1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Buongiorno, mie care signore sfaticate! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Sveglia, pigroni! 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 Il sole è già alto su Guaramobim. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Preparatevi, figli di buona donna. La temperatura sale. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 L'evento più fantastico della nostra città è alle porte! 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Esatto. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 È il tanto atteso Festival della Rapadura! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Preparatevi, sarà fantastico. 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 Intanto, godetevi questo bel pezzo forró. Non è che suoniamo altri generi. 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Ehi! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Fermo dove sei! 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Mani in alto, pezzente! 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 SBIRRO CAZZUTO 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Non lei, signore. 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Ma dai! 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Rispetta la polizia! Sai che non puoi giocare qui. 20 00:02:56,718 --> 00:02:58,136 Vuoi finire in prigione? 21 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Agente Bruceuílis Nonato. Dov'è andato? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 - Di là. - Confiscata. 23 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 Agente Bruceuílis Nonato. Toninho, mi ricevi? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Agente Bruceuílis Nonato. Toninho, mi ricevi? Toni… 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 CENTRALE DI POLIZIA 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Sveglia! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Cosa diavolo...? 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Levati di mezzo, donna! 29 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 - Andiamo! - Ma io... 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Hai il diritto di rimanere in silenzio, pezzente! 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 Tutto ciò che dirai 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 sarà usato contro di te. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 - Non sono un criminale. - Perché sei scappato? 34 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 Mi hai guardato, ti ho guardato. Ti sei messo a correre e ho preso paura! 35 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 Che ci facevi in quella casa? 36 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 Lo ammazzo! 37 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 Non è come sembra! 38 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Cristo santo! Andiamo! 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Hai rubato un ventilatore? Cavolo! 40 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 - Lo uccido, questo bastardo! - È solo mio cugino! 41 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Calma, gente. È tutto sotto controllo. A posto. 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Attento! 43 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Col cazzo che sto qui! 44 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 Non condivido la cella con questo pezzo di merda! 45 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 A tua moglie non dispiaccio, sai? 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 Lasciatemi pure qui dentro, 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 perché penso che commetterò un omicidio! 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Con le tue corna? 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Aspettate un momento! 50 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Vi assicuro che tutto sarà risolto il prima possibile. 51 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Avete la mia parola. 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, idiota! 53 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 - Oh, cavolo! - Capo Vitória Regina. 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Violazione di domicilio, 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 condotta turbolenta, 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 distruzione di proprietà pubblica, 57 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 intromissione nella vita altrui… 58 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Ne ho abbastanza! Cosa devo fare con te, Bruce? 59 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Ho preso il tizio che ha rubato la ventola. 60 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 Ho solo preso questo vecchio ventilatore 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 perché a casa sua si crepa di caldo. 62 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Non ci sono finestre! 63 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 - Mettilo al massimo. - Al massimo? 64 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 - Ascolti, se... - Silenzio! 65 00:06:05,406 --> 00:06:07,492 Vi voglio entrambi nel mio ufficio! 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 La prossima settimana 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 ci sarà il 30° Festival della Rapadura di Guaramobim. 68 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 Il più famoso al mondo! 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 - Ce ne sono altri? - Lo so, capo. 70 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 La sicurezza è pronta. 71 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 - Tu non ne farai parte, Bruce. - Cosa? 72 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 Sono il responsabile della sicurezza. 73 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 No. Se ne occuperà Toninho. 74 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninho? 75 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Non è qualificato per il lavoro. 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Bruce ha ragione. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Toninho sarà anche stupido, 78 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 debole, magari pigro, 79 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 brutto, con le orecchie a sventola, 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 ma almeno fa quello che dico. 81 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Il capo ha ragione. 82 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 Mi punisce perché ho notato attività sospette 83 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 e ho agito di conseguenza? 84 00:06:51,244 --> 00:06:54,455 Attività sospette un corno! 85 00:06:54,539 --> 00:06:56,457 Piantala con le tue attività sospette! 86 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Mai visto niente di sospetto, Toninho? 87 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 Una volta ho visto un UFO, 88 00:07:01,754 --> 00:07:03,548 ma era solo una lanterna di São João. 89 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 Visto? Qui non succede niente, Bruce! 90 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Se uno dà uno schiaffo a un altro, gli intitolano una piazza. 91 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Sì, purtroppo. 92 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Ma ho un'altra missione per te. 93 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Ora sì che si ragiona! 94 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 La tua missione è occuparti di Celestina fino al festival. 95 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 - Sei pazzo o cosa? - Eh? 96 00:07:28,614 --> 00:07:30,950 Mai visto uno sbirro fare da babysitter a una capra. 97 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Bruce, Celestina è un patrimonio cittadino. 98 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 L'anno scorso stata eletta consigliera comunale. 99 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Bruce, sai che la gente ama questa capra, vero? 100 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Ora è tua responsabilità. 101 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Voglio vederla tirata a lucido, 102 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 pulita, profumata e ben nutrita. 103 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 Puoi cominciare a farle il bagno. Ecco. 104 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 Mi chiameranno il badante delle capre. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,686 Il premio per essere un vero sbirro. 106 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Venite tutti qui. Non ve lo ripeto. 107 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 OPERAZIONE THUNDERBOLT 108 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 Il bersaglio dell'operazione di oggi è un uomo noto come Ping Li. 109 00:08:21,417 --> 00:08:24,629 Secondo le nostre fonti, Ping Li sta negoziando da mesi 110 00:08:24,712 --> 00:08:26,714 un commercio di droga 111 00:08:26,797 --> 00:08:29,759 con il nostro più grande bersaglio, il trafficante… 112 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 CHI È? 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 Guanto Bianco. 114 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Dobbiamo prendere Ping Li per arrivare a Guanto Bianco. 115 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Ma attenzione. 116 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Questi uomini sono considerati instabili e molto pericolosi. 117 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 La squadra Alfa 118 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 sorveglierà quest'area. 119 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 La squadra Beta sorveglierà l'uscita della zona ovest. 120 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Se dipendesse da me, irromperei a pistole spianate, 121 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 ma per motivi legali non possiamo ancora farlo, 122 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 quindi dobbiamo coglierli in flagrante. 123 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Ecco perché due dei nostri uomini 124 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 si infiltreranno come spacciatori al soldo di White Glove. 125 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 Quindi, sulla linea di tiro, 126 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 avremo Caique 127 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 e Trindade. 128 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 E ora, Trindade? 129 00:09:24,564 --> 00:09:27,984 SBIRRO DA SCRIVANIA 130 00:09:28,025 --> 00:09:30,945 Credo che dovrei restare alla centrale di polizia. 131 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 Posso continuare a organizzare le operazioni da qui. 132 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Va bene, no? 133 00:09:36,158 --> 00:09:38,786 Sono andato da Kalunga, la cancelleria è in saldo. 134 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 Posso anche riorganizzare il tabellone, cambiare i caratteri… 135 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Riposo. 136 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 - Forza. - Andiamo. 137 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Stai cercando di mollare ora che siamo pronti? 138 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Non sono a mio agio con il piano. 139 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 Cioè, non c'è niente che non va nel piano… 140 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Però non mi piace la parte in cui devo farne parte. 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Purtroppo abbiamo bisogno di te, Trindade. 142 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Sicura? 143 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Perché io sono più un tipo da ufficio. 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Ti sei guardato allo specchio oggi? 145 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Lo rifacciamo? 146 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 - Cosa vedi? - Il cervello dell'operazione? 147 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Un uomo debole e stanco. 148 00:10:19,994 --> 00:10:23,414 L'opposto di ogni poliziotto in questa centrale di polizia. 149 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caique. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Pronto. 151 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 AGENTE CAÍQUE SBIRRO VERO 152 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Vieni qui. 153 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Capitano? 154 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Guarda il fisico di Caique. 155 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Secondo te, Caique può spacciarsi per spacciatore? 156 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Negativo, capitano. 157 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Il mio fisico non corrisponde a quello dei criminali. 158 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Sono troppo forzuto, è chiaro? 159 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Esatto. 160 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Per questo devi tastare i bicipiti di Caique. 161 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 - Cosa? - Bicipiti, Caique! 162 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Senti il suo Pan di Zucchero. 163 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Toccalo. 164 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Quelli sono i bicipiti di un poliziotto. 165 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 Ora toccagli la tartaruga. 166 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 No, non è il caso... 167 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Quando un criminale vede uno come lui, cosa pensa? 168 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 - Polizia? - Polizia! 169 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 - E quando vede te? - Il cervello della... 170 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Merda! 171 00:11:23,974 --> 00:11:26,394 Uno sfigato, un perdente. 172 00:11:26,477 --> 00:11:29,105 - Che vive con la nonna. - Mi sono trasferito due mesi fa. 173 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Ed è per questo che devi andare con Caique. 174 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Per bilanciare le cose. 175 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 Ho bisogno di te, Trindade. 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 Sarai il mio scudo. 177 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 In che senso "scudo"? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 - Operazione Thunderbolt! - Thunderbolt! 179 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Thunderbolt. 180 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 In posizione. Via libera. 181 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Non sono a mio agio con questo travestimento. 182 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 - Che c'è che non va? - C'è scritto "bersaglio umano" sul petto. 183 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 È il gruppo rock di mio fratello. Musica alternativa, di protesta. 184 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 Solo basso e fiati. 185 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Sì, ma perché questo nome? 186 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Sai una cosa, Trindade? 187 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 Non appoggi la scena indie brasiliana. 188 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Ti piacciono i gruppetti commerciali che leccano il culo al governo. 189 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 - È così. - Non è vero. 190 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 E allora? 191 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 C'è un bersaglio disegnato sul mio petto! 192 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 L'ha disegnato mio nipote. È un bambino disabile. 193 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Disegna con i piedi. Mostra un po' di rispetto. 194 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Ora entra nel personaggio. 195 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Fai come me. Sta' a vedere: poliziotto. 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 E bam! Bandito. 197 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Andiamo. 198 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 Dov'è Ping Li? 199 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 - Possiamo pensare agli affari? - Certo. 200 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 - Forza, sbrighiamoci. - Non fate saltare la copertura! 201 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 No! Non ho mica fretta. 202 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Ho imparato a essere paziente in gabbia, 203 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 quando sono stato arrestato per spaccio di droga. 204 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 - Droghe pesanti. - Meno. 205 00:14:22,903 --> 00:14:25,614 In realtà erano solo sigarette di contrabbando, 206 00:14:25,698 --> 00:14:26,740 birra analcolica… 207 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 - Ora è troppo poco. - Crack! 208 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 Sono dipendente dal crack! 209 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Non fare casini, per favore. 210 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Ma solo socialmente. La domenica, dopo pranzo. 211 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 Allora, il prodotto? 212 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Prima i soldi. 213 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Non te. 214 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Il tossico. 215 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 - Dove sei stato dentro? - Cosa? 216 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Hai detto di essere stato in carcere. Dove? 217 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu. 218 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Quale unità? 219 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Sette. 220 00:15:51,951 --> 00:15:53,786 Bangu 7 è un carcere femminile. 221 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Merda! 222 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 Mi chiamavo Simone, ai tempi. 223 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Merda! 224 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Accidenti! Per un pelo. 225 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Ragazzi, sono qui! Sono vivo! 226 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 Se la caverà. 227 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 Un aereo senz'ali 228 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 Un fuoco senza braci 229 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 Questo sono senza di te 230 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 Un calcio senza pallone 231 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 Titti senza Silvestro 232 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 Questo sono senza di te 233 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 Conto le ore per poterti vedere 234 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 Ma per me l'orologio è sbagliato 235 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 UN ESTREMO SALUTO DAI COLLEGHI DI THUNDERBOLT 236 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Perché? 237 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 Perché? 238 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila? 239 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Priscila? 240 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 Priscila? 241 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 - So che sei un po' arrabbiata... - Un po'? 242 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Non potevi beccarti i proiettili per salvare il tuo collega? 243 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 Mi avrebbero colpito se non li avessi schivati. 244 00:18:10,631 --> 00:18:14,259 Ogni vero poliziotto si è preso almeno tre proiettili per proteggere un collega. 245 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 - Tu quanti ne hai presi? - Nessuno. 246 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 - Per questo sono vivo, no? - No. 247 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Per questo fai i bagagli. 248 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Con effetto immediato. Andrai in un altro distretto. 249 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Ma... 250 00:18:29,108 --> 00:18:30,484 Io sono un Thunderbolt. 251 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Thunderbolt, sì! 252 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Non sei mai stato e non sarai mai degno di questa squadra. 253 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Forza, Celestina. 254 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Ehi! Celestina! Vieni qua! 255 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Una volta ho rincorso un criminale 256 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 che era alto il doppio di me. 257 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Ehilà. 258 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 Mi prendo cura di lei. 259 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Hai caldo? 260 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 L'ho guardato negli occhi. 261 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Quando mi ha visto, ci siamo corsi incontro, 262 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 ma quando pensavo di averlo preso, mi ha colpito prima lui. 263 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Ehi, rispetta la polizia! 264 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Ho vinto! 265 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Resta qui, Celestina, ok? Papà torna subito. 266 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 Sorveglia la porta e non far entrare nessuno. Ferma. 267 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Dov'è Celestina? 268 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestina? 269 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Questa capra… 270 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Che testona. Celestina! 271 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Celestina! 272 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 Celestina! 273 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestina! 274 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestina! 275 00:20:27,434 --> 00:20:30,646 Questo non è un lavoro per un agente esperto come me! 276 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 Celestina? 277 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Ma certo... 278 00:20:38,028 --> 00:20:40,030 Ha sentito l'odore della rapadura. 279 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 È solo una gomma a terra. Domani sarò a San Paolo. 280 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Dove lo trovo? Shintan? 281 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Ehi, bello! Serve aiuto? 282 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Cristo santo! 283 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Ti richiamo. 284 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 No, è tutto a posto. 285 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Bene. 286 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Non sei di qua, vero? 287 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 - Sei lontano da San Paolo. - Non sono di qui, né di San Paolo. 288 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 Mi dispiace, 289 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 ma credo che la mia capra Celestina sia entrata nel tuo furgone. 290 00:21:18,360 --> 00:21:19,861 Va matta per la rapadura. 291 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 Accidenti! Si è mangiata un panetto intero. 292 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Non preoccuparti. Quant'è? 293 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Non fa niente, a posto così. 294 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 No, insisto. Facciamo due. Dieci reais? 295 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Non è in vendita. È tutta mia. 296 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Ti piace proprio la rapadura! È una scorta di due anni. 297 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Senti, posso vedere i documenti? 298 00:21:40,924 --> 00:21:43,260 - È la mia cicatrice, vero? - Cicatrice? 299 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 Che cicatrice? Non vedo cicatrici. 300 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Dicono sempre che sembro un criminale. 301 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Mi dispiace, sai... 302 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Un poliziotto deve stare sempre all'erta. 303 00:21:53,228 --> 00:21:55,939 - All'erta? Per chiedere i documenti? - Sì, i documenti. 304 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 - Ecco i documenti. A terra. - Davvero? 305 00:21:59,359 --> 00:22:01,069 Punti un'arma contro un poliziotto? 306 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 Tanto per non sembrare un criminale. 307 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 - Sdraiati a terra. - Non ho sonno. 308 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Ti metto a dormire io. 309 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Mi sta venendo sonno, mi sdraio. Ero giusto un po' stanco. 310 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Faccia a terra. 311 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Faccia a terra. 312 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 RAPADURA DAMMI DI PIÙ 313 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Abbassa lo sguardo! 314 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Celestina! 315 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 Figlio di puttana! 316 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 Ho preso la targa, lo seguirò all'inferno! 317 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Rieleggiamo Zeca Brito. 318 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Zeca Brito come deputato federale. 319 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Il nostro deputato federale, Zeca Brito. 320 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 - Non vuoi che venga con te? - Devo portare questo peso da solo. 321 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 BIGLIETTI DEL BUS 322 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 Altrimenti il capo scoprirà che ho perso Celestina. 323 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 Per l'amor di Dio, San Paolo è pericolosissima. 324 00:22:52,537 --> 00:22:54,539 Tutti i miei cugini sono diventati criminali. 325 00:22:54,623 --> 00:22:56,875 Tranquillo, andrà tutto bene. 326 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Hai l'indirizzo che ti ho chiesto? 327 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 - È stata dura, ma ce l'ho fatta. - Me lo segno. 328 00:23:05,425 --> 00:23:08,095 Troverò il camion della Rapadura Dammi di più. 329 00:23:08,178 --> 00:23:11,598 Salverò la capra e dimostrerò il mio valore a questa città! 330 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Morirai il primo giorno! 331 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 Ma che dici? 332 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Se non ti sparano, finisci sotto un'auto. 333 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 E se l'auto non ti uccide, lo farà l'inquinamento. 334 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Poi dirai: "Mi basta un goccio d'acqua". 335 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 Non ce l'hanno! È sparita tutta. 336 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 E poi la dengue, la febbre gialla, 337 00:23:27,823 --> 00:23:29,574 il tifo, l'erisipela, 338 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 una specie di prurito che causa i brividi. 339 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Sei impazzito? E poi c'è troppa gente. 340 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 - Non è così. - Calmati! 341 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Sono già stato in una grande città. Persino a Sobral. 342 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 In mia assenza, dovrai proteggere Guará. 343 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 La città è nelle tue mani. 344 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Tornerò per il festival, capito? 345 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Che Dio e lo Spirito Santo siano con te! 346 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Ciao! Buon viaggio! 347 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Non durerà due giorni. 348 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 STATE LASCIANDO GUARAMOBIM. BUONA FORTUNA! 349 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 AUTOSTAZIONE DI TIETÊ BENVENUTI A SAN PAOLO 350 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 DEPOSITO GIUDIZIARIO 351 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 Faremo una grigliata in onore di Caique a casa di Miúdo, ok? 352 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Coraggio, ragazzi. 353 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Perché diavolo mi chiami sul numero personale? 354 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, ascolta. 355 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 C'è un ladro nel mio ufficio. 356 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Ripeto, un ladro si è introdotto nel mio ufficio! 357 00:26:21,454 --> 00:26:25,959 Chiami la polizia per far arrestare una persona che è già in centrale? 358 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Ma ha un aspetto malvagio. 359 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Grande e grosso, sembra Caique. 360 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 - Tesoro, è morto? - No! 361 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Allora non è Caique, ok? 362 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Stronzo. 363 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 Perché non hai detto che eri un poliziotto? 364 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 Mi sei saltato addosso spruzzandomi in faccia. 365 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Pensavo fossi un rapinatore. 366 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Questa città è molto pericolosa. 367 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 Anche i poliziotti vengono rapinati? Toninho mi ha avvertito. 368 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Agente Bruceuílis Nonato. 369 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 370 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 - Sei di queste parti? - Negativo. 371 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 Vengo dal primo e unico distretto di Guaramobim, nel Ceará. 372 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 Ma noi la chiamiamo Guaráda per non confonderla con Guaraciaba do Norte. 373 00:27:20,013 --> 00:27:22,140 Solo che anche loro la chiamano Guará. 374 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 E sei venuto da Guará per… 375 00:27:25,185 --> 00:27:26,895 - Quale Guará? - La tua Guará. 376 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Giusto. Sono venuto qui perché è stato rubato un camion. 377 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 - Ed eccomi qui. - Aspetta. 378 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 Su cinque mezzi rubati a San Paolo, solo due vengono recuperati. 379 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 Tutto intero, solo uno. 380 00:27:37,947 --> 00:27:41,534 Cavolo! E nei casi di rapimento, quanti vengono recuperati... 381 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 tutti interi? 382 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 - Perché? - Non mi preoccupo per il mezzo. 383 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Mi preoccupo per Celestina. Si trovava a bordo. 384 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 385 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Un camion simile a quello che hai descritto 386 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 ha preso una multa in centro. 387 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Eccolo. Il camion della Rapadura Dammi di più. 388 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 Cercavano qualcuno di nome Chitão. 389 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Credo che usando i video a circuito chiuso 390 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 possiamo rintracciarne il percorso e scoprire dov'è. 391 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Sono solo preoccupato per quello che potrebbero farle. 392 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 - Celestina è tua figlia? - No, no. 393 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 Non ha un padre, né una madre. Nemmeno un certificato di nascita. 394 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 Va di casa in casa. 395 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Oddio. Quanti anni ha? 396 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 Ha circa cinque, sei anni. 397 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Un po' tenebrosa, nata con i vermi. 398 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 Mi dispiace. 399 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Che aspetto ha? 400 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Bianchissima. Sempre elegante. 401 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Ma è molto ingenua, temo che le facciano del male. 402 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Tranquillo. La troveremo. 403 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 Ce la faremo. Ecco! 404 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 Il camion è stato avvistato in Liberdade. 405 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 - È lontano da qui? - No. 406 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Prendi l'autobus Glicério 277 davanti alla stazione. 407 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 Non puoi venire? Ho paura di perdermi a San Paolo. 408 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 No, non posso. Ho un sacco di scartoffie da sbrigare. 409 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Giusto. 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 Spero che non la uccidano prima che arrivi. 411 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 È lontano. Dovevamo venire in macchina. 412 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 Me l'hanno rubata. 413 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 E la volante? 414 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 Appunto. Hanno rubato la volante mentre ero in servizio. 415 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 Non sono molto fortunato in queste cose. 416 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 Come hanno rapinato un poliziotto armato? 417 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Non sono armato, mi fido del mio cervello. 418 00:29:57,462 --> 00:29:58,505 Sei come me. 419 00:29:58,588 --> 00:30:00,423 - Nemmeno io ho una pistola. - Davvero? 420 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 Sono io la mia arma. 421 00:30:07,013 --> 00:30:10,099 Non fare il maleducato! Lascia il posto alla signora. 422 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Guardala, è più di là che di qua. 423 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Grazie. 424 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 È un piacere, signora. 425 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Ti chiami  davvero Bruce Willis? 426 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Sì, è una parola unica. 427 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Mio padre andava pazzo per i film d'azione. 428 00:30:25,198 --> 00:30:27,617 I miei fratelli si chiamano Chuquinorris, 429 00:30:27,700 --> 00:30:29,452 Charlisbronso 430 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 e Vandami. 431 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 - E la piccola è Mel. - Melissa? 432 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 No, Melgibsa. 433 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Non fare la maleducata! Lascia sedere la vecchia. 434 00:30:42,841 --> 00:30:45,093 Poveraccia, sta in piedi per miracolo. 435 00:30:45,802 --> 00:30:47,178 Tu sei ancora in forma. 436 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Signora, si sieda. 437 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Non se la prenda. A San Paolo sono dei gran maleducati. 438 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 - Senza speranze! - È vero. 439 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Quanto manca? 440 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 Accidenti, San Paolo è grandissima! 441 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 Ci starebbe tutta la Cina. 442 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 Non sarà facile trovare quel camion qui. 443 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Abbi fiducia. 444 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 Ho un identikit del criminale. 445 00:31:23,548 --> 00:31:26,259 - Può servire? - Certo! Perché non l'hai detto? 446 00:31:26,759 --> 00:31:28,428 Descritto e disegnato da me. 447 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Perfetto. 448 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce… 449 00:31:35,685 --> 00:31:38,479 Qual è il nome che hai sentito dire al sospetto? 450 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Chitão. Cercava qualcuno di nome Chitão. 451 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 Forse stava parlando di quel posto? 452 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 Giusto, Shintan. 453 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 Significa "Chitão" in cinese. 454 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 - Andiamo. - Così? 455 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Chiederò se l'hanno visto. 456 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Sei pazzo? È pieno di cinesi, esperti di kung fu. 457 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 - Tu dici? - Fidati di me. 458 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Possono uccidere con un pugno solo. 459 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 - Un pugno? - Un pugno solo. 460 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Dritto alla trachea. 461 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Meglio chiamare rinforzi. 462 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Perché i rinforzi? 463 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Fidati, mastico un po' il cinese. Andiamo. 464 00:32:34,494 --> 00:32:35,787 Che cavolo dici? 465 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 - Non sei cinese? - No, sono di Juazeiro. 466 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 - Ci sono dei cinesi qui? - No, siamo tutti del Ceará. 467 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Lui è di Camocim, 468 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixadá, Ipaumirim, Pereiro, 469 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senador Pompeu. Quello altezzoso è di Guará. 470 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 - Guará? Quale Guará? - Guaraciaba do Norte. 471 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Bah! 472 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 Per caso… 473 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 hai visto quest'uomo? 474 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 Vedo così tante persone qui che potrei aver dimenticato 475 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 di averlo visto. 476 00:33:03,314 --> 00:33:05,692 Non è così che si fa. Dammi cinque reais. 477 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Non so se ho cinque reais. Vediamo. 478 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 Questi vanno bene. 479 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Forse la mia amica scimmietta potrebbe rinfrescarti la memoria. 480 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Sicuro di non averlo visto? 481 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Sì, ne sono sicuro. 482 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 - Non l'ho visto. - È un duro. Dammene un'altra. 483 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 E ora? 484 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 - Ricordi? - Sì. 485 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 - Non l'ho visto. - Dammi 50 reais. 486 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Ho finito i contanti. Prendete i buoni? 487 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 Potete corrompermi quanto volete, continuerò a dire che non l'ho visto, 488 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 perché non l'ho visto davvero. 489 00:33:44,397 --> 00:33:47,400 - Allora posso riavere i miei soldi? - Li prendo io. 490 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 Ci penso io, stanne fuori. Una bottiglia di cachaça. 491 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Va bene il sakè? 492 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Qualsiasi cosa, bevo tutto quello che hai. 493 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 - Vuoi bere? - Calmati, amico. 494 00:33:56,701 --> 00:34:00,329 Mi confondo con l'ambiente. La bottiglia è solo una copertura. 495 00:34:00,621 --> 00:34:02,123 Ehi, non fare il tirchio. 496 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 Vado in bagno. 497 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Signora, il bagno? 498 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 - Ciao! Vi servo qualcosa? - No. 499 00:34:31,486 --> 00:34:35,031 - Siamo in servizio. - Tranquillo. Anch'io. 500 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 Offro io. Altri tre sakè. 501 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 Lo apro io. La rapadura è dura. 502 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 Lo apro, fammi… 503 00:34:57,220 --> 00:34:59,055 Certo che lo faccio assaggiare. 504 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Il prodotto è qui. Lo sto aspettando. 505 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 RAPADURA DAMMI DI PIÙ 506 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 Gli darò un campione di coca da provare. 507 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Si è mangiata la rapadura. 508 00:35:21,828 --> 00:35:25,665 Il prodotto è dentro di lei. Finora non è uscito per vie naturali. 509 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Povera piccola. Prima i vermi, ora la droga nella pancia. 510 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 Se vuoi, posso farle un'incisione nella pancia. 511 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Poi quello ha detto che è scappato col ventilatore perché aveva caldo. 512 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Pensate, ha preso il ventilatore dalla casa dell'amante! 513 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Seguimi, dragone! 514 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 - Bruce... - Calmati, amico. 515 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Trindade, il mio socio. 516 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 I miei nuovi amici Stecchino, 517 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 Nanetta e... Ping Pong? Pinguin? 518 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 - Pangolin? - Ping Li. 519 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Cosa? Vi conoscete? 520 00:35:56,362 --> 00:35:59,157 E poi dicono che San Paolo è grande? 521 00:35:59,240 --> 00:36:02,827 I tuoi amici sono spacciatori ricercatissimi, pericolosissimi. 522 00:36:02,910 --> 00:36:04,287 Hanno ucciso un agente. 523 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 In bocca al lupo! 524 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Madre di Dio, non abbandonarmi. 525 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 526 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Dov'è la bambina? 527 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Quale bambina? È Celestina! 528 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Celestina è una capra? 529 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Non sottovalutarla. 530 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Mi hai seguito fin qui da Ceará? 531 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 No dall'Australia. Non eri lì ieri? Stronzo. 532 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Siamo venuti qui per una capra? 533 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Sì. 534 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 - Cosa facciamo di loro? - Chiedo al capo. 535 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 - Moriremo. - Cosa? 536 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Ovvio, cosa pensi che succederà? 537 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "Abbiamo preso due sbirri, li lasciamo andare, sono simpatici". 538 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Esatto! Siamo poliziotti. Non possono ucciderci così. 539 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Sì. 540 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 - Puoi mettere il vivavoce? - No, li abbiamo presi. 541 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Va bene. 542 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Va bene. 543 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Va bene. 544 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Entrambi? 545 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Va bene. Lo so. 546 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Va bene. Capito. 547 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 Allora? 548 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Allora devo uccidervi entrambi. 549 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Che avevo detto? 550 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Signore, possiamo parlare? 551 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 Ho la vista offuscata, un pessimo udito e il mio amico… 552 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 ha seri problemi di memoria. Vero, Bruce? 553 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 No, nessun problema di memoria. 554 00:37:32,875 --> 00:37:36,629 Siamo venuti per cercare Celestina e abbiamo scoperto un giro di droga. 555 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 Poi questo stronzo sfregiato ha chiamato il suo capo per ucciderci. 556 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 Ora aspettiamo di morire. 557 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 - Giusto? - Giusto. 558 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Che diavolo fai? 559 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 Non è mai morto prima. 560 00:38:00,444 --> 00:38:01,445 Mi basta una frusta. 561 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Mai stati frustati? 562 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Ferma, non meno le donne. 563 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 Ma io meno gli uomini. 564 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 È UN LUSSO, È SENSUALE 565 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Hai iniziato tu! 566 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Attento, non avvicinarti. 567 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 Me la cavo con le bacchette. 568 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 100 PUNTI, SEI UN MAESTRO 569 00:39:45,299 --> 00:39:46,675 Codardo bastardo! 570 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 Mi manca l'aria. 571 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 Mi manca l'aria. 572 00:40:11,617 --> 00:40:13,285 Forza, Trindade. È scappato. 573 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Sbrigati, andiamo! 574 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 - No! - Fermati! 575 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 Polizia! Scendi. 576 00:40:36,475 --> 00:40:39,687 - Sei pazzo! - È un inseguimento della polizia! Svelto! 577 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Vieni! 578 00:40:42,690 --> 00:40:45,818 Prenditi cura di questa capra come se fosse tua madre. 579 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 - Sai guidare? - No. 580 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 So andare solo in bicicletta. Guida tu! 581 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Spostati! 582 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Parti! 583 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 Che fai? 584 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 - Mi sto preparando. - Stanno scappando! 585 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 - Cintura. - Stanno scappando! 586 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Allaccia la cintura. È pericoloso in centro. 587 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 - Reggiti. - Stanno scappando! 588 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Vai! Vai! 589 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Sto andando! 590 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 No! Posala, Bruce. Farai del male a qualcuno! 591 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Calmati, sparo alle gomme. 592 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Stai bene? 593 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Sei impazzito? 594 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 C'è il semaforo rosso! 595 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Fermati! Polizia! 596 00:41:51,425 --> 00:41:53,761 Scendi! Mi serve il tuo mezzo! Sparisci! 597 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 - Muoviti, idiota! - Calma! 598 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Calma! 599 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Sposta quel catorcio! 600 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Calma! 601 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Bastardo! Scendi! 602 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 - Vai! - Arrenditi. 603 00:42:31,131 --> 00:42:32,925 Arrenditi o gli cavo l'altro occhio! 604 00:42:33,008 --> 00:42:35,010 Arrenditi! Gli cavo l'occhio! 605 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Giuro che lo acceco! 606 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Arrenditi. 607 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Bell'amico, eh? 608 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 - Ora potresti essere cieco. - Non m'importa! 609 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Bruce! Eccomi. 610 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Dov'eri? 611 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Storia lunga. È finita la benzina, ci è voluta una pompa. 612 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Non voglio sapere niente. 613 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Vieni, bella. 614 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Resta qui, ok? Papà deve lavorare. 615 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Guardami questa capra. 616 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Attento che non ti mangi la penna. 617 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 Credo che sia tutto a posto, no? 618 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Possiamo chiuderla qui. 619 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Ecco. 620 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Bruce, è stato un onore lavorare con te. Chiamami quando vieni a San Paolo. 621 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 - Potremmo farci un giro. - Aspetta! 622 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Il nostro lavoro non è finito. 623 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Sì, invece. Abbiamo trovato la tua capra, no? 624 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Abbiamo arrestato il criminale... 625 00:43:33,736 --> 00:43:37,448 Ma hai detto che Pinguin è collegato al criminale più pericoloso del Brasile. 626 00:43:38,407 --> 00:43:39,366 Guanto Bianco. 627 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 Sì, ma non è un problema nostro. 628 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Seguiamo il protocollo e lo passiamo a qualcuno più competente. 629 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Non dire fesserie! 630 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 È la tua occasione di dimostrarti un vero poliziotto. 631 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 Chi ha detto che non sono un vero poliziotto? 632 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Ho sentito delle voci. La gente parla... 633 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 - Vuoi saperlo? - Sì. 634 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 Dicono: "Trindade di qua, Trinidade di là …" 635 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 Lo sai? Devo dirtelo? 636 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Dimmelo. 637 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Dicono che il tuo collega è morto per colpa tua. 638 00:44:09,480 --> 00:44:10,481 Ecco cosa dicono. 639 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Chi l'ha detto? 640 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Nell'ultima ora, tre persone diverse. 641 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Anche la signorina Rosa. 642 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 Vuoi farti deridere per il resto dei tuoi giorni? 643 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 Potrei risolvere tutto da solo, ma mi serve il tuo cervello. 644 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 Non posso obbligart, però… 645 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 D'accordo! Qual è il piano? 646 00:44:33,379 --> 00:44:35,047 Vuoi torchiare il criminale? 647 00:44:38,592 --> 00:44:39,760 - Come sto? - Bene. 648 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Rilassati, è facile. 649 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 Dobbiamo solo spaventarlo, giocare con la sua mente. 650 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Tu fai lo sbirro buono e io lo sbirro cattivo. 651 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 Non funzionerà. 652 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 Hai ragione. 653 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Cattivo non basta. 654 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Devo essere malvagio. Devo essere peggio che cattivo. 655 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Tu fai lo sbirro molle e io lo sbirro duro. 656 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Perché sono io quello molle? 657 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Figlio di puttana! 658 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Entra, di' che hai litigato con me, che sono pazzo, posseduto dal male. 659 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 Sai che c'è? Vado … 660 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Fidati. Funzionerà. 661 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Ancora uno, non si sa mai. 662 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Ehi! Vi sento! 663 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Sei accusato del tentato omicidio di due poliziotti. 664 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Ma per tua fortuna siamo… 665 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 Che ti è successo? 666 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Il mio collega è un po'… 667 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 duro. 668 00:46:16,982 --> 00:46:18,942 Non badate a me. Continuate pure. 669 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Beh, come dicevo, possiamo ridurre la tua condanna 670 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 se fai il nome del tuo boss. 671 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 Nome in codice: Guanto Bianco… 672 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Bruce? 673 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 Bruce, non puoi fumare qui. 674 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Scusatemi. 675 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 Da dove vengo, 676 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 io sono la legge! 677 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Tutto bene? 678 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Continua pure. 679 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Se ci dici dov'è la droga, possiamo renderti la vita più facile. 680 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Ascolta, bello. 681 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Non parlo senza un avvocato. 682 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Un difensore pubblico verrà assegnato al tuo caso. 683 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Possiamo aspettare, non ho fretta. 684 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Ehi, pezzente! 685 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 Il mio amico è gentile con te. 686 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Ti conviene collaborare. 687 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 Trindade? 688 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Il mio avvocato arriverà tra cinque minuti. 689 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Sai con chi stai parlando, pezzente? 690 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 Io sono il pronipote di secondo grado 691 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 di Virgulino Ferreira da Silva, 692 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 meglio conosciuto come Lampião! 693 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Smettila. Ti farai male. 694 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Sono d'accordo, dovresti… 695 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Mio padre era il bandito più ricercato del Ceará. 696 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Il rapinatore della banca centrale. 697 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Ha scavato il tunnel con questo stesso coltello. 698 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Ha ucciso i suoi complici, 699 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 gli ha strappato la pelle 700 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 e ne ha fatto una valigia per scappare col bottino. 701 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Fallo smettere, per favore. Va a finire male. 702 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Parla, amico! Dicci chi è la mente. 703 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 - Non ne ho idea. - Sputa il rospo! 704 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Non volevo fare il criminale. 705 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 - Bruce, basta. - Guarda! 706 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Volevo una vita onesta, ma la cicatrice… 707 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Chi è Guanto Bianco? 708 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 Bruce! 709 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 Chi assume uno sfregiato oggi? 710 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 - Chi è? - Parla, per l'amor di Dio! 711 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 - È un politico! - Ha detto… 712 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Ve l'avevo detto. 713 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Grazie. 714 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 Dai, Celestina. 715 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Forza. 716 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Forza, bimba. 717 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Ehi, Trindade. Guarda il lato positivo. 718 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Il piano ha funzionato. 719 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Davvero? Ha funzionato? 720 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Dimmi come ha funzionato. 721 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Mi hai dato un pugno sul naso, uno schiaffo e una coltellata alla mano. 722 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Aspetta! 723 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Sei tu che hai messo la mano. 724 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 E poi il sospettato è crollato e ha vuotato il sacco. 725 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Ehi! Trindade! 726 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 No, no. Ok. 727 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 Trindade, possiamo stare con te per un po', 728 00:49:50,487 --> 00:49:51,321 lei ed io? 729 00:49:52,906 --> 00:49:56,410 Altrimenti, io e Celestina dovremo dormire per strada. 730 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 Andiamo, Celestina! Prima che cambi idea. 731 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Da questa parte. 732 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 L'ho appena adottata. 733 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Per compagnia. 734 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 È docile. 735 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Fa' come a casa tua. 736 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 Pensi che le ci vorrà molto per espellere… 737 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 la droga che si è mangiata? 738 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 Sono preoccupato. Doveva averlo già fatto. 739 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Rilassati. Presto uscirà. 740 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Beh… 741 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Ripassiamo cosa sappiamo di Guanto Bianco. È un politico… 742 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 - Dev'essere del Ceará, come la droga. - Forse, e poi? 743 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Beh… 744 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Pensavo avessimo altri indizi. 745 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Non lo prenderemo mai. 746 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 Ahia. 747 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Scusa se ti ho preso a pugni. 748 00:51:09,316 --> 00:51:11,401 A volte non controllo la mia forza. 749 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 - Dove hai imparato a combattere così? - Sono anni e anni di studio. 750 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Prima di diventare poliziotto, 751 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 ero già cintura nera di tae kwon do, kung fu, 752 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karate, aikido, krav maga, judo, 753 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 e ora sono cintura verde di CrossFit 754 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 e ho iniziato un corso di Zumba. 755 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 - Alzati, ti insegno. - No, no. 756 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 Non ti prendo a pugni. Ti insegno. 757 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 Alzati, non essere pigro. Alzati! 758 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Stai calmo, ok? 759 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 Nel pugno, la forza non viene dalla mano. 760 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Altrimenti ti rompi le dita. 761 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 - Viene dalle anche. - Ehi! 762 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Rilassati. 763 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Chiudi il pugno. 764 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Pugno. Anche. 765 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Indietro. Così. Anche. 766 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 - Pugno. Ecco. - Così? 767 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Sì, così. 768 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Forse ho capito. 769 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Ecco! Guarda. 770 00:52:05,080 --> 00:52:06,498 So chi è Guanto Bianco. 771 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Il deputato federale Zeca Brito. 772 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 Il pagliaccio diventato deputato. 773 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 È lui. 774 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 Quel tizio porta solo guai. 775 00:52:16,550 --> 00:52:17,884 Abbiamo dei trascorsi… 776 00:52:18,718 --> 00:52:20,345 risalenti a molto tempo fa. 777 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 Venite, avvicinatevi. 778 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Venite. Vi piace la magia? 779 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 - Sì. - Dammi la tua rapadura. 780 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Ecco qui. 781 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 La farò sparire. 782 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Fate attenzione, perché questo trucco è pazzesco. 783 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 Sparita. Che succede? 784 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 È tutto. Ciao, bambini. 785 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Andiamo. Parti. 786 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 È per via di quell'uomo che sono diventato un agente di polizia. 787 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Ho giurato a me stesso: 788 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 "Nessuno ruberà mai più la rapadura a un bambino facendola franca". 789 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Sì, è molto drammatico, ma non dimostra nulla. 790 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 Dimostra che è un personaggio subdolo. 791 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 - Ruba le caramelle ai bambini. - Non basta. 792 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 - Indossava guanti bianchi da pagliaccio. - Come tutti i pagliacci. 793 00:53:22,657 --> 00:53:24,743 Ma solo lui ha i guanti e la rapadura. 794 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 Lurido mascalzone! 795 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Ha fatto carriera promuovendo la rapadura. 796 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Aspetta! 797 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 Come sarebbe a dire? 798 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 È il deputato che ha promosso 799 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 la rapadura del Ceará in Brasile. 800 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 - Sul serio? - Guarda il volantino. 801 00:53:40,175 --> 00:53:42,385 La sua campagna è incentrata sulla rapadura. 802 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Rapadura per il popolo". 803 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 Spingi! Più forte! 804 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Forza piccola, forza. 805 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 "Durante il suo primo mandato, 806 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 le vendite di rapadura del Ceará sono schizzate alle stelle." 807 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Te l'ho detto. 808 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Questa è l'azienda che ne ha beneficiato di più. 809 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 "Rapadura Dammi di più". 810 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Un nome appropriato per una sostanza che crea dipendenza. 811 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 "Dammi di più". 812 00:54:19,381 --> 00:54:21,800 Indovina chi è a San Paolo per un evento. 813 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito! Che coincidenza! 814 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Le coincidenze non esistono. 815 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, devo parlarti… 816 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 Ho da fare. 817 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 Te l'ho detto, è difficile. 818 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 Capitano Priscila, 819 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 agente Bruceuílis Nonato al suo servizio. 820 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 Sono anch'io un atleta. Ho vinto quattro Rapadura Man, 821 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 il triathlon della mia città. 822 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 Abbiamo un caso per lei. 823 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 Farai morire anche lui? 824 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Bruce è vivo per ora, ok? 825 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Se fosse per te… 826 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 Non mi interessa. Vattene! 827 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 Si tratta di Guanto Bianco. 828 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Avete cinque minuti. 829 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 Ed è per questo che riteniamo 830 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 che Zeca Brito sia Guanto Bianco. 831 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 - Ci avete ragionato insieme? - Affermativo. 832 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Ho anche menato i criminali al bar e condotto l'interrogatorio. 833 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Abbiamo un caso? 834 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 - Non avete un caso. - Perché no? 835 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Avete solo congetture. 836 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Queste informazioni non valgono come prove. 837 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 - Ma la droga che la capra ha… - Espulso, con grande sforzo. 838 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 Non potete provarne l'origine. 839 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 Come no? C'eravamo quando la poverina l'ha sparata fuori. 840 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 Col sostegno di Thunderbolt… 841 00:55:45,008 --> 00:55:48,636 Non rischierò l'intera operazione per le teorie complottiste 842 00:55:48,720 --> 00:55:49,637 di uno smidollato. 843 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 - Capitano Priscila… Posso chiamarti Pri? - No! 844 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Bellissimo nome. 845 00:55:55,560 --> 00:55:57,687 Un bravo poliziotto deve seguire l'istinto. 846 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 Non tutto si risolve a tavolino. 847 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 - Non sono d'accordo. - L'istinto è la chiave. 848 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 E il mio mi dice che dobbiamo trovare Zeca Brito. 849 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 Il suo istinto cosa dice? 850 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 Mi dice che voi due dovreste stare alla larga 851 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 dal deputato Zeca Brito! 852 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 - Tutto ok? - Porca puttana! 853 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 È una tipa tosta. 854 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Hai notato l'intesa tra di noi? 855 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 Voglio dimostrare che si sbaglia. 856 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 E perché non lo fai? 857 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Tu e io contro un intero cartello? 858 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 - Che problema c'è? - Moriremo, Bruce. 859 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Preferisci vivere da codardo o morire da eroe? 860 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 Posso vivere da eroe? 861 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 No, non puoi. 862 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Irromperemo in casa sua, rapiremo Zeca Brito 863 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 e userò le mie tecniche di interrogatorio. 864 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 No. 865 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 Stavolta faremo le cose a modo mio. 866 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruce! Bruce! 867 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Non sembra il capo di un'organizzazione criminale. 868 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Non farti ingannare. 869 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 È un poco di buono. 870 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Maledetto ladro di rapadura. 871 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Ore 13:41. Il sospetto conclude il pranzo. 872 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Seguilo. Sbrigati, autista. 873 00:57:28,778 --> 00:57:31,698 Avete un percorso preferito o posso seguire l'app? 874 00:57:32,031 --> 00:57:33,825 Abbiamo un percorso preferito. 875 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 - La temperatura va bene? - Perfetta, Josimara. 876 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 - La stazione radio? - Non importa. 877 00:57:42,500 --> 00:57:44,335 Basta che non perdi quel tizio. 878 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 Anzi, spegnila, Josimara. 879 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Va bene. 880 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 - Caramelle, acqua? - No. 881 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 Io vorrei dell'acqua. È gratis? 882 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Certo, serviti pure. 883 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Mi chiedevo: quanto ci vorrà per questa missione? 884 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Lo osserveremo finché non vedremo qualcosa di utile. 885 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Giusto, Trindade? 886 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 Devo dirlo a Robson. 887 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 - No! È riservato. - Robson? 888 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Dove sei? Sono in bagno. Puoi comprare la carta igienica? 889 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Sto lavorando, sfaticato! 890 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 - Ci vorrà un po'. - Sei al bar, vero? 891 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 Sto lavorando, non mi hai sentito? 892 00:58:23,666 --> 00:58:25,919 - Con due poliziotti. - Arrestata di nuovo? 893 00:58:26,002 --> 00:58:28,838 Ti ho detto di smetterla di scherzare, Josimara! 894 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 - Se vai di nuovo in prigione… - Non ti sento molto bene. 895 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 Tu e la tua maledetta erba. Tua madre mi aveva avvertito… 896 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Ehi, guardate. Il sospettato si ferma in un hotel. 897 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Accosta! 898 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 Ci siamo. 899 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Il nascondiglio del ladro di rapadura. 900 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Questo hotel di lusso non è proprio un nascondiglio, Bruce. 901 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 Il vostro sospettato è il deputato Zeca Brito? 902 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Accidenti! 903 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Colpa mia. 904 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 Ore 14:12. Il sospettato ha quasi scoperto di essere seguito. 905 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 Per oggi è tutto. Possiamo tornare domani. 906 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Aggiorno l'indirizzo, Josimara. 907 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 Assolutamente no! E se esce nel pomeriggio? 908 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 - Dobbiamo tenerlo d'occhio. - Sono libera per oggi. 909 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Ci costerà una fortuna. - È stata una tua idea. 910 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Qualcun altro ha fame? Ho mangiato solo caramelle. 911 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Sì, ho molta fame. 912 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 - Grazie. - Prego. 913 00:59:28,648 --> 00:59:29,857 Dov'è la mia bibita? 914 00:59:31,192 --> 00:59:33,152 E così hai ucciso il tuo collega? 915 00:59:33,236 --> 00:59:34,696 Non l'ho ucciso. 916 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Ho schivato i proiettili e così è rimasto ucciso. 917 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 Mio Dio! Perché nessuno lo capisce? 918 00:59:41,744 --> 00:59:43,246 È avanzata della ricotta? 919 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 Un mio amico ha litigato con dei tassisti, 920 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 ho provato a difenderlo e sono stata investita da tre taxi, 921 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 uno dopo l'altro. 922 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 Vedi? Anche Josimara difende i suoi colleghi. 923 00:59:53,006 --> 00:59:57,051 Di' quello che vuoi, ma non ho fatto il poliziotto per farmi sparare. 924 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Allora perché? La scrivania? 925 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 La scrivania conta quanto gli altri ruoli. 926 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 Dio non voglia. 927 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Mio padre mi faceva guardare Cobra, con Stallone. 928 01:00:06,978 --> 01:00:08,104 Guardavo e pensavo… 929 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 "Da grande sarò proprio come lui". 930 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 Mia nonna ha provato a farmi guardare quei film, 931 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 ma preferivo Flashdance, 932 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 La febbre del sabato sera… 933 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 A me piace Shrek 2. L'avete visto? 934 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 È meglio del primo. 935 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 Il terzo è un po' noioso, ma il secondo è fantastico. 936 01:00:26,831 --> 01:00:28,791 L'asino che fa: "Siamo arrivati?" 937 01:00:28,875 --> 01:00:30,084 Va bene. Va bene. 938 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 È l'ora della pennichella. 939 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Attento alle attività sospette, ok? 940 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 No, Bruce, dovresti... 941 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Ehi! Se ne sta andando. 942 01:00:50,605 --> 01:00:51,689 Se ne sta andando! 943 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Ore 19:23. 944 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 L'aquila 945 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 lascia 946 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 il nido. 947 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Dove sta andando con quella valigetta sospetta? 948 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Non fare supposizioni, è una normale valigetta. 949 01:01:07,830 --> 01:01:10,833 Hai mai visto un uomo onesto con una valigetta così? 950 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Solo i politici, gli avvocati e i criminali usano valigette nere. 951 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Verissimo. 952 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 Quelli con valigette così non danno mai cinque stelle. 953 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Seguilo, Josimara. 954 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Ecco, un altro con una valigetta nera, ed è pelato. 955 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 Un pelato con una valigetta nera. Detto tutto. 956 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 Che vuoi dire? 957 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Una persona molto pericolosa. Un criminale. 958 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Si intravede il tatuaggio del pelato sopra il colletto della camicia. 959 01:01:49,539 --> 01:01:51,833 Ogni criminale ha un tatuaggio sul collo. 960 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 Lo sapete, no? 961 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Forse sei... Bruce? 962 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 - Torna qui. - Chiudo la corsa? 963 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Sì, grazie. 964 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 - Grazie, Josimara. - Prego. 965 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Non dimenticate le cinque stelle! 966 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Non fare niente fino alla fine della trattativa, ok? 967 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 So come funziona. 968 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 - Buonasera. - Buonasera. 969 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Un tavolo per due, grazie. 970 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Purtroppo il ristorante è chiuso per un evento di beneficenza. 971 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 Scommetto che è riciclaggio di denaro. 972 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Signore, la sento. 973 01:02:37,086 --> 01:02:39,297 Siamo qui per partecipare all'evento. 974 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 Ma certo. 975 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 Il suo nome, prego? 976 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Controllo la lista. 977 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 - Come mi chiamo? - Sì. 978 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Mi chiamo… 979 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 - José Silva. - Come? 980 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva. 981 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Sì, José Silva. Controlli. 982 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 Il nome più comune. 983 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Eccolo qui. 984 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 - José Silva. - Te l'ho detto. 985 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Un tavolo per due, giusto? 986 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Per lei e suo marito. 987 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 - Marito? - Marito? 988 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Non siete sposati? 989 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 Nell'e-mail di conferma, ha chiesto 990 01:03:17,877 --> 01:03:20,922 "Un tavolo per godermi la vista con mio marito, 991 01:03:21,005 --> 01:03:22,423 l'amore della mia vita". 992 01:03:22,507 --> 01:03:25,927 Troppe informazioni, in realtà. Era richiesto solo il nome. 993 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Siamo... 994 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 Siamo sposati da quanto? Dieci anni? 995 01:03:34,560 --> 01:03:35,812 - Dieci anni. - Dieci. 996 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Oh, quest'uomo… 997 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 - Questo è amore! - È bellissimo! 998 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Vero amore! 999 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Che bello. 1000 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Posso chiedervi un favore? Non voglio intromettermi, 1001 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 ma potrei farvi una foto da pubblicare su Instagram? 1002 01:03:55,289 --> 01:03:56,290 - Certo. - Pronti? 1003 01:03:56,374 --> 01:03:58,000 Pronti. Forza! 1004 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 No, no. Un bacetto. 1005 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 - È più carino. - È troppo, signora. 1006 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 - Siamo molto discreti. - Non fare lo sciocco. Facciamolo. 1007 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 - Ok. - Ci dica quando. 1008 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 - Certo. Uno, due, ok? - Al due. 1009 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 - Ci avvisi. - Uno, due e… 1010 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Bacio! 1011 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Fatto. 1012 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Ho fatto un selfie, scusate. 1013 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Di nuovo. Pronti? Al due. 1014 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Uno, due e... 1015 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Così, fermi! 1016 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Vi nascondo il doppio mento. 1017 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Ok, fatto. 1018 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Buona serata. 1019 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Grazie. 1020 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 Il posto perfetto. 1021 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 Visione periferica del locale. 1022 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 Siamo troppo lontani. Non sento niente. 1023 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 Leggo il labiale. 1024 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 - Ho capito. - Davvero? 1025 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Certo. Osserva. 1026 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 "Hai portato la droga?" 1027 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Certo, come mi avevi chiesto." 1028 01:05:06,986 --> 01:05:08,738 "Ho chiesto un sacco di droga 1029 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 perché sono un criminale e ai criminali piace tanto la droga." 1030 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 Non penso dicano così. 1031 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 "Ora dammi la droga e io ti darò i soldi." 1032 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Bruce? 1033 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruce, sta succedendo. 1034 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 - Avviciniamoci. - No, aspetta. 1035 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 - È la nostra occasione. - Aspetta. 1036 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Avviciniamoci con calma, ok? 1037 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Respira. 1038 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Nessuno si muova! 1039 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 È finita, Zeca Brito, ladro di rapadura! 1040 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Ma che succede? 1041 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 So che è un affare di droga! 1042 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Calma! Signore e signori, attenzione. 1043 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Questa è un'operazione di polizia! 1044 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Chiedo la vostra collaborazione. 1045 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Soprattutto la tua, pelato con una valigetta nera. 1046 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 - Bruce. - La mia valigetta… Deputato? 1047 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Credo ci sia un equivoco. 1048 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 Nessun equivoco, farabutto. 1049 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 - Sapevo di aver ragione. - Sì! 1050 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Posso spiegare… 1051 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 Scusate, non volevo. 1052 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 - Bel pugno, amico. - Davvero? 1053 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Muoviti, mascalzone! 1054 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 Questi soldi sono una donazione all'ospedale di quest'uomo. 1055 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 E le medicine sono per la fibromialgia infantile! 1056 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Vediamo cosa avrà da dire il giudice. 1057 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 - Grazie, zio Zeca Brito! - Grazie, zio Zeca Brito! 1058 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 - Bruce, non so se... - Non farti fregare. 1059 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 Questi sono nani mascherati per ingannare l'elettorato! 1060 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Siete tutti in arresto! 1061 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Una bellissima coppia. 1062 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 Non avevo idea, davvero… 1063 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 - È sorprendente. - Mi succede spesso. 1064 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 Un pelato con una valigetta nera… 1065 01:06:39,620 --> 01:06:40,830 Mi prendono per criminale. 1066 01:06:40,913 --> 01:06:44,041 E questo cerotto sul collo… 1067 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 Pensano che sia un tatuaggio, ma è per il torcicollo. 1068 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 La rapadura è dolce, ma è anche dura. 1069 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Spero che quegli idioti vengano puniti per questo abuso di potere. 1070 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Il Brasile prima di tutto e io prima di tutti. Arrivederci. 1071 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 Vi avevo detto chiaramente di non seguirlo 1072 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 e cosa avete fatto? 1073 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 Lo abbiamo seguito. 1074 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 Era una domanda retorica. 1075 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Priscila, so che sei arrabbiata con noi, ma abbiamo seguito il nostro istinto. 1076 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Bell'istinto di merda. Avete messo a rischio l'intera operazione. 1077 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 Vi avevo detto di non scherzare con Zeca Brito 1078 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 perché lo stavamo già monitorando. 1079 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 - Quindi avevamo ragione. - Ma lui non lo sapeva. 1080 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 Se è davvero Guanto Bianco, ora sa che gli stiamo addosso. 1081 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Priscila, voglio solo chiarire 1082 01:07:42,141 --> 01:07:44,643 che è stato Trindade a dare un pugno al deputato. 1083 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 E in mia difesa, 1084 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 quei bambini erano molto pelosi per la loro età. 1085 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Uno aveva anche dei baffetti. 1086 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 Poteva passare per un nano. 1087 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 Spero che non danneggi la nostra relazione. 1088 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 Avete disobbedito ai miei ordini, avete messo in pericolo l'operazione. 1089 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 A proposito, 1090 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 avete speso 3.000 reais per un Uber usando la carta aziendale. 1091 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 - Era Uber Black? - Te l'ho detto. 1092 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Giusto per chiarire, non mi interessa Uber. 1093 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Preferisco i mezzi pubblici. 1094 01:08:11,003 --> 01:08:15,257 Datemi un altro motivo per non spararvi il prossimo proiettile in faccia. 1095 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 - Perché è un reato? - Nel mio caso, un reato passionale, vero? 1096 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 Siete entrambi sospesi. 1097 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Aspetta! Non puoi sospendermi. 1098 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Tu torni nel Ceará. 1099 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 Quanto a te, Trindade, guardati. Sei patetico. 1100 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Sei il peggior poliziotto di questo distretto, 1101 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 e Amilcar ha ucciso due ostaggi. 1102 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 Un'anziana e una donna incinta. 1103 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 - Ciao, Amilcar. - Facci un favore. 1104 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Trovati un altro lavoro. Non sei degno del distintivo. 1105 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Mi ha dato il tuo numero Amilcar. 1106 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Salvatelo. 1107 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Mandami un messaggio e ci beviamo qualcosa. 1108 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 Pensavo, 1109 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 e se usassimo Celestina per fiutare la rapadura? 1110 01:09:26,162 --> 01:09:28,247 - Ha un buon naso. - Lascia perdere. 1111 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 Vuoi lasciarli scappare? 1112 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Abbiamo perso, Bruce. Scordatelo. 1113 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Ehi, bello, dov'è lo sbirro cazzuto che ha colto Zeca Brito in flagrante? 1114 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Non ha funzionato e ci è quasi costato il posto. 1115 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 È finita! Basta. 1116 01:09:48,684 --> 01:09:50,060 Non mi arrenderò così. 1117 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 Dimentica questo caso una volta per tutte, Bruce. 1118 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Anch'io pensavo di poter fare da soli, ma mi sbagliavo. 1119 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Non siamo veri poliziotti. 1120 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Calmati, amico. Non si parla così a un collega. 1121 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Non sei il mio collega! 1122 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Sei solo un coglione 1123 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 venuto fin qui dal Ceará 1124 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 per cercare una capra 1125 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 senza il permesso di nessuno. 1126 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 E mi hai fatto credere che quella capra fosse una bambina rapita! 1127 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Non dovevi venire qui! 1128 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Bruce, ficcatelo in testa! 1129 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 Da quando sei arrivato, la mia vita è un disastro. 1130 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 È ora che torni nella tua città. 1131 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Ho capito. 1132 01:10:50,829 --> 01:10:53,624 Andiamo, Celestina. È lunga la strada per Guará. 1133 01:10:53,707 --> 01:10:55,584 Sì, Guaramobim! 1134 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Scordato qualcosa? 1135 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 Andiamo, Ce. 1136 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 - È un brutto momento? - Siete arrivati senza preavviso. 1137 01:12:18,542 --> 01:12:19,460 Bella capretta. 1138 01:12:20,210 --> 01:12:22,087 Non toccare Celestina, stronzo! 1139 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 Non provocare quel furfante! 1140 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Vi racconto una storia. 1141 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Quando ero piccolo, mio padre non mi lasciava mai mangiare la rapadura. 1142 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Ecco perché rubi le caramelle ai bambini. 1143 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Non interrompermi. Per questo motivo, 1144 01:12:37,436 --> 01:12:40,981 ho fatto in modo che nessun bambino passasse ciò che ho passato io. 1145 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 La rapadura è per tutti. 1146 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapadura piena di droga? 1147 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 La droga è arrivata più tardi, per arrotondare. 1148 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 I politici devo arrotondare? 1149 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Ragazzi, sono un politico onesto. 1150 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Ora, amici miei, 1151 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 vi ucciderò, 1152 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 poi espanderò la distribuzione della Dammi di più, 1153 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 la rapadura con additivi, oltreoceano. 1154 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Non dovresti essere onesto? 1155 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Zeca Brito è onesto, 1156 01:13:10,552 --> 01:13:11,804 ma Guanto Bianco no. 1157 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 No. 1158 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 - Cos'ha detto? - Non lo so. 1159 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Bomba" in cinese. 1160 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Mentre voi saltate in aria, 1161 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 io distribuirò la droga che ho portato 1162 01:13:26,151 --> 01:13:27,611 finché sono in tempo. 1163 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 Ho già degli incontri con tutte le bande criminali del Brasile. 1164 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 - E poi? - Poi mi prenderò un periodo... 1165 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 Come si dice? 1166 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 - Sabbatico. - Esatto, sabbatico. 1167 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 Per concentrarmi di più sulla politica, 1168 01:13:41,041 --> 01:13:42,626 far sposare le mie figlie, 1169 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 magari tornare a Guará… 1170 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 Quale Guará? 1171 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 Non te la caverai così. 1172 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Uccidere è un delitto capitale, bastardo! 1173 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 Mio caro, sono un deputato federale. 1174 01:13:57,182 --> 01:13:58,600 Ho l'immunità parlamentare. 1175 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Potrei uccidere il Papa e nessuno mi verrà a cercare. 1176 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Forza. 1177 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Riesci a muoverti? 1178 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 È troppo stretto. È un nodo da marinaio. 1179 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Moriremo. 1180 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 È stato un onore essere tuo collega. 1181 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 - Vorrei fare ancora una missione. - Anch'io. 1182 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Dimentica quello che ho detto, ero solo arrabbiato. 1183 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Sei un ottimo poliziotto, agente Bruceuílis Nonato. 1184 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 Sono diventato poliziotto per avere un collega come te. 1185 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Stai indietro, Celestina! 1186 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Fuggi, tesoro mio! Scappa finché puoi! 1187 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Aspetta, Trindade. 1188 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 Celestina potrebbe disinnescare la bomba. 1189 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 Certo… 1190 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 Deve solo tagliare il filo giusto. 1191 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 Come può fare, Bruce? Dimmelo! 1192 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Tranquillo, ho una connessione mentale con lei. 1193 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, tesoro, mi senti? 1194 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 Bruce! 1195 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Che succede? 1196 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 Sul serio? 1197 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestina, fai attenzione. 1198 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Ci aiuterai a disinnescare la bomba da sola. 1199 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Bruce, non so se ce la faccio da sola. 1200 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Sì che puoi. 1201 01:15:20,015 --> 01:15:22,643 Fai attenzione, devi tagliare il cavo giusto. 1202 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 E qual è quello giusto? 1203 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 Non sa qual è il filo giusto. 1204 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 Io mi chiamo fuori. 1205 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 - Allora moriremo! - È quello rosso! 1206 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 È sempre il cavo rosso. 1207 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina, 1208 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 taglia quello rosso! 1209 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruce, 1210 01:15:40,369 --> 01:15:42,621 ho la sensazione che sia quello verde. 1211 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 - Dice che è quello verde. - Siamo morti. 1212 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 - Verde. - Rosso. 1213 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 - Verde! - Rosso! 1214 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Rosso! 1215 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 Buon Dio! 1216 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 Oh, Celestina! 1217 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 Non ci posso credere. 1218 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 Te l'ho detto che è sveglia. 1219 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Ora possiamo andarcene da qui. 1220 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 - Tutto ok? - Devo essermi rotto una gamba. 1221 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Forza, andiamo! Portala. 1222 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 - Ora, troviamo Zeca Brito. - Ahi. 1223 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 È finita, Bruce. 1224 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 Venderanno la droga sotto il nostro naso 1225 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 e non avremo il tempo di scoprire dove. 1226 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Tranquillo, lo so io. 1227 01:16:28,875 --> 01:16:33,213 Se dobbiamo scoprire dove si incontreranno quei bastardi, 1228 01:16:33,297 --> 01:16:35,924 fammi parlare col mio team di intelligence. 1229 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Pronto? 1230 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Chi è che disturba la pennichella? 1231 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 È Bruce. 1232 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Di' a quel disgraziato che ci deve una capra. 1233 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Toninho, ricordi che hai detto 1234 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 che i tuoi cugini di San Paolo sono tutti criminali? 1235 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Sì. Tutti quanti. Tranne Robson, gran lavoratore. 1236 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Allora ho bisogno che mi trovi un'informazione urgente. 1237 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Cos'è? Spara. 1238 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 Ho il mio uomo migliore sul caso. 1239 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? Sono Toninho! 1240 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Sì, di Guaramobim, il figlio del signor Gonçalo. 1241 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Come stai? È passato tanto tempo! 1242 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Cosa? Matias? 1243 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 E dov'è Matias? 1244 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Sono tutte a carico del destinatario, vero? 1245 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias? Scusa, stavi dormendo? 1246 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Dimmi una cosa. Succede qualcosa di losco oggi? 1247 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 Di notte? 1248 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Giusto. Marinalva? Lo sa? 1249 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, tesoro, come stai? Ti mando un po' di rapadura. 1250 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Bruce? Sono Toninho. 1251 01:17:42,157 --> 01:17:44,576 Ho scoperto tutto. Ti mando un messaggio. 1252 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 Allora? 1253 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 La riunione si fa qui. 1254 01:17:50,624 --> 01:17:52,459 È dall'altra parte della città. 1255 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Ci servono rinforzi. 1256 01:17:59,716 --> 01:18:03,095 Grazie di avermi richiamato, grazie di avermi dato fiducia 1257 01:18:03,178 --> 01:18:05,514 e di avermi evitato la cena con la madre di Robson. 1258 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 Ok. 1259 01:18:06,807 --> 01:18:08,475 È una trattativa 1260 01:18:08,558 --> 01:18:11,603 tra i più grandi trafficanti del Paese. 1261 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 I mascalzoni sono questi: 1262 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar, alias Medaglietta, 1263 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 re della droga del Mato Grosso, 1264 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 fratello del trafficante boliviano Ribamar Gonzáles. 1265 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 Non sono fratelli, Bruce. 1266 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Il nome del secondo è il cognome del primo. 1267 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 - Mi lasci parlare? - Continua. 1268 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, capo della famiglia criminale russa. 1269 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li, rappresentante della famiglia cinese. 1270 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 - È di San Paolo. - Non importa. 1271 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt, della famiglia tedesca. 1272 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 E infine, il boss della droga, 1273 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 il deputato Zeca Brito, di Pereiro, Ceará, 1274 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 nome in codice: Guanto Bianco. 1275 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 - Tutto porta a questa retata. - Questa. 1276 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Passeremo alla storia, Trindade! 1277 01:18:53,186 --> 01:18:56,314 È arrivata un'altra corsa. Avete fatto un Uber Pool? 1278 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 L'ultima era costata troppo. 1279 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 - Annullala. - Scusate, non posso. 1280 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 Sono scesa a quattro stelle. 1281 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 Non so che fare. 1282 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Gli parlo o me ne vado? 1283 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Quelli come lui fanno schifo. Lascialo. 1284 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Robson è così. Sono arrabbiata da quindici anni. 1285 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 No. Stai esagerando. 1286 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 C'è molto di più da considerare. 1287 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 - Di che segno sei? - Guarda chi chiama! 1288 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 - Non rispondere. - Non lo farò. 1289 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 - Valorizzati. - Non rispondo. 1290 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 Fa tutto quello che vuole. 1291 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 - Questo è il tuo lavoro. - Sto lavorando! 1292 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Grazie, ragazzi. Buonanotte. 1293 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 Vi scrivo per dirvi com'è andata. 1294 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 Buonanotte. 1295 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 - Ciao. - Ciao, Josi. 1296 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Ciao. Falsa magra. 1297 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Andiamo, Josimara! 1298 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Torniamo all'Operazione Capro Espiatorio. 1299 01:19:50,619 --> 01:19:53,413 La trattativa si svolge in uno di quegli hangar. 1300 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina ci porterà a quello giusto. 1301 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 - Vai, C. - Forza. 1302 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Vi aspetto o posso accettare un'altra corsa? 1303 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Aspetto. 1304 01:20:06,468 --> 01:20:08,386 Quando Celestina indica l'hangar giusto, 1305 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 facciamo una foto, prendiamo le prove e scappiamo. 1306 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 - Ok? - Ok. 1307 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 - Andiamo. - Vai, C. 1308 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 Ahia! 1309 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, credo siano lì. 1310 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestina, resta qui. 1311 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 È troppo pericoloso. Ciao. 1312 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Forza! 1313 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1, 1314 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3… 1315 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Cosa? 1316 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Trovato! Shrek 2. 1317 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 È questo. 1318 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Ci siamo. Troppo forte! 1319 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Signore e signori, ho convocato una riunione d'emergenza 1320 01:21:39,227 --> 01:21:40,729 per vendere la mia merce. 1321 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 Dov'è la droga? 1322 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura con farina. Il mix ideale per il nord-est. 1323 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 La mia offerta speciale è 10 reais per uno, 20 per due, 1324 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 30 per tre, 40 per quattro, 1325 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 e soli 50 reais per cinque, 1326 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 per arrotondare. 1327 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Ora! 1328 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 Hai lasciato il flash acceso? 1329 01:22:12,385 --> 01:22:14,012 Non credo ci abbiano visto. 1330 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Sì, ci hanno visto. 1331 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Vi siete già impicciati abbastanza. 1332 01:22:20,685 --> 01:22:23,063 - È ora del piano B. - Qual è il piano B? 1333 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Non ci sono altri piani. 1334 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Sei stato tu? 1335 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Thunderbolt, in posizione! 1336 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 Come lo sapevi? 1337 01:22:54,135 --> 01:22:56,846 Avevo un appuntamento con Bruce e non si è presentato. 1338 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Scusa, ok? 1339 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Ho avuto un imprevisto. 1340 01:23:00,934 --> 01:23:03,812 Mi sono insospettita e ho chiesto alla squadra di rintracciarti. 1341 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Zeca Brito sta scappando! 1342 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Andate, io penso agli altri! 1343 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Sistemali. 1344 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, insegui Zeca Brito. 1345 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 Io penso a Ping Li. 1346 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Ricevuto. 1347 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 Ti piace la mazza, eh? 1348 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Mi manca l'aria. 1349 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Ho preso aria. 1350 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 Ti ho detto che ho preso aria. 1351 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Cavolo, è difficile ucciderti! 1352 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 È finita, Zeca Brito. 1353 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Per chi? Da quello che vedo, sono l'unico con una pistola. 1354 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Ti ho visto caricarla. 1355 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 Hai solo un proiettile 1356 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 e due bersagli. 1357 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Allora tentiamo la sorte e vediamo chi di voi morirà. 1358 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò… 1359 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Non io. 1360 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 No! 1361 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Maledetta capra! 1362 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 - Celestina! - Celestina! 1363 01:27:29,827 --> 01:27:32,330 - Celestina! - Celestina! 1364 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Celestina! 1365 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestina. 1366 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca sta scappando! 1367 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 Sa anche pilotare l'elicottero. Siamo fottuti. 1368 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 Invece no. La partita è appena iniziata. 1369 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 Seguiremo Zeca Brito fino all'Inferno. 1370 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Mamma mia! 1371 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Me lo rimangio. Non sa pilotare l'elicottero. 1372 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Muoviti. 1373 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Da' qua. Vai. 1374 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 - Amilcar. - Ehi. 1375 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 Ci sono tutti. 1376 01:28:33,558 --> 01:28:34,809 Facciamoci un selfie. 1377 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Fatto. 1378 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Se la vede Robson? 1379 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 Gli faccio vedere quanto è grosso! 1380 01:28:42,317 --> 01:28:43,860 Alla fine avevamo ragione. 1381 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 Avete fatto un buon lavoro. 1382 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Beh, non buonissimo. Direi più mediocre. 1383 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 - Sì. - Anzi direi scarso. 1384 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Ma ho battuto Ping Li da solo. 1385 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 - Saresti morto senza la mia squadra. - Vero. 1386 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Comunque... 1387 01:29:00,543 --> 01:29:04,047 meglio di quanto mi aspettassi. Non che mi aspettassi molto. 1388 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 Possiamo ancora berci qualcosa? 1389 01:29:09,177 --> 01:29:10,970 Hai perso l'occasione, agente. 1390 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 E tu. 1391 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Ehi, Trindade, guardati! 1392 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Che bel ragazzo! 1393 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Così ben curato, pulito e profumato. 1394 01:29:25,234 --> 01:29:27,236 Mai beccato neanche un proiettile. 1395 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 - Già. - Giusto? 1396 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Ho vinto la scommessa. 1397 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 E ripeto, non porto io la picanha. 1398 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1399 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 - Se la caverà? - Sì, non si preoccupi. 1400 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 È una cazzuta. 1401 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Oggi, 1402 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 nel trentesimo anniversario 1403 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 del più grande festival della rapadura al mondo… 1404 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 Nonché l'unico. 1405 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 Ho l'onore di premiare 1406 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 il miglior poliziotto che questa città abbia mai visto! 1407 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 TRENTESIMO FESTIVAL DELLA RAPADURA DI GUARÁ 1408 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Celestina la capra, 1409 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 io ti premio 1410 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 per il coraggio dimostrato 1411 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 come capra da fiuto della polizia. 1412 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 Sono così orgoglioso di questa capra. 1413 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Capo. 1414 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruce. 1415 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Congratulazioni. 1416 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade… 1417 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 - È stato a casa tua a San Paolo? - Sì. 1418 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Qui starai a casa mia. 1419 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 Insisto. 1420 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruce! 1421 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Quel tipo dall'aria losca. 1422 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 Ha un fare sospetto. 1423 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 È mio fratello Chuquinorris e i suoi figli Vindiso e Derroqui. 1424 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Scusa, è la forza dell'abitudine. 1425 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 Non abbiamo queste cose qui a Guará. 1426 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Quale Guará? 1427 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 È armato! 1428 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Morite, figli di puttana! 1429 01:31:48,794 --> 01:31:50,338 Dovrai vedertela con noi. 1430 01:37:22,795 --> 01:37:27,633 Sottotitoli: Giacomo Stella