1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 ‎"NETFLIX 제공" 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 ‎안녕하세요, 숙녀분들과 한량들! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 ‎일어나요, 게으름뱅이들 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 ‎구아라모빙에는 ‎이미 해가 중천에 떴다고요 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 ‎단단히 준비들 해요 ‎열기가 후끈 달아오르고 있습니다 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 ‎곧 우리 마을의 ‎가장 멋진 행사가 열립니다! 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 ‎그렇습니다 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 ‎모두가 목 빠지게 기다린 ‎라파두라 축제입니다! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 ‎아주 근사할 테니 다들 기대하세요 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 ‎그 전에, 포호 노래를 보내드리죠 ‎어차피 맨날 이 장르만 틀잖아요 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 ‎거기! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 ‎딱 멈춰! 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,115 ‎손 들어, 이 자식아! 16 00:02:37,198 --> 00:02:38,741 ‎"브루스윌리스 노나투 ‎터프한 경찰" 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 ‎어르신 말고요 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 ‎아, 쫌! 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 ‎경찰을 존중해! ‎여긴 공놀이 금지 구역이야 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 ‎감옥 가고 싶어? 21 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 ‎브루스윌리스 노나투 경관입니다 ‎놈은 어디로 갔죠? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 ‎- 저쪽으로요 ‎- 이건 증거로 압수합니다 23 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 ‎브루스윌리스 노나투 경관이다 ‎토니뉴, 들리나? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,585 ‎브루스윌리스 노나투 경관이다 ‎토니뉴, 들리나? 토니… 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 ‎"경찰서" 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 ‎일어나, 인마! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 ‎뭐 하는… 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 ‎비켜요, 좀! 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 ‎- 일어나! ‎- 전… 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 ‎넌 침묵할 권리가 있어, 자식아 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 ‎네가 한 말은 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 ‎불리하게 작용할 거다 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 ‎- 나 범죄자 아니에요 ‎- 그럼 왜 도망갔는데? 34 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 ‎그쪽이랑 눈이 마주치자 ‎날 쫓아오길래 겁나서요 35 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 ‎그 집에서 뭐 했어? 36 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 ‎저놈 죽여 버릴 거야! 37 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 ‎당신이 생각하는 그런 거 아니야! 38 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 ‎으이구, 가자 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 ‎선풍기를 훔쳤어? ‎뭔 짓을 한 거야? 40 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 ‎- 이놈 죽여 버릴 거예요! ‎- 쟤 내 사촌이야, 자기야 41 00:04:58,923 --> 00:05:02,427 ‎진정하세요, 다 마무리됐습니다 ‎괜찮아요 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 ‎조심 좀 해 43 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 ‎안 될 말이지 44 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 ‎이 쓰레기랑 한 공간에 못 있어요 45 00:05:09,392 --> 00:05:11,894 ‎당신 아내는 내가 쓸 만하다던데 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 ‎저 그냥 여기 있을게요 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 ‎살인을 저지를까 하거든요 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 ‎당신 나팔로? 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 ‎잠시만요, 다들 진정하세요 50 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 ‎최대한 빨리 모든 걸 ‎바로잡을 테니 걱정 마세요 51 00:05:28,661 --> 00:05:30,538 ‎약속합니다 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 ‎브루스윌리스 노나투 ‎이 멍청이! 53 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 ‎- 사달 났네 ‎- 비토리아 헤지나 서장님 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 ‎가택 침입에 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 ‎난폭 행위 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 ‎공공 재산 파손에 57 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 ‎사생활 침해까지! 58 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 ‎더는 못 참겠어 59 00:05:48,931 --> 00:05:50,558 ‎자네를 어쩌면 좋겠나? 60 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 ‎전 선풍기 탈취범을 체포했습니다 61 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 ‎그냥 오래된 선풍기 하나 ‎가져온 거예요 62 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 ‎이 인간 집이 너무 덥더라고요 63 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 ‎창문도 없어요! 64 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 ‎- 강풍으로 켜면 되잖아 ‎- 강풍? 65 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 ‎- 서장님, 진정하시고… ‎- 입 닫아! 66 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 ‎둘 다 당장 내 사무실로 와! 67 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 ‎다음 주면 68 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 ‎구아라모빙 라파두라 축제 ‎30주년이야 69 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 ‎전 세계에서 가장 인기 있는 ‎라파두라 축제라고 70 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 ‎- 라파두라 축제가 또 있어요? ‎- 압니다, 서장님 71 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 ‎보안 문제는 다 대비해 놨습니다 72 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 ‎- 자넨 관여 안 하게 될 거야 ‎- 네? 73 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 ‎제가 행사 보안 담당인데요 74 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 ‎아니, 토니뉴가 맡아서 할 거야 75 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 ‎토니뉴가요? 76 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 ‎토니뉴는 그런 일 못 해요 77 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 ‎경관님 말이 맞습니다 78 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 ‎토니뉴는 멍청하고 79 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 ‎나약하고 게으르고 80 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 ‎못생기고, 귀도 팔랑대지만 81 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 ‎내 지시는 제대로 따른다고 82 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 ‎그건 서장님 말씀이 맞아요 83 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 ‎수상한 행동을 보고 ‎그에 대처한 건데 84 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 ‎벌을 주신다고요? 85 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 ‎수상했다고? 수상한 행동은 무슨 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 ‎헛소리 작작 해 87 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 ‎수상한 거 본 적 있나, 토니뉴? 88 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 ‎UFO를 본 적 있습니다 89 00:07:01,754 --> 00:07:03,548 ‎근데 상주앙 축제의 ‎연등이었더라고요 90 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 ‎봤지? 여기선 ‎아무 일도 안 일어나, 브루스 91 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 ‎이 마을에선 누가 뺨 때리면 92 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 ‎그 사람 이름을 딴 ‎광장을 만든다고 93 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 ‎네, 유감스럽게도요 94 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 ‎자네에겐 다른 임무를 주지 95 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 ‎그럼 그렇지! 96 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 ‎자네 임무는 축제 날까지 ‎셀레스치나를 돌보는 거야 97 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 ‎- 미친 거예요, 취한 거예요? ‎- 뭐라고? 98 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 ‎염소를 돌보는 경찰은 ‎못 들어봤습니다 99 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 ‎셀레스치나는 ‎이 마을의 보물이에요 100 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 ‎작년엔 시의원에도 당선됐다고요 101 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 ‎브루스, 이 마을 사람들이 ‎얘 엄청 아끼는 거 알지? 102 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 ‎이제 얘는 자네 담당이야 103 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 ‎아주 말끔하게 단장시켜야 해 104 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 ‎냄새 안 나게 잘 씻기고 ‎잘 먹이도록 105 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 ‎먼저 목욕부터 시켜, 받아 106 00:07:53,181 --> 00:07:55,600 ‎다들 날 염소 돌보미라 부르겠네 107 00:07:56,100 --> 00:07:58,311 ‎진짜 경찰처럼 나선 ‎대가가 이거라니 108 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 ‎다들 모여 봐, 두 번 말 안 한다 109 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 ‎"선더볼트 작전" 110 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 ‎오늘 작전의 타깃은 ‎핑기 리라는 자다 111 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 ‎정보원에 따르면 ‎핑기 리는 수개월 동안 112 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 ‎마약 거래를 협상해 왔다 113 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 ‎우리의 가장 큰 타깃인 마약상… 114 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 ‎"그는 누구인가?" 115 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 ‎흰 장갑이다 116 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 ‎핑기 리를 잡아야 ‎흰 장갑을 찾을 수 있다 117 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 ‎하지만 조심하도록 118 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 ‎이자들은 매우 불안정하고 ‎극도로 위험하다고 알려져 있다 119 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 ‎알파 팀은 120 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 ‎이곳을 지킨다 121 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 ‎베타 팀은 서쪽 출구를 지킨다 122 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 ‎내가 결정권자라면 ‎다 쏴버리라고 하겠지만 123 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 ‎법적인 이유로 그건 불가능하니 124 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 ‎현행범으로 체포해야 한다 125 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 ‎그래서 우리 팀원 두 명이 126 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 ‎흰 장갑의 부하 마약상인 척 ‎침투할 것이다 127 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 ‎사선에는 128 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 ‎카이키와 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 ‎트린다지가 나설 것이다 130 00:09:16,681 --> 00:09:18,266 ‎또 뭐야, 트린다지? 131 00:09:24,564 --> 00:09:27,984 ‎"헤나투 트린다지 ‎내근직 경찰" 132 00:09:28,067 --> 00:09:30,945 ‎전 경찰서에 남는 게 ‎좋을 것 같습니다 133 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 ‎평소처럼 작전 보드를 정리할게요 134 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 ‎잘 정리했죠? 135 00:09:36,158 --> 00:09:38,786 ‎칼룽가에 다녀왔거든요 ‎문구류를 할인하더라고요 136 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 ‎다시 정리해도 되고요 ‎폰트를 바꾸든가… 137 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 ‎해산 138 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 ‎- 해보자 ‎- 가자 139 00:09:47,253 --> 00:09:50,798 ‎작전 다 짜놨는데 ‎이제 와서 뒤로 빠지겠다고? 140 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 ‎계획이 뭔가 께름칙해요 141 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 ‎문제가 있다는 건 아니고… 142 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 ‎제가 작전에 투입된다는 게 ‎맘에 안 들어요 143 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 ‎유감스럽지만 우린 ‎네가 필요해, 트린다지 144 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 ‎확실해요? 145 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 ‎전 내근직이 어울리는 ‎사람이거든요 146 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 ‎오늘 거울 봤어? 147 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 ‎다시 한번 볼까? 148 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 ‎- 뭐가 보이지? ‎- 이 작전의 두뇌요? 149 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 ‎나약하고 피곤에 찌든 인간 150 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 ‎이 경찰서의 모든 경관과 ‎정반대되는 모습이지 151 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 ‎카이키 152 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 ‎네 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,218 ‎"카이키 경관, 진짜 경찰" 154 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 ‎잠깐 와 봐 155 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 ‎부르셨습니까? 156 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 ‎카이키의 체격을 봐 157 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 ‎카이키가 마약상으로 ‎적합할 것 같아? 158 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 ‎아닙니다, 경감님 159 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 ‎제 체격은 ‎범죄자에 어울리지 않습니다 160 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 ‎그러기엔 너무 강하죠 161 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 ‎바로 그거야 162 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 ‎이제 카이키의 ‎이두박근을 만져 보도록 163 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 ‎- 네? ‎- 이두박근, 카이키! 164 00:11:04,246 --> 00:11:05,706 ‎카이키의 능선을 만져 봐 165 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 ‎만져 166 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 ‎저게 바로 경찰의 이두박근이다 167 00:11:10,503 --> 00:11:11,337 ‎이번엔 식스팩 168 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 ‎안 그래도 될… 169 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 ‎범죄자가 카이키 같은 사람을 보면 ‎뭐라고 생각할까? 170 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 ‎- 경찰? ‎- 그렇지 171 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 ‎- 자네를 보면? ‎- 작전의 두뇌… 172 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 ‎개쓰레기! 173 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 ‎루저, 삶에 환멸을 느낀 인간 174 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 ‎- 할머니 집에 빌붙어 사는 놈 ‎- 두 달 전에 독립했어 175 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 ‎그래서 네가 카이키와 동행해야 해 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 ‎균형을 맞춰 줘야지 177 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 ‎네가 필요해, 트린다지 178 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 ‎내 방패가 돼줘 179 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 ‎'방패'라니? 180 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 ‎- 선더볼트 작전! ‎- 선더볼트! 181 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 ‎선더볼트 182 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 ‎위치로, 출발 183 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 ‎이 위장복 맘에 안 들어 184 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 ‎- 뭐가 어때서? ‎- '인간 타깃'이라 쓰여 있잖아 185 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 ‎내 형제의 록밴드 티셔츠야 ‎얼터너티브, 프로테스트 록을 하지 186 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 ‎악기는 베이스와 호른뿐이야 187 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 ‎근데 밴드명이 왜 이래? 188 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 ‎잘 들어, 트린다지 189 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 ‎넌 브라질 인디 신을 무시했어 190 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 ‎정부나 빨아대는 ‎주류 록밴드만 좇는다고 191 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 ‎- 그거였네 ‎- 아니거든 192 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 ‎그럼 뭔데? 193 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 ‎가슴에 과녁판이 있잖아 194 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 ‎사촌이 그려준 건데, 장애인이라 195 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 ‎발로 그렸어, 너무한 거 아니야? 196 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 ‎이제 캐릭터에 몰입해 197 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 ‎나처럼 ‎잘 봐, 난 경찰이야 198 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 ‎그리고 짠, 이제 깡패가 됐어 199 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ‎가자 200 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 ‎핑기 리는 어디 있지? 201 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 ‎- 바로 본론으로 들어갈까? ‎- 그래 202 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 ‎- 빨리 좀 하지? ‎- 위장 들키지 마 203 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 ‎아니다, 난 급할 거 없어 204 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 ‎징역 살며 인내심을 배웠거든 205 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 ‎마약 거래하다 감방살이 좀 했지 206 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 ‎- 중독성 강한 마약으로 ‎- 너무 과해 207 00:14:22,903 --> 00:14:26,740 ‎사실 밀수 담배랑 ‎무알코올 맥주를 취급했어 208 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 ‎- 이젠 너무 가벼워 ‎- 크랙! 209 00:14:29,535 --> 00:14:30,744 ‎나 크랙에 중독됐어 210 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 ‎부탁이니 제발 똑바로 하자 211 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 ‎근데 사교상 하는 거야 ‎일요일 낮에 말이지 212 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 ‎물건은 어디 있어? 213 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 ‎돈 먼저 214 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 ‎너 말고 215 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 ‎저 약쟁이 216 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 ‎- 어디서 복역했어? ‎- 뭐? 217 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 ‎감방살이했다며, 어디서 했냐고 218 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 ‎방구 219 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 ‎몇 동? 220 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 ‎7동 221 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 ‎방구 7동은 여성 교도소야 222 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 ‎젠장 223 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 ‎그땐 여자였어 224 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 ‎젠장 225 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 ‎휴, 위험했다 226 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 ‎나 여기 있어! 살았다고! 227 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 ‎카이키도 괜찮을 거예요 228 00:17:34,970 --> 00:17:38,015 ‎"선더볼트 친구들이 ‎영원히 그리워할 거야" 229 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 ‎왜죠? 230 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 ‎경감님? 231 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 ‎경감님 232 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 ‎경감님? 233 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 ‎- 저한테 살짝 화나신 건 알지만… ‎- 살짝? 234 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 ‎몇 발 맞아서 ‎파트너를 구할 순 없었나? 235 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 ‎안 피했으면 제가 맞았을 텐데요 236 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 ‎진짜 경찰은 파트너를 구하려고 ‎최소 세 발은 맞아 237 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 ‎- 넌 몇 발 맞았지? ‎- 안 맞았어요 238 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 ‎- 그러니 살아 있죠 ‎- 안 맞았지 239 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 ‎그러니 가서 짐 싸 240 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 ‎당장, 너 다른 지구로 발령 났어 241 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 ‎하지만… 242 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 ‎전 선더볼트인데요 243 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 ‎선더볼트, 아자! 244 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 ‎넌 이전에도, 앞으로도 ‎이 팀에 있을 자격 없어 245 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 ‎가자, 셀레스치나 246 00:19:11,733 --> 00:19:13,986 ‎야! 셀레스치나! 247 00:19:14,069 --> 00:19:15,195 ‎그렇지! 248 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 ‎한번은 범죄자를 쫓아갔는데 249 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 ‎내 키의 두 배는 되는 놈이었어 250 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 ‎안녕하세요 251 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 ‎얘 돌보고 있어요 252 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 ‎더워? 253 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 ‎놈의 눈을 바라봤어 254 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 ‎그러다 서로 눈이 마주쳤고 ‎동시에 달려들었지 255 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 ‎다 잡았다고 생각했는데 ‎놈의 주먹이 나보다 빨랐어 256 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 ‎야, 경찰을 존중해 257 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 ‎내가 이겼다! 258 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 ‎여기 얌전히 있어, 알았지? ‎아빠 금방 올게 259 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 ‎문 앞에서 아무도 못 들어오게 해 ‎가만있어 260 00:20:03,243 --> 00:20:04,453 ‎셀레스치나는 어디 갔지? 261 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 ‎셀레스치나? 262 00:20:08,332 --> 00:20:09,541 ‎이놈의 염소가… 263 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ‎하여튼 애물단지야, 셀레스치나! 264 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 ‎셀레스치나! 265 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 ‎셀레스치나! 266 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 ‎셀레스치나! 267 00:20:25,432 --> 00:20:26,475 ‎셀레스치나! 268 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 ‎이건 나 같이 숙련된 경찰이 ‎할 일이 아니야 269 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 ‎셀레스치나! 270 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 ‎역시나… 271 00:20:38,153 --> 00:20:39,363 ‎라파두라 냄새를 맡았구나 272 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 ‎타이어가 퍼졌어요 ‎내일이면 상파울루에 도착합니다 273 00:20:46,453 --> 00:20:47,704 ‎어디 가서 찾죠? 274 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 ‎신탕요? 275 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 ‎저기요, 도움 필요해요? 276 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 ‎아이고 놀래라! 277 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 ‎다시 전화드리죠 278 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 ‎아뇨, 다 고쳤습니다 279 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 ‎그렇군요 280 00:21:06,223 --> 00:21:07,516 ‎여기 출신 아니죠? 281 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 ‎- 상파울루에서 오셨네 ‎- 여기나 상파울루 둘 다 아닙니다 282 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 ‎실례지만 283 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 ‎제 염소 셀레스치나가 ‎댁의 트럭에 들어갔어요 284 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 ‎라파두라를 엄청 좋아하거든요 285 00:21:22,572 --> 00:21:25,158 ‎저런, 바 하나를 다 먹었네요 286 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 ‎변상할게요, 얼마죠? 287 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 ‎그럴 거 없습니다, 괜찮아요 288 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 ‎아뇨, 드려야죠 ‎두 개 값으로 10헤알이면 되나요? 289 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 ‎파는 거 아니고 제가 먹을 겁니다 290 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 ‎라파두라를 엄청 좋아하시네 ‎2년은 먹겠어요 291 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 ‎저기요 ‎화물 운송 서류 좀 보여주세요 292 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 ‎- 내 흉터 때문이군요? ‎- 흉터요? 293 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 ‎무슨 흉터요? 안 보이는데 294 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 ‎평생 범죄자처럼 보인단 ‎소리를 듣고 살았죠 295 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 ‎미안하지만 296 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 ‎경찰은 늘 모든 상황에 ‎대비해야 하거든요 297 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 ‎- 서류 요구가 대비하는 거예요? ‎- 네, 서류요 298 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 ‎- 서류 여기 있다, 엎드려 ‎- 이럴 거야? 299 00:21:59,359 --> 00:22:01,069 ‎경찰에 총을 겨누겠다고? 300 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 ‎범죄자처럼 안 보이긴 개뿔 301 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 ‎- 바닥에 엎드려 ‎- 나 안 졸려 302 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 ‎그럼 내가 잠들게 해주지 303 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 ‎이제 졸리네, 엎드려야겠다 ‎조금 졸려 304 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 ‎얼굴 바닥에 대고 엎드려 305 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 ‎고개 숙여 306 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 ‎"라파두라 더 내놩" 307 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 ‎고개 들지 마 308 00:22:24,843 --> 00:22:26,470 ‎셀레스치나! 309 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 ‎개자식! 310 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 ‎번호판 외웠으니 ‎지옥까지 쫓아간다! 311 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 ‎제카 브리투 재선출을! 312 00:22:36,188 --> 00:22:38,732 ‎제카 브리투를 하원 의원으로 313 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 ‎하원 의원 제카 브리투입니다 314 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 ‎- 저도 같이 갈까요? ‎- 나 혼자 짊어질 짐이야 315 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 ‎"버스표" 316 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 ‎우리가 같이 가면 서장님이 ‎셀레스치나 잃어버린 걸 아실 거야 317 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 ‎어떡해요 ‎상파울루는 진짜 위험한 곳인데 318 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 ‎제 사촌들 전부 범죄자가 됐어요 319 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 ‎걱정 마, 난 괜찮을 거야 320 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 ‎내가 부탁한 주소 알아냈어? 321 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 ‎- 쉽진 않았지만 찾아냈어요 ‎- 보여줘 봐, 받아적을게 322 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 ‎'라파두라 더 내놩' 트럭을 ‎반드시 찾아서 323 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 ‎염소를 구하고 ‎이곳에서의 내 가치를 증명하겠어! 324 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 ‎가자마자 죽을 거예요 325 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 ‎무슨 악담이야? 326 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 ‎총에 안 맞으면 차에 치이겠죠 327 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 ‎차에도 안 치이면 ‎대기 오염으로 죽을 거고요 328 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 ‎그럼 이런 생각이 들겠죠 ‎'물만 좀 마시면 돼' 329 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 ‎거긴 물도 없어요! ‎다 사라졌다고요 330 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 ‎뎅기열에 황열병 331 00:23:27,823 --> 00:23:29,574 ‎장티푸스, 단독 332 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 ‎오한을 일으키는 ‎가려움증도 넘쳐나요 333 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 ‎정신 나갔어요? ‎사람도 엄청 많아요 334 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 ‎- 여기와 다르다고요 ‎- 진정해 335 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 ‎나도 대도시에 가봤어 ‎소브라우에도 다녀왔다고 336 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 ‎내가 없는 동안 ‎구아라를 잘 지켜줘 337 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 ‎이 마을은 네 손에 달렸어 338 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 ‎축제 전에 돌아올게, 알았지? 339 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 ‎주님께서 너와 함께하실 거야! 340 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 ‎잘 가요, 조심해서 다녀오고요! 341 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 ‎이틀도 못 버틸 거야 342 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 ‎"구아라모빙, 안녕히 가십시오 ‎행운을 빕니다!" 343 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 ‎"치에테 버스 정류장 ‎상파울루에 잘 오셨습니다" 344 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 ‎"압류 차량국" 345 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 ‎미우두 집에서 카이키를 추모하며 ‎바비큐 해 먹기로 했어 346 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 ‎다들 기운 내 347 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 ‎무슨 배짱으로 ‎내 개인 번호로 전화한 거지? 348 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 ‎경감님 349 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 ‎절도범이 제 사무실에 침입했어요 350 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 ‎다시 말씀드립니다 ‎절도범이 제 사무실에 침입했어요! 351 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 ‎경찰한테 전화해서 352 00:26:23,707 --> 00:26:25,959 ‎경찰서에 있는 놈을 체포해달라고? 353 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 ‎엄청 험악하게 생겼어요 354 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 ‎키 크고 다부져요, 카이키처럼 355 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 ‎- 놈이 죽었어? ‎- 아뇨! 356 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 ‎그럼 카이키가 아니네, 알았어? 357 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 ‎망할 새끼 358 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 ‎왜 경찰인 걸 안 밝혔어요? 359 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 ‎말하기도 전에 달려들어서 ‎스프레이 뿌렸잖아요 360 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 ‎절도범인 줄 알았어요 361 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 ‎상파울루는 ‎정말 위험한 도시였네요 362 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 ‎경찰도 강도를 당하다니 ‎토니뉴가 경고한 대로군요 363 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 ‎브루스윌리스 노나투 경관입니다 364 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 ‎헤나투 트린다지예요 365 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 ‎- 여기 출신입니까? ‎- 아닙니다 366 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 ‎세아라주 구아라모빙의 ‎유일한 자치구에서 왔어요 367 00:27:15,759 --> 00:27:19,137 ‎구아라시아바두노르치랑 ‎헷갈리지 말라고 구아라라 하는데 368 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 ‎소용없죠 ‎거기도 구아라라 부르니까요 369 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 ‎구아라에서 여긴 왜… 370 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 ‎- 어느 구아라요? ‎- 댁의 구아라요 371 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 ‎맞다, 도난 트럭 찾으러 ‎여기까지 왔습니다 372 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 ‎- 압류 차량국까지 ‎- 잠시만 373 00:27:32,442 --> 00:27:36,279 ‎상파울루에서 도난된 차량 중 ‎회수되는 건 5대 중 두 대뿐이고 374 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 ‎온전히 돌아오는 건 한 대뿐이에요 375 00:27:37,947 --> 00:27:41,534 ‎이런! 그럼 납치됐을 때 ‎회수되는 차량은요? 376 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 ‎온전하게요 377 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 ‎- 왜 묻죠? ‎- 차량이 중요한 게 아니라 378 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 ‎셀레스치나가 걱정돼요 ‎그 트럭에 있었거든요 379 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 ‎셀레스치나요? 380 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 ‎당신이 묘사한 것과 비슷한 트럭이 381 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 ‎도심 근처에서 딱지를 뗐어요 382 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 ‎그거예요 ‎'라파두라 더 내놩' 트럭 383 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 ‎'시탕'이란 사람을 찾으러 간댔죠 384 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 ‎CCTV 화면을 확인하면 385 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 ‎궤적을 추적해서 ‎위치를 알아낼 수 있을 겁니다 386 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 ‎놈들이 셀레스치나한테 ‎무슨 짓을 할지 걱정되네요 387 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 ‎- 셀레스치나가 따님인가요? ‎- 아뇨 388 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 ‎엄마도 아빠도 없어요 ‎출생 신고서도 없는걸요 389 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 ‎이 집 저 집 전전하며 살죠 390 00:28:26,746 --> 00:28:28,790 ‎저런, 몇 살인데요? 391 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 ‎대여섯 살쯤 됐어요 392 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‎좀 비관적이고 ‎기생충을 갖고 태어났죠 393 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 ‎안됐네요 394 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ‎생김새는요? 395 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 ‎순백색에, 늘 차려입어요 396 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 ‎순진해 빠져서 ‎놈들이 해코지할까 봐 걱정되죠 397 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 ‎걱정 마요, 꼭 찾을 겁니다 398 00:28:47,600 --> 00:28:48,601 ‎반드시 399 00:28:48,685 --> 00:28:50,019 ‎나왔네요! 400 00:28:50,103 --> 00:28:52,272 ‎리베르다지에서 ‎마지막으로 발견됐어요 401 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 ‎- 여기서 먼가요? ‎- 아뇨 402 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 ‎버스 정류장에서 ‎글리세리우 277번 타고 가면 돼요 403 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 ‎같이 가 주면 안 돼요? ‎상파울루에서 길 잃을까 봐요 404 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 ‎전 못 가요 ‎처리할 서류가 많아서요 405 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 ‎알겠어요 406 00:29:11,291 --> 00:29:13,626 ‎도착할 때까지 ‎셀레스치나가 멀쩡해야 할 텐데 407 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 ‎엄청 머네요, 차로 올 걸 그랬어요 408 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 ‎내 차는 도난당했어요 409 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 ‎경찰차를요? 410 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 ‎맞아요 ‎그것도 근무 중에 도난당했죠 411 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 ‎그런 쪽으로는 영 운이 없어요 412 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 ‎어떻게 무장한 경찰을 턴 거죠? 413 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 ‎전 무장 안 해요, 머리를 믿죠 414 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 ‎저도 그래요 415 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 ‎- 총 안 들고 다녀요 ‎- 정말요? 416 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 ‎내 몸이 곧 무기죠 417 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 ‎무례하게 뭐 하는 거예요? ‎여자분께 자리 양보해요 418 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 ‎봐요, 다 죽어 가시잖아요 419 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 ‎고마워요 420 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 ‎별말씀을요 421 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 ‎'브루스 윌리스'는 ‎진짜 이름이에요? 422 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 ‎네, '브루스윌리스'로 ‎붙여서 읽어요 423 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 ‎아버지가 액션 영화에 환장해서 424 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 ‎우리 형제자매들 이름이 척노리스 425 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 ‎찰리스브론수 426 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 ‎그리고 반다미죠 427 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 ‎- 막내는 멜이고요 ‎- 멜리사요? 428 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 ‎멜깁사요 429 00:30:39,128 --> 00:30:42,340 ‎너무한 거 아닙니까? ‎어르신께 자리 양보하세요 430 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 ‎서 계시다 돌아가시겠네 431 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 ‎아직 건강하시잖아요 432 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 ‎앉으세요 433 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 ‎너무 맘 상해 하진 마세요 ‎상파울루 사람들이 버릇이 없어요 434 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 ‎- 뭘 모르죠 ‎- 맞아요 435 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 ‎얼마나 더 가요? 436 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 ‎세상에, 상파울루는 ‎정말 큰 도시네요 437 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 ‎중국도 이 안에 들어가겠어요 438 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 ‎여기서 트럭 찾긴 쉽지 않겠어요 439 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 ‎믿음을 가져요 440 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 ‎저 범인 몽타주 있는데 441 00:31:23,548 --> 00:31:26,009 ‎- 도움이 될까요? ‎- 당연하죠, 왜 말 안 했어요? 442 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 ‎제가 직접 그렸습니다 443 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 ‎완벽하죠 444 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 ‎브루스 445 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 ‎용의자가 말한 이름이 뭐였죠? 446 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 ‎'시탕', 시탕이란 사람을 ‎찾아간댔어요 447 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 ‎사람 이름이 아니라 ‎장소를 말한 게 아닐까요? 448 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 ‎맞아요, '신탕' 449 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 ‎신탕이 중국어로 시탕이죠 450 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 ‎- 들어갑시다 ‎- 이렇게 바로요? 451 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 ‎놈을 봤는지 물어봐야죠 452 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 ‎미쳤어요? 쿵후 마스터인 ‎중국인들로 가득할 거라고요 453 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 ‎- 정말요? ‎- 그럼요 454 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 ‎원펀치로 사람을 죽이죠 455 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 ‎- 주먹으로요? ‎- 아뇨, 한 방으로요 456 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 ‎목을 가격하죠 457 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 ‎지원 병력 요청해야겠네요 458 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 ‎왜요? 459 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 ‎나 중국어 잘해요, 들어가죠 460 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 ‎뭡니까? 461 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 ‎- 중국 사람 아니에요? ‎- 주아제이루 출신인데요 462 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 ‎- 여기 중국 사람 없어요? ‎- 없어요, 다 세아라 출신이죠 463 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 ‎저분은 카모싱 464 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 ‎키샤다, 이파우미링, 페레이루 465 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 ‎세나도르폼페우 ‎저기 허세남은 구아라 출신이에요 466 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 ‎- 구아라? 어느 구아라요? ‎- 구아라시아바두노르치 467 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 ‎아쉽네요 468 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 ‎혹시… 469 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 ‎이 남자 보셨나요? 470 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 ‎드나드는 손님이 워낙 많아서 471 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 ‎다 기억 못 해요 472 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 ‎그렇게 하는 게 아니에요 ‎5달러 줘 봐요 473 00:33:06,109 --> 00:33:06,943 ‎5달러가 있나? 474 00:33:07,652 --> 00:33:08,486 ‎여기요 475 00:33:08,569 --> 00:33:10,029 ‎이거면 되겠네요 476 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 ‎20헤알이면 ‎기억이 돌아올지도 모르죠 477 00:33:16,619 --> 00:33:18,371 ‎정말 못 봤어요? 478 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 ‎네, 확실해요 479 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 ‎- 못 봤습니다 ‎- 끈질기네, 하나 더 줘 봐요 480 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 ‎이제 어때요? 481 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 ‎- 기억나요? ‎- 네 482 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 ‎- 안 본 게 기억나죠 ‎- 50헤알 줘 봐요 483 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 ‎더는 돈 없어요, 쿠폰도 받나요? 484 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 ‎뇌물을 아무리 많이 줘도 ‎못 봤다고 말할 겁니다 485 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 ‎정말 못 봤으니까요 486 00:33:44,397 --> 00:33:46,691 ‎- 그럼 돈 돌려주는 거죠? ‎- 내가 보관하죠 487 00:33:48,317 --> 00:33:50,486 ‎내가 처리할 테니 빠져 있어요 ‎카샤사 한 병 줘요 488 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 ‎사케밖에 없는데요 489 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 ‎뭐든 있는 걸로 줘요 490 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 ‎- 술 마시게요? ‎- 진정해요 491 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 ‎자연스럽게 보이려고 그래요 ‎술은 위장일 뿐이죠 492 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 ‎팍팍 좀 따라요 493 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 ‎화장실 다녀올게요 494 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 ‎화장실이 어디죠? 495 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 ‎- 어서 오세요, 뭐 드릴까요? ‎- 됐어요 496 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 ‎- 근무 중이라서요 ‎- 빡빡하시네, 나도 마찬가지죠 497 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 ‎근무 중이에요 498 00:34:35,114 --> 00:34:37,325 ‎내가 한잔 살게요, 석 잔 더 줘요 499 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 ‎열고 있어요 ‎라파두라가 엄청 딱딱하다고요 500 00:34:53,424 --> 00:34:55,009 ‎열고 있어요, 잠시만… 501 00:34:57,220 --> 00:34:58,805 ‎당연히 맛 보여줘야죠 502 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 ‎제품 가져왔어요 ‎그 친구 기다리고 있습니다 503 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 ‎"라파두라 더 내놩" 504 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 ‎코카인 맛 보라고 ‎샘플을 줄 거예요 505 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 ‎얘가 라파두라 샘플을 먹었어요 506 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 ‎제품이 얘 배 속에 있는데 ‎아직 배출을 안 했죠 507 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 ‎불쌍해라, 태어날 땐 기생충에 ‎이젠 배 속에 마약까지… 508 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 ‎말씀만 하시면 ‎배를 가를 수도 있습니다 509 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 ‎그랬더니 그놈이 더워서 ‎선풍기 들고 도망쳤다는 거예요 510 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 ‎애인 집에서 선풍기 들고 ‎도망치는 모습이 그려져요? 511 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 ‎집중해요, 이연걸 512 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 ‎- 브루스 ‎- 진정해요 513 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 ‎여긴 트린다지, 내 파트너예요 514 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 ‎여긴 새로 사귄 친구들, 촌티 515 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 ‎땅꼬마, 그리고 펭귄? 핑귄? 516 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 ‎- 핑구? ‎- 핑기 리 517 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 ‎뭐야, 아는 사이예요? 518 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 ‎상파울루도 별거 없네, 안 그래요? 519 00:35:59,407 --> 00:36:02,785 ‎당신 친구들은 마약상이자 ‎위험한 수배자고 520 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 ‎경찰도 죽였어요 521 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 ‎먼저 갑니다 522 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 ‎하느님, 중생을 지켜주소서 523 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 ‎셀레스치나! 524 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 ‎아이는 어디 있어요? 525 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 ‎무슨 아이요? ‎쟤가 셀레스치나예요! 526 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 ‎셀레스치나가 망할 염소였어요? 527 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 ‎과소평가하지 마요 528 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 ‎날 쫓아서 세아라에서 ‎여기까지 온 거야? 529 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 ‎아니, 호주에서 왔다 ‎어제 거기 있지 않았냐? 개자식 530 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 ‎염소 때문에 여기까지 왔다고요? 531 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 ‎네 532 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 ‎- 놈들을 어떻게 할까? ‎- 보스한테 물어볼게 533 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 ‎- 우린 죽겠네요 ‎- 뭐라고요? 534 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 ‎그럼 어떻게 될 것 같아요? 535 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 ‎경찰 두 명을 잡았는데 착하니까 ‎풀어줄 거라 할 것 같아요? 536 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 ‎그거죠, 우린 경찰이니까 ‎그냥 죽일 순 없을걸요 537 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 ‎네 538 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 ‎- 스피커폰으로 돌리면 안 돼? ‎- 아뇨, 잡았습니다 539 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 ‎알겠습니다 540 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 ‎네 541 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 ‎그러죠 542 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 ‎둘 다요? 543 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 ‎네, 그러죠 544 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 ‎네, 알겠습니다 545 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 ‎결론은? 546 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 ‎둘 다 죽이래 547 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 ‎거봐요 548 00:37:22,865 --> 00:37:24,533 ‎한마디 해도 될까? 549 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 ‎난 시력도 나쁘고 청력도 꽝인데다 ‎내 친구는 550 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 ‎기억력이 진짜 안 좋아 ‎안 그래요, 브루스? 551 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 ‎아니, 기억력에 문제없어 552 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 ‎우린 셀레스치나를 찾으러 왔고 553 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 ‎여기서 마약 거래가 이뤄졌어 554 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 ‎얼굴에 흉터 난 이 못생긴 놈이 ‎보스한테 전화해서 우릴 죽인댔고 555 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 ‎우린 곧 죽게 되겠지 556 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 ‎- 안 그래? ‎- 맞아 557 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 ‎뭐 하는 짓이야? 558 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 ‎이 친구는 죽어본 적 없거든 559 00:38:00,444 --> 00:38:01,445 ‎채찍 맛을 보여주마 560 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 ‎수건 채찍질 당해 봤어? 561 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 ‎그만해, 난 여자 안 때려 562 00:38:29,974 --> 00:38:31,058 ‎난 남자 때려 563 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 ‎화려하고 관능적이야 564 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 ‎네가 먼저 쳤어 565 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 ‎조심해, 가까이 오지 마 566 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 ‎나 젓가락 마스터야 567 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 ‎"100점, 가왕이시네요" 568 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 ‎이 비겁한 자식 569 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 ‎숨을 쉬어야 해 570 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 ‎숨을 쉬어야 해 571 00:40:11,617 --> 00:40:13,119 ‎트린다지, 놈이 도망가요 572 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 ‎서둘러요, 어서 갑시다! 573 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 ‎- 안 돼! ‎- 멈춰요! 574 00:40:34,432 --> 00:40:36,392 ‎경찰입니다! 차에서 내리세요 575 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 ‎- 미쳤네요 ‎- 범인 추격 중입니다, 나와요! 576 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 ‎이리 와 577 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 ‎얘 엄마인 것처럼 ‎잘 돌보고 있어요 578 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 ‎- 운전할 수 있어요? ‎- 네 579 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 ‎난 자전거밖에 못 몰아요 ‎자리 바꿔요! 580 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 ‎비켜요! 581 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 ‎자, 출발! 582 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 ‎뭐 해요? 583 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 ‎- 준비하죠 ‎- 범인들이 도망가잖아요! 584 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 ‎- 안전띠 해요 ‎- 놈들이 도망간다고요! 585 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 ‎안전띠 해요, 도심은 위험하다고요 586 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 ‎- 꽉 잡아요 ‎- 쟤들 도망가요! 587 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 ‎밟아요! 588 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 ‎밟고 있어요 589 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 ‎안 돼요! ‎브루스, 그러다 사람 다쳐요! 590 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 ‎진정해요, 타이어 쏠 거니까 591 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 ‎괜찮아요? 592 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 ‎제정신이에요? 593 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 ‎빨간불이라고요 594 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 ‎멈춰요, 경찰입니다! 595 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 ‎이 자전거 필요하니까 내려요 ‎비키라고요 596 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 ‎- 비켜, 멍청아! ‎- 잠시만요 597 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 ‎잠시만요 598 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 ‎도로에서 똥차 치워! 599 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 ‎기다려 봐요 600 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 ‎개자식, 내려! 601 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 ‎- 가! ‎- 항복해! 602 00:42:31,131 --> 00:42:32,883 ‎안 내리면 얘 눈 찌른다 603 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 ‎안 내리면 얘 눈 찌른다고! 604 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 ‎진짜로 얘 눈 멀게 할 거야! 605 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 ‎당장 내려! 606 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 ‎파트너 한번 형편없네 607 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 ‎- 네가 실명할 수도 있는데 ‎- 상관없어 608 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 ‎브루스, 나 왔어요 609 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 ‎어디 갔었어요? 610 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 ‎얘기가 길어요, 배터리가 죽어서 ‎입으로 해결해 줘야 했죠 611 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 ‎안 궁금해요 612 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 ‎가자, 아가 613 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 ‎여기 얌전히 있어 ‎아빠 일하고 올게 614 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 ‎염소 좀 봐줘요 615 00:43:05,958 --> 00:43:07,960 ‎잘 돌봐요, 펜 못 먹게 하고 616 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 ‎다 끝난 거죠? 617 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 ‎드디어 끝났네요 618 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 ‎여기요 619 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 ‎브루스, 같이 일해서 즐거웠어요 ‎다음에 상파울루 오면 연락해요 620 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 ‎- 한번 봅시다 ‎- 잠시만요 621 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 ‎일 아직 안 끝났어요 622 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 ‎끝났어요, 염소 찾았잖아요 623 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 ‎범죄자도 체포하고… 624 00:43:33,736 --> 00:43:37,573 ‎핑기 리가 브라질에서 가장 위험한 ‎범죄자와 연루돼 있다면서요? 625 00:43:38,407 --> 00:43:39,366 ‎흰 장갑요 626 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 ‎네, 근데 우리 소관은 아니에요 627 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 ‎프로토콜에 따라서 ‎그 건은 적임자한테 넘기자고요 628 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 ‎바보처럼 굴지 마요 629 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 ‎당신이 진짜 경찰이란 걸 ‎증명할 기회라고요 630 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 ‎누가 내가 진짜 경찰이 아니래요? 631 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 ‎소문이 들리던데요 ‎사람들이 이 말 저 말 하는 게… 632 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 ‎- 뭔지 말해줘요? ‎- 네 633 00:43:59,595 --> 00:44:02,306 ‎'트린다지가 이렇더라 ‎트린다지가 저렇더라' 634 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 ‎좋아요, 대놓고 말할까요? 635 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 ‎말해 봐요 636 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 ‎당신 파트너의 죽음이 ‎당신 탓이래요 637 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 ‎자, 말했어요 638 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 ‎누가 그래요? 639 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 ‎지난 1시간 동안 3명이 그러던데요 640 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 ‎저기 호자 씨도 그러고요 641 00:44:21,575 --> 00:44:24,161 ‎평생 이렇게 놀림거리로 살래요? 642 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 ‎나 혼자 해결할 수도 있지만 ‎당신 지혜가 필요해요 643 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 ‎강요할 수는 없지만… 644 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 ‎알았어요, 계획이 뭔데요? 645 00:44:33,379 --> 00:44:34,588 ‎범인을 구워삶아 볼까요? 646 00:44:38,592 --> 00:44:39,760 ‎- 나 어때요? ‎- 괜찮아요 647 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 ‎별로 안 어려워요 648 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 ‎놈의 심리를 이용해서 ‎겁만 주면 돼요 649 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 ‎당신은 좋은 경찰 ‎난 나쁜 경찰을 맡죠 650 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 ‎잘 안될 거예요 651 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 ‎맞아요 652 00:44:53,023 --> 00:44:54,650 ‎그냥 나쁜 걸로는 안 되죠 653 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 ‎악독한 경찰이 돼야 해요 ‎훨씬 더 악질로요 654 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 ‎당신은 나약한 경찰 ‎난 거친 경찰로 가죠 655 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 ‎내가 왜 나약한 경찰이죠? 656 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 ‎이런 개자식! 657 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 ‎들어가서 나와 다퉜다고 해요 ‎내가 악마에 씌어서 미쳤다고요 658 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 ‎나 그냥 들어가서… 659 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 ‎내 말 믿어요, 먹힐 겁니다 660 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 ‎혹시 모르니 한 대 더 치죠 661 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 ‎이봐, 다 들려! 662 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 ‎넌 경찰 두 명의 ‎살인 미수 혐의를 받고 있어 663 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 ‎근데 운 좋게도… 664 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 ‎얼굴은 왜 그래? 665 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 ‎내 파트너가 살짝… 666 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 ‎거칠어 667 00:46:16,982 --> 00:46:18,942 ‎난 신경 끄고 하던 거 해 668 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 ‎말하던 차였지만 ‎우리가 형량을 줄여줄 수 있어 669 00:46:25,824 --> 00:46:28,035 ‎보스가 누군지 말해준다면 670 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 ‎코드명 흰 장갑 671 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 ‎브루스? 672 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 ‎브루스, 이 안은 금연이야 673 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 ‎실례 674 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 ‎내가 온 곳에선 675 00:46:44,384 --> 00:46:45,803 ‎내가 곧 법이었거든! 676 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 ‎괜찮아? 677 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 ‎계속해 678 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 ‎마약 위치를 알려주면 ‎일이 수월하게 만들어 줄게 679 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 ‎잘 들어, 친구 680 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 ‎난 변호사 없인 아무 말 안 해 681 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 ‎국선 변호인이 지정될 거야 682 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 ‎그때까지 기다리지 ‎난 급할 거 없어 683 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 ‎야, 이 새끼야 684 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 ‎내 친구가 친절하게 대할 때 685 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 ‎협조하는 게 좋아 686 00:47:28,720 --> 00:47:29,555 ‎트린다지? 687 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 ‎내 변호사 5분이면 도착해 688 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 ‎네가 지금 누굴 상대하는지 알아? 689 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 ‎이 몸은 ‎비르굴리누 페헤이라 다 시우바의 690 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 ‎증손자다 691 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 ‎'람피앙'의 증손자! 692 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 ‎그만해, 그러다 다쳐 693 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 ‎저 범죄자 놈 말이 맞아, 그만… 694 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 ‎내 아버지는 세아라의 ‎지명 수배 1순위 강도셨지 695 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 ‎바로 중앙은행 강도 696 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 ‎이 칼로 땅굴을 파셨다 697 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 ‎아버지는 공범을 죽이고 698 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 ‎피부를 벗겨 내서 699 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 ‎훔친 돈을 들고 달아날 ‎서류 가방을 만드셨지 700 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 ‎제발 좀 말려 봐 ‎이러다 안 좋게 끝날 거야 701 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 ‎말해! 배후 인물이 누구야? 702 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 ‎- 나도 몰라 ‎- 입 열라고! 703 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 ‎나도 범죄자가 되려던 건 아니었어 704 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 ‎- 브루스, 그만해 ‎- 잘 봐! 705 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 ‎나도 정직한 삶을 살고 싶었는데 ‎흉터 때문에… 706 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 ‎흰 장갑이 누구야? 707 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 ‎브루스! 708 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 ‎흉터 있는 놈을 ‎고용하는 게 누구겠어? 709 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 ‎- 누군데? ‎- 그냥 말하고 말아! 710 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 ‎- 정치인이야! ‎- 말했다 711 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 ‎거봐, 안 좋게 끝난댔지? 712 00:49:01,521 --> 00:49:03,941 ‎오셨어요? ‎경찰이 사이코를 들여보냈어요 713 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 ‎데려가요 714 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 ‎고마워요 715 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 ‎가자, 셀레스치나 716 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 ‎따라와 717 00:49:15,619 --> 00:49:16,954 ‎가자, 아가 718 00:49:17,537 --> 00:49:20,916 ‎트린다지, 긍정적으로 생각해 719 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 ‎내 계획이 먹혔잖아 720 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 ‎정말 먹힌 거 맞아? 721 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 ‎어떻게 먹혔는지 말해줘? 722 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 ‎내 코를 가격하고 뺨을 때리고 ‎손에는 칼을 쑤셨어 723 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 ‎아니지 724 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 ‎네 손이 내 칼에 들어온 거야 725 00:49:33,387 --> 00:49:36,473 ‎그리고 용의자가 다 불기도 했잖아 726 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 ‎야, 트린다지 727 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 ‎알았어 728 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 ‎트린다지, 우리 네 집에서 ‎며칠만 지내면 안 될까? 729 00:49:50,487 --> 00:49:51,321 ‎얘랑 나 730 00:49:52,906 --> 00:49:56,243 ‎안 그러면 셀레스치나랑 나 ‎길바닥에서 자야 해 731 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 ‎셀레스치나 ‎맘 바뀌기 전에 얼른 가자 732 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 ‎이쪽이야 733 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 ‎방금 입양했어요 734 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 ‎반려 염소로요 735 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 ‎애가 순하네요 736 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 ‎편히 쉬어 737 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 ‎셀레스치나가 그걸… 738 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 ‎배출하는 데 오래 걸릴까? 739 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 ‎나도 그게 걱정돼 ‎이미 나왔어야 하거든 740 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 ‎진정해, 곧 나올 거야 741 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 ‎그렇다면… 742 00:50:45,042 --> 00:50:47,419 ‎흰 장갑에 관해 아는 걸 ‎나열해 보자 743 00:50:47,502 --> 00:50:48,670 ‎정치인이고… 744 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 ‎- 세아라 출신일 거야, 마약처럼 ‎- 그럴지도 모르지, 또 뭐? 745 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 ‎글쎄… 746 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 ‎단서가 더 많은 줄 알았는데 747 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 ‎놈을 못 잡을 거야 748 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 ‎아파라! 749 00:51:06,438 --> 00:51:08,648 ‎때려서 미안 750 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 ‎나도 힘 조절이 안 돼 751 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 ‎- 그런 것들은 다 언제 배웠어? ‎- 엄청 오래 수련했지 752 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 ‎경찰이 되기 전 753 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 ‎이미 태권도와 쿵후 754 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 ‎가라테, 합기도, 크라브 마가 ‎유도 블랙벨트였고 755 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 ‎현재는 크로스핏 그린벨트야 756 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 ‎줌바 수업도 듣기 시작했고 757 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 ‎- 일어나 봐, 가르쳐줄게 ‎- 안 해 758 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 ‎안 때리고 가르쳐줄게 759 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 ‎일어나, 이 뺀질한… 일어서! 760 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 ‎살살해 761 00:51:35,801 --> 00:51:39,137 ‎펀치를 날릴 때 ‎힘은 손에서 나오는 게 아니야 762 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 ‎잘못하면 손가락 부러져 763 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 ‎- 힘은 골반에서 나와 ‎- 야! 764 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 ‎긴장 풀어 765 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 ‎주먹 쥐어 766 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 ‎펀치, 골반 돌리고 767 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 ‎돌아가고, 그렇지 ‎골반 돌려 768 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 ‎- 펀치, 그거야 ‎- 이렇게? 769 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 ‎응, 그렇지 770 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 ‎터득한 것 같아 771 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 ‎터득했어, 봐봐 772 00:52:05,080 --> 00:52:06,498 ‎흰 장갑이 누군지 알겠어 773 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 ‎제카 브리투 하원 의원 774 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 ‎의원이 된 광대 775 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 ‎이놈이야 776 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 ‎이놈은 문제만 일으키지 777 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 ‎우리의 역사는… 778 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 ‎아주 오래됐어 779 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 ‎다들 모여 봐 780 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 ‎이리 와, 마술 좋아하니? 781 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 ‎- 네 ‎- 라파두라 줘 봐 782 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 ‎잘 봐 783 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 ‎라파두라가 사라지게 할 거야 784 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 ‎거친 마술이니까 집중해서 봐야 해 785 00:52:34,985 --> 00:52:37,863 ‎사라졌다, 저게 뭐지? 786 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 ‎끝이야, 잘 가 787 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 ‎가자, 출발해 788 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 ‎이 인간 때문에 ‎내가 경찰이 됐잖아 789 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 ‎스스로 다짐했거든 790 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 ‎'다신 아이의 라파두라를 훔쳐서 ‎달아나는 놈이 없게 하겠다' 791 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 ‎참 드라마틱하지만 ‎그걸론 아무것도 증명 못 해 792 00:53:14,858 --> 00:53:16,234 ‎기만적인 인물이란 건 증명하지 793 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 ‎- 아이들한테 사탕 뺏는 놈이야 ‎- 그걸론 부족해 794 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 ‎- 광대로 분장하고 흰 장갑 꼈어 ‎- 광대는 다 그러잖아 795 00:53:22,657 --> 00:53:24,743 ‎흰 장갑과 라파두라 ‎둘 다 연관된 건 그놈뿐이지 796 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 ‎더러운 사기꾼 797 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 ‎라파두라 홍보로 경력을 쌓았어 798 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 ‎잠깐! 799 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 ‎무슨 말이야? 800 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 ‎브라질 세아라에서 801 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 ‎라파두라를 홍보한 의원이 ‎이놈이야 802 00:53:37,214 --> 00:53:39,674 ‎- 정말이야? ‎- 이 전단 봐봐 803 00:53:40,175 --> 00:53:42,052 ‎선거 유세가 전부 ‎라파두라에 관한 거야 804 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 ‎'사람들에게 라파두라를' 805 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 ‎밀어내, 더 세게 806 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 ‎힘줘, 아가 ‎밀어내라고 807 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 ‎'첫 임기에' 808 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 ‎'세아라의 라파두라 판매량이 ‎급증했다' 809 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 ‎내가 뭐랬어 810 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 ‎이게 가장 큰 수익을 낸 회사야 811 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 ‎'라파두라 더 내놩' 812 00:54:08,995 --> 00:54:14,042 ‎중독성 강한 물질을 팔기에 ‎딱 어울리는 이름이네 813 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 ‎'더 내놔' 814 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 ‎상파울루에 ‎행사차 온 사람이 누구게? 815 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 ‎제카 브리투! 이런 우연이 있나 816 00:54:26,638 --> 00:54:29,724 ‎세상에 우연이란 건 없어, 친구 817 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 ‎경감님, 드릴 말씀이 있어요 818 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 ‎나 바빠 819 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 ‎성질 장난 아니라고 했지? 820 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 ‎프리실라 경감님 821 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 ‎브루스윌리스 노나투 경관입니다 822 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 ‎저도 운동선수죠 ‎라파두라맨 대회 4회 우승자예요 823 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 ‎우리 고향의 철인3종경기죠 824 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 ‎제 파트너와 함께 ‎사건을 가져왔습니다 825 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 ‎이 친구도 죽이게? 826 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 ‎브루스는 지금 멀쩡히 살아 있어요 827 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 ‎내가 널 지켜줬으니까 그렇지 828 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 ‎관심 없으니까 꺼져 829 00:55:06,928 --> 00:55:08,847 ‎- 흰 장갑에 관한 거예요 ‎- 흰 장갑에 관한 거예요 830 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 ‎5분 준다 831 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 ‎그래서 저희는 832 00:55:14,102 --> 00:55:17,480 ‎제카 브리투가 ‎흰 장갑이라 믿습니다 833 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 ‎- 같이 알아낸 거야? ‎- 그렇습니다 834 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 ‎바에서 범죄자를 때려잡고 ‎신문도 했어요 835 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 ‎사건 맡아도 되나요? 836 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 ‎- 사건 따윈 없어 ‎- 왜죠? 837 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 ‎다 추측일 뿐이잖아 838 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 ‎증거로 쓸 만한 정보가 없다고 839 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 ‎- 하지만 염소가 싼 마약은… ‎- '배출'했지, 무진장 애써서 840 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 ‎출처를 증명할 수 없잖아 841 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 ‎왜죠? 그 불쌍한 게 쥐어짜는 걸 ‎우리가 지켜봤는데요 842 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 ‎선더볼트가 지원해 주면… 843 00:55:45,008 --> 00:55:49,637 ‎나약한 경관의 음모론 때문에 ‎작전을 위험에 빠뜨릴 순 없어 844 00:55:49,721 --> 00:55:51,181 ‎프리실라 경감님 845 00:55:51,264 --> 00:55:52,682 ‎- 프리라 불러도 돼요? ‎- 안 돼! 846 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 ‎이름이 참 예쁘네요 847 00:55:55,560 --> 00:55:57,687 ‎좋은 경찰은 감이 좋아야 하죠 848 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 ‎모든 일이 ‎데이터대로 처리되진 않으니까요 849 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 ‎- 난 동의 못 해 ‎- 좋은 감이 중요해요 850 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 ‎제카 브리투를 추적해야 한다는 ‎감이 옵니다 851 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 ‎경감님 감은요? 852 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 ‎내 감은 너희 둘 다 853 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 ‎제카 브리투를 내버려 두라고 하네 854 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 ‎- 괜찮아? ‎- 빌어먹을! 855 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 ‎엄청 터프한 분이네 856 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 ‎경감님이랑 나랑 ‎스파크 튄 거 봤어? 857 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 ‎경감님이 틀렸단 걸 입증하고 싶어 858 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 ‎그럼 해 859 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 ‎마약 카르텔을 상대로 ‎우리 둘이서? 860 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 ‎- 그게 어때서? ‎- 우린 죽을 거야, 브루스 861 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 ‎겁쟁이로 살고 싶어? ‎영웅으로 죽고 싶어? 862 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 ‎영웅으로 살 순 없을까? 863 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 ‎아니, 안 돼 864 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 ‎제카 브리투의 집에 침입해서 ‎납치한 다음 865 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 ‎내 신문 기법을 쓰는 거야 866 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 ‎그건 안 돼 867 00:56:45,985 --> 00:56:48,363 ‎이번엔 내 방식으로 할 거야 868 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 ‎브루스? 869 00:57:00,959 --> 00:57:02,127 ‎브루스 870 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 ‎범죄 조직의 ‎수장처럼 보이진 않는데 871 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 ‎겉모습에 속지 마 872 00:57:17,142 --> 00:57:18,560 ‎저 인간 진짜 못됐어 873 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 ‎망할 라파두라 도둑 874 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 ‎오후 1시 41분, 용의자 점심 마침 875 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 ‎쫓아가요, 어서 운전해요 876 00:57:28,778 --> 00:57:31,531 ‎선호하는 길이 있나요? ‎앱대로 갈까요? 877 00:57:32,031 --> 00:57:33,032 ‎선호하는 길요 878 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 ‎- 온도는 괜찮으세요? ‎- 좋아요,  조지마라 879 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 ‎- 라디오 틀까요? ‎- 맘대로 해요 880 00:57:42,500 --> 00:57:44,127 ‎앞차 놓치지만 마요 881 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 ‎그냥 꺼줘요, 조지마라 882 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 ‎그러죠 883 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 ‎- 사탕이나 물 드려요? ‎- 아뇨 884 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 ‎전 물 줘요, 공짜인가요? 885 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 ‎네, 드세요 886 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 ‎하나 여쭤볼게요 ‎이 임무는 언제까지 하는 건가요? 887 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 ‎건질 만한 게 나올 때까지 ‎지켜볼 겁니다 888 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 ‎그렇지, 트린다지? 889 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 ‎호브송한테 말해줘야겠네요 890 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 ‎- 안 돼요, 이건 기밀입니다 ‎- 호브송? 891 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 ‎어디야? 나 볼일 보는데 ‎휴지가 떨어졌어, 좀 사 와 892 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 ‎나 일하는 중이야, 이 한량아 893 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 ‎- 바로 못 들어가 ‎- 너 바에 갔지? 894 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 ‎일하고 있다고, 귀먹었어? 895 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 ‎- 경찰 두 명과 있어 ‎- 또 체포됐어? 896 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 ‎대마초 그만 피우랬지, 조지마라! 897 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 ‎- 또 감옥 가면… ‎- 연결이 끊기네, 나중에 전화할게 898 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 ‎그놈의 대마초! ‎장모님이 너랑 결혼하지 말랬는데… 899 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 ‎저기 봐요 ‎용의자가 호텔 앞에서 멈췄네요 900 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 ‎차 세워요! 901 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 ‎바로 여기였군 902 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 ‎라파두라 도둑의 은신처 903 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 ‎누가 고급 호텔을 ‎은신처 삼아, 브루스 904 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 ‎잠깐, 용의자가 ‎제카 브리투 의원이에요? 905 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 ‎젠장! 906 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 ‎미안해요 907 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 ‎오후 2시 12분, 용의자가 ‎미행당한 걸 눈치챌 뻔함 908 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 ‎오늘은 여기까지 하고 ‎내일 다시 시작하자 909 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 ‎주소는 여기에 남길게요, 조지마라 910 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 ‎절대 안 돼 ‎놈이 오후에 어디 나가면? 911 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 ‎- 계속 지켜봐야지 ‎- 저 오늘 한가해요 912 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 ‎- 이 차는 돈 너무 많이 나와 ‎- 네 아이디어였잖아 913 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 ‎배고프신 분? ‎오늘 사탕밖에 못 먹었어요 914 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 ‎네, 저 배고파요 915 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 ‎- 고마워요 ‎- 아닙니다 916 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 ‎내 음료는요? 917 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 ‎그럼 파트너를 죽인 거예요? 918 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 ‎내가 죽인 거 아니에요 919 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 ‎총알을 피했는데 ‎그것 때문에 파트너가 죽은 거죠 920 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 ‎진짜! ‎왜 다들 이해를 못 하는 거야 921 00:59:41,744 --> 00:59:42,996 ‎리코타 치즈 남았어요? 922 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 ‎친구가 다른 택시 운전사랑 ‎시비가 붙었는데 923 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 ‎전 그 친구를 지키려다가 ‎다른 택시 3대에 받혔어요 924 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 ‎차례차례로 925 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 ‎봤지? 조지마라도 ‎자기 파트너는 지키잖아 926 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 ‎뭐라고 해도 좋은데 927 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 ‎난 총 맞으려고 경찰 된 거 아니야 928 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 ‎그럼 뭔데? 내근직 하려고? 929 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 ‎내근직은 다른 일만큼 중요해 930 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 ‎설마! 931 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 ‎아버지는 영화 '코브라'를 ‎보여주시곤 했어 932 01:00:06,978 --> 01:00:08,104 ‎난 그걸 보면서 933 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 ‎'크면 저 사람처럼 돼야지'라며 ‎꿈꿨지 934 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 ‎우리 할머니도 그걸 틀어주셨어 935 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 ‎난 그보다는 '플래시댄스'나 936 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 ‎'토요일 밤의 열기'를 좋아했지만 937 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 ‎전 '슈렉 2'요, 보셨어요? 938 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 ‎1편보다 잘 만들었죠 939 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 ‎3편은 별로였지만 ‎2편은 진짜 좋았어요 940 01:00:26,831 --> 01:00:28,666 ‎동키가 이러잖아요 ‎'아직 멀었어?' 941 01:00:28,750 --> 01:00:30,084 ‎그렇군요 942 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 ‎낮잠 잘 시간이야 943 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 ‎수상한 움직임 있는지 잘 감시해 944 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 ‎안 돼, 브루스 ‎잠들면… 945 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 ‎경찰 양반들, 용의자가 나왔어요 946 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 ‎호텔을 나선다고요 947 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 ‎오후 7시 23분 948 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 ‎독수리가 949 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 ‎둥지를 950 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 ‎떠난다 951 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 ‎저 수상한 ‎서류 가방을 들고 어딜 가지? 952 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 ‎지레짐작하지 마 ‎평범한 서류 가방이잖아 953 01:01:07,830 --> 01:01:10,667 ‎정직한 사람이 ‎저런 서류 가방 든 거 봤어? 954 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 ‎정치인과 변호사, 범죄자들만 ‎검은 서류 가방을 든다고 955 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 ‎그렇네요 956 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 ‎저런 서류 가방을 든 인간들은 ‎절대 별 5개 안 주죠 957 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 ‎용의자를 쫓아가요, 조지마라 958 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 ‎저기도 검은 서류 가방을 들었어 ‎게다가 대머리야 959 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 ‎대머리에 검은 서류 가방이면 ‎말 다했지 960 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 ‎무슨 뜻이야? 961 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 ‎매우 위험한 인물이라고, 범죄자 962 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 ‎대머리 남자 셔츠 깃 위로 ‎문신도 보여요 963 01:01:49,539 --> 01:01:51,416 ‎범죄자는 죄다 목에 문신을 하죠 964 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 ‎알죠? 965 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 ‎두 사람 진정 좀… 브루스? 966 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 ‎- 돌아와, 브루스 ‎- 운행을 종료할까요? 967 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 ‎네, 부탁해요 968 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 ‎- 고마워요, 조지마라 ‎- 뭘요 969 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 ‎별 5개 주는 거 잊지 마요! 970 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 ‎협상 끝날 때까진 ‎아무것도 하지 마 971 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 ‎나도 프로토콜 알아 972 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 973 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 ‎두 명 자리 부탁해요 974 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 ‎죄송하지만 자선 행사 때문에 ‎오늘은 식당 영업을 안 합니다 975 01:02:31,789 --> 01:02:33,541 ‎돈세탁하는 걸 거야 976 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 ‎다 들리거든요 977 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 ‎행사에 참석하러 왔어요 978 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 ‎그러시군요 979 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 ‎성함이 어떻게 되시죠? 980 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 ‎명단 확인할게요 981 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 ‎- 제 이름요? ‎- 네 982 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 ‎제 이름은… 983 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 ‎- 조제 시우바 ‎- 네? 984 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 ‎조제 시우바요? 985 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 ‎네, 조제 시우바 ‎확인해 봐요 986 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 ‎가장 흔한 이름이야 987 01:03:03,112 --> 01:03:03,946 ‎여기 있네요 988 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 ‎- 조제 시우바 ‎- 거봐요 989 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 ‎두 분 예약 맞으시죠? 990 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 ‎남편분과 함께요 991 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 ‎- 남편요? ‎- 남편요? 992 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 ‎결혼하신 거 아닌가요? 993 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 ‎확인 이메일에는 994 01:03:17,877 --> 01:03:21,005 ‎인생의 사랑인 남편과 즐길 ‎뷰가 보이는 테이블로 부탁한다고 995 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 ‎보내셨잖아요 996 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 ‎이름만 확인해 주시면 됐는데 ‎너무 많은 걸 알려주셨죠 997 01:03:29,055 --> 01:03:30,056 ‎저희는… 998 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 ‎저희 둘은 결혼한 지 10년 됐어요 999 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 ‎- 10년요 ‎- 10년 1000 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 ‎아, 이 남자는… 1001 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 ‎- 내 사랑이죠 ‎- 너무 아름답네요 1002 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 ‎진정한 사랑이죠 1003 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 ‎아주 멋져요 1004 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 ‎부탁 하나 해도 될까요? ‎방해하려는 건 아니지만 1005 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 ‎인스타그램에 올릴 ‎두 분 사진을 찍을 수 있을까요? 1006 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 ‎- 그럼요 ‎- 준비됐나요? 1007 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 ‎네, 찍읍시다 1008 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 ‎그거 말고 가볍게 입 맞춰 봐요 1009 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 ‎- 그게 더 귀여워요 ‎- 그건 좀 곤란해요 1010 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 ‎- 우린 비공개 커플이거든요 ‎- 자기야, 그러지 말고 하자 1011 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 ‎- 좋습니다 ‎- 찍을 때 말해줘요 1012 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 ‎- 그러죠, 둘에 찍을게요 ‎- 둘 1013 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 ‎- 말해줘요 ‎- 하나, 둘… 1014 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 ‎키스하세요 1015 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 ‎찍었어요 1016 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 ‎셀카를 찍었네, 죄송해요 1017 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 ‎다시 찍을게요, 둘에 찍습니다 1018 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 ‎하나, 둘… 1019 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 ‎그대로 있어요, 잠시만요 1020 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 ‎이중 턱 안 나오게 찍어 줄게요 ‎잠시만요 1021 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 ‎다 됐습니다 1022 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 ‎즐거운 시간 되세요 1023 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 ‎고마워요 1024 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 ‎완벽한 자리네 1025 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 ‎구석구석 다 보여 1026 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 ‎너무 멀어서 아무 말도 안 들려 1027 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 ‎나 독심술 가능해 1028 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 ‎- 나만 믿어 ‎- 정말? 1029 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 ‎당연하지, 잘 봐 1030 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 ‎'약 가져왔나?' 1031 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 ‎'물론이지, 부탁한 거 가져왔네' 1032 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 ‎'엄청 많이 가져오라고 했잖아' 1033 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 ‎'난 범죄자고 ‎범죄자는 마약 한가득을 좋아해' 1034 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 ‎그런 말 아닌 것 같은데 1035 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 ‎'이제 마약 내놔 ‎난 돈을 지급하지' 1036 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 ‎브루스? 1037 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 ‎브루스, 거래하고 있어 1038 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 ‎- 가자 ‎- 아니, 잠시만 1039 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 ‎- 지금이 유일한 기회야 ‎- 기다려 봐 1040 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 ‎조용히 다가가자 1041 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 ‎심호흡하고 1042 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 ‎움직이지 마! 1043 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 ‎다 끝났다, 제카 브리투 ‎라파두라 도둑 같으니! 1044 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 ‎무슨 일이죠? 1045 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 ‎마약 거래한 거 알아 1046 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 ‎조용히 얘기해! ‎여러분, 잘 들으세요! 1047 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 ‎이건 경찰 작전입니다 1048 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 ‎협조 부탁드리겠습니다 1049 01:05:43,981 --> 01:05:47,443 ‎특히 당신 ‎검은 서류 가방의 대머리 1050 01:05:47,944 --> 01:05:50,363 ‎- 브루스 ‎- 잠깐, 내 가방… 의원님? 1051 01:05:50,446 --> 01:05:51,948 ‎경관님들, 오해가 있는 것 같군요 1052 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 ‎오해는 무슨, 이 사기꾼아 1053 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 ‎- 역시 내 감이 옳았어 ‎- 그렇지! 1054 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 ‎다 설명할게요 1055 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 ‎죄송해요, 고의는 아니었어요 1056 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 ‎- 잘 쳤어, 친구 ‎- 정말? 1057 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 ‎어서 가, 이 사기꾼! 1058 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 ‎이건 이분 병원에 내는 ‎기부금입니다 1059 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 ‎약은 극심한 섬유근육통 ‎아동을 위한 거고요 1060 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 ‎판사도 그렇게 생각할지 ‎두고 보자고 1061 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 ‎- 감사합니다, 제카 브리투 삼촌 ‎- 감사합니다, 제카 브리투 삼촌 1062 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 ‎- 브루스, 뭔가 잘못… ‎- 속지 마! 1063 01:06:20,726 --> 01:06:23,771 ‎유권자들을 속이려고 분장한 ‎난쟁이들이야 1064 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 ‎너희도 다 체포한다! 1065 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 ‎너무 귀여운 커플이라서 1066 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 ‎전혀 눈치 못 챘어요, 정말로요 1067 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 ‎- 놀랍지 않나요? ‎- 자주 있는 일입니다 1068 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 ‎대머리에 검은 서류 가방 때문에 1069 01:06:39,620 --> 01:06:40,830 ‎자주 범죄자 취급을 받죠 1070 01:06:40,913 --> 01:06:43,624 ‎목에 있는 이 치료용 패치도 1071 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 ‎문신인 줄 아는데, 아닙니다 ‎뻣뻣한 목을 위한 거죠 1072 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 ‎라파두라는 달지만 ‎과하면 이가 썩죠 1073 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 ‎그 멍청이들이 직권 남용으로 ‎처벌을 받았으면 합니다 1074 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 ‎브라질은 모든 것의 위에 있고 ‎전 모두의 위에 있습니다, 이만 1075 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 ‎그 의원 쫓지 말라고 ‎분명히 말했는데 1076 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 ‎어떻게 했지? 1077 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 ‎미행했습니다 1078 01:07:15,614 --> 01:07:16,866 ‎질문 아니었어 1079 01:07:18,659 --> 01:07:21,120 ‎경감님, 화나신 건 알지만 1080 01:07:21,954 --> 01:07:25,124 ‎저희는 그저 감을 믿고… 1081 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 ‎되도 않는 감이었지 ‎작전 전체를 위태롭게 만들었어 1082 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 ‎제카 브리투를 ‎건들지 말라고 한 건 1083 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 ‎우리가 이미 ‎감시하고 있었기 때문이야 1084 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 ‎- 우리가 옳았네요 ‎- 하지만 의원은 모르고 있었지 1085 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 ‎놈이 정말 흰 장갑이라면 ‎이젠 우리가 노리는 걸 알게 됐어 1086 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 ‎경감님, 이건 명확히 할게요 1087 01:07:42,141 --> 01:07:44,643 ‎의원을 때린 건 트린다지예요 1088 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 ‎그리고 변명하자면 1089 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 ‎걔들은 애치고 털이 너무 많았어요 1090 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 ‎한 명은 살짝 수염도 있더라고요 1091 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 ‎난쟁이로 오해할 만했죠 1092 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 ‎이걸로 우리 사이가 ‎틀어지진 않았으면 하네요 1093 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 ‎둘 다 내 명령을 무시하고 ‎작전을 위험에 빠뜨렸어 1094 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 ‎그나저나 1095 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 ‎법인 카드로 우버 택시에 ‎3천 헤알이나 긁었더라 1096 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 ‎- 우버 블랙이었어? ‎- 내가 뭐랬어 1097 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 ‎확실히 해두는데 ‎전 우버 안 좋아해요 1098 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 ‎대중교통을 선호하죠 1099 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 ‎내가 너희 얼굴을 쏘지 말아야 할 ‎이유 한 가지만 대봐 1100 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 ‎- 범죄니까요? ‎- 내 경우는 치정 범죄가 되겠죠 1101 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 ‎지금부터 두 사람은 정직이야 1102 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 ‎잠깐! 경감님은 날 정직 못 시켜요 1103 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 ‎넌 세아라로 돌아가 1104 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 ‎트린다지, 넌 정신 좀 차려 ‎한심하기 짝이 없네 1105 01:08:31,732 --> 01:08:34,693 ‎넌 이 관할구 ‎역대 최악의 경찰이야 1106 01:08:34,777 --> 01:08:38,197 ‎사고로 노부인과 임산부 ‎인질 둘을 죽인 아미우카르보다 더 1107 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 ‎- 아미우카르 ‎- 다른 경찰을 위해서 1108 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 ‎다른 직업 알아봐 ‎너희는 경찰 배지 달 자격 없어 1109 01:09:04,557 --> 01:09:06,725 ‎아미우카르한테 ‎경감님 번호 땄어요 1110 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 ‎내 번호 저장해요 1111 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 ‎문자 해요, 술 한잔합시다 1112 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 ‎생각해 봤는데 1113 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 ‎셀레스치나가 라파두라의 ‎냄새를 맡아서 찾아내게 해볼까? 1114 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 ‎- 후각이 발달했거든 ‎- 됐어 1115 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 ‎놈들이 활개 치게 두자고? 1116 01:09:33,836 --> 01:09:36,213 ‎우리가 졌어, 브루스 ‎그만하자 1117 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 ‎제카 브리투를 현행범으로 잡은 ‎그 터프한 경찰은 어디 갔어? 1118 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 ‎실패로 돌아갔고 ‎그것 때문에 직장까지 잃을 뻔했어 1119 01:09:46,473 --> 01:09:48,184 ‎다 끝났다고, 이제 그만해 1120 01:09:48,684 --> 01:09:50,060 ‎난 쉽게 포기 안 해 1121 01:09:50,144 --> 01:09:52,938 ‎이제 이 사건은 ‎영원히 잊어, 브루스 1122 01:09:53,564 --> 01:09:56,525 ‎나도 우리끼리 ‎할 수 있을 줄 알았는데 1123 01:09:56,609 --> 01:09:57,443 ‎내가 틀렸어 1124 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 ‎우린 진짜 경찰이 아니야 1125 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 ‎진정해, 파트너한테 ‎그런 식으로 말하면 안 되지 1126 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 ‎넌 내 파트너 아니야! 1127 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 ‎미친놈일 뿐이지! 1128 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 ‎세아라에서 염소 찾으러 1129 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 ‎여기까지 온 미친놈! 1130 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 ‎상관의 허락도 없이 1131 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 ‎그리고 그 염소가 ‎납치된 아이인 것처럼 믿게 했어! 1132 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 ‎넌 여기 오면 안 됐다고 1133 01:10:19,215 --> 01:10:21,675 ‎브루스, 똑똑히 기억해 둬 1134 01:10:24,386 --> 01:10:26,680 ‎네가 온 후로 ‎내 삶은 더 끔찍해졌어 1135 01:10:27,181 --> 01:10:29,099 ‎이만 고향으로 돌아가 1136 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 ‎알았어 1137 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 ‎가자, 셀레스치나 ‎구아라까지는 갈 길이 멀어 1138 01:10:53,540 --> 01:10:55,668 ‎그래, 구아라모빙 1139 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 ‎뭐 두고 갔어, 브루스? 1140 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 ‎가자, 셀레스치나 1141 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 ‎- 내가 방해됐나? ‎- 글쎄, 말도 없이 왔잖아 1142 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 ‎귀엽네 1143 01:12:20,210 --> 01:12:22,087 ‎셀레스치나 건들지 마, 이 악마야 1144 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 ‎범죄자 자극하지 마 1145 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 ‎얘기 하나 해주지 1146 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 ‎어릴 적에 아버지가 ‎라파두라를 못 먹게 하셨어 1147 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 ‎그래서 아이들 사탕을 훔치는구나? 1148 01:12:34,183 --> 01:12:35,017 ‎말 끊지 마 1149 01:12:35,684 --> 01:12:36,769 ‎그 일 때문에 1150 01:12:37,478 --> 01:12:40,606 ‎나와 같은 일을 겪는 ‎아이가 없도록 열심히 노력했어 1151 01:12:41,106 --> 01:12:42,733 ‎라파두라는 모두가 즐겨야지 1152 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 ‎마약이 담긴 라파두라를? 1153 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 ‎마약 사업은 나중에 시작했어 ‎부업으로 말이지 1154 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 ‎정치인이 부업이 왜 필요해? 1155 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 ‎난 정직한 정치인이야 1156 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 ‎자, 친구들 1157 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 ‎너희를 죽인 다음 1158 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 ‎'더 내놩' 유통을 확장할 거야 1159 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 ‎첨가물이 든 라파두라를 ‎해외에 팔 거지 1160 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 ‎정직한 정치인이라며? 1161 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 ‎제카 브리투는 정직하지 1162 01:13:10,552 --> 01:13:11,804 ‎하지만 흰 장갑은 아니야 1163 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 ‎절대 아니지 1164 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 ‎- 뭐라 한 거야? ‎- 몰라 1165 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 ‎중국어로 '폭탄'이라고 했어 1166 01:13:21,814 --> 01:13:23,399 ‎너희가 산산조각 나는 동안 1167 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 ‎난 들여온 마약을 팔 거다 1168 01:13:26,151 --> 01:13:27,611 ‎이미 구매자가 있거든 1169 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 ‎브라질 조직범죄 집단과 ‎접선하기로 했지 1170 01:13:31,281 --> 01:13:34,243 ‎- 그런 다음엔? ‎- 그런 다음엔 좀 쉬어야지 1171 01:13:34,743 --> 01:13:36,620 ‎그 표현이 뭐였지? 1172 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 ‎- 안식 기간 ‎- 그래, 안식년을 가질 거야 1173 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 ‎정치에 좀 더 집중하고 1174 01:13:41,041 --> 01:13:42,209 ‎딸도 결혼시키고 1175 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 ‎다시 구아라를 찾을지도 모르지 1176 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 ‎어느 구아라? 1177 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 ‎그렇게 쉽게 빠져나가진 못할 거다 1178 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 ‎살인은 사형죄에 해당돼 ‎이 쓰레기야 1179 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 ‎자기야, 난 하원 의원이야 1180 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 ‎의원 면책권이 있다고 1181 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 ‎교황을 죽여도 아무도 못 쫓아오지 1182 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 ‎가자 1183 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 ‎움직일 수 있어? 1184 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 ‎너무 꽉 묶었어 ‎수부 매듭을 지었나 봐 1185 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 ‎우린 죽을 거야 1186 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 ‎네 파트너로 일해서 영광이었어 1187 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 ‎- 임무 하나 더 같이하면 좋았을걸 ‎- 그러게 1188 01:14:19,621 --> 01:14:21,957 ‎내가 한 말 다 잊어 ‎화나서 막말했어 1189 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 ‎넌 훌륭한 경찰이야 ‎브루스윌리스 노나투 경관 1190 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 ‎언젠가 너 같은 파트너와 ‎함께 일하려고 경찰이 됐는데 1191 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 ‎물러서, 셀레스치나! 1192 01:14:33,343 --> 01:14:36,263 ‎도망가, 아가 ‎아직 늦지 않았어 1193 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 ‎잠깐, 트린다지 1194 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 ‎셀레스치나가 ‎폭탄을 해체할 수 있을지도 몰라 1195 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 ‎그래, 어련하실까 1196 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 ‎선만 제대로 끊으면 돼 1197 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 ‎그걸 염소가 어떻게 하는데? ‎말해봐 1198 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 ‎진정해, 나 쟤랑 텔레파시 통해 1199 01:14:57,284 --> 01:14:59,328 ‎셀레스치나, 아가 ‎내 말 들려? 1200 01:15:00,996 --> 01:15:02,247 ‎브루스! 1201 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 ‎어떻게 된 일이야? 1202 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 ‎장난해? 1203 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 ‎셀레스치나, 집중해 1204 01:15:09,588 --> 01:15:12,716 ‎우리를 도와서 혼자 폭탄을 해체해 1205 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 ‎브루스, 혼자선 못 하겠어 1206 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 ‎아니, 할 수 있어 1207 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 ‎집중해, 해체 선을 잘라야 해 1208 01:15:24,102 --> 01:15:26,396 ‎어떤 게 올바른 선일까? 1209 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 ‎어떤 게 맞는지 모른대 1210 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 ‎난 이 미친 짓에 동참 안 해 1211 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 ‎- 그럼 우린 죽는 거야 ‎- 빨간색! 1212 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 ‎늘 빨간색이라고! 1213 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 ‎셀레스치나 1214 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 ‎빨간색 선을 잘라 1215 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 ‎브루스 1216 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 ‎녹색 선 같아 1217 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 ‎- 셀레스치나가 녹색 선이래 ‎- 다 죽었다 1218 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 ‎- 녹색이야 ‎- 빨강이야 1219 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 ‎- 녹색! ‎- 빨강! 1220 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 ‎빨간색 선이야! 1221 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 ‎하느님 맙소사! 1222 01:15:57,553 --> 01:15:59,721 ‎셀레스치나 1223 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 ‎어떻게 이런 일이! 1224 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 ‎쟤 똑똑하다고 했지? 1225 01:16:04,059 --> 01:16:06,311 ‎이제 여기서 나가자 1226 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 ‎- 괜찮아? ‎- 다리가 부러진 것 같아 1227 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 ‎가자, 어서 와 ‎셀레스치나 데려와 1228 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 ‎- 이제 제카 브리투 찾으러 가자 ‎- 아파라 1229 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 ‎다 끝났어, 브루스 1230 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 ‎놈들은 우리 눈앞에서 ‎마약을 팔 텐데 1231 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 ‎장소를 알아낼 시간이 없어 1232 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 ‎진정해, 나한테 맡겨 1233 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 ‎그 개자식들의 접선 장소를 ‎알아내기 위해 1234 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 ‎정보팀에 문의해 볼게 1235 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 ‎여보세요 1236 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 ‎누가 낮잠을 방해하지? 1237 01:16:46,393 --> 01:16:47,477 ‎브루스예요 1238 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 ‎그 멍청이한테 염소 물어내라고 해 1239 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 ‎토니뉴, 전에 나한테 그랬지? 1240 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 ‎상파울루에 온 사촌들 전부 ‎범죄자가 됐다고 1241 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 ‎네, 전부 다요 ‎호브송 빼고요, 걘 열심히 일하죠 1242 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 ‎그렇다면 하나만 급히 알아봐 줘 1243 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 ‎뭔데요? 말해 봐요 1244 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 ‎걱정 마, 내 정보원이 ‎알아보고 있어 1245 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 ‎이라네치? 나야, 토니뉴 1246 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 ‎응, 구아라모빙에 사는 ‎곤살루 씨 아들 1247 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 ‎잘 지냈어? 정말 오랜만이다! 1248 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 ‎뭐? 마치아스가? 1249 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 ‎마치아스는 어디 있는데? 1250 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 ‎야, 그거 전부 수신자 부담 전화야 1251 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 ‎마치아스! ‎미안, 자고 있었어? 1252 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 ‎뭐 하나만 물어보자 ‎오늘 무슨 거래 있어? 1253 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 ‎응, 밤에 1254 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 ‎응, 마리나우바가? ‎마리나우바가 알아? 1255 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 ‎마리나우바, 잘 지냈어? ‎라파두라 좀 보내줄게 1256 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 ‎브루스? 토니뉴예요 1257 01:17:42,157 --> 01:17:44,284 ‎다 알아냈어요, 문자 보낼게요 1258 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 ‎뭐래? 1259 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 ‎여기가 접선 장소야 1260 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 ‎시내 반대편이네 1261 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 ‎지원 병력 불러야겠다 1262 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 ‎다시 연락 주고 ‎신뢰해 줘서 고마워요 1263 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 ‎시어머니와의 ‎식사 자리에서 빼내 준 것도요 1264 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 ‎그래요 1265 01:18:06,807 --> 01:18:11,603 ‎이건 브라질에서 ‎가장 큰 마약상들 간의 거래야 1266 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 ‎다 범죄자지 1267 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 ‎줄리우 히바마르, 일명 메달리냐 1268 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 ‎마투그로수의 마약왕이자 1269 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 ‎볼리비아 마약왕 ‎히바마르 곤살레스의 형제야 1270 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 ‎형제 아니야 1271 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 ‎'히바마르'가 한 명은 이름이고 ‎한 명은 성이잖아 1272 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 ‎- 얘기 마저 해도 될까? ‎- 계속해 1273 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 ‎세르게이 페트로프는 ‎러시아 범죄 조직의 우두머리고 1274 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 ‎핑귄은 중국 범죄 조직을 대표하지 1275 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 ‎- 상파울루 출신이야 ‎- 상관없어 1276 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 ‎우르줄라 슈미트 ‎독일 범죄 조직이야 1277 01:18:37,421 --> 01:18:40,090 ‎마지막으로, 마약 조직의 두목 1278 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 ‎세아라 페레이루 출신의 ‎제카 브리투 의원 1279 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 ‎코드명 흰 장갑이지 1280 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 ‎- 이번에 일망타진해야 해 ‎- 단 한 방에 1281 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 ‎우린 역사에 남을 거야, 트린다지 1282 01:18:53,186 --> 01:18:55,021 ‎다른 호출이 뜨네요 1283 01:18:55,105 --> 01:18:56,314 ‎우버풀로 불렀어요? 1284 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 ‎이전 건 너무 비쌌거든 1285 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 ‎- 취소해요 ‎- 그렇겐 안 돼요 1286 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 ‎평점이 별 4개로 떨어졌거든요 1287 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 ‎그래서 어떻게 해야 할지 ‎모르겠어요 1288 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 ‎그 사람을 설득할까요? ‎그냥 보내줄까요? 1289 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 ‎그런 놈은 쓰레기예요 ‎갈 수 있을 때 도망가요 1290 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 ‎호브송도 딱 그 모양이었죠 ‎난 15년 동안 화가 나 있어요 1291 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 ‎아니, 다들 너무 흥분한 것 같은데 1292 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 ‎이것저것 다 따져 봐야죠 1293 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 ‎- 별자리가 뭐예요? ‎- 이게 누구야? 1294 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 ‎- 받지 마요 ‎- 안 받아요 1295 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 ‎- 자신을 소중히 여겨요 ‎- 안 받아요 1296 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 ‎조지마라는 남편 말을 다 들어줘요 1297 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 ‎- 지금 일하고 있잖아요 ‎- 나 일하고 있다! 1298 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 ‎고마워요, 즐거운 시간 보내요 1299 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 ‎문자로 결과 알려줄게요 1300 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 ‎- 파이팅! ‎- 잘 가요 1301 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 ‎- 잘 가요 ‎- 조지, 잘 가요 1302 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 ‎잘 가요, 보기보다 안 말랐네 1303 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 ‎갑시다, 조지마라 1304 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 ‎좋아, 희생양 작전으로 돌아왔네 1305 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 ‎협상은 저 격납고 중 하나에서 ‎이뤄지고 있어 1306 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 ‎셀레스치나가 ‎협상장으로 데려다줄 거야 1307 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 ‎- 가자 ‎- 어서 1308 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 ‎기다릴까요? ‎아니면 다른 콜 받아도 돼요? 1309 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 ‎기다릴게요 1310 01:20:06,468 --> 01:20:08,386 ‎셀레스치나가 ‎협상 격납고를 가리키면 1311 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 ‎우린 사진 찍고 ‎증거 잡아서 튀는 거야 1312 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 ‎- 알았지? ‎- 좋아 1313 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 ‎- 가자 ‎- 어서 가 1314 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 ‎내 다리! 1315 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 ‎트린다지, 놈들이 ‎저 안에 있는 것 같아 1316 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 ‎셀레스치나, 여기 꼼짝 말고 있어 1317 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 ‎안에는 너무 위험해, 이따 봐 1318 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 ‎가자 1319 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 ‎'슈렉 1' 1320 01:20:56,226 --> 01:20:57,352 ‎'슈렉 3' 1321 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 ‎뭐야? 1322 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 ‎여기 있다! '슈렉 2' 1323 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 ‎바로 이거야 1324 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 ‎시작이다, 너무 재밌어 1325 01:21:35,265 --> 01:21:38,768 ‎여러분, 이렇게 긴급 회동을 연 건 1326 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 ‎제 재고를 팔기 위함입니다 1327 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 ‎마약은 어디 있죠? 1328 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 ‎라파두라와 흰 가루 ‎브라질 북동부 스타일이죠 1329 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 ‎특가를 제시하죠 ‎1개에 10헤알, 2개에 20 1330 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 ‎3개에 30, 4개에 40 1331 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 ‎그리고 5개에 단돈 50헤알입니다 1332 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 ‎잔돈 걱정 안 해도 되죠 1333 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 ‎지금이야! 1334 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 ‎플래시 안 껐어? 1335 01:22:12,385 --> 01:22:13,678 ‎못 봤을 거야 1336 01:22:14,721 --> 01:22:15,805 ‎봤네 1337 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 ‎너희는 내 계획을 ‎너무 많이 방해했어 1338 01:22:20,685 --> 01:22:22,854 ‎- 두 번째 계획으로 넘어가자 ‎- 그게 뭔데? 1339 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 ‎더는 계획이 없어 1340 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 ‎네가 쏜 거야? 1341 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 ‎선더볼트, 위치로! 1342 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 ‎어떻게 아셨어요? 1343 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 ‎브루스와 데이트 하기로 했는데 ‎안 나타나길래 1344 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 ‎미안해요 1345 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 ‎급한 일이 생겨서요 1346 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 ‎뭔가 수상해서 ‎우리 팀에 널 추적하라고 시켰지 1347 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 ‎제카 브리투가 도망친다! 1348 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 ‎어서 가, 나머지는 ‎내가 알아서 하지 1349 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 ‎저놈들 처리해 1350 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 ‎트린다지, 제카 브리투를 쫓아가 1351 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 ‎핑귄은 내가 처리할게 1352 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 ‎알았어 1353 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 ‎막대기 참 좋아하시네 1354 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 ‎숨을 쉬어야 해 1355 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 ‎숨 쉬었다 1356 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 ‎숨 쉬었다고 했지? 1357 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 ‎거참 죽이기 한번 힘드네 1358 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 ‎다 끝났어, 제카 브리투 1359 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 ‎누가 끝이래? ‎총 든 건 나뿐인 것 같은데 1360 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 ‎장전하는 거 봤어 1361 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 ‎총알은 하나인데 1362 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 ‎타깃은 두 명이지 1363 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 ‎그럼 둘 중 누가 죽을지 ‎운에 맡겨 보지 1364 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 ‎어느 것을 고를까요? ‎알아맞혀 보세요 1365 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 ‎나 말고! 1366 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 ‎안 돼! 1367 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 ‎망할 염소 같으니 1368 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 ‎- 셀레스치나! ‎- 셀레스치나! 1369 01:27:29,827 --> 01:27:32,330 ‎- 셀레스치나! ‎- 셀레스치나! 1370 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 ‎셀레스치나! 1371 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 ‎셀레스치나 1372 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 ‎제카가 도망간다 1373 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 ‎헬기도 몰 줄 아네, 우린 망했어 1374 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 ‎망하긴, 게임은 이제 시작이야 1375 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 ‎제카 브리투를 지옥까지 쫓아가자 1376 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 ‎저런, 세상에! 1377 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 ‎방금 한 말 취소할게 ‎헬기 못 모는구나 1378 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 ‎움직여 1379 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 ‎이거 내놔, 들어가 1380 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 ‎- 아미우카르 ‎- 브루스 1381 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 ‎다 됐어 1382 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 ‎셀카 찍어요 1383 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 ‎자 1384 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 ‎호브송이 이걸 보면 ‎뭐라고 할까요? 1385 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 ‎진짜 큰 게 뭔지 보여줄 거예요 1386 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 ‎우리가 옳았어요 1387 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 ‎잘했어 1388 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 ‎아니, 잘한 건 아니고 ‎보통 정도랄까 1389 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 ‎- 네 ‎- 그보다는 별로에 가깝겠네 1390 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 ‎나 혼자 핑기 리를 쓰러뜨렸다고요 1391 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 ‎- 내 팀 아니었으면 너흰 죽었어 ‎- 그렇죠 1392 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 ‎그래도… 1393 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 ‎생각보단 잘했어 ‎기대치가 워낙 낮았거든 1394 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 ‎아직 데이트 유효한 거죠? 1395 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 ‎기회는 날아갔어, 경관 1396 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 ‎그리고 너! 1397 01:29:15,183 --> 01:29:18,519 ‎트린다지, 지금 보니까 1398 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 ‎아주 잘생겼네 1399 01:29:20,688 --> 01:29:24,525 ‎차림새도 단정하고 ‎좋은 냄새도 나고, 깔끔하고 1400 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 ‎총도 한 발 안 맞았어 1401 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 ‎- 그랬죠 ‎- 그렇지? 1402 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 ‎내가 이겼다 1403 01:29:32,492 --> 01:29:35,703 ‎이번에도 난 ‎스테이크 안 가져갈 거야 1404 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 ‎셀레스치나는? 1405 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 ‎- 괜찮을까? ‎- 그럼, 걱정 마 1406 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 ‎아주 터프한 염소야 1407 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 ‎오늘 1408 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 ‎전 세계에서 가장 큰 1409 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 ‎라파두라 축제 30주년을 맞이하여… 1410 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 ‎유일무이한 축제이기도 하죠 1411 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 ‎이 마을 역사상 최고의 경찰에게 1412 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 ‎시상을 하도록 하겠습니다 1413 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 ‎"구아라 라파두라 축제 30주년" 1414 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 ‎염소 셀레스치나 1415 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 ‎용감하게 1416 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 ‎임무를 수행한 공로를 인정하여 1417 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 ‎그대를 경찰 마약 탐지 염소로 ‎임명합니다 1418 01:30:50,987 --> 01:30:52,905 ‎염소가 정말 자랑스럽다 1419 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 ‎서장님 1420 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 ‎브루스 1421 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 ‎축하하네 1422 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 ‎트린다지 1423 01:31:10,423 --> 01:31:12,842 ‎- 브루스가 자네 집에 머물렀다고? ‎- 그랬죠 1424 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 ‎여기선 내 집에 머물게 1425 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 ‎그렇게 하도록 해 1426 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 ‎브루스! 1427 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 ‎저 인상 더러운 남자 1428 01:31:28,191 --> 01:31:29,692 ‎뭔가 수상해 1429 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 ‎내 형제 척노리스랑 ‎그 아들 빈디소와 더록키야 1430 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 ‎미안, 이래서 습관이 무섭네 1431 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 ‎구아라에선 그런 일 없어 1432 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 ‎어느 구아라? 1433 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 ‎칼 든 인간이다! 1434 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 ‎죽어, 개자식들아! 1435 01:31:48,794 --> 01:31:50,129 ‎내가 있는 한 절대 안 되지! 1436 01:37:22,962 --> 01:37:25,965 ‎자막: 정지연