenti di hotel. 903 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Menepi! 904 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 Jadi ini tempatnya, ya? 905 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Persembunyian pencuri rapadura. 906 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Hotel mewah ini bukan tempat persembunyian, Bruce. 907 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 Tunggu, tersangkamu Deputi Zeca Brito? 908 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Sial! 909 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Maaf. 910 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 Jam 2.12 siang, tersangka hampir menyadari bahwa dia sedang dikuntit. 911 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 Sekian untuk hari ini. Kita bisa kembali besok. 912 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Akan kuubah alamatnya, Josimara. 913 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 Tidak! Bagaimana jika dia pergi sore ini? 914 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 - Kita harus mengawasinya. - Aku bebas hari ini. 915 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Ini pasti mahal. - Ini idemu. 916 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Ada yang lapar? Aku hanya makan permen hari ini. 917 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Ya, aku lapar sekali. 918 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 - Terima kasih. - Sama-sama. 919 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 Di mana sodaku? 920 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Jadi kamu membunuh partnermu? 921 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 Aku tak membunuhnya. 922 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Aku menghindari peluru dan karena itu, dia terbunuh. 923 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 Astaga! Kenapa tak ada yang mengerti? 924 00:59:41,744 --> 00:59:42,996 Apa ada sisa ricotta? 925 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 Temanku berkelahi dengan beberapa sopir taksi, 926 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 lalu kucoba membelanya dan ditabrak tiga taksi, 927 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 satu demi satu. 928 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 Lihat? Bahkan Josimara membela partnernya. 929 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 Silakan bilang apa saja, 930 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 tapi aku tak menjadi polisi untuk ditembak. 931 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Lalu untuk apa? Bekerja di meja? 932 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Bekerja di meja juga penting. 933 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 Astaga. 934 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Ayahku biasa memutar film Cobra yang dimainkan Stallone untukku. 935 01:00:06,978 --> 01:00:08,146 Aku menonton dan kupikir… 936 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 "Saat dewasa, aku akan seperti pria itu." 937 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 Nenekku berusaha membuatku menonton film-film seperti itu, 938 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 tapi aku lebih suka Flashdance, 939 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 Saturday Night Fever… 940 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 Aku suka Shrek 2. Kalian sudah menontonnya? 941 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 Lebih baik dari yang pertama. 942 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 Yang ketiga agak payah, tapi yang kedua bagus. 943 01:00:26,831 --> 01:00:28,666 Keledainya bilang, "Kita sudah sampai?" 944 01:00:28,750 --> 01:00:30,084 Baiklah. 945 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Saatnya tidur siang. 946 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Awasi aktivitas yang mencurigakan. 947 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Tidak, Bruce, sebaiknya… 948 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Hoi, dia pergi. 949 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 Dia pergi! 950 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Jam 7.23 malam. 951 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 Elang 952 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 meninggalkan 953 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 sarangnya. 954 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Ke mana dia pergi dengan koper mencurigakan itu? 955 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Jangan berasumsi, itu koper biasa. 956 01:01:07,830 --> 01:01:10,667 Kamu pernah lihat pria jujur dengan koper seperti itu? 957 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Hanya politikus, pengacara, dan kriminal yang memakai koper hitam. 958 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Benar sekali. 959 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 Orang dengan koper seperti itu tak pernah memberi lima bintang. 960 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Ikuti tersangka, Josimara. 961 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Lihat, pria lain dengan koper hitam, dan dia botak. 962 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 Pria botak dengan koper hitam. Cukup sudah. 963 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 Apa maksudmu? 964 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Orang yang sangat berbahaya. Penjahat. 965 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Lihat, bisa terlihat tato pria botak di atas kerah bajunya. 966 01:01:49,539 --> 01:01:51,416 Setiap penjahat punya tato di leher. 967 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 Kamu tahu, 'kan? 968 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Mungkin kamu… Bruce? 969 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 - Kemari, Bruce. - Bisa kuakhiri? 970 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Ya, tolong. 971 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 - Terima kasih, Josimara. - Sama-sama. 972 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Hoi, jangan lupa beri bintang lima! 973 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Jangan lakukan apa pun sampai negosiasi selesai, oke? 974 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Aku tahu cara kerjanya. 975 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 - Selamat malam. - Selamat malam. 976 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Tolong meja untuk dua orang. 977 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Sayangnya, restoran tutup untuk acara amal. 978 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 Aku yakin ini tempat pencucian uang. 979 01:02:34,333 --> 01:02:36,002 Pak, aku bisa mendengar Anda. 980 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 Kami kemari untuk menghadiri acara ini. 981 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 Tentu saja. 982 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 Mohon menyebutkan nama Anda? 983 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Akan saya periksa daftarnya. 984 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 - Namaku? - Ya. 985 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Namaku… 986 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 - José Silva. - Apa? 987 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva. 988 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Ya, José Silva. Lihatlah. 989 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 Itu nama yang paling umum. 990 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Ini dia. 991 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 - José Silva. - Sudah kubilang. 992 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Meja untuk dua orang, 'kan? 993 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Untuk Anda dan suami Anda. 994 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 - Suami? - Suami? 995 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Kalian menikah, bukan? 996 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 Dalam surel konfirmasi, Anda meminta, 997 01:03:17,877 --> 01:03:21,005 "Meja untuk menikmati pemandangan dengan suamiku, 998 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 cinta terbesar hidupku." 999 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 Informasinya kebanyakan. Kami hanya menanyakan nama. 1000 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Kami… 1001 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 Kami berdua telah menikah selama sepuluh tahun. 1002 01:03:34,560 --> 01:03:35,978 - Sepuluh tahun. - Sepuluh. 1003 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Oh, pria ini… 1004 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 - Inilah cinta! - Ini sangat indah! 1005 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Cinta sejati… 1006 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Sangat indah. 1007 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Boleh minta tolong? Saya tak mau mengganggu, 1008 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 tapi bolehkah saya memotret kalian untuk diunggah di Instagram? 1009 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 - Tentu. - Siap? 1010 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Siap. Mari kita lakukan! 1011 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Tidak. Sedikit mematuk. 1012 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 - Ini lebih manis. - Itu berlebihan, Bu. 1013 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 - Kami menjaga privasi. - Jangan konyol, Sayang. Ayo. 1014 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 - Oke. - Katakan kapan. 1015 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 - Tentu. Hitungan dua, oke? - Dua. 1016 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 - Katakan. - Satu, dua, dan… 1017 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Ciuman! 1018 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Selesai. 1019 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Maaf, tadi kamera swafoto. 1020 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Lagi. Siap? Pada hitungan dua. 1021 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Satu, dua, dan… 1022 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Tunggu, tahan. Tunggu! 1023 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Akan kusembunyikan dagumu. Tunggu. 1024 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Baik, selesai. 1025 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Nikmatilah acara malam ini. 1026 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Terima kasih. 1027 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 Tempat yang sempurna. 1028 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 Dapat melihat sekeliling restoran. 1029 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 Kita terlalu jauh. Tak terdengar apa-apa. 1030 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 Aku bisa membaca bibir. 1031 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 - Aku mengerti. - Sungguh? 1032 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Tentu. Perhatikan. 1033 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 "Narkobanya sudah siap?" 1034 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Tentu pesananmu sudah kubawakan." 1035 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 "Aku minta banyak narkoba 1036 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 karena aku kriminal dan kriminal suka mengonsumsi banyak narkoba." 1037 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 Kurasa bukan itu ucapan mereka. 1038 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 "Kini serahkan narkobanya dan uangnya akan kuberikan." 1039 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Bruce? 1040 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruce, mereka bertransaksi. 1041 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 - Mari sergap mereka. - Tidak, tunggu. 1042 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 - Ini kesempatan kita. - Tunggu. 1043 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Mari dekati mereka pelan-pelan, oke? 1044 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Bernapaslah. 1045 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Jangan bergerak! 1046 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 Sudah berakhir, Zeca Brito, pencuri rapadura! 1047 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Ada apa ini? 1048 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Aku tahu ini transaksi narkoba! 1049 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Tenanglah! Hadirin, mohon perhatiannya! 1050 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Ini operasi polisi! 1051 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Mohon kerja samanya. 1052 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Khususnya kamu, pria botak dengan koper hitam. 1053 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 - Bruce. - Tunggu… Koperku. Deputi? 1054 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Pak, ada kesalahpahaman. 1055 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 Tak ada kesalahpahaman, Penjahat. 1056 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 - Aku tahu firasatku benar! - Ya! 1057 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Bisa kujelaskan… 1058 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 Maaf, tak sengaja. 1059 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 - Pukulan bagus, Kawan. - Sungguh? 1060 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Ayo, Penjahat! 1061 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 Uang ini sumbangan untuk rumah sakit pria ini. 1062 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 Lalu obat ini untuk pengobatan fibromialgia. 1063 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Kita tunggu keputusan hakim. 1064 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 - Terima kasih, Paman Zeca Brito! - Terima kasih, Paman Zeca Brito! 1065 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 - Bruce, kurasa ini bukan… - Jangan terkecoh! 1066 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 Ini orang-orang kerdil yang menyamar untuk menipu pemilih! 1067 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Kalian semua ditahan! 1068 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Pasangan yang manis, bukan? 1069 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 Aku benar-benar tak tahu. Sungguh… 1070 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 - Mengejutkan, bukan? - Sering terjadi padaku. 1071 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 Pria botak dengan tas hitam… 1072 01:06:39,620 --> 01:06:40,830 Orang pikir aku penjahat. 1073 01:06:40,913 --> 01:06:44,041 Lalu tampal obat di leherku ini… 1074 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 Orang pikir ini tato, tapi bukan. Ini untuk leherku yang kaku. 1075 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Rapadura itu manis, tapi juga keras. 1076 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Kuharap para idiot itu dihukum karena menyalahgunakan kekuasaannya. 1077 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brasil di atas segalanya, dan aku di atas semua orang. Dah. 1078 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 Aku sudah melarangmu mengikutinya, 1079 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 dan apa yang kamu lakukan? 1080 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 Kami mengikutinya. 1081 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 Itu pertanyaan retorik. 1082 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Priscila, aku tahu kamu marah pada kami, tapi kami hanya mengikuti insting… 1083 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Insting yang buruk. Kalian membahayakan seluruh operasi. 1084 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 Sudah kubilang jangan main-main dengan Zeca Brito 1085 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 karena kita sudah mengawasinya. 1086 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 - Itu bukti kami benar. - Namun dia tak mengetahuinya. 1087 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 Jika dia Sarung Tangan Putih, kini dia tahu kita mengincarnya. 1088 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Priscila, sekadar klarifikasi 1089 01:07:42,141 --> 01:07:44,643 bahwa Trindade yang memukul deputi. 1090 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 Lalu pembelaanku, 1091 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 anak-anak itu sangat berbulu untuk usia mereka. 1092 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Ada satu yang punya kumis kecil. 1093 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 Kamu akan salah mengiranya pendek. 1094 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 Kuharap ini tak merusak hubungan kita. 1095 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 Kalian berdua melanggar perintahku, mengancam kelangsungan operasi. 1096 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 Omong-omong, 1097 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 kamu menghabiskan 3.000 reais untuk Uber dengan kartu perusahaan. 1098 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 - Apa Uber Hitam? - Sudah kubilang. 1099 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Kuperjelas, aku tak peduli pada Uber. 1100 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Aku lebih suka transportasi umum. 1101 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Beri aku satu alasan untuk tidak menembak wajahmu. 1102 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 - Karena itu tindak kriminal? - Untuk aku, itu kejahatan emosi, ya? 1103 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 Mulai sekarang, kalian berdua diskors. 1104 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Tunggu! Kamu tak bisa menskorsku. 1105 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Kamu akan kembali ke Ceará. 1106 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 Lalu kamu, Trindade, yang benar saja. Kamu itu menyedihkan. 1107 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Kamu polisi terburuk yang pernah ada di distrik ini, 1108 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 dan Amilcar tak sengaja membunuh dua sandera. 1109 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 Wanita tua dan wanita hamil. 1110 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 - Hoi, Amilcar. - Bergunalah untuk polisi. 1111 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Cari pekerjaan lain. Kamu tak layak menjadi polisi. 1112 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Aku dapat nomormu dari Amilcar. 1113 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Simpan nomorku. 1114 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Kirim pesan padaku dan kita bisa minum bersama. 1115 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 Aku berpikir, 1116 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 bagaimana jika kita pakai Celestina untuk mengendus rapadura? 1117 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 - Penciumannya bagus. - Sudahlah. 1118 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 Kamu akan membiarkan mereka bebas? 1119 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Kita kalah, Bruce. Sadarlah. 1120 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Hoi, Bung, di mana polisi tangguh yang menangkap Zeca Brito? 1121 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Itu tak berhasil dan kita hampir kehilangan pekerjaan. 1122 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 Sudah berakhir, Bung! Cukup. 1123 01:09:48,684 --> 01:09:50,060 Aku tak akan menyerah. 1124 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 Lupakan kasus ini, Bruce. 1125 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Aku juga berpikir bisa melakukannya sendiri, tapi aku salah. 1126 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Kita bukan polisi sejati. 1127 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Tenanglah, Bung. Kamu tak boleh bicara begitu dengan partnermu. 1128 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Kamu bukan partnerku! 1129 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Kamu hanya orang gila 1130 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 yang datang jauh-jauh dari Ceará 1131 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 untuk mencari kambing 1132 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 tanpa izin siapa pun. 1133 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 Dan kamu membuatku percaya bahwa kambing itu anak kecil yang diculik! 1134 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Seharusnya kamu tak kemari. 1135 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Bruce, camkan ke dalam kepalamu! 1136 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 Sejak kamu tiba, hidupku memburuk, Bruce. 1137 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 Ini saatnya kamu kembali ke kota asalmu. 1138 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Baiklah. 1139 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Ayo, Celestina. Perjalanan ke Guará jauh. 1140 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Ya, Guaramobim! 1141 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Lupa sesuatu, Bruce? 1142 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 Ayo, Ce. 1143 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 - Waktunya tak tepat? - Kamu muncul mendadak. 1144 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Kambing kecil. 1145 01:12:20,210 --> 01:12:22,087 Jangan sentuh Celestina, Berengsek! 1146 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 Jangan memprovokasi kriminal! 1147 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Biar kuceritakan sebuah kisah. 1148 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Saat kecil, ayahku tak mengizinkanku makan rapadura. 1149 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Karena itu kamu mencuri permen dari anak-anak. 1150 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Jangan menginterupsi. Karena itu, 1151 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 aku bekerja keras agar tak ada anak yang mengalami pengalamanku. 1152 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Rapadura itu untuk semua orang. 1153 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapadura berisi narkoba? 1154 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 Narkoba muncul belakangan, sebagai penghasilan sampingan. 1155 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Apa politikus butuh penghasilan sampingan? 1156 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Nak, aku politikus jujur. 1157 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Kini, Kawan-kawanku, 1158 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 Aku akan membunuh kalian, 1159 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 lalu kuperluas distribusi Beri Aku Lagi, 1160 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 rapadura dengan aditif, ke luar negeri. 1161 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Bukankah seharusnya kamu jujur? 1162 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Zeca Brito itu jujur, 1163 01:13:10,552 --> 01:13:12,221 tapi Sarung Tangan Putih tidak. 1164 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 Tidak. 1165 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 - Apa katanya? - Entahlah. 1166 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Bom" dalam bahasa Mandarin. 1167 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Selagi kalian meledak, 1168 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 aku akan membagikan narkoba yang kubawa 1169 01:13:26,151 --> 01:13:27,444 selagi bisa. 1170 01:13:28,112 --> 01:13:31,198 Aku sudah rapat dengan semua geng kriminal di Brasil. 1171 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 - Lalu apa? - Lalu aku akan cuti… 1172 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 Apa istilahnya? 1173 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 - Cuti panjang. - Ya, cuti panjang tahunan. 1174 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 Untuk lebih fokus pada politik, 1175 01:13:41,041 --> 01:13:42,626 mengurus pernikahan putriku, 1176 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 mungkin mengunjungi Guará lagi… 1177 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 Guará yang mana? 1178 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 Kamu tak akan lolos begitu saja! 1179 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Membunuh adalah tindak kriminal, Cecunguk. 1180 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 Kawan, aku adalah Deputi Federal. 1181 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 Aku punya kekebalan parlemen. 1182 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Aku bisa membunuh Paus dan tak ada yang akan menangkapku. 1183 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Ayo. 1184 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Kamu bisa bergerak? 1185 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 Terlalu ketat. Kurasa ini simpul pelaut. 1186 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Kita akan mati. 1187 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 Suatu kehormatan menjadi partnermu. 1188 01:14:16,368 --> 01:14:19,413 - Aku berharap kita punya satu misi lagi. - Aku juga. 1189 01:14:19,496 --> 01:14:22,374 Lupakan semua yang kukatakan, aku tadi marah. 1190 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Kamu polisi yang hebat, Petugas Bruceuílis Nonato. 1191 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 Aku menjadi polisi agar bisa punya rekan sepertimu kelak. 1192 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Mundur, Celestina! 1193 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Lari, Sayang, lari! Lari selagi bisa! 1194 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Tunggu, Trindade. 1195 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 Celestina mungkin bisa menjinakkan bomnya. 1196 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 Tentu… 1197 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 Dia harus memotong kabel yang tepat. 1198 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 Bagaimana caranya, Bruce? Katakan! 1199 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Tenang, aku punya hubungan mental dengannya. 1200 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, Sayang, bisa dengar aku? 1201 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 Bruce! 1202 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Apa yang terjadi? 1203 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 Kamu serius? 1204 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestina, perhatikan. 1205 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Kamu akan membantu kami menjinakkan bomnya sendirian. 1206 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Bruce, kurasa aku tak bisa melakukannya sendiri. 1207 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Ya, kamu bisa. 1208 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 Perhatikan, kamu harus memotong kabel yang benar. 1209 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 Mana yang benar? 1210 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 Dia tak tahu mana yang benar. 1211 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 Aku tak mau terlibat. 1212 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 - Maka kita akan mati! - Yang berwarna merah! 1213 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Selalu yang merah! 1214 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina, 1215 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 potong yang merah! 1216 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruce, 1217 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 aku punya firasat yang hijau. 1218 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 - Dia bilang yang hijau. - Tamatlah kita. 1219 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 - Yang hijau. - Merah. 1220 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 - Hijau! - Merah! 1221 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Merah! 1222 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 Ya, Tuhan! 1223 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 Oh, Celestina! 1224 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 Tak kusangka. 1225 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 Sudah kubilang dia pintar. 1226 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Kini kita bisa keluar dari sini. 1227 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 - Kamu tak apa? - Kurasa kakiku patah. 1228 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Ayo, cepat! Bawa dia. 1229 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 - Kini, mari cari Zeca Brito. - Aduh. 1230 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Sudah berakhir, Bruce. 1231 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 Mereka akan terang-terangan melakukan transaksi narkoba 1232 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 dan kita tak akan sempat untuk mencari tahu tempatnya. 1233 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Tenang, aku tahu caranya. 1234 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Jika kita ingin mengetahui di mana para begundal itu bertemu, 1235 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 biar aku bicara dengan tim intelijenku. 1236 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Halo. 1237 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Siapa yang mengganggu tidur siang kita? 1238 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Bruce. 1239 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Beri tahu si bodoh itu untuk menebus kambing kota ini. 1240 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Toninho, ingat kamu pernah bilang 1241 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 bahwa semua sepupumu yang ke São Paulo menjadi penjahat? 1242 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Ya. Semuanya. Kecuali Robson, dia pekerja keras. 1243 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Jadi, aku memerlukanmu untuk segera mencari sesuatu. 1244 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Apa itu? Katakan saja. 1245 01:17:04,119 --> 01:17:06,371 Tenang, kawan terandalku siap membantu. 1246 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? Ini Toninho! 1247 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Ya, dari Guaramobim, putra Pak Gonçalo. 1248 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Apa kabar? Sudah lama sekali, ya! 1249 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Apa? Matias? 1250 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 Di mana Matias? 1251 01:17:21,511 --> 01:17:24,181 Hoi, Bodoh. Ini semua panggilan berbayar, oke? 1252 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias! Maaf, kamu sedang tidur? 1253 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Hoi, beri tahu aku. Apa ada yang mencurigakan hari ini? 1254 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 Di malam hari? 1255 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Benar. Marinalva? Apa dia tahu? 1256 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, Sayang, apa kabar? Akan kukirim rapadura untukmu. 1257 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Hoi, Bruce? Toninho. 1258 01:17:42,157 --> 01:17:44,576 Aku tahu segalanya. Akan kukirim pesan untukmu. 1259 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 Jadi? 1260 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 Ini alamat pertemuannya. 1261 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 Di luar kota. 1262 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Kita butuh bantuan. 1263 01:17:59,758 --> 01:18:03,011 Terima kasih sudah meneleponku, dan memercayaiku lagi, 1264 01:18:03,095 --> 01:18:05,514 juga membuatku batal makan malam dengan Ibu Robson. 1265 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 Oke. 1266 01:18:06,807 --> 01:18:08,475 Ini negosiasi 1267 01:18:08,558 --> 01:18:11,603 antar pengedar narkoba terbesar di negara ini. 1268 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 Mereka itu para penjahat. 1269 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar, aka Medalhinha, 1270 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 gembong narkoba Mato Grosso, 1271 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 saudara gembong narkoba asal Bolivia, Ribamar Gonzáles. 1272 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 Mereka tak bersaudara, Bruce. 1273 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Nama depannya sama dengan nama belakangnya. 1274 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 - Boleh aku bicara? - Lanjutkan. 1275 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, pemimpin kriminal keluarga Rusia. 1276 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li, mewakili keluarga Cina. 1277 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 - Dia dari São Paulo. - Ya, masa bodoh. 1278 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt, dari keluarga Jerman. 1279 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 Lalu yang terakhir, gembong narkoba, 1280 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 Deputi Zeca Brito, dari Pereiro, Ceará, 1281 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 alias Sarung Tangan Putih. 1282 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 - Semua bergantung pada operasi ini. - Yang ini. 1283 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Kita akan dikenang dalam sejarah, Trindade! 1284 01:18:53,186 --> 01:18:55,021 Ada panggilan jemput. 1285 01:18:55,105 --> 01:18:56,314 Kamu pakai Uber Bersama? 1286 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 Yang dulu terlalu mahal. 1287 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 - Batalkan saja. - Maaf, tidak bisa. 1288 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 Peringkatku bisa turun ke bintang empat. 1289 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 Jadi, entah aku harus bagaimana. 1290 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Haruskah aku bicara dengannya atau melupakannya? 1291 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Pria seperti itu sampah. Pergi selagi bisa. 1292 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Robson seperti itu. Aku marah selama lima belas tahun. 1293 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 Tidak. Kamu berlebihan. 1294 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 Masih banyak yang harus kamu pertimbangkan. 1295 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 - Apa zodiakmu? - Lihat siapa yang menelepon. 1296 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 - Jangan angkat. - Tidak akan. 1297 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 - Hargai dirimu. - Tak akan kuterima. 1298 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 Dia melakukan semua yang diinginkannya. 1299 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 - Ini karyamu! - Aku sedang bekerja! 1300 01:19:30,807 --> 01:19:32,476 Terima kasih. Selamat malam. 1301 01:19:32,559 --> 01:19:34,561 Akan kuberi tahu apa yang terjadi nanti. 1302 01:19:34,644 --> 01:19:35,937 - Semoga berhasil! - Malam. 1303 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 - Dah. - Dah, Josi. 1304 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Dah. Dia tak terlalu kurus. 1305 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Ayo, Josimara! 1306 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Kembali ke Operasi Kambing Hitam. 1307 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 Transaksi terjadi di salah satu hanggar ini. 1308 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina akan menuntun kita ke tempat yang benar. 1309 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 - Ayo, C. - Ayo. 1310 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Hoi, aku harus tetap di sini atau boleh menerima jemputan? 1311 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Aku akan menunggu. 1312 01:20:06,468 --> 01:20:08,386 Saat Celestina menunjuk hanggar yang tepat, 1313 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 kita ambil foto, ambil bukti, dan pergi. 1314 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 - Oke? - Baik. 1315 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 - Ayo. - Ayo, C. 1316 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 Aduh! 1317 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, kurasa mereka di sana. 1318 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestina, tetap di sini. 1319 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 Ini terlalu berbahaya. Sampai jumpa. 1320 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Ayo! 1321 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1, 1322 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3… 1323 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Apa? 1324 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Ini dia! Shrek 2. 1325 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 Ini dia. 1326 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Ini dia. Ini sangat bagus! 1327 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Hadirin sekalian, aku mengadakan rapat darurat 1328 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 untuk menjual stokku. 1329 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 Di mana narkobanya? 1330 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura dengan tepung. Perpaduan ideal untuk orang timur laut. 1331 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 Harga istimewanya 10 reais untuk satu, 20 untuk dua, 1332 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 30 untuk tiga, 40 untuk empat, 1333 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 dan hanya 50 reais jika kamu beli lima, 1334 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 untuk memudahkan pembulatan. 1335 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Sekarang! 1336 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 Kamu biarkan lampu kilatnya menyala? 1337 01:22:12,385 --> 01:22:13,678 Kurasa mereka tak sadar. 1338 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Ya, mereka sadar. 1339 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Kalian terus-terusan menghalangi rencanaku. 1340 01:22:20,685 --> 01:22:22,854 - Waktunya rencana B. - Rencana B apa? 1341 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Aku tak punya rencana apa-apa lagi. 1342 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Kamu yang menembak? 1343 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Tim Petir, masuk posisi! 1344 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 Kok kamu tahu? 1345 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Bruce dan aku ada kencan tapi dia tak muncul. 1346 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Maaf, oke? 1347 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Ada sesuatu yang terjadi. 1348 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 Aku curiga dan meminta tim melacakmu. 1349 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Zeca Brito kabur! 1350 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Ayo, aku urus yang lain. 1351 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Urus mereka. 1352 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, kejar Zeca Brito. 1353 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 Ping Li akan kuurus. 1354 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Baik. 1355 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 Kamu suka tongkat, 'kan? 1356 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Aku kehabisan napas. 1357 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Aku bisa bernapas. 1358 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 Sudah kubilang aku bisa bernapas. 1359 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Astaga, sulit sekali membunuhmu! 1360 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Sudah berakhir, Zeca Brito. 1361 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Siapa bilang? Dari yang kulihat, hanya aku yang memegang pistol. 1362 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Aku lihat kamu mengisinya. 1363 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 Namun pelurumu hanya satu 1364 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 sedangkan sasarannya dua. 1365 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Mari coba keberuntunganmu dan lihat siapa yang akan mati. 1366 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Cap, cip, cup, kembang kuncup pilih mana yang mau ditembak. 1367 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Jangan aku! 1368 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Tidak! 1369 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Kambing sial! 1370 01:27:28,117 --> 01:27:29,619 -Celestina! -Celestina! 1371 01:27:29,702 --> 01:27:32,163 -Celestina! -Celestina! 1372 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Celestina! 1373 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestina. 1374 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca kabur! 1375 01:27:57,897 --> 01:28:01,109 Dia bahkan bisa menerbangkan helikopter. Selesai sudah. 1376 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 Tidak. Permainan ini baru saja dimulai. 1377 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 Kita ikuti Zeca Brito ke neraka. 1378 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Astaga! 1379 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Lupakan. Dia tak bisa menerbangkan helikopter. 1380 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Terus maju. 1381 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Berikan itu padaku. Maju. 1382 01:28:29,095 --> 01:28:31,097 - Amilcar. - Hoi. 1383 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 Itu saja. 1384 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 Ayo swafoto. 1385 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Bagus. 1386 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Bagaimana jika terlihat Robson? 1387 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 Akan kupamerkan supaya dia iri! 1388 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 Selama ini kita benar. 1389 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 Kerja bagus, Kalian. 1390 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Sebenarnya tidak bagus, biasa saja. 1391 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 - Ya. - Sebenarnya payah. 1392 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Namun aku mengalahkan Ping Li sendirian. 1393 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 - Namun kamu mati jika bukan karena timku. - Ya. 1394 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Namun… 1395 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 Ini lebih baik dari dugaanku. Bukan berarti aku berharap banyak darimu. 1396 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 Apa kita masih bisa berkencan? 1397 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 Kesempatanmu sudah lewat, Pak. 1398 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 Dan kamu! 1399 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Hoi, Trindade, lihat dirimu! 1400 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Pria yang tampan! 1401 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Sangat rapi, wangi… 1402 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Tak pernah tertembak siapa pun. 1403 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 - Benar. - Benar, 'kan? 1404 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Aku menang taruhan. 1405 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 Dan lagi, aku takkan membawa wagyu. 1406 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1407 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 - Apa dia baik-baik saja? - Ya, jangan cemas. 1408 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 Dia hebat! 1409 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Hari ini, 1410 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 pada perayaan ulang tahun ke-30 1411 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 festival rapadura terbesar… 1412 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 dan satu-satunya di dunia. 1413 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 Suatu kehormatan bagiku memberikan penghargaan 1414 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 untuk polisi terbaik di kota ini! 1415 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 FESTIVAL GUARÁ RAPADURA KE-30 1416 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Celestina si kambing, 1417 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 Aku memuji 1418 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 untuk keberanianmu saat bertugas 1419 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 sebagai kambing pelacak polisi. 1420 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 Kambing ini membuatku bangga! 1421 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Ibu Kepala. 1422 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruce. 1423 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Selamat. 1424 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade… 1425 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 - Dia menginap di rumahmu di São Paulo? - Benar. 1426 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Di sini kamu menginap di rumahku. 1427 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 Aku memaksa. 1428 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruce! 1429 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Pria itu terlihat jahat. 1430 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 Dia tampak mencurigakan. 1431 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 Itu adikku Chuquinorris dan putranya, Vindiso dan Derroqui. 1432 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Maaf, itu kebiasaan lama. 1433 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 Di Guará tak ada orang jahat. 1434 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Guará mana? 1435 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 Dia bersenjata! 1436 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Mati, kalian para cecunguk! 1437 01:31:48,794 --> 01:31:50,588 Tak akan bisa selagi kami bertugas! 1438 01:37:22,795 --> 01:37:27,633 Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono