1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 ‎NETFLIX 呈献 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 ‎早上好 亲爱的女士们 ‎你们这群懒虫! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 ‎醒一醒 这群懒惰的人 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 ‎因为太阳早就在瓜拉莫宾上空高照了 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 ‎准备好 你们这群混蛋 气温正在上升 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 ‎我们镇上最精彩的活动就要来了! 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 ‎没错 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 ‎就是期待已久的蔗糖节! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 ‎准备好吧 一定会非常精彩的 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 ‎同时 一同享受这欢快的丰收音乐吧 ‎这和我们播放的其他种类音乐都不同 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 ‎喂! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 ‎给我站住! 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 ‎举起手来 混球! 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 ‎(布鲁斯利斯·诺那托 ‎蛮横警察) 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 ‎不是说你 先生 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 ‎注意点 老兄! 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 ‎尊重点警察 小子! ‎你知道不能在这里踢球 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 ‎你想进监狱吗? 21 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 ‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官 ‎他去哪儿了? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 ‎-那边 ‎-这个现在就是证据了 23 00:03:24,996 --> 00:03:27,498 ‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官 ‎托尼霍 你听到了吗? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 ‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官 ‎托尼霍 你听到了吗?托尼… 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 ‎(警察局) 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 ‎醒醒 兄弟! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 ‎你在干… 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 ‎让开 女士! 29 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 ‎-我们走! ‎-我… 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 ‎你有权保持沉默 混蛋! 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 ‎但你所说的一切 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 ‎都将成为呈堂证供 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 ‎-我不是罪犯 兄弟! ‎-那你为什么逃跑? 34 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 ‎你看着我 我看着你 你开始跑 ‎我就害怕了! 35 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 ‎你在那栋房子里干什么了? 36 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 ‎我要杀了他! 37 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 ‎不是你看到的那样! 38 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 ‎我的天啊 我们走! 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 ‎你偷了一台电扇?搞什么鬼? 40 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 ‎-我要杀了这个混蛋! ‎-他只是我的表哥 宝贝! 41 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 ‎冷静点 各位 一切都在掌握之中 ‎没关系 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 ‎你小心点! 43 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 ‎放我出去! 44 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 ‎我可不想和这种垃圾 ‎待在同一个牢房! 45 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 ‎你老婆可觉得我很不错 好吗? 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 ‎你们还是把我留在这儿吧 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 ‎因为我准备要杀人了! 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 ‎用你头顶的角吗? 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 ‎等等!稍等一下! 50 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 ‎我向你们保证 一切都会尽快解决的 51 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 ‎我可以向你们保证 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 ‎布鲁斯利斯·诺那托 你个笨蛋! 53 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 ‎-我的天啊! ‎-维多利亚·哈吉诺警长 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 ‎私闯民宅 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 ‎扰乱社会治安 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 ‎毁坏公共财产 57 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 ‎干涉别人生活… 58 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 ‎我受够你了! ‎我要怎么处理你 布鲁斯? 59 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 ‎我抓到那个偷电扇的人了 60 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 ‎我只是拿了这个旧电扇 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 ‎因为他家里太热了 62 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 ‎还没有窗户! 63 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 ‎-请把电扇开到高档 ‎-高档? 64 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 ‎-现在听着 如果你们… ‎-安静! 65 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 ‎我要你们两个现在都到我办公室来! 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 ‎下周 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 ‎我们将举办第30届瓜拉莫宾蔗糖节 68 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 ‎世界上最著名的蔗糖节! 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 ‎-还有其他地方的蔗糖节? ‎-我知道 警长 70 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 ‎安保细节都已经安排好了 71 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 ‎-你不会参与其中的 布鲁斯 ‎-什么? 72 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 ‎我负责这次活动的安保 73 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 ‎不对 托尼霍会负责 74 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 ‎托尼霍? 75 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 ‎他无法胜任这项工作 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 ‎我必须同意布鲁斯的说法 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 ‎托尼霍或许是很蠢 78 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 ‎很弱 或许是很懒 79 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 ‎很丑 或许是耳朵耷拉着 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 ‎但至少他按我的要求去做 81 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 ‎我很同意警长的说法 82 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 ‎你要因为我看到了可疑的行为 ‎并采取相应行动 83 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 ‎而惩罚我吗? 84 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 ‎可疑的行为…可疑的行为个屁! 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 ‎你快饶了我吧 86 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 ‎你见过可疑的东西吗 托尼霍? 87 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 ‎我有一次见过一个飞碟 88 00:07:01,754 --> 00:07:03,548 ‎但那只是圣约翰节的孔明灯 89 00:07:03,631 --> 00:07:06,426 ‎看到了吗? ‎这里什么事都不会发生 布鲁斯! 90 00:07:06,509 --> 00:07:09,929 ‎在这镇上 如果有人扇了别人一巴掌 ‎人们会用他的名字来命名一个广场 91 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 ‎是的 很遗憾 92 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 ‎但我还有另一个任务给你 93 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 ‎这还差不多! 94 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 ‎你的任务就是 在节日之前 ‎照顾好塞拉缇娜 95 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 ‎-你是疯了还是嗑嗨了? ‎-什么? 96 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 ‎我从没见过一个警察 ‎要照看一只山羊的 97 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 ‎布鲁斯 塞拉缇娜是这个城市的宝藏 98 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 ‎去年它还当选了市议员呢 99 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 ‎布鲁斯 你知道这里的人们 ‎都爱这只山羊 对吧? 100 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 ‎那么它现在就是你的责任了 101 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 ‎我想看到它被打扮得漂漂亮亮的 102 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 ‎闻起来香香的 干干净净 ‎而且被喂得饱饱的 103 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 ‎你可以先给它洗个澡 给你 104 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 ‎人们会说 ‎我现在变成一个山羊看护员了 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,603 ‎这就是我努力成为一个 ‎真正警察的下场 106 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 ‎集合 各位 我不会说第二遍 107 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 ‎(霹雳行动) 108 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 ‎今天行动的目标 ‎是一个被称为李平的人 109 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 ‎我们的消息来源说 李平几个月来 110 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 ‎一直在协商一起毒品交易 111 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 ‎交易对方是我们的最大目标 ‎被称为白手套的… 112 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 ‎(他是谁?) 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 ‎…著名毒枭 114 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 ‎如果我们想抓到白手套 ‎就必须抓到李平 115 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 ‎但是千万小心 116 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 ‎这些人情绪都不稳定 并且非常危险 117 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 ‎阿尔法队 118 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 ‎会守卫这片区域 119 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 ‎贝塔队守卫西区出口 120 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 ‎如果是我说了算 ‎你们知道我会破门开枪扫射而入 121 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 ‎但出于法律原因 ‎我们仍然不能那么做 122 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 ‎所以我们必须当场抓住他们正在交易 123 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 ‎这就是为什么我们之中的两个人 124 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 ‎会打入白手套的内部 作为毒贩工作 125 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 ‎在前线 126 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 ‎我们安排凯克 127 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 ‎和特林达德 128 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 ‎怎么了 特林达德? 129 00:09:24,522 --> 00:09:27,942 ‎(办公室内勤警察) 130 00:09:28,025 --> 00:09:30,903 ‎我觉得我应该待在警察局 131 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 ‎我可以继续组织行动委员会 132 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 ‎很棒 对吧? 133 00:09:36,158 --> 00:09:38,786 ‎我去了卡伦加 文具用品都在打折! 134 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 ‎我也可以重新排列白板 改变字体… 135 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 ‎解散 136 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 ‎-我们行动起来吧 ‎-我们走吧 137 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 ‎我们现在一切就绪了 ‎你是打算放弃了? 138 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 ‎我只是对这个计划不太满意 139 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 ‎我的意思是 这个计划没有错… 140 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 ‎我只是不喜欢需要我参与的部分 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 ‎很不幸 我们需要你 特林达德 142 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 ‎你确定吗? 143 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 ‎因为你知道的 我就是文职人员 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 ‎你今天照镜子了吗? 145 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 ‎我们再照一次如何? 146 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 ‎-你看到了什么? ‎-行动的核心大脑? 147 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 ‎一个软弱又疲惫的男人 148 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 ‎和警局里所有警察都相反 149 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 ‎凯克 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 ‎罗杰 151 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 ‎(凯克警官 真正的警察) 152 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 ‎过来一下 153 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 ‎队长? 154 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 ‎看看凯克的体型 155 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 ‎你觉得凯克能冒充毒贩吗? 156 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 ‎不能 队长 157 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 ‎我的体型不符合罪犯的体型 158 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 ‎我太强壮了 不像罪犯 对吧? 159 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 ‎没错 160 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 ‎所以你要去感受一下凯克的二头肌 161 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 ‎-什么? ‎-二头肌 凯克! 162 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 ‎感受一下他的肌肉线条 163 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 ‎摸摸 164 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 ‎那才是警察的二头肌 165 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 ‎现在 摸摸他的六块腹肌 166 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 ‎不用 没有必要… 167 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 ‎当一个罪犯看到像他这样的人时 ‎会怎么想? 168 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 ‎-警察? ‎-警察! 169 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 ‎-那当他看着你的时候呢? ‎-核心大脑… 170 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 ‎无赖! 171 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 ‎一个失败者、浪子 172 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 ‎-还和他奶奶住在一起 ‎-我两个月前就搬出去了 173 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 ‎所以我们才需要你和凯克一起去 174 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 ‎让整个行动达到平衡 175 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 ‎我需要你 特林达德 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 ‎你会是我的盾牌 177 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 ‎你说“盾牌”是什么意思? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 ‎-霹雳行动! ‎-霹雳! 179 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 ‎霹雳 180 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 ‎各就各位 你们可以行动了 181 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 ‎我不喜欢这样的伪装 182 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 ‎-有什么问题吗? ‎-我的胸膛上写着“人体靶子” 183 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 ‎那是我哥哥的摇滚乐队 是一个 ‎另类的、反抗的摇滚乐队 知道吗? 184 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 ‎乐队里只有贝斯和圆号 185 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 ‎好吧 但为什么叫这个名字? 186 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 ‎你知道吗 特林达德? 187 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 ‎你不支持巴西独立音乐现场 188 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 ‎你喜欢的是主流的舞台摇滚乐队 ‎那些跪舔政府乐队 189 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 ‎-就是这样 ‎-不是这样! 190 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 ‎那是什么? 191 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 ‎我的胸前有个靶子! 192 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 ‎那是我侄子画的 兄弟 ‎那孩子是个残疾人 193 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 ‎他用他的脚画上去的 天啊 ‎请你放尊重一点 194 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 ‎现在 进入自己的角色 195 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 ‎就像我一样 注意看我 我是个警察 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 ‎好的 现在我是个暴徒 197 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ‎来吧 198 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 ‎李平在哪儿 兄弟? 199 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 ‎-我们能直接谈正事吗? ‎-当然 200 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 ‎-天啊 我们快点吧 ‎-不要暴露了你的伪装! 201 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 ‎不要!我又不赶时间什么的 202 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 ‎我因为贩毒被捕的时候 203 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 ‎我在服刑期间学会了耐心 204 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 ‎-烈性毒品 ‎-收敛一点 205 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 ‎其实 那只是些走私香烟 206 00:14:25,656 --> 00:14:26,740 ‎无酒精啤酒… 207 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 ‎-现在又太收敛了 ‎-强效可卡因! 208 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 ‎我对强效可卡因上瘾! 209 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 ‎拜托你别搞砸了 210 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 ‎但只在社交场合 周日的午餐后吸食 211 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 ‎所以货呢? 212 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 ‎先给钱 213 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 ‎不是你 214 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 ‎那个瘾君子 215 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 ‎-你在哪里服的刑? ‎-什么? 216 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 ‎你说你服过刑 在哪儿服的刑? 217 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 ‎班固 218 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 ‎哪个牢房? 219 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 ‎七号牢房 220 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 ‎班固七号牢房是女子监狱 221 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 ‎该死 222 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 ‎那时我的名字叫做西蒙妮 223 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 ‎该死 224 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 ‎哎哟!差点没命 225 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 ‎各位 我在这儿!我活下来了! 226 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 ‎他会没事的 227 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 ‎没有翅膀的飞机 228 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 ‎没有余烟的篝火 229 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 ‎这就是没有你的我 230 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 ‎没有球的足球 231 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 ‎没有傻大猫的崔弟鸟 232 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 ‎这就是没有你的我 233 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 ‎我计数着时间 想要见到你 234 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 ‎但我的钟表一定是出了问题 235 00:17:34,970 --> 00:17:38,015 ‎(你霹雳队的朋友会永远想念你) 236 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 ‎为什么? 237 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 ‎普莉希拉? 238 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 ‎普莉希拉? 239 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 ‎普莉希拉? 240 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 ‎-我知道你有点伤心… ‎-有点? 241 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 ‎你就不能挡下几颗子弹 ‎试着去救你的搭档吗? 242 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 ‎如果我不躲开 我就中枪了 对吧? 243 00:18:10,964 --> 00:18:13,217 ‎每个真正的警察都至少中过三颗子弹 244 00:18:13,300 --> 00:18:14,259 ‎来保护搭档 245 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 ‎-你中了多少? ‎-没中 246 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 ‎-这才是我活着的原因 对吧? ‎-不对 247 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 ‎这是你要收拾东西走人的原因 248 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 ‎即刻生效 你被派去另一个区了 249 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 ‎但是… 250 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 ‎我是霹雳队的一员 251 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 ‎霹雳 耶! 252 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 ‎你从来都不是 ‎以后也永远不配进入这个队 253 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 ‎走吧 塞拉缇娜 254 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 ‎喂!塞拉缇娜!我们走! 255 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 ‎当我开始追捕罪犯时 256 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 ‎那个罪犯比我高两倍 257 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 ‎你好 258 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 ‎我在照顾它 259 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 ‎感觉热吗? 260 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 ‎我看着他的眼睛 261 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 ‎他看见我的时候 他冲着我来了 ‎我也向他走去 262 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 ‎但当我以为我抓到了他时 ‎他先打了我 263 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 ‎喂 尊重点警察! 264 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 ‎我赢了! 265 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 ‎待在这里 好吗 塞拉缇娜? ‎爸爸很快就回来 266 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 ‎守住门 不要让任何人进来 待在这里 267 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 ‎塞拉缇娜在哪儿? 268 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 ‎塞拉缇娜? 269 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 ‎这只山羊… 270 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ‎真是个麻烦的工作 塞拉缇娜! 271 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 ‎塞拉缇娜! 272 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 ‎塞拉缇娜! 273 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 ‎塞拉缇娜! 274 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 ‎塞拉缇娜! 275 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 ‎这工作不适合我这种有经验的警察 276 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 ‎塞拉缇娜? 277 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 ‎当然了… 278 00:20:38,153 --> 00:20:39,363 ‎它闻到了蔗糖的味道 279 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 ‎只是车胎没气了 ‎我明天就能到达圣保罗 280 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 ‎我要去哪儿找他?辛单? 281 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 ‎喂 兄弟!你需要帮助吗? 282 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 ‎我的天啊! 283 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 ‎我一会儿再联系你 284 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 ‎没事 都弄好了 285 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 ‎好吧 286 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 ‎你不是本地人 对吧? 287 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 ‎-你离圣保罗还很远 ‎-我不来自这里 也不来自圣保罗 288 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 ‎我很抱歉 289 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 ‎但我想我的山羊 塞拉缇娜 ‎它在你的卡车里 290 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 ‎她超爱蔗糖 291 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 ‎我的天啊!它自己吃了一整板蔗糖 292 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 ‎但你不用担心 一板多少钱? 293 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 ‎不用 不需要 没关系 294 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 ‎不 我一定要给 赔你双倍价钱 ‎十雷亚尔? 295 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 ‎这不是卖的 这都是我自己的 296 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 ‎你还真喜欢蔗糖 对吧? ‎这可是两年的供应量 297 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 ‎听着 我能看看装载记录吗? 298 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 ‎-因为我的伤疤 对吧? ‎-伤疤? 299 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 ‎什么伤疤?我没看到任何伤疤 300 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 ‎我这辈子都被别人说 ‎我看起来像个罪犯 301 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 ‎我很抱歉 你知道… 302 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 ‎警察必须时刻保持警惕 303 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 ‎-保持警惕要求看记录? ‎-是的 记录 304 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 ‎-给你记录 趴下 ‎-真的吗? 305 00:21:59,359 --> 00:22:01,069 ‎用枪指着一个警察? 306 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 ‎还说自己看起来不像罪犯呢 307 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 ‎-趴下 兄弟 ‎-我不困呢 308 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 ‎那我来让你入睡 309 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 ‎我现在感觉困了 我趴下吧 ‎只有一点困 310 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 ‎趴下 脸朝地面 311 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 ‎脸朝下 312 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 ‎(再给我些蔗糖) 313 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 ‎不许抬头看! 314 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 ‎塞拉缇娜! 315 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 ‎王八蛋! 316 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 ‎我看到他的车牌了 ‎我到死都会跟着他的 317 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 ‎再次选择泽卡·布里托 318 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 ‎选择泽卡·布里托出任联邦议员 319 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 ‎这是我们的联邦议员 泽卡·布里托 320 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 ‎-你不想让我和你一起去吗? ‎-我必须自己扛起这个重担 321 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 ‎(客车票) 322 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 ‎如果我们一起去 ‎局长就会发现我弄丢了塞拉缇娜 323 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 ‎看在上帝的份上 圣保罗很危险的 324 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 ‎我所有的堂亲到那里都变成了罪犯 325 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 ‎别担心 我不会有事的 326 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 ‎你查到我要你查的地址了吗? 327 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 ‎-很难查到 但我还是查到了 ‎-让我写下来 328 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 ‎我会找到“再给我些蔗糖”卡车的 329 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 ‎我会救出山羊 ‎向这个镇子证明我的价值! 330 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 ‎你任第一天就会死的! 331 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 ‎搞什么鬼 兄弟? 332 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 ‎如果你没中枪 就会被车撞死 333 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 ‎如果汽车没有撞死你 ‎那么污染也会弄死你 334 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 ‎然后你就会想:“我只是需要一些水” 335 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 ‎他们没有水!水全都没了 336 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 ‎更别提登革热、黄热病 337 00:23:27,823 --> 00:23:29,574 ‎伤寒、丹毒 338 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 ‎某种会导致发冷的瘙痒 339 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 ‎你疯了吗 兄弟?那里人实在太多了 340 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 ‎-可不像这里! ‎-冷静点! 341 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 ‎我去过一个大城市 ‎我以前还去过索拉尔呢 342 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 ‎我不在的时候 你要照顾好瓜拉 343 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 ‎这个镇子就交给你了 344 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 ‎我会在节日之前回来 你听到了吗? 345 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 ‎愿上帝和圣灵与你同在! 346 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 ‎再见!一路顺风! 347 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 ‎他撑不过两天的 348 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 ‎(您即将离开瓜拉莫宾 ‎祝您好运!) 349 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 ‎(铁特客车站 欢迎来到圣保罗) 350 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 ‎(检获车辆部门) 351 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 ‎为了纪念凯克 ‎我们会在缪杜的家里烧烤 好吧? 352 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 ‎振作精神 各位 353 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 ‎你为什么要打我的私人电话? 354 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 ‎普莉希拉 听着 355 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 ‎一个窃贼闯进了我的办公室 356 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 ‎重复一遍 ‎一个窃贼闯进了我的办公室! 357 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 ‎你是在报警 358 00:26:23,707 --> 00:26:25,959 ‎来逮捕一个在警局的人吗? 359 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 ‎但他长得很邪恶 360 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 ‎高大、强壮 他就像是凯克 361 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 ‎-亲爱的 他死了吗? ‎-没有! 362 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 ‎那他就不是凯克 好吗? 363 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 ‎真是没用 364 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 ‎你为什么没说你是个警察? 365 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 ‎你发疯似地冲我来 往我脸上喷 366 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 ‎我以为你是个窃贼 367 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 ‎这个城市真是危险 368 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 ‎连警察也会被抢? ‎托尼霍确实警告过我 369 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 ‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官 370 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 ‎我是雷纳托·特林达德 371 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 ‎-你来自这里吗? ‎-不是 372 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 ‎我来自瓜拉莫宾的第一个 ‎也是唯一的一个区 塞阿拉 373 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 ‎但我们称之为瓜拉 为了不和 ‎瓜拉夏巴多诺特弄混 374 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 ‎但没有用 他们也管那里叫瓜拉 375 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 ‎你从瓜拉过来是… 376 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 ‎-哪个瓜拉? ‎-你的瓜拉 377 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 ‎没错 我大老远跑来是因为 ‎一辆卡车被偷了 378 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 ‎-所以我就来了 ‎-等等 379 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 ‎在圣保罗 每被盗五辆车 ‎只有两辆能被找回 380 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 ‎只有一辆是完整的 只有一辆 381 00:27:37,947 --> 00:27:41,451 ‎我的天啊!那涉及到绑架的时候 ‎有多少能被追回 382 00:27:41,534 --> 00:27:42,452 ‎完整地被追回呢? 383 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 ‎-怎么了? ‎-我并不担心那辆车 384 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 ‎塞拉缇娜就在那辆车里 我很担心 385 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 ‎塞拉缇娜? 386 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 ‎一辆和你描述很像的卡车 387 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 ‎在市中心附近买了一张票 388 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 ‎就是这辆 “再给我些蔗糖”卡车 389 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 ‎他们在追一个叫做奇塔的人 390 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 ‎听着 我认为通过监控录像 391 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 ‎我们可以追踪卡车的踪迹 ‎找到它的位置 392 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 ‎我只是担心他们会对塞拉缇娜做什么 393 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 ‎-塞拉缇娜是你的女儿吗? ‎-不是 394 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 ‎塞拉缇娜没有爸爸 也没有妈妈 ‎甚至没有出生证明 395 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 ‎是吃百家饭长大的 396 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 ‎我的天啊 塞拉缇娜多大了? 397 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 ‎大概五、六岁了 398 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‎生性阴郁 出生就带着寄生虫 399 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 ‎我很抱歉 400 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ‎塞拉缇娜长什么样子? 401 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 ‎纯白色 它总是打扮得很漂亮 402 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 ‎但很天真 ‎我害怕他们会伤害塞拉缇娜 403 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 ‎别担心 我们会找到的 好吗? 404 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 ‎我们会的 出来了! 405 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 ‎这辆卡车最后一次出现是在东方街区 406 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 ‎-离这儿远吗? ‎-不太远 407 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 ‎坐车站前的 ‎格力赛罗277路公共汽车就到了 408 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 ‎你不跟我一起去吗? ‎我害怕我在圣保罗迷路 409 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 ‎不行 我不能去 ‎我还有很多文件要处理 410 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 ‎好吧 411 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 ‎我希望在我达到之前 ‎他们不会杀了塞拉缇娜 412 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 ‎太远了 我们应该开车去 413 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 ‎我的车被偷了 414 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 ‎那警车呢? 415 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 ‎准确来说 是我值班的时候 ‎警车被偷了 416 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 ‎我在这些事情上面 运气不太好 417 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 ‎他们是怎么抢劫武装警察的? 418 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 ‎我没有武装 我相信我的大脑 419 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 ‎你就像我一样 420 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 ‎-我也不带枪 ‎-真的吗? 421 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 ‎我自己就是我的武器 422 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 ‎别这么粗鲁 兄弟! ‎给那个女士让一下座 423 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 ‎看看她 她双腿都快站不住了 424 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 ‎谢谢你 425 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 ‎不客气 女士 426 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 ‎布鲁斯·威利斯是你的真名吗? 427 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 ‎是的 我爸爸取的 428 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 ‎我爸爸超喜欢动作电影 429 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 ‎我兄弟姐妹的名字分别是 ‎查克诺里斯 430 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 ‎查尔斯布朗森 431 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 ‎还有范达美 432 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 ‎-最小的一个叫做梅 ‎-梅丽莎? 433 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 ‎不是 是梅尔吉布森 434 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 ‎别这么粗鲁! ‎把你的座位让给那个老妇女 435 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 ‎这个可怜的老人都快要死了 436 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 ‎你还有一些时间 437 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 ‎请坐 女士 438 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 ‎别往心里去 ‎这些圣保罗的人都很没教养 439 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 ‎-很愚蠢 ‎-这倒是真的 440 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 ‎还要多久? 441 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 ‎兄弟 圣保罗可真大啊 是吧? 442 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 ‎就连中国都能包容进来 443 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 ‎要在这里找到那辆卡车 可不容易 444 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 ‎有点信心 兄弟 445 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 ‎我有罪犯的素描像 446 00:31:23,548 --> 00:31:26,009 ‎-会有帮助吗? ‎-当然!你为什么才说? 447 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 ‎是我自己描述并绘制的 448 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 ‎完美 449 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 ‎布鲁斯… 450 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 ‎你听见嫌疑人说的名字是什么? 451 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 ‎奇塔 他在找一个叫做奇塔的人 452 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 ‎那如果他说的是地方的名字呢? 453 00:31:46,154 --> 00:31:49,198 ‎(辛单歌厅) 454 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 ‎没错 辛单 455 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 ‎辛单在中文里的意思是“奇塔” 456 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 ‎-我们走吧 ‎-就像这样? 457 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 ‎我去问问他们有没有看到他 458 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 ‎你疯了吗?这里全是中国人 ‎全是功夫大师 459 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 ‎-你这么觉得? ‎-相信我 460 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 ‎他们能一击致命 461 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 ‎-击一下? ‎-不是 是“一击” 462 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 ‎正中喉咙 463 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 ‎我们最好请求支援 464 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 ‎为什么要支援? 465 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 ‎相信我 我了解中国人 快走吧 466 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 ‎搞什么鬼 兄弟? 467 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 ‎-你不是中国人吗? ‎-不是 我来自儒亚泽罗 468 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 ‎-这里有中国人吗? ‎-没有 我们都来自塞阿拉 469 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 ‎那个人来自卡莫辛 470 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 ‎齐夏达、彭依里、皮埃罗 471 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 ‎森纳多彭佩 那个势利眼来自瓜拉 472 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 ‎-瓜拉?哪个瓜拉? ‎-瓜拉夏巴多诺特 473 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 ‎天啊 474 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 ‎或许… 475 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 ‎你见过这个人吗? 476 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 ‎我在这里见过太多的人了 ‎也许我见过他 477 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 ‎但我忘记了 478 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 ‎你不应该这样做 给我五雷亚尔 479 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 ‎不确定我还有五雷亚尔 给你 480 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 ‎这就行了 481 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 ‎也许我纸币上的猴子朋友 ‎能让你想起来 482 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 ‎你确定你没见过这个人? 483 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 ‎是的 我确定 484 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 ‎-我没有见过他 ‎-他很难搞 再给我一张 485 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 ‎现在呢? 486 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 ‎-你记得吗? ‎-我记得 487 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 ‎-我没有见过他 ‎-给我50雷亚尔 488 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 ‎我没钱了 你收优惠券吗? 489 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 ‎你想怎么加价都行 ‎我会一直说我没见过他的 490 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 ‎因为我真的没见过他 491 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 ‎所以我可以把我的钱拿回来 对吧? ‎-我来收着 492 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 ‎我会处理好的 你别管了 ‎给我一瓶卡莎萨酒 493 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 ‎能是清酒吗? 494 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 ‎什么都行 你这里有什么我喝什么 495 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 ‎-你要喝酒吗? ‎-冷静点 兄弟 496 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 ‎我是在交际 喝酒只是一种掩饰 497 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 ‎喂 别那么小气 498 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 ‎我要去趟洗手间 499 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 ‎女士 洗手间在哪儿? 500 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 ‎-嗨!有什么需要的吗? ‎-没有 501 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 ‎-我们在执行任务 ‎-冷静点 兄弟 我也是 502 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 ‎我也在执行任务 503 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 ‎酒钱算我的 再来三杯 504 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 ‎我正在打开 蔗糖实在是太硬了 505 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 ‎我正在打开 让我… 506 00:34:57,220 --> 00:34:58,805 ‎我当然会让他尝尝 507 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 ‎货到了 我在等他 508 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 ‎(再给我些蔗糖) 509 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 ‎我会给他一份可卡因来尝尝 510 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 ‎蔗糖在车里被吃了 兄弟 511 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 ‎货在体内 到目前为止 ‎货还没有通过生理途径排出来 512 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 ‎可怜的孩子 先是虫子 现在又是毒品 ‎进到了肚子里 513 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 ‎如果你想 我可以在肚子上开个口 514 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 ‎然后那家伙说他带着电扇跑了 ‎因为他很热 515 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 ‎你们能想象 ‎他把他情人家的电扇拿走吗? 516 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 ‎跟紧我 血腥运动! 517 00:35:43,474 --> 00:35:45,810 ‎-布鲁斯… ‎-冷静点 兄弟 518 00:35:45,893 --> 00:35:47,186 ‎这位是特林达德 我的搭档 519 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 ‎这些是我的新朋友 老古董 520 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 ‎矮子和林鹏…零平? 521 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 ‎-林平? ‎-李平 522 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 ‎喂!所以你们认识? 523 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 ‎人们不是说圣保罗很大吗?拜托 524 00:35:59,407 --> 00:36:02,785 ‎你的朋友是警察通缉的毒贩 ‎他们很危险 525 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 ‎他们杀了一个警察 526 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 ‎祝你好运 兄弟 527 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 ‎亲爱的上帝之母 不要离开我 528 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 ‎塞拉缇娜! 529 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 ‎那孩子在哪儿? 530 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 ‎什么孩子?这就是塞拉缇娜! 531 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 ‎塞拉缇娜是只该死的山羊? 532 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 ‎不要小瞧它 兄弟 533 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 ‎你真的是从塞阿拉来追我的吗? 534 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 ‎不是 我们来自澳大利亚 ‎你昨天不是在那里吗?混蛋 535 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 ‎所以我们大老远跑来 ‎就为了一只山羊? 536 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 ‎是的 537 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 ‎-我们要拿他们怎么办? ‎-我问问老板 538 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 ‎-我们要死了 ‎-什么? 539 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 ‎好吧 你觉得会发生什么? 540 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 ‎“我们抓到了两个警察 ‎我们会放他们走的 他们人很好” 541 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 ‎没错!我们是警察 ‎他们不能轻易地“杀”我们 542 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 ‎好的 543 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 ‎-你能外放吗? ‎-没有 我们抓住他们了 544 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 ‎好的 545 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 ‎好的 546 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 ‎好的 547 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 ‎两个都是? 548 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 ‎好 我知道了 549 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 ‎好 明白了 550 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 ‎所以呢? 551 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 ‎所以我必须杀了你们两个 552 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 ‎我告诉过你了 553 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 ‎先生 我们能谈谈吗? 554 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 ‎我视力模糊、听力很差 而我的朋友… 555 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 ‎有严重的记忆问题 对吧 布鲁斯? 556 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 ‎不对 我没有记忆问题 557 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 ‎我们是来找塞拉缇娜 558 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 ‎还有一桩发生的毒品交易 559 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 ‎然后这个脸上有疤的丑八怪 ‎打给他老板 要杀了我们俩 560 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 ‎现在我们在这里等死 561 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 ‎-对吧? ‎-就是这样 562 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 ‎搞什么鬼? 563 00:37:47,556 --> 00:37:48,849 ‎他以前没死过 564 00:37:53,562 --> 00:37:54,522 ‎(《我随叫随到》 ‎演唱:西斯尼·马古) 565 00:38:00,444 --> 00:38:01,445 ‎我只需要一根鞭子 566 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 ‎有没有被毛巾抽过? 567 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 ‎住手 我不打女人 568 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 ‎但我打男人 569 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 ‎(这是一种奢侈 一种感官享受) 570 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 ‎是你先动手的! 571 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 ‎当心 不要再靠近了 572 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 ‎我可是很擅长用筷子的 573 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 ‎(一百分 你是歌唱大师) 574 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 ‎你这个胆小的混蛋 575 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 ‎我需要氧气 576 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 ‎我需要氧气 577 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 ‎快点 特林达德 他跑了 578 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 ‎快点 快走! 579 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 ‎-不要! ‎-停下来! 580 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 ‎警察!快下车 581 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 ‎-你疯了! ‎-警察要进行追捕!下车! 582 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 ‎过来! 583 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 ‎照顾好这只山羊 ‎就像照顾自己的母亲一样 584 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 ‎-你会开车吗? ‎-会开 585 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 ‎我只会骑自行车 你来开车! 586 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 ‎换过来! 587 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 ‎加速! 588 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 ‎你在做什么? 589 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 ‎-我在做准备 ‎-他们都跑了! 590 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 ‎-安全带 ‎-他们都跑走了! 591 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 ‎系好安全带 市中心很危险 592 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 ‎-等等! ‎-他们都逃走了! 593 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 ‎加速! 594 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 ‎我在开 595 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 ‎不要!放下枪 布鲁斯 ‎你会伤到人的! 596 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 ‎放轻松 我就射轮胎的位置 597 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 ‎你还好吗? 598 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 ‎你疯了吗? 599 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 ‎红灯啊 兄弟! 600 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 ‎停下!警察! 601 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 ‎下车!我需要你的车子!让开! 602 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 ‎-让开 笨蛋! ‎-等一下! 603 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 ‎等一下! 604 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 ‎把这些垃圾拿开 605 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 ‎等一下! 606 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 ‎混蛋!出来! 607 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 ‎-快走! ‎-立刻投降! 608 00:42:31,131 --> 00:42:32,883 ‎投降 不然我就戳破他另一只眼睛 609 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 ‎投降!我要戳他的眼睛了! 610 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 ‎我发誓要弄瞎他! 611 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 ‎立刻投降! 612 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 ‎很棒的搭档 对吧? 613 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 ‎-你现在可以瞎了 ‎-我不在乎! 614 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 ‎布鲁斯!我在这儿 615 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 ‎你去哪儿了? 616 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 ‎说来话长 电池没电了 ‎我不得不重新启动 617 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 ‎我不想知道 618 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 ‎来吧 宝贝 619 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 ‎待在这里 好吗?爸爸需要去工作了 620 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 ‎照看好这只山羊 621 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 ‎小心点 别让它把笔吃掉 622 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 ‎我觉得我们结束了 对吧? 623 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 ‎我们今天可以到此为止了 624 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 ‎给你 625 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 ‎布鲁斯 和你一起工作是我的荣幸 ‎你下次来圣保罗的时候给我打电话 626 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 ‎-也许我们一起出去玩 ‎-等等! 627 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 ‎我们的工作没有结束 628 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 ‎不对 结束了 ‎我们找到了你的山羊了 对吧? 629 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 ‎我们逮捕了罪犯… 630 00:43:33,736 --> 00:43:37,448 ‎但你告诉我林鹏 ‎和巴西最危险的罪犯有联系 631 00:43:38,407 --> 00:43:39,366 ‎那个叫白手套的人 632 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 ‎是的 但他不是我们要解决的问题 633 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 ‎让我们按照规定 ‎把这个案子交给更有能力的人吧 634 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 ‎兄弟 别傻了! 635 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 ‎这是你证明自己是真正警察的机会 636 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 ‎谁说我不是真正的警察了? 637 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 ‎我听到了一个传闻 你知道吗? ‎人们都说这个那个的… 638 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 ‎-要我告诉你吗? ‎-要 639 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 ‎他们说:“特林达德这个 ‎特林达德那个…” 640 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 ‎你知道吗?应该让我来告诉你吗? 641 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 ‎告诉我 642 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 ‎人们都说你搭档的死是你的错 643 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 ‎就是这样 644 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 ‎谁说的? 645 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 ‎一小时内 有三个不同的人这么说 646 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 ‎包括这里的罗莎小姐 647 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 ‎你想让别人 ‎把你的余生当成一个笑话吗? 648 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 ‎我一个人就能搞定 ‎但我需要你的脑子 649 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 ‎我不能强迫你 但是… 650 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 ‎好吧 你有什么计划? 651 00:44:33,379 --> 00:44:34,880 ‎想要审问罪犯吗? 652 00:44:38,592 --> 00:44:39,760 ‎-我看起来如何? ‎-不错 653 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 ‎放轻松 很简单的 654 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 ‎我们只需要吓一吓他 ‎搞一搞他的心态 655 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 ‎你要当那个好警察 ‎我来当那个坏警察 656 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 ‎没有用的 657 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 ‎你说得对 658 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 ‎光是坏还不够 659 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 ‎我必须成为邪恶的警察 ‎我要比坏更坏 660 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 ‎你来当那个软弱的警察 ‎我来当那个粗暴的警察 661 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 ‎为什么我当软弱的那个? 662 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 ‎你个混蛋! 663 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 ‎进去 说你跟我吵了一架 ‎说我疯了 被恶魔附身了 664 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 ‎你知道吗?我会去… 665 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 ‎相信我 会有用的 666 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 ‎再来一拳 以防万一 667 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 ‎喂!我能听到你们说话! 668 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 ‎你被指控谋杀两名警察未遂 669 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 ‎但是幸运的是 我们… 670 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 ‎你的脸怎么回事? 671 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 ‎我的搭档有一点… 672 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 ‎粗暴 673 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 ‎别管我 继续 674 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 ‎就像我说的 我们可以给你减刑 675 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 ‎但你要同意说出你的头目 676 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 ‎代号名称 白手套… 677 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 ‎布鲁斯? 678 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 ‎布鲁斯 你不能在这里抽烟 679 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 ‎抱歉 680 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 ‎在我们家乡 681 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 ‎我就是王法! 682 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 ‎你还好吗? 683 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 ‎继续 684 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 ‎如果你告诉我们毒品在哪儿 ‎我们可以让你好过点 685 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 ‎听着 我的朋友 686 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 ‎没有律师 我是不会说话的 687 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 ‎你的案子被指派了一名公共辩护律师 688 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 ‎我们可以等 我不着急 689 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 ‎喂 混球! 690 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 ‎我的朋友对你很友好 691 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 ‎你应该配合 692 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 ‎特林达德? 693 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 ‎我的律师五分钟之后就到 694 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 ‎你知道你在跟谁说话吗 混蛋? 695 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 ‎我是 ‎维古利诺·费雷拉·达·席尔瓦的 696 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 ‎曾曾孙 697 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 ‎他更广为人知的名字是兰皮奥 698 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 ‎住手吧 兄弟 你会伤到自己的 699 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 ‎我必须同意罪犯的观点 你应该… 700 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 ‎我爸爸是塞阿拉的头号通缉犯 701 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 ‎中央银行的劫匪 702 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 ‎他就是用这把小刀挖的地道 703 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 ‎他杀了他的同伙 704 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 ‎剥掉了他们的皮 705 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 ‎用皮做了个手提箱 ‎带着所有的钱逃跑了 706 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 ‎请扶住他 让他住手 ‎这样下去不会有好结果的 707 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 ‎说啊 兄弟!告诉我们 主谋是谁 708 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 ‎-我不知道 兄弟 ‎-说出来! 709 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 ‎我不想成为一个罪犯 710 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 ‎-布鲁斯 够了 ‎-你看! 711 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 ‎我曾努力正直地活着 但是伤疤… 712 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 ‎谁是白手套? 713 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 ‎布鲁斯! 714 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 ‎现在谁会雇一个有伤疤的人? 715 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 ‎-他是谁? ‎-看在上帝的份上 说出来! 716 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 ‎-他是一个政客! ‎-他说了… 717 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 ‎你看 我就说会受伤吧 718 00:49:01,521 --> 00:49:03,815 ‎嗨 律师顾问 ‎他们把我留给了这个疯子 719 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 ‎给你 720 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 ‎谢谢 721 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 ‎走吧 塞拉缇娜 722 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 ‎走吧 723 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 ‎走啊 宝贝 724 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 ‎喂 特林达德 往好的方面想 725 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 ‎我的计划成功了 726 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 ‎是吗?真的吗? 727 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 ‎告诉我是怎么成功的 728 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 ‎你打了我的鼻子 扇了我一巴掌 ‎还在我手上插了把刀 729 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 ‎等等! 730 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 ‎是你的手放到了我的刀底下 731 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 ‎而且 嫌疑人崩溃了 ‎把一切都告诉了我们 732 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 ‎喂!特林达德! 733 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 ‎别走 好吧 734 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 ‎特林达德 我们能和你住一段时间吗 735 00:49:50,487 --> 00:49:51,321 ‎它和我两个? 736 00:49:52,906 --> 00:49:56,410 ‎要不然 塞拉缇娜和我 ‎就要被迫露宿街头了 737 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 ‎我们走 塞拉缇娜! ‎趁他还没改变主意 738 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 ‎这边 739 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 ‎我刚刚收养的 740 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 ‎为了陪伴我 741 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 ‎它很温顺 742 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 ‎当成自己家 不用拘束 743 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 ‎你觉得它会花很长时间来… 744 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 ‎排出它吃进去的毒品吗? 745 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 ‎我很担心 因为本应该早就排出来了 746 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 ‎放轻松 总会排出来的 747 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 ‎好吧… 748 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 ‎我们能说说我们对白手套的了解吗? ‎他是个政客… 749 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 ‎-他一定来自塞阿拉 跟毒品一样 ‎-也许吧 还有呢? 750 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 ‎还有… 751 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 ‎我以为我们还有很多线索呢 752 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 ‎我们永远都抓不到这个人 753 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 ‎哎哟 754 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 ‎我很抱歉打了你一拳 755 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 ‎有时我控制不了自己的力度 756 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 ‎-你在哪儿学的这样打人? ‎-兄弟 这是年复一年学习的结果 757 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 ‎在我成为一个警察之前 758 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 ‎我已经有了跆拳道、功夫、空手道 759 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 ‎合气道、格斗、柔道的黑带 760 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 ‎现在 我拥有了混合健身训练的绿带 761 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 ‎我已经开始上尊巴课了 762 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 ‎-站起来 我来教你 ‎-不用了 763 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 ‎我不会打你的 我是要教你 764 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 ‎站起来 别懒惰…站起来! 765 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 ‎放轻松 好吗? 766 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 ‎拳头…力量并不是来自你的手 767 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 ‎否则那种力量会伤到你的手指 768 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 ‎-力量是来自臀部 ‎-喂! 769 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 ‎放轻松 770 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 ‎握拳 771 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 ‎挥拳 臀部 772 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 ‎收拳 就是这样 臀部 773 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 ‎-挥拳 就是这样 ‎-这样吗? 774 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 ‎是的 就是这样 775 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 ‎我好像掌握了 776 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 ‎我掌握了!你来看看 777 00:52:05,080 --> 00:52:06,498 ‎我知道谁是白手套了 778 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 ‎联邦议员 泽卡·布里托 779 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 ‎小丑变成了议员 780 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 ‎就是他 781 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 ‎这家伙只会惹麻烦 782 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 ‎我们的历史… 783 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 ‎可以从很久之前说起 784 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 ‎围过来 凑近一点 785 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 ‎过来 你们喜欢魔术吗? 786 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 ‎-喜欢 ‎-把你的蔗糖给我 787 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 ‎看好了 788 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 ‎我会让这个消失 789 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 ‎注意看 因为这个魔术太精彩了 790 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 ‎消失了 那是什么? 791 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 ‎就是这样 再见 孩子们 792 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 ‎我们走吧 开车 793 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 ‎就是因为这个男人 ‎我才成为了一个警察 794 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 ‎我对自己发誓 795 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 ‎“没有人可以再偷走一个孩子的蔗糖 ‎并且逃脱惩罚” 796 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 ‎是的 很戏剧化 但这证明不了什么 797 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 ‎这证明他是个狡猾的人 798 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 ‎-他偷孩子的糖果 ‎-这还不够 799 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 ‎-他像小丑一样带着白手套 ‎-所有的小丑都这样 800 00:53:22,657 --> 00:53:24,743 ‎但只有他带着手套 还有蔗糖 801 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 ‎该死的骗子! 802 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 ‎他靠宣传蔗糖建立了自己的事业 803 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 ‎等等! 804 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 ‎你什么意思? 805 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 ‎他就来是那个自巴西塞阿拉 806 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 ‎宣传蔗糖的议员 807 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 ‎-你认真的吗? ‎-你看看他的宣传单 808 00:53:40,175 --> 00:53:42,052 ‎他的竞选全是关于蔗糖的 809 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 ‎“为了人民的蔗糖” 810 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 ‎使劲!用力! 811 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 ‎使劲 宝贝 使劲 812 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 ‎“在他的第一任期内 813 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 ‎塞阿拉的蔗糖销量飙升” 814 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 ‎我告诉过你了 815 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 ‎这是一家从中获利最多的公司 816 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 ‎“再给我些蔗糖” 817 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 ‎这个名字对于一种 ‎很容易上瘾的物质来说 恰如其分 818 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 ‎“再给我一些” 819 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 ‎猜猜谁正在圣保罗参加活动 820 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 ‎泽卡·布里托!真是巧了 821 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 ‎根本不存在巧合这种东西 兄弟 822 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 ‎普莉希拉 我需要和你谈谈… 823 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 ‎我很忙 824 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 ‎我告诉过你 她很难搞 825 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 ‎普莉希拉队长 826 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 ‎布鲁斯利斯·诺那托警官 为你服务 827 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 ‎我也是运动员 ‎我赢得过四次蔗糖铁人的称号了 828 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 ‎也就是我家乡所说的铁人三项 829 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 ‎我和我的搭档有个案子要给你 830 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 ‎你也要让这个人死吗? 831 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 ‎布鲁斯现在还活得好好的 好吗? 832 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 ‎如果由你来决定… 833 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 ‎我没兴趣 走开! 834 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 ‎-是关于白手套的 ‎-是关于白手套的 835 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 ‎给你们五分钟的时间 836 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 ‎这就是我们为什么相信 837 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 ‎泽卡·布里托一定就是白手套 838 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 ‎-你们是一起想出来的吗? ‎-没错 839 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 ‎我甚至在酒吧里殴打了罪犯 ‎并进行了审讯 840 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 ‎我们可以立案吗? 841 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 ‎-你们不可以立案 ‎-为什么不能? 842 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 ‎你们所掌握的一切都是猜测 843 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 ‎你们不能用这些信息作为证据 844 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 ‎-但是那毒品 山羊拉… ‎-排出来的 经过一番努力排出来了 845 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 ‎你们无法证明毒品的来历 846 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 ‎怎么可能?那个可怜的家伙 ‎把它排出来的时候 我们就在场 847 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 ‎加上霹雳队的支持… 848 00:55:45,008 --> 00:55:48,636 ‎我不会因为 ‎一个软弱的警察说的阴谋论 849 00:55:48,720 --> 00:55:49,637 ‎而冒险开展行动的 850 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 ‎-普莉希拉队长…我可以叫你普莉吗? ‎-不行! 851 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 ‎真是个好听的名字 852 00:55:55,560 --> 00:55:57,687 ‎我觉得一个好警察 ‎一定要有准确的直觉 853 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 ‎并不是所有事情 ‎都能在电子表格中解决 854 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 ‎-我不同意 ‎-准确的直觉是关键 855 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 ‎我有种直觉 ‎我们必须要追踪泽卡·布里托 856 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 ‎你的直觉告诉你什么? 857 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 ‎我有种直觉 那就是你们两个 858 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 ‎都应该离泽卡·布里托议员远一点! 859 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 ‎-你还好吗? ‎-真是该死! 860 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 ‎她真是个彪悍的女人 861 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 ‎你发现我们之间的联系了吗? 862 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 ‎我想证明她是错的 863 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 ‎那你为什么不去证明呢? 864 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 ‎你和我两个人对付整个贩毒集团? 865 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 ‎-那怎么了? ‎-我们会死的 布鲁斯 866 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 ‎你愿意像懦夫一样活 ‎还是像英雄一样死? 867 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 ‎我能像英雄一样活着吗? 868 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 ‎不行 不能 869 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 ‎我们闯进他的家 绑架泽卡·布里托 870 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 ‎然后我会运用我的审讯技巧 871 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 ‎不要 872 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 ‎我们这次要按我的方式来 873 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 ‎布鲁斯? 874 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 ‎他看起来不像犯罪组织的头目 875 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 ‎别被骗了 876 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 ‎这个人可不怎么样 877 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 ‎该死的蔗糖小偷 878 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 ‎下午1:41 嫌疑人吃完了午饭 879 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 ‎跟着他 快点 司机 880 00:57:28,778 --> 00:57:31,531 ‎你们有想好的路线吗 ‎或者我可以跟着地图软件走吗? 881 00:57:32,031 --> 00:57:33,032 ‎我们有想走的路线 882 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 ‎-温度适宜吗? ‎-很棒 乔司玛拉 883 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 ‎-要听什么广播吗? ‎-随便 884 00:57:42,500 --> 00:57:44,127 ‎只要别跟丢那个人就行 885 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 ‎还是关掉吧 乔司玛拉 886 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 ‎好吧 887 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 ‎-亲爱的 喝水吗? ‎-不… 888 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 ‎我想喝点水 是免费的吗? 889 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 ‎是的 请自便 890 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 ‎我在好奇 这个任务要持续多久? 891 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 ‎我们会监视他 直到看到有用的信息 892 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 ‎对吧 特林达德? 893 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 ‎我最好告诉罗布森 894 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 ‎-不行!这是机密 ‎-罗布森? 895 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 ‎你在哪儿?我在上厕所 ‎你能去买点卫生纸吗? 896 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 ‎我在工作 懒蛋! 897 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 ‎-要花点时间 ‎-你在酒吧 对吗? 898 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 ‎我在工作 你没听我说话吗? 899 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 ‎-我和两个警察在一起 ‎-又被逮了? 900 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 ‎我告诉过你别再弄大麻了 ‎乔司玛拉! 901 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 ‎-如果你再进监狱… ‎-我要挂掉了 我们回头再聊 902 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 ‎你和你那该死的大麻 ‎你的妈妈警告过我不要娶你… 903 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 ‎喂 你看!嫌疑人在一家酒店停下了 904 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 ‎靠边停车! 905 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 ‎就是这里了 对吧? 906 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 ‎蔗糖小偷的藏身之处 907 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 ‎这个豪华的酒店 ‎并不是真正的藏身之处 布鲁斯 908 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 ‎等等 你们的嫌疑人 ‎是泽卡·布里托议员吗? 909 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 ‎该死! 910 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 ‎我的错 911 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 ‎下午2:12 ‎嫌疑人差点发现有人在跟踪他 912 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 ‎今天就到这里 我们可以明天再来 913 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 ‎我来更新一下地址 乔司玛拉 914 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 ‎不可以!如果他下午出去怎么办? 915 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 ‎-我们必须紧盯着他 ‎-我今天有时间 916 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 ‎-车费会花一大笔钱的 ‎-这是你的主意 917 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 ‎还有人饿了吗?我今天只吃了糖果 918 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 ‎是的 我饿死了 919 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 ‎-谢谢 ‎-不客气 920 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 ‎我的汽水在哪儿? 921 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 ‎所以你杀了你的搭档? 922 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 ‎我没有杀他 923 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 ‎我躲开了子弹 所以他被杀了 924 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 ‎我的天啊!怎么就没人明白呢? 925 00:59:41,744 --> 00:59:42,996 ‎还有剩的意大利干酪吗? 926 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 ‎一个朋友和几个出租车司机打了起来 927 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 ‎我试图保护他 却被三辆出租车撞了 928 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 ‎接连相撞 929 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 ‎看到了吧? ‎就连乔司玛拉也在保护她的搭档 930 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 ‎随便你怎么说 931 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 ‎但我当警察并不是为了中枪 932 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 ‎那是为了什么?为了做内勤? 933 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 ‎内勤和其他角色一样重要 934 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 ‎不是吧 935 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 ‎我爸以前给我看过 ‎史泰龙的《铁胆威龙》 936 01:00:06,978 --> 01:00:08,104 ‎我看着电影就在想… 937 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 ‎“等我长大了 我就要成为那样的人” 938 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 ‎我奶奶想让我看那些电影 939 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 ‎但我更喜欢看《闪电舞》 940 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 ‎《周末夜狂热》… 941 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 ‎我喜欢《史瑞克2》 你们看过吗? 942 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 ‎第二部比第一部好看 943 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 ‎第三部也有点烂 但第二部很棒 944 01:00:26,831 --> 01:00:28,666 ‎那个驴说:“我们到了吗?” 945 01:00:28,750 --> 01:00:30,084 ‎好吧 946 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 ‎我该午睡了 947 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 ‎小心任何可疑的行为 好吗? 948 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 ‎不行 布鲁斯 你最好… 949 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 ‎喂 喂 他要走了 950 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 ‎他要走了! 951 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 ‎晚7:23 952 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 ‎老鹰 953 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 ‎离开了 954 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 ‎巢穴 955 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 ‎他带着那个可疑的公文包要去哪里? 956 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 ‎别瞎猜 那只是个普通的公文包 957 01:01:07,830 --> 01:01:10,667 ‎你见过一个正直的人 ‎拿着那样的公文包吗? 958 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 ‎只有政客、律师和罪犯 ‎才用黑色公文包 959 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 ‎没错 960 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 ‎拿着那种公文包的人 ‎从来不会给五星好评 961 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 ‎跟上嫌疑人 乔司玛拉 962 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 ‎看 另一个拿着黑色公文包的男人 ‎他是个秃子 963 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 ‎一个拿着黑色公文包的秃头男人… ‎非常充足了 964 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 ‎你什么意思? 965 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 ‎一个非常危险的人物 一个罪犯 966 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 ‎看 你可以看到秃头男人衬衫领子上 ‎露出来的纹身 967 01:01:49,539 --> 01:01:51,416 ‎每个罪犯脖子上都有纹身 968 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 ‎你们知道的 对吧? 969 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 ‎也许你就是… 布鲁斯? 970 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 ‎-回来 布鲁斯 ‎-我可以结束行程了吗? 971 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 ‎是的 谢谢 972 01:02:00,216 --> 01:02:01,843 ‎-谢谢你 乔司玛拉 ‎-不客气 973 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 ‎喂 别忘了给我五星好评 974 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 ‎谈判结束前 什么都别做 好吗? 975 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 ‎我知道该怎么做 976 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 ‎-晚上好 ‎-晚上好 977 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 ‎两人桌 谢谢 978 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 ‎不好意思 ‎饭店因为一场慈善活动关门了 979 01:02:31,831 --> 01:02:33,541 ‎我打赌是在洗钱 980 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 ‎先生 我能听到你说的 981 01:02:37,086 --> 01:02:38,671 ‎我们是来参加这个活动的 982 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 ‎当然 983 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 ‎请问你叫什么? 984 01:02:44,010 --> 01:02:45,136 ‎我在名单上找一下 985 01:02:46,637 --> 01:02:47,764 ‎-我的名字? ‎-是的 986 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 ‎我的名字是… 987 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 ‎-何塞·席尔瓦 ‎-什么? 988 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 ‎何塞·席尔瓦 989 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 ‎是的 何塞·席尔瓦 查一下名单 990 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 ‎最常见的名字 991 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 ‎在这里 992 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 ‎-何塞·席尔瓦 ‎-我告诉过你 993 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 ‎两人桌 对吧? 994 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 ‎你和你的丈夫 995 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 ‎-丈夫? ‎-丈夫? 996 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 ‎你们没有结婚吗? 997 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 ‎在确认邮件里 你要求 998 01:03:17,877 --> 01:03:21,005 ‎“一个可以和我的丈夫 ‎欣赏景色的桌子 999 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 ‎他是我此生挚爱” 1000 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 ‎其实说得信息太多了 ‎我们只问了名字 1001 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 ‎我们是… 1002 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 ‎我们俩结婚多久了 有十年了吧? 1003 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 ‎-十年了 ‎-十年 1004 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 ‎天啊 这个人… 1005 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 ‎-这就是爱! ‎-太美好了! 1006 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 ‎真爱! 1007 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 ‎太美好了 1008 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 ‎我能请你们帮个忙吗? ‎我不想打扰你们 1009 01:03:51,744 --> 01:03:55,039 ‎但你们介意我拍张照片 ‎发到Instagram上吗? 1010 01:03:55,122 --> 01:03:56,249 ‎-不介意 ‎-准备好了吗? 1011 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 ‎准备好了 拍照吧! 1012 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 ‎不要这样 轻吻一下 1013 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 ‎-那样更可爱 ‎-那太过分了 女士 1014 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 ‎-我们非常谨慎 ‎-别傻了 宝贝 我们吻一下吧 1015 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 ‎-好的 ‎-告诉我什么时候 1016 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 ‎-好的 数到二 好吗? ‎-数到二 1017 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 ‎-告诉我们 ‎-一、二 然后… 1018 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 ‎亲! 1019 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 ‎完成了 1020 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 ‎刚才是自拍 抱歉 1021 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 ‎再来一次 准备好了吗?数到二 1022 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 ‎一、二 然后… 1023 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 ‎坚持住 等等! 1024 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 ‎我会藏起来你的双下巴 等等 1025 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 ‎好的 完成了 1026 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 ‎祝你们今晚过得愉快 1027 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 ‎谢谢 1028 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 ‎完美的地点 1029 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 ‎能看到这地方的外围景观 1030 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 ‎我们离得太远了 我什么都听不到 1031 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 ‎我能读唇语 1032 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 ‎-我来解决 ‎-真的吗? 1033 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 ‎当然 看好了 1034 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 ‎“你带毒品来了吗?” 1035 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 ‎“当然 我带来了你要的毒品” 1036 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 ‎“我要了很多毒品 1037 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 ‎因为我是个罪犯 而罪犯喜欢毒品” 1038 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 ‎我不认为他们会这么说 1039 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 ‎“现在把毒品给我 我给你钱” 1040 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 ‎布鲁斯? 1041 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 ‎布鲁斯 他们开始交易了 1042 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 ‎-我们接近他们吧 ‎-不要 等等 1043 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 ‎-这是我们唯一的机会 ‎-等等 1044 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 ‎我们悄悄地接近他们 好吗? 1045 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 ‎调整呼吸 1046 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 ‎谁都不许动! 1047 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 ‎结束了 泽卡·布里托 ‎你个蔗糖小偷! 1048 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 ‎发生了什么? 1049 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 ‎我知道这是个毒品交易! 1050 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 ‎冷静点!女士们先生们 请注意! 1051 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 ‎我们是警察! 1052 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 ‎我想请求你们配合我们的工作 1053 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 ‎尤其是你 ‎那个拿着黑色公文包的秃头男人 1054 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 ‎-布鲁斯 ‎-等等…我的公文包 议员? 1055 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 ‎先生 我想你们搞错了 1056 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 ‎我们没搞错 你个骗子 1057 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 ‎-我就知道我的感觉没错! ‎-太好了! 1058 01:05:57,328 --> 01:05:58,287 ‎我可以解释… 1059 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 ‎抱歉 我不是故意这样做的 1060 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 ‎-这一拳打得很棒 朋友 ‎-真的吗? 1061 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 ‎走吧 你个骗子! 1062 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 ‎这笔钱是捐给这个人的医院的 1063 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 ‎这药是治疗小儿急性纤维肌痛的! 1064 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 ‎让我们看看法官会怎么说吧 1065 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 ‎-谢谢你 泽卡·布里托叔叔! ‎-谢谢你 泽卡·布里托叔叔! 1066 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 ‎-布鲁斯 你不觉得… ‎-别让这骗了你们! 1067 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 ‎他们是伪装起来欺骗选民的侏儒! 1068 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 ‎你们全都被逮捕了! 1069 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 ‎多么可爱的一对 对吧? 1070 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 ‎我完全不知道 各位 不是 真的… 1071 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 ‎-很奇怪 对吧? ‎-我经常遇到这种事 1072 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 ‎一个拿着黑色公文包的秃头男人… 1073 01:06:39,620 --> 01:06:40,830 ‎人们认为我是罪犯 1074 01:06:40,913 --> 01:06:44,041 ‎我脖子上的药贴… 1075 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 ‎人们以为那是纹身 其实不是 ‎这是治我脖子僵硬的药贴 1076 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 ‎蔗糖很甜 但它也很硬 1077 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 ‎我希望那些白痴 ‎能因为这种滥用权力而受到惩罚 1078 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 ‎巴西高于一切 我高于所有人 再见 1079 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 ‎我明确告诉过你们 不要跟踪他 1080 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 ‎你们是怎么做的? 1081 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 ‎我们跟踪了他 1082 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 ‎这是个反问句 1083 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 ‎普莉希拉 我知道你对我们很生气 ‎但我们只要跟随我们的直觉… 1084 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 ‎狗屁直觉 你们破坏了整个行动 1085 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 ‎我告诉过你们 ‎不要招惹泽卡·布里托 1086 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 ‎因为我们已经在监视他了 1087 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 ‎-这证明我们是对的 ‎-只是他不知道 1088 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 ‎如果他真的是白手套 ‎现在他就知道我们盯上他了 1089 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 ‎普莉希拉 我只是想要澄清 1090 01:07:42,141 --> 01:07:44,643 ‎是特林达德打了议员 1091 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 ‎我为自己说句话 1092 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 ‎那些孩子身上的毛发 ‎就他们的年龄来说太多了 1093 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 ‎其中一个甚至还留了小胡子 1094 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 ‎很容易误以为他是个侏儒 1095 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 ‎我希望这不会损害我们的关系 1096 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 ‎你们俩都不服从我的命令 ‎危及了行动 1097 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 ‎顺便说一句 1098 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 ‎你用公司卡在优步上花了三千雷亚尔 1099 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 ‎-那是优步商务车吗? ‎-我告诉过你了 1100 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 ‎澄清一下 我不是很喜欢优步 1101 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 ‎我更喜欢公共交通 1102 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 ‎再给我个理由 ‎不让我下一枪打在你们的脸上 1103 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 ‎-这是犯罪吗? ‎-我的情况 这是冲动犯罪 对吧? 1104 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 ‎从现在起 你们两个都被停职了 1105 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 ‎等等!你不能让我停职 1106 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 ‎你会返回塞阿拉 1107 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 ‎至于你 特林达德 真实点 兄弟 ‎你很可悲 1108 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 ‎你是这个区有史以来最差劲的警察 1109 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 ‎阿米尔卡意外杀死了两名人质 1110 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 ‎一位年迈的妇人和一个怀孕的女人 1111 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 ‎-喂 阿米尔卡 ‎-帮警方一个忙 1112 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 ‎给自己再找个工作吧 ‎你配不上你的警徽 1113 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 ‎我从阿米尔卡那里 ‎拿到了你的电话号码 1114 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 ‎把我的号码存起来吧 1115 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 ‎给我发消息 我们可以一起去喝一杯 1116 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 ‎我在想 1117 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 ‎我们用塞拉缇娜来寻找蔗糖如何? 1118 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 ‎-它的嗅觉很好 ‎-算了吧 1119 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 ‎你要放他们走吗? 1120 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 ‎我们输了 布鲁斯 算了吧 1121 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 ‎喂 兄弟 那个当场抓住 ‎泽卡·布里托的硬汉警察去哪儿了? 1122 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 ‎抓住他并没有成功 ‎还差点让我们丢了自己的工作 1123 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 ‎结束了 兄弟!够了 1124 01:09:48,684 --> 01:09:50,060 ‎我不会这么轻易放弃的 1125 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 ‎彻底忘记这个案子吧 布鲁斯 1126 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 ‎我还以为我们可以单独行动 ‎但我错了 好吗? 1127 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 ‎我们不是真正的警察 1128 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 ‎冷静点 兄弟 ‎你可不能这么和你的搭档说话 1129 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 ‎你不是我的搭档! 1130 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 ‎你就是个疯子 1131 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 ‎从塞阿拉远道而来 1132 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 ‎就为了寻找一只山羊 1133 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 ‎还没得到任何人的允许 1134 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 ‎你还让我相信 ‎那只山羊是一个被绑架的孩子! 1135 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 ‎你就不应该来这里 1136 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 ‎布鲁斯 你脑子里要记住这一点! 1137 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 ‎自从你来到这里 ‎我的生活就只变得一团糟 布鲁斯 1138 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 ‎你是时候回你的老家去了 1139 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 ‎明白了 1140 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 ‎我们走 塞拉缇娜 ‎去瓜拉还有好长的路要走 1141 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 ‎是的 瓜拉莫宾! 1142 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 ‎落下什么了吗 布鲁斯? 1143 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 ‎我们走 小塞 1144 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 ‎-来得不是时候吗? ‎-你没打招呼就来了 1145 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 ‎小山羊 1146 01:12:20,210 --> 01:12:22,087 ‎别碰塞拉缇娜 你个混蛋! 1147 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 ‎别惹那个骗子! 1148 01:12:25,924 --> 01:12:26,925 ‎让我讲个故事 孩子 1149 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 ‎我小的时候 ‎我爸爸从来不让我吃蔗糖 1150 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 ‎所以你就从孩子们那里偷糖果 1151 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 ‎别打断我 因此 1152 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 ‎我努力工作 ‎不让任何一个孩子经历我所经历的 1153 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 ‎蔗糖是属于每个人的 1154 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 ‎蔗糖里装满毒品? 1155 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 ‎毒品是后来才做的 作为一种副业 1156 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 ‎政客们需要副业吗? 1157 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 ‎孩子 我是个正直的政客 1158 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 ‎现在 我的朋友们 1159 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 ‎我会杀了你们 1160 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 ‎然后我会扩大“再给我些”的分销范围 1161 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 ‎有添加剂的蔗糖 分销到海外 1162 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 ‎你不是应该很正直吗? 1163 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 ‎泽卡·布里托很正直 1164 01:13:10,552 --> 01:13:11,804 ‎但白手套并不 1165 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 ‎并不 1166 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 ‎-他说了什么? ‎-我不知道 1167 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 ‎用中文说的“炸弹” 1168 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 ‎你们被炸飞的时候 1169 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 ‎我会把我买来的毒品分销出去 1170 01:13:26,151 --> 01:13:27,611 ‎在我还能办到的时候 1171 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 ‎我已经和巴西所有 ‎有组织犯罪集团开过会了 1172 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 ‎-然后呢? ‎-然后我会休息一段时间… 1173 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 ‎那个词怎么说的来着? 1174 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 ‎-休假 ‎-是的 休假一年 1175 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 ‎更专注于政治 1176 01:13:41,041 --> 01:13:42,626 ‎让我的女儿们结婚 1177 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 ‎也许会再次到访瓜拉… 1178 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 ‎哪个瓜拉? 1179 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 ‎你不会轻易逃掉的! 1180 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 ‎杀人是重罪 你个混蛋 1181 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 ‎我的朋友 我是联邦议员 1182 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 ‎我有议会豁免权 1183 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 ‎我可以杀了教皇 ‎都也不会有人来追杀我 1184 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 ‎走吧 1185 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 ‎你能动吗? 1186 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 ‎绑得太紧了 我觉得他系了个水手结 1187 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 ‎我们要死了 1188 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 ‎我很荣幸能成为你的搭档 1189 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 ‎-我希望我们能再有一个任务 ‎-我也是 1190 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 ‎忘掉我说的所有话 那都是气话 1191 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 ‎你是一个好警察 ‎布鲁斯利斯·诺那托警察 1192 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 ‎我当警察是为了 ‎有一天能有你这样的搭档 1193 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 ‎退后 塞拉缇娜! 1194 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 ‎快跑 亲爱的 快跑! ‎在你能跑走的时候赶紧跑! 1195 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 ‎等等 特林达德 1196 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 ‎塞拉缇娜也许能帮我们拆除炸弹 1197 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 ‎没错… 1198 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 ‎它只要弄断正确的电线就行 1199 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 ‎它怎么才能做到 布鲁斯?告诉我! 1200 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 ‎放轻松 我和它在精神上有联系 1201 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 ‎塞拉缇娜 亲爱的 ‎你能听到我说话吗? 1202 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 ‎布鲁斯! 1203 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 ‎发生了什么? 1204 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 ‎你认真的吗? 1205 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 ‎塞拉缇娜 注意听 1206 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 ‎你要自己帮我们拆除炸弹 1207 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 ‎布鲁斯 我觉得我自己做不到 1208 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 ‎你可以的 1209 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 ‎小心 你一定要弄断正确的电线 1210 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 ‎哪一条是正确的? 1211 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 ‎它不知道哪一条是正确的 1212 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 ‎我不会参与这个事情的 1213 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 ‎-那我们就死了! ‎-红色的那根! 1214 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 ‎一般都是红色的! 1215 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 ‎塞拉缇娜 1216 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 ‎弄断红色的线! 1217 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 ‎布鲁斯 1218 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 ‎我感觉是绿色的那根 1219 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 ‎-它说是绿色的那根 ‎-我们死定了 1220 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 ‎-绿色的 ‎-红色的 1221 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 ‎-绿色! ‎-红色! 1222 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 ‎红色! 1223 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 ‎我的老天啊! 1224 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 ‎天啊 塞拉缇娜! 1225 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 ‎我真不敢相信 1226 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 ‎我告诉过你 它很聪明 1227 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 ‎现在我们可以逃离这里了 1228 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 ‎-你还好吗? ‎-我感觉我的腿断了 1229 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 ‎快点 我们走!带上它 1230 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 ‎-现在 我们来寻找泽卡·布里托 ‎-哎哟 1231 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 ‎结束了 布鲁斯 1232 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 ‎他们会在我们眼皮底下把毒品卖了 1233 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 ‎我们没时间去找地点了 1234 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 ‎放轻松 我来搞定 1235 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 ‎如果我们想知道 ‎那些混蛋会在哪里见面 1236 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 ‎那让我和我的情报小组谈谈吧 1237 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 ‎你好 1238 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 ‎是谁打扰了我们的午睡? 1239 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 ‎是布鲁斯 1240 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 ‎告诉那个白痴 他欠这个镇一只山羊 1241 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 ‎托尼霍 还记得你告诉我 1242 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 ‎你所有的堂亲来到圣保罗 ‎都变成了罪犯吗? 1243 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 ‎是的 所有都是 除了罗伯森 ‎他很勤恳 1244 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 ‎所以 我需要你紧急帮我查一件事情 1245 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 ‎查什么?你说吧 1246 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 ‎别担心 我最得力的人已经在查了 1247 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 ‎是伊拉纳缇吗?我是托尼霍! 1248 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 ‎是的 来自瓜拉莫宾 ‎贡萨洛先生的儿子 1249 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 ‎你过得好吗?真的好久不见了! 1250 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 ‎什么?马蒂亚斯? 1251 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 ‎马蒂亚斯在哪儿? 1252 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 ‎喂 傻子 都是对方付费电话 对吧? 1253 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 ‎马蒂亚斯!抱歉 你在睡觉吗? 1254 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 ‎喂 告诉我一些事 ‎今天有什么秘密事项吗? 1255 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 ‎晚上吗? 1256 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 ‎好的 马丽娜瓦吗?她知道吗? 1257 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 ‎马丽娜瓦 亲爱的 你过得好吗? ‎我会给你送些蔗糖的 1258 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 ‎喂 布鲁斯?我是托尼霍 1259 01:17:42,157 --> 01:17:44,576 ‎我全都查清楚了 ‎我用短信给你发过去 1260 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 ‎怎么样? 1261 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 ‎这是见面地点 1262 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 ‎在镇的另一边 1263 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 ‎我们需要支援 1264 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 ‎谢谢你们再次打电话给我 ‎感谢你们的信任 1265 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 ‎感谢你们不让我和罗布森的妈妈 ‎共进晚餐 1266 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 ‎好 1267 01:18:06,807 --> 01:18:08,475 ‎这是一个谈判 1268 01:18:08,558 --> 01:18:11,603 ‎在本国最大的毒贩之间进行的谈判 1269 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 ‎这些人都是骗子 1270 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 ‎胡里奥·利巴马 也就是迈达林纳 1271 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 ‎马托格罗索的毒枭 1272 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 ‎玻利维亚毒枭 ‎利巴马·共扎雷的哥哥 1273 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 ‎他们不是兄弟 布鲁斯 1274 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 ‎后者的名字是前者的姓氏 1275 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 ‎-你能听我说吗? ‎-继续 1276 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 ‎谢尔盖·彼得罗夫 ‎俄罗斯犯罪家族的头目 1277 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 ‎李平 代表了中国家族 1278 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 ‎-他来自圣保罗 ‎-好吧 随便吧 1279 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 ‎乌尔苏拉·施密特 来自德国家族 1280 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 ‎最后是贩毒集团的头目 1281 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 ‎泽卡·布里托议员 ‎来自塞阿拉的佩雷罗 1282 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 ‎代号白手套 1283 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 ‎-成败在此一举 ‎-就在这一举 1284 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 ‎我们将会被载入史册的 特林达德! 1285 01:18:53,186 --> 01:18:55,021 ‎突然出现了另一单 1286 01:18:55,105 --> 01:18:56,314 ‎是你叫了优步拼车吗? 1287 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 ‎上次太贵了 1288 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 ‎-取消吧 ‎-抱歉 不能那样做 1289 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 ‎我的评分已经掉到四星了 1290 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 ‎所以 我不知道该怎么办 1291 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 ‎我该跟他谈谈 还是算了? 1292 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 ‎那种男人就是垃圾 能跑就赶紧跑吧 1293 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 ‎罗布森就是这样 ‎我已经跟他生了15年的气了 1294 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 ‎别这样 你反应过度了 1295 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 ‎你还有很多事要考虑 1296 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 ‎-你是什么星座的? ‎-看看是谁打来的 1297 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 ‎-别接 ‎-我不会接的 1298 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 ‎-珍惜你自己 ‎-我不会接的 1299 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 ‎他要她做什么 她就做什么 1300 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 ‎-这就是你的工作 ‎-我在工作! 1301 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 ‎谢谢你们 晚安 1302 01:19:33,018 --> 01:19:34,936 ‎我会发短信告诉你们 发生了什么 1303 01:19:35,020 --> 01:19:35,937 ‎-祝你好运! ‎-晚安 1304 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 ‎-再见 ‎-再见 乔司 1305 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 ‎再见 她并没有那么瘦 1306 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 ‎我们走 乔司玛拉! 1307 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 ‎回到替罪羊行动上来 1308 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 ‎谈判就在其中一个飞机库进行 1309 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 ‎塞拉缇娜会带我们找到正确的那个 1310 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 ‎-去吧 塞 ‎-走吧 1311 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 ‎喂 我应该留在这里 ‎还是能去接一个新单? 1312 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 ‎我会等着的 1313 01:20:06,468 --> 01:20:08,386 ‎当塞拉缇娜指出正确的飞机库时 1314 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 ‎我们拍张照片 拿到证据就走人 1315 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 ‎-好吗? ‎-好的 1316 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 ‎-我们走 ‎-走吧 塞 1317 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 ‎哎哟! 1318 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 ‎特林达德 我觉得他们在这里面 1319 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 ‎塞拉缇娜 待在这里别动 1320 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 ‎太危险了 再见 1321 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 ‎走吧! 1322 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 ‎《史瑞克1》 1323 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 ‎《史瑞克3》… 1324 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 ‎什么? 1325 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 ‎就是这个!《史瑞克2》 1326 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 ‎就是这一部 1327 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 ‎我们开始看吧 简直太棒了! 1328 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 ‎女士们、先生们 ‎我召集你们开紧急会议 1329 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 ‎来卖掉我的存货 1330 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 ‎毒品在哪儿? 1331 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 ‎带有可卡因的蔗糖 ‎东北部人民的理想混合配方 1332 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 ‎我的优惠是10雷亚尔一个 ‎20雷亚尔两个 1333 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 ‎30雷亚尔三个、40雷亚尔四个 1334 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 ‎如果你买五个 就只需要50雷亚尔 1335 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 ‎以便找零 1336 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 ‎现在! 1337 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 ‎你没关闪光灯吗? 1338 01:22:12,385 --> 01:22:13,678 ‎我觉得他们没有看到 1339 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 ‎不对 他们看到了 1340 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 ‎你们已经够妨碍我的计划了 1341 01:22:20,685 --> 01:22:22,854 ‎-是时候实行备用计划了 ‎-备用计划是什么? 1342 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 ‎没有其他的计划了 1343 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 ‎是你吗? 1344 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 ‎霹雳队就位! 1345 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 ‎你怎么知道的? 1346 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 ‎布鲁斯和我约好了 但他没有来 1347 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 ‎抱歉 好吗? 1348 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 ‎有事情发生了 1349 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 ‎我起了疑心 让团队追踪你的位置 1350 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 ‎泽卡·布里托逃跑了! 1351 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 ‎上吧 我会解决其他人的 1352 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 ‎对付他们 1353 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 ‎特林达德 去追泽卡·布里托 1354 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 ‎我负责处理李平 1355 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 ‎好嘞 1356 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 ‎你还真喜欢棍棒 是吧? 1357 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 ‎我需要氧气 1358 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 ‎我呼吸到氧气了 1359 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 ‎我告诉过你 我呼吸到氧气了! 1360 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 ‎兄弟 杀你可真难啊! 1361 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 ‎结束了 泽卡·布里托 1362 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 ‎谁结束了?在我看来 ‎我是唯一拿枪的人 1363 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 ‎我看见你装子弹了 1364 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 ‎你只有一发子弹 1365 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 ‎但有两个目标 1366 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 ‎好吧 我们来碰碰运气 ‎看看你们谁会死 1367 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 ‎小公鸡点到谁 我就打谁 1368 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 ‎别打我! 1369 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 ‎不要! 1370 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 ‎该死的山羊! 1371 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 ‎-塞拉缇娜! ‎-塞拉缇娜! 1372 01:27:29,827 --> 01:27:32,330 ‎-塞拉缇娜! ‎-塞拉缇娜! 1373 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 ‎塞拉缇娜! 1374 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 ‎塞拉缇娜 1375 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 ‎泽卡逃跑了! 1376 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 ‎他还会驾驶直升飞机 我们完蛋了 1377 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 ‎不是的 我们没有完蛋 ‎这场游戏才刚刚开始 1378 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 ‎我们到死都会跟着泽卡·布里托的 1379 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 ‎我的天啊! 1380 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 ‎我收回刚才的话 ‎他不会驾驶直升飞机 1381 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 ‎继续走 1382 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 ‎给我那个 让开 1383 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 ‎-阿米尔卡 ‎-喂 1384 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 ‎人到齐了 1385 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 ‎我们来自拍一下吧 1386 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 ‎好的 1387 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 ‎罗布森看到了会怎样? 1388 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 ‎我要给他看看什么叫大! 1389 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 ‎我们终究是对的 1390 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 ‎你们干得漂亮 1391 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 ‎也不是很棒 更偏向平庸一些 1392 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 ‎-好吧 ‎-其实非常差劲 1393 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 ‎但我自己一个人打败了李平 1394 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 ‎-但如果不是我的团队 你就死了 ‎-没错 1395 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 ‎但是… 1396 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 ‎比我想象得要好 ‎虽然我对你的预期不高 1397 01:29:04,672 --> 01:29:06,090 ‎我们还能一起喝一杯吗? 1398 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 ‎你失去机会了 警察 1399 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 ‎还有你! 1400 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 ‎喂 特林达德 看看你! 1401 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 ‎真是个帅哥! 1402 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 ‎收拾得很整洁 对吧? ‎闻起来香香的、干净… 1403 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 ‎从来没被任何人射杀过 1404 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 ‎-没错 ‎-不是吗? 1405 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 ‎我赌赢了 1406 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 ‎再说一次 我不会带后臀尖牛排的 1407 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 ‎塞拉缇娜 1408 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 ‎-它会没事的吧? ‎-是的 不用担心 1409 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 ‎它可真厉害! 1410 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 ‎今天 1411 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 ‎在第30届庆典上 1412 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 ‎世界上最大的、独一无二的… 1413 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 ‎蔗糖节 1414 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 ‎…我很荣幸地授予 1415 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 ‎这个镇上有史以来最棒的警察! 1416 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 ‎(第30届瓜拉蔗糖节) 1417 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 ‎山羊塞拉缇娜 1418 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 ‎我赞扬你 1419 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 ‎感谢你作为警察的嗅探山羊 1420 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 ‎在执勤时表现出异常勇敢 1421 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 ‎这只山羊让我感到骄傲! 1422 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 ‎警长 1423 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 ‎布鲁斯 1424 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 ‎恭喜你 1425 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 ‎特林达德… 1426 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 ‎-他在圣保罗的时候住在你家了吗? ‎-是的 1427 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 ‎在这里 你可以住在我的家里 1428 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 ‎我坚持让你来住 1429 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 ‎布鲁斯! 1430 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 ‎那个长得很邪恶的人 1431 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 ‎他看起来很可疑 1432 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 ‎那是我的哥哥查克诺里斯 ‎还有他的儿子 范迪塞尔和德罗奎 1433 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 ‎抱歉 我只是习惯使然 1434 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 ‎在瓜拉 我们可没有这些东西 1435 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 ‎哪个瓜拉? 1436 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 ‎他有武器! 1437 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 ‎去死吧 你个混蛋! 1438 01:31:48,794 --> 01:31:50,338 ‎在我们眼皮子底下可不行! 1439 01:37:22,795 --> 01:37:27,633 ‎字幕翻译:Irene