1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,069 --> 00:01:52,612 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 ¡Buenos días, damas hermosas y queridos holgazanes! 5 00:01:55,532 --> 00:02:00,286 Despierten, perezosos, que ya salió el sol en Guaramobim. 6 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Prepárense, amigos. La temperatura está subiendo. 7 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 ¡Llegó el evento más fantástico de nuestro pueblo! 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Así es. 9 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 ¡Es el tan esperado Festival Rapadura! 10 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Prepárense, será increíble. 11 00:02:14,342 --> 00:02:17,679 Mientras, disfruten de esta canción de forró, 12 00:02:17,762 --> 00:02:19,639 el único estilo que pasamos. 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 ¡Oye, tú! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 ¡No muevas ni un pelo! 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 ¡Manos arriba, cabrón! 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 BRUCEUÍLIS NONATO POLICÍA RUDO 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Usted no. 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 ¿Qué haces? 19 00:02:53,590 --> 00:02:56,634 Respeta a la policía. Saben que no puedes jugar aquí. 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 ¿Quieres ir preso? 21 00:03:15,195 --> 00:03:17,530 Oficial Bruceuílis Nonato. ¿Adónde fue? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 - Por ahí. - Confiscaré esto. 23 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 Oficial Bruceuílis Nonato. Toninho, ¿me copias? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Oficial Bruceuílis Nonato. Toninho, ¿me copias? Toni… 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 COMISARÍA 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 ¡Despierta, viejo! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 ¿Qué estás…? 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 ¡Fuera del camino, mujer! 29 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 - ¡Párate! - Yo… 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Tienes derecho a guardar silencio, delincuente. 31 00:04:20,635 --> 00:04:24,639 Todo lo que digas podrá ser utilizado en tu contra. 32 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 - No soy un delincuente. - ¿Por qué corrías? 33 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 Me miraste, te miré, corriste, y me asusté. 34 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 ¿Qué hacías en esa casa? 35 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 ¡Lo mataré! 36 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 ¡No es lo que parece! 37 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Por el amor de Dios. ¡Vamos! 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 ¿Robaste un ventilador? ¿Qué diablos? 39 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 - ¡Mataré a este idiota! - ¡Es mi primo, amor! 40 00:04:58,923 --> 00:05:02,385 Tranquilos, chicos. Todo está bajo control. Está todo bien. 41 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 ¡Cuidado! 42 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 ¡Quedarme, las bolas! 43 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 No compartiré una celda con esta desgraciado. 44 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Tu esposa no dice lo mismo. 45 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 Podrían dejarme aquí adentro 46 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 porque estoy considerando cometer un homicidio. 47 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 ¿Con tus cuernos? 48 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 ¡Esperen! 49 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Les aseguro que todo se resolverá de inmediato. 50 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Tienen mi palabra. 51 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 ¡Bruceuílis Nonato, cara de sapo! 52 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 - ¡Cielos! - Comisaria Vitória Regina. 53 00:05:38,338 --> 00:05:41,924 Violación de domicilio, alteración del orden público, 54 00:05:42,008 --> 00:05:45,970 destrucción de patrimonio público, intromisión en la vida ajena… 55 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 ¡Ya me tienes harta! ¿Qué voy a hacer contigo, Bruce? 56 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Atrapé al tipo que robó el ventilador. 57 00:05:53,227 --> 00:05:58,483 Tomé este ventilador viejo porque en su casa hace mucho calor. 58 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 No hay ni una ventana. 59 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 - Enciéndelo en el máximo. - ¿El máximo? 60 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 - Pero escucha… - ¡Silencio! 61 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 Los quiero a ambos en mi despacho. 62 00:06:12,163 --> 00:06:16,751 La próxima semana es el 30.º Festival de Rapadura de Guaramobim. 63 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 El festival de rapadura más famoso del mundo. 64 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 - ¿Hay otro? - Lo sé, comisaria. 65 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 El esquema de seguridad está listo. 66 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 - No participarás, Bruce. - ¿Qué? 67 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 Soy el responsable de la seguridad. 68 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 No. Toninho se encargará. 69 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 ¿Toninho? 70 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 No está calificado para el trabajo. 71 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Coincido con Bruce. 72 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Toninho puede ser bobo, 73 00:06:37,855 --> 00:06:41,025 débil, holgazán, feo, 74 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 puede tener esas orejas, 75 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 pero, al menos, me obedece. 76 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Coincido con la comisaria. 77 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 ¿Me castigarás porque vi actividad sospechosa 78 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 y actué en consecuencia? 79 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 ¿Actividad sospechosa? ¡Actividad sospechosa, un cuerno! 80 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 Déjate de tonterías. 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 ¿Has visto algo sospechoso, Toninho? 82 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 Una vez creí haber visto un ovni, pero era una linterna de fuego. 83 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 ¿Ves? Aquí nunca pasa nada, Bruce. 84 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Si alguien golpeara a un hombre, nombrarían una calle como él. 85 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Sí, desafortunadamente. 86 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Pero tengo otra misión para ti. 87 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 ¡Esto me gusta! 88 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Tu misión es cuidar a Celestina hasta el festival. 89 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 - ¿Están todos locos? - ¿Qué? 90 00:07:28,614 --> 00:07:31,242 Nunca vi a un policía cuidar a una cabra. 91 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Celestina es patrimonio de la ciudad. 92 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Incluso fue electa concejala el año pasado. 93 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Bruce, sabes que la gente ama esta cabra, ¿no? 94 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Es tu responsabilidad ahora. 95 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Quiero ver a esta criatura arreglada, 96 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 perfumada, aseada y bien alimentada. 97 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 Empieza por bañarla. Toma. 98 00:07:53,181 --> 00:07:56,017 La gente dirá que soy un cuidador de cabras. 99 00:07:56,100 --> 00:07:58,561 Todo por querer ser un policía de verdad. 100 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Acérquense todos que no voy a repetir lo que diré. 101 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 OPERACIÓN THUNDERBOLT 102 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 El objetivo de la operación de hoy es un hombre conocido como Ping Li. 103 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Nuestras fuentes dicen que Ping Li viene negociando 104 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 la venta de estupefacientes hace varios meses 105 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 con nuestro mayor objetivo, el narco conocido como… 106 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 ¿QUIÉN ES? 107 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 …Guante Blanco. 108 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Debemos atrapar a Ping Li si queremos llegar a Guante Blanco. 109 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Pero cuidado. 110 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Estos hombres son inestables y muy peligrosos. 111 00:08:41,812 --> 00:08:45,566 El equipo Alfa vigilará esta área. 112 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 El equipo Beta supervisará la salida oeste. 113 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Si fuera por mí, entraría a los tiros, 114 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 pero, por razones legales, no podemos hacerlo, 115 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 así que debemos atraparlos con las manos en la masa. 116 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Es por eso que dos oficiales 117 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 se infiltrarán como narcotraficantes que trabajan para Guante Blanco. 118 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 En la línea de fuego, 119 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 tendremos a Caíque 120 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 y a Trindade. 121 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 ¿Y ahora qué, Trindade? 122 00:09:24,564 --> 00:09:27,984 RENATO TRINDADE POLICÍA CON TAREAS ADMINISTRATIVAS 123 00:09:28,025 --> 00:09:30,903 Creo que será mejor que me quede en la comisaría. 124 00:09:30,987 --> 00:09:34,240 Así puedo seguir organizando el cuadro de operaciones. 125 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Quedó bien, ¿no? 126 00:09:36,158 --> 00:09:39,203 Fui a la librería, y tenían descuentos fantásticos. 127 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 También puedo reorganizar el tablero, cambiar las fuentes… 128 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Terminamos. 129 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 - Hagámoslo. - Vamos. 130 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 ¿Intentas desistir ahora que está todo encaminado? 131 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Es que no me siento cómodo. 132 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 El plan en sí es perfecto… 133 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Solo no me gusta la parte de estar involucrado. 134 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Lamentablemente, te necesitamos, Trindade. 135 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 ¿Estás segura? 136 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Porque soy el de las tareas administrativas. 137 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 ¿Te miraste al espejo hoy? 138 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 ¿Vamos otra vez? 139 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 - ¿Qué ves? - El cerebro de la operación. 140 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Un hombre débil y cansado. 141 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 Lo opuesto a todos los policías de esta comisaría. 142 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caíque. 143 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Enseguida. 144 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 OFICIAL CAÍQUE POLICÍA DE VERDAD 145 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Ven aquí. 146 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 ¿Capitana? 147 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Mira bien el físico de Caíque. 148 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 ¿Crees que Caíque podría pasar por narcotraficante? 149 00:10:47,855 --> 00:10:49,231 Negativo, capitana. 150 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Mi cuerpo no da delincuente. 151 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Soy demasiado fornido. 152 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Exacto. 153 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Por eso, ahora quiero que toques los bíceps de Caíque. 154 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 - ¿Qué? - ¡Bíceps! 155 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Mira ese Pan de Azúcar. 156 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Tócalo. 157 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Esos son los bíceps de un policía. 158 00:11:10,503 --> 00:11:11,337 ¡Los abdominales! 159 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 No, no es necesa… 160 00:11:14,840 --> 00:11:18,260 Cuando un delincuente ve a un tipo como él, ¿qué piensa? 161 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 - ¿Policía? - ¡Policía! 162 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 - ¿Y si te mira a ti? - El cerebro… 163 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 ¡Porquería! 164 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 Un perdedor, una causa perdida. 165 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 - Que vive con su abuela. - Me mudé hace poco. 166 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Por eso mismo necesitamos que vayas con Caíque. 167 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Para equilibrar las cosas. 168 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 Te necesito, Trindade. 169 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 Serás mi escudo. 170 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 ¿Cómo que "escudo"? 171 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 - ¡Operación Thunderbolt! - ¡Thunderbolt! 172 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 ¡Thunderbolt! 173 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 En posición. Despejado. 174 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 No me siento cómodo con esta ropa. 175 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 - ¿Qué tiene de malo? - Tengo escrito "Objetivo Humano". 176 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Es la banda de rock de mi hermano. Es alternativo, rock de protesta. 177 00:12:48,184 --> 00:12:49,810 Solo bajo y corneta. 178 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Pero ¿por qué el nombre? 179 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 ¿Sabes qué, Trindade? 180 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 No apoyas la escena indie brasileña. 181 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Te gustan las bandas que maman las tetas del gobierno. 182 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 - Es eso. - No. 183 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 ¿Y entonces? 184 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Tengo un blanco en el pecho. 185 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 Lo dibujó mi sobrino con discapacidad. 186 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Dibuja con el pie. Cielos, ten algo de respeto. 187 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Métete en personaje. 188 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Como yo. Mírame. Soy un policía. 189 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 Y ¡bam! Ahora, delincuente. 190 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Vamos. 191 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 ¿Dónde está Ping Li? 192 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 - ¿Vamos al grano? - Claro. 193 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 - Por el amor de Dios, apurémonos. - ¡No lo arruines! 194 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 No, tampoco estoy apurado igual. 195 00:14:15,145 --> 00:14:20,693 Aprendí a tener paciencia en prisión, cuando cumplí mi condena por narcotráfico. 196 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 - Drogas duras. - Tranquilízate. 197 00:14:22,903 --> 00:14:26,740 De hecho, fue por contrabando de tabaco, cerveza sin alcohol… 198 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 - Demasiado tranquilo. - ¡Crack! 199 00:14:29,535 --> 00:14:30,744 Soy adicto al crack. 200 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 No lo arruines, por favor. 201 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Pero solo socialmente. Los domingos, después del almuerzo. 202 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 ¿Dónde está la mercadería? 203 00:14:43,841 --> 00:14:44,925 Primero el dinero. 204 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Tú no. 205 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 El drogadicto. 206 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 - ¿Dónde estuviste preso? - ¿Qué? 207 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Dijiste que cumpliste una condena. ¿Dónde? 208 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu. 209 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 ¿Qué unidad? 210 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Siete. 211 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 Es el pabellón femenino. 212 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Carajo. 213 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 Me llamaba Simone en esa época. 214 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 ¡Carajo! 215 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 Eso estuvo cerca. 216 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Chicos, ¡estoy aquí! ¡Estoy vivo! 217 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 Va a estar bien. 218 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 Avión sin alas. 219 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 Fogata sin brasas. 220 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 Así estoy sin ti. 221 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 Fútbol sin pelota. 222 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 Piolín sin Silvestre. 223 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 Así estoy sin ti. 224 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 Cuento las horas para poder verte. 225 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 Pero mi reloj no anda. 226 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 ADIÓS, TUS AMIGOS DE THUNDERBOLT. 227 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 ¿Por qué? 228 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 ¿Por qué? 229 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 ¿Priscila? 230 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 ¿Priscila? 231 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 ¿Priscila? 232 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 - Sé que estás un poco molesta. - ¿Un poco? 233 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 ¿No podías recibir algunos impactos para salvar a tu compañero? 234 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 ¿Querías que me pegaran un tiro? 235 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Todo buen policía recibe algunas balas para proteger a un compañero. 236 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 - ¿Cuántas recibiste tú? - Ninguna. 237 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 - Por eso estoy vivo, ¿no? - No. 238 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Por eso empacarás tus cosas. 239 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Con efecto inmediato. Serás transferido de distrito. 240 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Pero… 241 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Soy un Thunderbolt. 242 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 ¡Thunderbolt, sí! 243 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Nunca fuiste y nunca serás digno de este equipo. 244 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Vamos, Celestina. 245 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Celestina, ¡ven aquí! 246 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Una vez empecé a perseguir a un delincuente 247 00:19:19,032 --> 00:19:20,909 que era el doble de alto que yo. 248 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 ¿Qué tal? 249 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 La estoy cuidando. 250 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 ¿Tienes calor? 251 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 Lo miré a los ojos 252 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 y, cuando me vio, vino por mí y yo fui por él, 253 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 pero cuando pensé que lo tenía, me golpeó primero. 254 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Oye, respeta a la policía. 255 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 ¡Gané! 256 00:19:45,934 --> 00:19:49,188 Quédate aquí, Celestina, ¿sí? Papá ya regresa. 257 00:19:49,688 --> 00:19:52,941 Vigila la puerta y no dejes entrar a nadie. Quédate ahí. 258 00:20:03,243 --> 00:20:04,828 ¿Dónde está Celestina? 259 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 ¡Celestina! 260 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Esta cabra… 261 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ¡Cuánto trabajo da! ¡Celestina! 262 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 ¡Celestina! 263 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 ¡Celestina! 264 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 ¡Celestina! 265 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 ¡Celestina! 266 00:20:27,434 --> 00:20:30,979 Esto no es un trabajo para un policía experimentado como yo. 267 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 ¡Celestina! 268 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Por supuesto. 269 00:20:38,153 --> 00:20:39,363 Olió la rapadura. 270 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Solo es un neumático. Estaré en São Paulo mañana. 271 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 ¿Dónde lo encuentro? ¿Shintan? 272 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 ¡Oye, amigo! ¿Necesitas ayuda? 273 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 ¡Por Dios! 274 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Enseguida te llamo. 275 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 No, todo está bien. 276 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Bueno. 277 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 No eres de por aquí, ¿no? 278 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 - São Paulo es lejos. - No soy de aquí ni de São Paulo. 279 00:21:13,272 --> 00:21:18,277 Disculpa, pero creo que mi cabra, Celestina, se subió a tu camión. 280 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Le encanta la rapadura. 281 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 Cielos, se comió una barra entera. 282 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Pero tranquilo. ¿Cuánto te debo? 283 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Nada, descuida. Está bien. 284 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 No, insisto. Que sean dos. ¿Diez reales? 285 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 No está a la venta. Es para mí. 286 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Parece que te gusta mucho. Tienes como para dos años. 287 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 ¿Me permites ver la documentación de esa carga? 288 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 - ¿Es por mi cicatriz? - ¿Cicatriz? 289 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 ¿Qué cicatriz? No veo ninguna. 290 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Siempre me dijeron que parecía un delincuente. 291 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Lo siento, es que… 292 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 La policía está siempre alerta. 293 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 - ¿En alerta por pedir documentos? - Sí, claro. 294 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 - Aquí está el documento. Abajo. - ¿En serio? 295 00:21:59,359 --> 00:22:02,988 ¿Le apuntas a un policía? Es demasiado para no ser delincuente. 296 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 - Acuéstate. - No tengo sueño. 297 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Te ayudaré entonces. 298 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Tengo sueño, me acostaré. Un poquito. 299 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 ¡Al suelo! ¡Boca abajo! 300 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Mira el suelo. 301 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 DAMEMAS RAPADURA 302 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 No levantes la cabeza. 303 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 ¡Celestina! 304 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 ¡Hijo del demonio! 305 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 Tengo su matrícula, lo seguiré hasta el infierno. 306 00:22:34,144 --> 00:22:35,395 Reelige a Zeca Brito. 307 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Zeca Brito para diputado federal. 308 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Este es nuestro diputado federal, Zeca Brito. 309 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 - ¿No quieres que vaya contigo? - No, debo resolverlo solo. 310 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 VENTA DE PASAJES 311 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 Si vamos juntos, descubrirán que perdí a Celestina. 312 00:22:49,785 --> 00:22:54,498 Por Dios, São Paulo es muy peligroso. Todos mis primos se hicieron delincuentes. 313 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 No te preocupes, estaré bien. 314 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 ¿Conseguiste la dirección que te pedí? 315 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 - Fue difícil, pero lo hice. - La apuntaré aquí. 316 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Encontraré el camión de Damemas Rapadura. 317 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 Rescataré a la cabra y demostraré lo valioso que soy aquí. 318 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Morirás el primer día. 319 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 ¿Qué dices, amigo? 320 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Si no te disparan, te atropellarán. 321 00:23:17,437 --> 00:23:21,108 Y si eso no te mata, la contaminación lo hará. 322 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Pensarás: "Solo necesito agua". 323 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 Pero ¡no tienen agua! ¡Se agotó! 324 00:23:25,779 --> 00:23:29,574 Sin contar el dengue, la fiebre amarilla, la tifoidea, la erisipela, 325 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 un tipo de erupción que causa picazón. 326 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 ¿Estás loco, viejo? El plan no funcionará. 327 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 - No es así. - Tranquilo. 328 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Ya estuve en una ciudad grande, fui a Sobral. 329 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 En mi ausencia, deberás cuidar a Guará. El pueblo está en tus manos. 330 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Y volveré para el festival. 331 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 ¡Que Dios te bendiga! 332 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 ¡Adiós! ¡Buen viaje! 333 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 No durará ni dos días. 334 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 SE ESTÁ YENDO DE GUARAMOBIN. ¡BUENA SUERTE! 335 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 ESTACIÓN DE AUTOBUSES BIENVENIDOS A SÃO PAULO 336 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS INCAUTADOS 337 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 Haremos una barbacoa en honor a Caíque en casa de Miúdo. 338 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Ánimo, amigos. 339 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 ¿Por qué diablos llamas a mi número personal? 340 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, escucha. 341 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 Un ladrón entró a mi oficina. 342 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Repito, un ladrón entró a mi oficina. 343 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 ¿Estás llamando a la policía 344 00:26:23,707 --> 00:26:26,543 para arrestar a alguien que está en la comisaría? 345 00:26:26,626 --> 00:26:28,420 Pero tiene cara de malo. 346 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Alto, fuerte, es como Caíque. 347 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 - Corazón, ¿está muerto? - ¡No! 348 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Entonces no es Caíque, ¿sí? 349 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 ¡Idiota! 350 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 ¿Por qué no dijiste que eras policía? 351 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 Viniste como loco a rociarme con el aerosol. 352 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Pensé que eras un ladrón. 353 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Es una ciudad muy peligrosa. 354 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 ¿Hasta a los policías les roban? Toninho me advirtió. 355 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Oficial Bruceuílis Nonato. 356 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 357 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 - ¿Eres de la zona? - Negativo. 358 00:27:12,505 --> 00:27:15,675 Soy del primer y único distrito de Guaramobim, Ceará. 359 00:27:15,759 --> 00:27:19,512 Pero le decimos Guará para no confundirlo con Guaraciaba do Norte. 360 00:27:20,013 --> 00:27:22,140 Aunque ellos también le dicen Guará. 361 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 Y viniste de Guará a… 362 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 - ¿Qué Guará? - Tu Guará. 363 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Bien. Vine hasta aquí porque robaron un camión. 364 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 - Y lo seguí. - Suerte. 365 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 Por cada cinco vehículos robados en São Paulo, solo se recuperan dos. 366 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 Enteros, solo uno. 367 00:27:37,947 --> 00:27:41,534 ¡Vaya! Y en los secuestros, ¿cuántos se recuperan, así, 368 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 vivos? 369 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 - ¿Por qué? - No me preocupa el camión. 370 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Me preocupa Celestina. Estaba dentro del vehículo. 371 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 ¿Celestina? 372 00:27:57,592 --> 00:28:01,763 Le hicieron una multa en el centro a un camión similar al que me describiste. 373 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Eso es. El de Damemas Rapadura. 374 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 Buscaban a alguien llamado Chitão. 375 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Creo que, a través del sistema de cámaras, 376 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 podemos rastrear su trayectoria y descubrir dónde está. 377 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Solo me preocupa lo que pueda hacer con Celestina. 378 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 - ¿Celestina es tu hija? - No, no. 379 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 No tiene familia. Ni siquiera acta de nacimiento. 380 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 Va de casa en casa. 381 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Cielos. ¿Cuántos años tiene? 382 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 Tiene cinco o seis años. 383 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Siempre está decaída, nació enferma. 384 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 Lo siento. 385 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ¿Cómo es? 386 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Es blanca. Siempre prolija. 387 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Pero es muy ingenua, cualquiera podría lastimarla. 388 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Descuida, la encontraremos. 389 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 En serio. ¡Ahí, ahí! 390 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 El camión fue visto en Liberdade. 391 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 - ¿Es lejos? - No mucho. 392 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Solo toma el autobús 277 a Glicério frente a la comisaría. 393 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 ¿No puedes venir? Me da miedo perderme en São Paulo. 394 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 No, no puedo. Tengo mucho papeleo que hacer aquí. 395 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Claro. 396 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 Espero que no la maten antes de que llegue. 397 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 Es muy lejos. Debimos ir en auto. 398 00:29:40,904 --> 00:29:42,322 Me robaron el auto. 399 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 ¿Y el patrullero? 400 00:29:44,699 --> 00:29:48,787 Justamente. Me robaron el patrullero mientras estaba en servicio. 401 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 No tengo mucha suerte con esas cosas. 402 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 ¿Cómo le robaron a un policía armado? 403 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 No voy armado, confío en este bebé. 404 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Eres como yo. 405 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 - Tampoco voy armado. - ¿En serio? 406 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 Soy mi propia arma. 407 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 ¡No seas grosero! Dale tu asiento a la dama. 408 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Mírala, apenas puede estar parada. 409 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Gracias. 410 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Un placer, señora. 411 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 ¿De verdad te llamas Bruce Willis? 412 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Sí, pero todo junto. 413 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Mi papá adoraba las películas de acción. 414 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Mis hermanos se llaman Chuquinorris, 415 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Charlisbronso 416 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 y Vandami. 417 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 - Y la pequeña Mel. - ¿Melissa? 418 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 No, Melgibsa. 419 00:30:39,045 --> 00:30:42,757 ¡No sea grosera! Dele el asiento a ella, es más vieja que usted. 420 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 Se nota que está cerca del arpa. 421 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 Usted tiene más vida. 422 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Siéntese, señora. 423 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 No se lo tome personal. Aquí en São Paulo son todos maleducados. 424 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 - Qué increíble. - Es cierto. 425 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 ¿Cuánto falta? 426 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 Amigo, São Paulo es enorme. 427 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 Es más grande que China. 428 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 No será nada fácil encontrar el camión. 429 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Ten fe, viejo. 430 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 Tengo un retrato del delincuente. 431 00:31:23,548 --> 00:31:26,259 - ¿Sirve? - ¡Claro! ¿Por qué no me dijiste? 432 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 Yo mismo lo dibujé. 433 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Perfecto. 434 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce, 435 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 ¿cómo era el nombre que le oíste decir? 436 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Chitão. Buscaba a un tal Chitão. 437 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 ¿Será que hablaba de ese lugar? 438 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 Claro, Shintan. 439 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 Es "Chitão" en chino. 440 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 - Vamos. - ¿Así nomás? 441 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Preguntaré si alguien lo vio. 442 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 ¿Estás loco? Está lleno de chinos, expertos en kung fu. 443 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 - ¿Eso crees? - Confía en mí. 444 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Matan gente de un golpe. 445 00:32:05,131 --> 00:32:08,718 - ¿Un golpe? - No, el golpe. Justo en la garganta. 446 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Mejor pidamos refuerzos entonces. 447 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 No, ¿para qué? 448 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Confía en mí, sé algo de chino. Vamos. 449 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 ¿Qué dices? 450 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 - ¿No eres chino? - No, soy de Juazeiro. 451 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 - ¿Hay algún chino? - No, todos somos de Ceará. 452 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Él es de Camocim, 453 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixadá, Ipaumirim, Pereiro, 454 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senador Pompeu. Ese esnob es de Guará. 455 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 - ¿Guará? ¿Cuál Guará? - Guaraciaba do Norte. 456 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 ¡Cielos! 457 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 De casualidad… 458 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 ¿viste a este hombre? 459 00:32:58,226 --> 00:33:03,231 Veo a tanta gente aquí que tal vez olvidé que lo vi. 460 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 No se hace así. Dame cinco reales. 461 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 No sé si tengo cinco reales. A ver. 462 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 Esto será suficiente. 463 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Tal vez mi amigo billetín te ayude a refrescar la memoria. 464 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 A ver, ¿estás seguro de que no lo viste? 465 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Sí, muy seguro. 466 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 - No lo vi. - Es fuerte. Dame otro. 467 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 ¿Y ahora? 468 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 - ¿Te acuerdas? - Un poco. 469 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 - No lo vi. - Dame 50. 470 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 No tengo más dinero. ¿Aceptas cupones? 471 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 Pueden darme todo el dinero que quieran, pero seguiré diciendo que no lo vi, 472 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 porque realmente no lo vi. 473 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 - Pues, ¿me devuelves el dinero? - Yo lo guardo. 474 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 Déjame a mí. Dame una botella de cachaça. 475 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 ¿Puede ser sake? 476 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Lo que sea, beberé lo que tengas. 477 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 - ¿Vas a beber? - Cálmate. 478 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Trato de encajar. El licor es solo una pantalla. 479 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Oye, no seas tacaño. 480 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 Necesito ir al baño. 481 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Señora, ¿el baño? 482 00:34:28,983 --> 00:34:30,943 - ¡Hola! ¿Les sirvo algo? - No. 483 00:34:31,444 --> 00:34:35,031 - Estamos trabajando. - Tranquilo. Yo también estoy trabajando. 484 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 Yo invito el sake. Sirve tres más. 485 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 La estoy abriendo. La rapadura es muy dura. 486 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 A ver, déjame… 487 00:34:57,136 --> 00:34:58,971 Claro que dejaré que la pruebe. 488 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Tengo la mercancía. Lo estoy esperando. 489 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 DAMEMAS RAPADURA 490 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 Le daré una muestra de la coca para que pruebe. 491 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Pues, sí, se comió la rapadura. 492 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 Tiene la mercadería en el estómago. Y, por ahora, no salió. 493 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Pobre niña. Nació enferma, y ahora tiene cocaína en el estómago. 494 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 Si quieres, puedo abrirle la panza. 495 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Y luego dijo que huyó con el ventilador porque hacía mucho calor. 496 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Imaginen, se lo llevó de la casa de su amante. 497 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Préstame atención, Bloodsport. 498 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 - Bruce… - Tranquilo, amigo. 499 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Él es Trindade. 500 00:35:47,270 --> 00:35:52,525 Ellos son mis nuevos amigos, Antiguón, Enano y Pinguin… ¿Pinky? 501 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 - ¿Piquitin? - Ping Li. 502 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Vaya, ¿se conocen? 503 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 Después dicen que São Paulo es grande. 504 00:35:59,407 --> 00:36:02,785 Tus amigos son narcotraficantes muy peligrosos, 505 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 mataron a un policía. 506 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Buena suerte, amigos. 507 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Diosito mío, no me dejes. 508 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 ¡Celestina! 509 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 ¿Dónde está la niña? 510 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 ¿Qué niña? ¡Esa es Celestina! 511 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 ¿Celestina es una cabra? 512 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 No la subestimes. 513 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 ¿De verdad viniste desde Ceará por mí? 514 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 No, vine desde Australia. ¿No estábamos ahí ayer? ¡Bobo! 515 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Entonces, ¿significa que vinimos hasta aquí por una cabra? 516 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Sí. 517 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 - ¿Qué hacemos con ellos? - Le preguntaré al jefe. 518 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 - Vamos a morir. - ¿Qué? 519 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Claro. ¿Qué crees que dirá? 520 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "Tenemos dos policías, pero liberémoslos que son buena gente". 521 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 ¡Exacto! Somos policías. No pueden matarnos así nomás. 522 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Sí. 523 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 - ¿Puedes ponerlo en altavoz? - No, los tenemos. 524 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Bien. 525 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Sí. 526 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 De acuerdo. 527 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 ¿Ambos? 528 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Bueno. Lo sé. 529 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Claro. Gracias. 530 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 ¿Entonces? 531 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Tengo que matarlos a los dos. 532 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Te lo dije. 533 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Señor, ¿podemos hablar? 534 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 Tengo visión borrosa, mala audición y mi amigo 535 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 tiene muy poca memoria, ¿no, Bruce? 536 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 No, tengo buena memoria. 537 00:37:32,875 --> 00:37:36,629 Vinimos a buscar a Celestina, nos topamos con unos narcotraficantes, 538 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 y el de la cicatriz llamó a su jefe, y dijo que nos maten. 539 00:37:40,508 --> 00:37:42,802 - Y ahora nos van a matar. ¿O no? - Sí. 540 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 ¿Qué carajo haces? 541 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 Nunca murió antes. 542 00:38:00,444 --> 00:38:02,029 Solo necesito un látigo. 543 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 O una toalla. 544 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 No le pego a las mujeres. 545 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 Pero yo sí hombres. 546 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 ¡Tú empezaste! 547 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Cuidado, no te acerques. 548 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 Soy buenísimo con los palillos. 549 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 PUNTUACIÓN: 100 ERES LO MÁXIMO 550 00:39:45,299 --> 00:39:46,675 Cobarde sinvergüenza. 551 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 No puedo respirar. 552 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 No puedo respirar. Me falta el aire. 553 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 Vamos, Trindade. Huyó. 554 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 ¡Apúrate, vamos! 555 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 - ¡No! - ¡Alto! 556 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 ¡Policía! Deme su auto. 557 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 - ¡Loco! - Es una persecución policial. Salga. 558 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 ¡Venga aquí! 559 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Cuide a esta cabra como si fuera su propia madre. 560 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 - ¿Sabes conducir? - Sí. 561 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 Solo sé andar en bicicleta. ¡Tú conduce! 562 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 ¡Muévete! 563 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 ¡Acelera! 564 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 ¿Qué haces? 565 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 - Me estoy preparando. - ¡Se escapan! 566 00:41:03,461 --> 00:41:06,755 - Ponte el cinturón de seguridad. - ¡Se escapan! 567 00:41:06,839 --> 00:41:08,424 El centro es muy peligroso. 568 00:41:09,133 --> 00:41:10,634 - Sujétate. - ¡Se escapan! 569 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Vamos, rápido. 570 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Eso intento. 571 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 ¡No! Suéltala, Bruce. Lastimarás a alguien. 572 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Descuida, le apuntaré a la llanta. 573 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 ¿Estás bien? 574 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 ¿Estás loco? 575 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Se puso en rojo. 576 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 ¡Alto! ¡Policía! 577 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 ¡Bájese! ¡Necesito su bicicleta! 578 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 - ¡Avanza, idiota! - ¡Un momento! 579 00:41:57,014 --> 00:41:57,932 ¡Ten paciencia! 580 00:41:58,432 --> 00:42:00,309 Saca esa porquería del camino. 581 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 ¡Ahí va! 582 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 ¡Maldito! ¡Fuera! 583 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 - ¡Vamos! - Entréguense. 584 00:42:31,131 --> 00:42:35,010 ¡Entréguense o le pincharé el otro ojo! 585 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 ¡Lo dejaré ciego! 586 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 ¡Entréguense! 587 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Gran compañero, ¿no? 588 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 - Podrías estar ciego. - ¡No me importa! 589 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 ¡Bruce! Estoy aquí. 590 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 ¿Dónde estabas? 591 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Larga historia. Se agotó la batería y tuve que cablearlo. 592 00:42:56,365 --> 00:42:58,033 No quiero saber. 593 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Vamos, cariño. 594 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Quédate aquí, ¿sí? Papá tiene que trabajar. 595 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Cuida a esta cabra. 596 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Ten cuidado, que no se coma el bolígrafo. 597 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 Creo que terminamos, ¿no? 598 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Ya podemos cerrar por hoy. 599 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Toma. 600 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Bruce, fue un honor trabajar contigo. Llámame cuando vengas a São Paulo 601 00:43:23,726 --> 00:43:27,271 - y salimos. - ¡Espera! Esto no terminó. 602 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Claro que sí. Encontramos tu cabra. 603 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Arrestamos al delincuente… 604 00:43:33,736 --> 00:43:37,448 Pero dijiste que Ping Li trabaja con el narco más famoso de Brasil, 605 00:43:38,407 --> 00:43:39,366 Guante Blanco. 606 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 Sí, pero no es problema nuestro. 607 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Sigamos el protocolo y pasémoslo a alguien más competente. 608 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 ¡No seas tonto! 609 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 Es tu oportunidad de demostrar que eres un policía de verdad. 610 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 ¿Quién dijo que no lo soy? 611 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Escuché un rumor. La gente habla y habla. 612 00:43:57,384 --> 00:43:59,511 - ¿Quieres que te cuente? - Sí. 613 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 "Trindade esto, Trindade lo otro...". 614 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 ¿Te cuento? 615 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Dime. 616 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Dicen que fue tu culpa que muriera tu compañero. 617 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Dicen eso. 618 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 ¿Quién dice eso? 619 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 En la última hora, tres personas diferentes. 620 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Hasta la señora Rosa. 621 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 ¿Quieres ser un hazmerreír toda tu vida? 622 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 Podría resolverlo solo, pero necesito tu inteligencia. 623 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 No puedo obligarte, pero... 624 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 Bueno. ¿Cuál es el plan? 625 00:44:33,379 --> 00:44:34,880 ¿Interrogamos al maldito? 626 00:44:38,592 --> 00:44:39,760 - ¿Cómo estoy? - Bien. 627 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Relájate, es fácil. 628 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 Necesitamos asustarlo, meternos en su cabeza. 629 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Tú serás el policía bueno, y yo, el malo. 630 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 No funcionará. 631 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 Tienes razón. 632 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Malo no es suficiente. 633 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Debo ser el policía perverso, más que malo. 634 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Tú serás el policía débil, y yo, el rudo. 635 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 ¿Por qué yo el débil? 636 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 ¡Puta madre! 637 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Entra, di que peleaste conmigo, que estoy loco y poseído. 638 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 ¿Sabes qué? Iré… 639 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Confía en mí. Funcionará. 640 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Uno más, por si acaso. 641 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Oigan, puedo escucharlos. 642 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Estás acusado de intento de homicidio a dos policías. 643 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Pero, por suerte, estamos… 644 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 ¿Qué te pasó? 645 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Mi compañero… 646 00:45:42,072 --> 00:45:43,073 se volvió loco. 647 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Ignórame. Prosigan. 648 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Bueno, como decía, podemos reducir tu sentencia 649 00:46:25,824 --> 00:46:28,452 si aceptas darnos el nombre del capo 650 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 que lleva el apodo de "Guante Blanco". 651 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 ¿Bruce? 652 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 No puedes fumar aquí. 653 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Lo siento. 654 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 De donde yo vengo, 655 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 yo soy la ley. 656 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 ¿Estás bien? 657 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Prosigue. 658 00:47:04,696 --> 00:47:08,075 Si nos dices dónde está la cocaína. te la haremos más fácil. 659 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Óyeme bien. 660 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 No hablaré sin un abogado. 661 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Se asignará un defensor público a su caso. 662 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Podemos esperar, no tengo prisa. 663 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 ¡Desgraciado! 664 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 Mi amigo está siendo amable. 665 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Deberías cooperar. 666 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 ¿Trindade? 667 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Mi abogado llegará en cinco minutos. 668 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 ¿Sabes con quién estás hablando, cabrón? 669 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 Soy el bisnieto lejano del gran cangaceiro, 670 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 Virgulino Ferreira da Silva, 671 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 mejor conocido como Lampião. 672 00:47:53,871 --> 00:47:56,290 Deja de hacer eso. Te lastimarás. 673 00:47:56,373 --> 00:47:58,625 Estoy de acuerdo con él. 674 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Mi padre fue el delincuente más buscado de Ceará. 675 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 El asaltante del Banco Central. 676 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Cavó el túnel con este cuchillo. 677 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Mató a sus cómplices, 678 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 les quitó la piel 679 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 y se hizo una maleta para huir con todo el dinero. 680 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Por el amor de Dios, ya deja de hacer eso. 681 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 ¡Habla! Dinos quién es el cerebro de la operación. 682 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 - No sé. - ¡Escúpelo! 683 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Yo ni quería ser delincuente. 684 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 - Bruce, ya basta. - ¡Vamos! 685 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Quise tener una vida honesta, pero con esta cicatriz… 686 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 ¿Quién es Guante Blanco? 687 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 ¡Bruce! 688 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 ¿Quién me contratará con ella? 689 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 - ¿Quién es? - ¡Habla de una puta vez! 690 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 - ¡Es un político! - Dijo… 691 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Listo, te lo dije. 692 00:49:01,521 --> 00:49:03,815 Hola. Me dejaron con ese psicópata. 693 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 Allí. 694 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Gracias. 695 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 Vamos, Celestina. 696 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Eso es. 697 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Ven, cariño. 698 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Trindade, mira el lado positivo. 699 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Mi plan resultó. 700 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 ¿Sí? ¿En serio? 701 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Explícame cómo. 702 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Me golpeaste en la nariz y me clavaste un cuchillo en la mano. 703 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 ¡Un momento! 704 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Tú metiste la mano en el medio. 705 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 Además, el sospechoso se quebró y nos contó todo. 706 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 ¡Oye, Trindade! 707 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 No, no. Ven. 708 00:49:46,775 --> 00:49:51,321 Trindade, ¿tendrás un lugar para que nos quedemos unos días? 709 00:49:52,906 --> 00:49:56,410 Si no, Celestina y yo tendremos que dormir en la calle. 710 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 Vamos, Celestina. Antes de que se arrepienta. 711 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Por aquí. 712 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 Acabo de adoptarla. 713 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Para hacerme compañía. 714 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Es muy buena. 715 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Siéntete como en casa. 716 00:50:31,445 --> 00:50:35,741 ¿Crees que le tomará mucho tiempo expulsar las drogas que comió? 717 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 Estoy asustado. Ya debería haberlo hecho. 718 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Descuida, pronto lo hará. 719 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Bien… 720 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 ¿Listamos lo que sabemos sobre Guante Blanco? Es un político… 721 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 - Debe ser de Ceará, como las drogas. - Puede ser. ¿Qué más? 722 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 A ver… 723 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Pensé que teníamos más pistas. 724 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Nunca lo encontraremos. 725 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Lamento haberte golpeado. 726 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 A veces no controlo mi fuerza. 727 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 - ¿Dónde aprendiste a pelear así? - Fueron años de entrenamiento. 728 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Antes de ser policía, 729 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 ya era cinturón negro de taekwondo, kung-fu 730 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karate, aikido, krav magá, judo… 731 00:51:22,621 --> 00:51:27,084 Ahora soy cinturón verde en CrossFit y comencé clases de Zumba. 732 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 - Párate, te enseñaré. - No, no. 733 00:51:29,544 --> 00:51:32,923 No te voy a golpear, solo enseñar. ¡Levántate, vamos! 734 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Cálmate. 735 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 En el golpe, la fuerza no viene de la mano. 736 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Si no, te romperías los dedos. 737 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 - Viene de las caderas. - Bueno, bueno. 738 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Tranquilo. 739 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Cierra el puño. 740 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Golpe. Cadera. 741 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Vuelve. Eso. Cadera. 742 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 - Golpe. Eso es. - ¿Así? 743 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Sí, así. 744 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Creo que lo entendí. 745 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 ¡Lo tengo! ¡Mira! 746 00:52:05,080 --> 00:52:06,832 Sé quién es Guante Blanco. 747 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 El diputado Zeca Brito. 748 00:52:10,961 --> 00:52:13,713 - El payaso que se hizo diputado. - El mismo. 749 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 Ese tipo solo causa problemas. 750 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Nuestra historia 751 00:52:18,718 --> 00:52:20,178 se remonta a años atrás. 752 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 Vengan, acérquense. 753 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Más cerca, sí. ¿Les gusta la magia? 754 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 - Sí. - Dame esa rapadura. 755 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Aquí la tengo. 756 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Ahora la haré desaparecer. 757 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Presten atención porque es un gran truco. 758 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 Y ya no está. ¡Miren eso! 759 00:52:39,072 --> 00:52:40,323 Eso es. Adiós, niños. 760 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Vamos. Arranca. 761 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Por culpa de ese desgraciado quise ser policía. 762 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Me juré a mí mismo 763 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 que nunca más nadie volvería a robarle la rapadura a un niño. 764 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Sí, es dramático, pero no prueba nada. 765 00:53:14,774 --> 00:53:16,234 Sí, que es perverso. 766 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 - Le roba dulces a los niños. - No es suficiente. 767 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 - Usaba guantes blancos. - Igual que todos los payasos. 768 00:53:22,657 --> 00:53:24,743 Pero solo él tiene ambas cosas. 769 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 ¡Maldito desgraciado! 770 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Hizo carrera promocionando la rapadura. 771 00:53:29,456 --> 00:53:32,375 ¿Qué dices? ¿Cómo que promocionando la rapadura? 772 00:53:32,834 --> 00:53:37,130 Fue el diputado que más incentivó la venta de rapadura de Ceará en Brasil. 773 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 - ¿En serio? - Mira el volante. 774 00:53:40,175 --> 00:53:42,469 La base de su campaña es la rapadura. 775 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Rapadura para el pueblo". 776 00:53:49,893 --> 00:53:51,686 ¡Fuerza, vamos! 777 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Empuja, cariño. 778 00:53:57,776 --> 00:54:02,781 "Durante su primer mandato, se disparó la venta de rapadura de Ceará". 779 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Te lo dije. 780 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Mira cuál fue la empresa que más se benefició. 781 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 "Damemas rapadura". 782 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 El nombre más apropiado para una sustancia altamente adictiva. 783 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 "Dame más". 784 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 Adivina quién vino a un evento en São Paulo. 785 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 ¡Zeca Brito! Qué coincidencia. 786 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Las coincidencias no existen, amigo. 787 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, debo hablar contigo… 788 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 Estoy ocupada. 789 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 Te dije que no era fácil. 790 00:54:45,407 --> 00:54:49,035 Capitana Priscila, oficial Bruceuílis Nonato a su servicio. 791 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 También soy atleta. Gané cuatro Rapadura Man, 792 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 el triatlón tradicional de mi pueblo. 793 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 Tenemos un caso para ti. 794 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 ¿También dejarás que lo maten? 795 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Bruce está vivo aún. 796 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Pero si fuera por ti… 797 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 No me interesa nada de lo que digan. 798 00:55:06,928 --> 00:55:09,014 Es sobre Guante Blanco. 799 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Tienen cinco minutos. 800 00:55:12,058 --> 00:55:17,355 Y por eso creemos que Zeca Brito puede ser Guante Blanco. 801 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 - ¿Llegaron a esa conclusión juntos? - Afirmativo. 802 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 También vencí a los delincuentes en el bar e hice el interrogatorio. 803 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 ¿Tenemos un caso? 804 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 - No tienen un caso. - ¿Por qué no? 805 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Solo tienen conjeturas. 806 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 No pueden usar nada de eso como evidencia. 807 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 - Pero la droga de la cabra… - Salió, con mucho esfuerzo. 808 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 No tienen cómo comprobar el origen. 809 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 ¿Cómo que no? Estábamos ahí cuando la expulsó. 810 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 Con el apoyo de Thunderbolt… 811 00:55:45,008 --> 00:55:48,636 No arriesgaré toda la operación por una teoría conspiratoria 812 00:55:48,720 --> 00:55:49,637 de un oficialucho. 813 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 - Capitana Priscila. ¿Puedo llamarte Pri? - ¡No! 814 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Qué nombre tan hermoso. 815 00:55:55,560 --> 00:55:59,731 Un buen policía debe tener instinto. No todo se resuelve en una planilla. 816 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 - No sé… - El buen instinto es clave. 817 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 Y mi instinto dice que investiguemos a Zeca Brito. 818 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 ¿Qué dice el tuyo? 819 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 Mi instinto dice que ustedes dos 820 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 ¡deben alejarse de Zeca Brito! 821 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 - ¿Estás bien? - Carajo. Mierda. 822 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 Es una mujer fuerte. 823 00:56:21,920 --> 00:56:24,047 ¿Notaste la conexión entre nosotros? 824 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 Quiero demostrarle que se equivoca. 825 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 Entonces hazlo. 826 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 ¿Nosotros solos contra todo el cartel? 827 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 - ¿Cuál es el problema? - Moriremos, Bruce. 828 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 ¿Prefieres vivir cobarde que morir como héroe? 829 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 ¿Puedo vivir como un héroe? 830 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 No, tú no. 831 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Entraremos a la casa de Zeca Brito, lo secuestraremos, 832 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 y usaré mis técnicas de interrogación. 833 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 No, no. 834 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 Esta vez haremos las cosas a mi manera. 835 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 ¿Bruce? 836 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 No parece el jefe de una organización criminal. 837 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 No te dejes engañar. 838 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 Ese hombre no es bueno. 839 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Maldito ladrón de rapadura. 840 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 1:41 p. m. El sospechoso termina de almorzar. 841 00:57:26,484 --> 00:57:28,278 Síguelo. ¡Acelera, conductora! 842 00:57:28,778 --> 00:57:31,531 ¿Me indicas el camino o sigo el mapa de la aplicación? 843 00:57:32,031 --> 00:57:33,032 Yo te indico. 844 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 - ¿Está bien la temperatura? - Perfecta, Josimara. 845 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 - ¿Pongo la radio? - Da igual. 846 00:57:42,500 --> 00:57:44,127 Pero no lo pierdas de vista. 847 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 De hecho, apágala, Josimara. 848 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Bien. 849 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 - ¿Un caramelo, agua? - No… 850 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 Yo quiero agua. ¿Es gratis? 851 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Sí, sírvete. 852 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Para tener una idea, ¿saben cuánto demorará esta misión? 853 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Los seguiremos hasta encontrar algo que nos sirva. 854 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 ¿No, Trindade? 855 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 Le avisaré a Robson. 856 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 - ¡No! Es confidencial. - ¿Robson? 857 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 ¿Dónde estás? Estoy en el baño, ¿puedes traer papel? 858 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Estoy trabajando, holgazán. ¡Ve tú! 859 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 - Tardaré un rato. - Estás en el bar, ¿no? 860 00:58:21,414 --> 00:58:24,501 Estoy trabajando. ¿No me entendiste? Estoy con la policía. 861 00:58:24,584 --> 00:58:25,418 ¿Te arrestaron? 862 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 Josimara, ya te dije que dejaras de vender marihuana. 863 00:58:28,922 --> 00:58:32,342 - Si te vuelven a llevar presa… - Se corta. Hablamos luego. 864 00:58:32,425 --> 00:58:36,054 Tú y tu maldita hierba. Tu madre me advirtió que no me casara… 865 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 ¡Mira! El sospechoso se detuvo en un hotel. 866 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 ¡Para! 867 00:58:47,649 --> 00:58:48,858 Conque es aquí. 868 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 La guarida del ladrón rapadura. 869 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Es un hotel de lujo, no una guarida, Bruce. 870 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 ¿Su sospechoso es el diputado Zeca Brito? 871 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 ¡Diablos! 872 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Perdón. 873 00:59:03,331 --> 00:59:06,543 2:12 p. m. El sospechoso descubre que lo están siguiendo. 874 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 Es todo por hoy. Retomaremos mañana. 875 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Actualizaré la dirección, Josimara. 876 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 ¡No! ¿Y si sale en un rato? 877 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 - Debemos vigilarlo. - Yo estoy libre. 878 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Este viaje costará una fortuna. - Fue tu idea. 879 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 ¿Tienen hambre? Solo comí caramelos en todo el día. 880 00:59:23,142 --> 00:59:24,519 Sí, me muero de hambre. 881 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 - Gracias. - De nada. 882 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 ¿Y mi refresco? 883 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 ¿Mataste a tu compañero? 884 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 No lo maté. 885 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Esquivé las balas, y lo mataron. 886 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 ¡Por Dios! ¿Por qué nadie lo entiende? 887 00:59:41,744 --> 00:59:42,996 ¿Queda una de queso? 888 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 Un amigo se peleó con unos taxistas, 889 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 intenté defenderlo, y me atropellaron tres taxis, 890 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 uno atrás del otro. 891 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 ¿Ves? Hasta ella defiende a un compañero. 892 00:59:53,423 --> 00:59:57,051 Digan lo que quieran, no elegí ser policía para que me dispararan. 893 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 ¿Para qué? ¿Para ser administrativo? 894 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 El papeleo es igual de importante. 895 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 Dios me libre. 896 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Mi papá solía ponerme Cobra, de Stallone. 897 01:00:06,978 --> 01:00:08,187 La miraba y pensaba: 898 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 "Cuando crezca, quiero ser cómo él". 899 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 Mi abuela me ponía esas películas, 900 01:00:14,152 --> 01:00:16,613 pero me gustaba más Flashdance, 901 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 Fiebre de sábado por la noche… 902 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 Me gusta Shrek 2. ¿La vieron? 903 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 Es mejor que la primera. 904 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 La tercera es un poco aburrida, pero la segunda es genial. 905 01:00:26,831 --> 01:00:28,666 Cuando el burro dice: "¿Llegamos?". 906 01:00:28,750 --> 01:00:30,084 Claro, sí. 907 01:00:30,585 --> 01:00:32,253 Es hora de mi siesta. 908 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Vigilen por si hay alguna actividad sospechosa. 909 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 No, Bruce, mejor… 910 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 ¡Oigan! Se está yendo. 911 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 ¡Está saliendo! 912 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 7:23 p. m. 913 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 El águila 914 01:00:58,446 --> 01:01:00,948 abandona el nido. 915 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 ¿Adónde irá con ese maletín sospechoso? 916 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 No hagas suposiciones, es un maletín normal. 917 01:01:08,581 --> 01:01:10,667 Nunca vi un hombre honesto con uno así. 918 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Solo políticos, abogados y criminales usan maletines negros. 919 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Es cierto. 920 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 Esa gente nunca me da cinco estrellas. 921 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Sigue al sospechoso. 922 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Mira, otro hombre con un maletín negro y es calvo. 923 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 Un hombre calvo con un maletín negro. Suficiente. 924 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 ¿Por qué? 925 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Un criminal altamente peligroso. 926 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Miren, se ve que el calvo tiene un tatuaje en el cuello. 927 01:01:49,539 --> 01:01:51,874 Todos los delincuentes tienen uno. 928 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 Lo sabían, ¿no? 929 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Quizá tú… ¿Bruce? 930 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 - Regresa, Bruce. - ¿Termino el viaje? 931 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Sí, por favor. 932 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 - Gracias, Josimara. - De nada. 933 01:02:03,761 --> 01:02:05,888 No olviden darme cinco estrellas. 934 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 No hagas nada hasta que termine la negociación, ¿sí? 935 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Sé cómo funciona. 936 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 - Buenas noches. - Buenas noches. 937 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Una mesa para dos. 938 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Lo siento, pero el restaurante está cerrado por un evento de caridad. 939 01:02:31,789 --> 01:02:33,541 Apuesto a que es lavado de dinero. 940 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Puedo escucharlo. 941 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 Vinimos al evento. 942 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 Claro. 943 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 ¿Podrían decirme sus nombres? 944 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Verificaré la lista. 945 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 - ¿Mi nombre? - Sí. 946 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Mi nombre… 947 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 - José Silva. - ¿Qué? 948 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva. 949 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Sí, José Silva. Verifique. 950 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 Es el nombre más común. 951 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Sí. Aquí está. 952 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 - José Silva. - Le dije. 953 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 ¿Mesa para dos? 954 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Para usted y su esposo. 955 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 - ¿Esposo? - ¿Esposo? 956 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 ¿No están casados? 957 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 En el correo de confirmación, pidió 958 01:03:17,877 --> 01:03:22,423 "Una mesa para disfrutar de la vista con mi esposo, el gran amor de mi vida". 959 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 No necesitábamos tantos detalles, solo los nombres. 960 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Somos… 961 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 Sí, llevamos casados unos diez años ya, ¿no? 962 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 - Diez años. - Diez. 963 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Este hombre… 964 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 - Es el amor! - ¡Qué hermoso! 965 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 ¡Amor verdadero! 966 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Es hermoso. 967 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 No quiero ser irrespetuosa, pero ¿puedo pedirles un favor? 968 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 ¿Puedo tomarles una foto para publicar en Instagram? 969 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 - Claro. - ¿Listos? 970 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Listos. ¡Hagámoslo! 971 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 No. Dense un besito. 972 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 - Es más lindo. - No abuse, señora. 973 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 - Somos muy discretos. - No seas tonto, cariño. Vamos. 974 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 - De acuerdo. - Bien. 975 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 - Bien. A las tres. - A las tres. 976 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 - Avísanos. - Uno, dos, y… 977 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 ¡Beso! 978 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Listo. 979 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Me tomé una selfi, perdón. 980 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 De nuevo. ¿Listos? A las tres. 981 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Uno, dos y… 982 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Espera, esperen. 983 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Así para que no les salga la papada. 984 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Bien, listo. 985 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Disfruten la velada. 986 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Gracias. 987 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 El lugar perfecto. 988 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 Podemos ver todo el lugar. 989 01:04:55,099 --> 01:04:57,226 Estamos muy lejos. No se oye nada. 990 01:04:57,310 --> 01:05:00,229 - Descuida, puedo leerles los labios. - ¿En serio? 991 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Claro, mira. 992 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 "¿Trajiste las drogas?". 993 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Claro. Traje todo lo que me pediste". 994 01:05:06,986 --> 01:05:12,450 "Pedí un gran botín porque soy un criminal y me gustan mucho las drogas". 995 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 No creo que dijera eso. 996 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 "Dame las drogas y te daré el dinero". 997 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 ¿Bruce? 998 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruce, lo están haciendo. 999 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 - Acerquémonos. - No, espera. 1000 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 Es la única oportunidad. 1001 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Abordémoslos en paz, ¿sí? 1002 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Respira. 1003 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 ¡Nadie se mueva! 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 ¡Se acabó, Zeca Brito, ladrón de rapadura! 1005 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 ¿Qué pasa? 1006 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Sé que están vendiendo drogas. 1007 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Tranquilízate. Señoras y señores, atención. 1008 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Esto es un operativo policial. 1009 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Vamos a necesitar su cooperación. 1010 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Especialmente la tuya, calvo con maletín negro. 1011 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 - Bruce. - Espera… Mi maletín. ¿Diputado? 1012 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Señores, creo que es un error. 1013 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 No es ningún error, desgraciados. 1014 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 - Sabía que mi corazonada era cierta. - ¡Sí! ¡Sí! 1015 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Puedo explicar… 1016 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 No fue mi intención. 1017 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 - Qué buen golpe, amigo. - ¿En serio? 1018 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 ¡Vamos, desgraciado! 1019 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 El dinero es una donación para su hospital. 1020 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 Es medicina para la fibromialgia infantil. 1021 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Ya veremos qué dice el juez. 1022 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 ¡Gracias, diputado Zeca Brito! 1023 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 - Bruce, creo que… - No dejes que te engañen. 1024 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 ¡Son enanos disfrazados para engañar al electorado! 1025 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 ¡Están todos arrestados! 1026 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Una pareja tan linda, ¿no? 1027 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 No tenía idea, chicos. No, en serio… 1028 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 - Es sorprendente. - Me suele pasar. 1029 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 Un hombre calvo con un maletín negro… 1030 01:06:39,620 --> 01:06:44,041 Creen que soy un delincuente. Incluso por parche que tengo en el cuello. 1031 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 Piensan que es un tatuaje, pero es un parche para las contracturas. 1032 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 La rapadura es rica, pero no es droga. 1033 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Espero que castiguen a esos idiotas por su abuso de poder. 1034 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brasil por encima de todo. Y yo después. Adiós. 1035 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 Les di órdenes claras de que dejaran el caso. 1036 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 ¿Y qué hicieron? 1037 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 Lo seguimos. 1038 01:07:15,573 --> 01:07:17,116 Fue una pregunta retórica. 1039 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Priscila, sé que estás enojada, pero seguimos nuestro instinto… 1040 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Un instinto de mierda. Arriesgaron toda la operación. 1041 01:07:28,794 --> 01:07:33,758 Les dije que no se metieran con Zeca Brito porque ya lo teníamos en la mira. 1042 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 - Entonces teníamos razón. - Pero él no lo sabía. 1043 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 Si él es Guante Blanco, ahora sabe que estamos tras él. 1044 01:07:40,347 --> 01:07:44,643 Priscila, quiero aclarar que fue Trindade quien golpeó al diputado. 1045 01:07:45,186 --> 01:07:49,065 Y, a mi favor, esos niños tenían demasiado vello para su edad. 1046 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Uno tenía bigote. 1047 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 Era confundible con un enano. 1048 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 Espero que esto no dañe nuestra relación. 1049 01:07:55,112 --> 01:07:59,366 Ambos desobedecieron mis órdenes, pusieron en riesgo la operación. 1050 01:07:59,450 --> 01:08:03,579 Y además, gastaron 3000 reales en un Uber con la tarjeta corporativa. 1051 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 - ¿Era Uber Black? - Te lo dije. 1052 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Para que quede claro, yo no quería el Uber. 1053 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Prefiero el transporte público. 1054 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Denme una razón para que no les vacíe el cargador en la cara. 1055 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 - ¿Es un delito? - Conmigo sería un crimen pasional. 1056 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 Los dos quedan suspendidos. 1057 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 ¡Espera! No puedes suspenderme. 1058 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Volverás a Ceará. 1059 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 Y tú, Trindade, madura. Eres patético. 1060 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Eres el peor policía del distrito. 1061 01:08:34,193 --> 01:08:38,197 Y eso que Amílcar mató a dos rehenes. Una anciana y una embarazada. 1062 01:08:40,783 --> 01:08:43,160 - Hola, Amílcar. - Hazle un favor a la fuerza. 1063 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Consigue otro empleo. No mereces tu placa. 1064 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Amílcar me dio tu número. 1065 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Guarda mi contacto. 1066 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Envíame un mensaje, así salimos a beber un trago. 1067 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 Estaba pensando, 1068 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 ¿y si usamos a Celestina para rastrear la rapadura? 1069 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 - Tiene buen olfato. - Olvídalo. 1070 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 ¿Los dejarás ir así como así? 1071 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Perdimos, Bruce. Acéptalo. 1072 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 ¿Dónde quedó el policía que atrapó a Zeca Brito con las manos en la masa? 1073 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Un gran fracaso que casi nos cuesta nuestros empleos. 1074 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 Se terminó, amigo. Ya está. 1075 01:09:48,684 --> 01:09:52,855 - No me voy a rendir así nomás. - Olvídate del caso de una vez. 1076 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Yo también pensé que podíamos hacerlo solos, pero estaba equivocado. 1077 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 No somos policías de verdad. 1078 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Cálmate, viejo. No le hables así a tu compañero. 1079 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 ¡No somos compañeros! 1080 01:10:04,700 --> 01:10:08,495 Eres un lunático que vino desde Ceará 1081 01:10:08,579 --> 01:10:11,832 buscando una cabra sin el permiso de nadie. 1082 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 ¡Y me hiciste creer que esa cabra era una niña secuestrada! 1083 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 No debiste haber venido. 1084 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Bruce, ¡métetelo en la cabeza! 1085 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 Desde que llegaste, mi vida solo ha empeorado. 1086 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 Es hora de que regreses a tu pueblo. 1087 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Entiendo. 1088 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Vamos, Celestina. Tenemos un largo camino a Guará. 1089 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 ¡Sí, Guaramobim! 1090 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 ¿Olvidaste algo, Bruce? 1091 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 Vamos, Ce. 1092 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 - ¿Es un mal momento? - Bueno, aparecieron sin avisar. 1093 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Cabrita. 1094 01:12:20,210 --> 01:12:22,087 ¡No toques a Celestina, cabrón! 1095 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 ¡No lo provoques! 1096 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Te contaré una historia. 1097 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Cuando era niño, mi papá nunca me dejaba comer rapadura. 1098 01:12:31,847 --> 01:12:34,683 - Por eso se la robas a los niños. - No me interrumpas. 1099 01:12:35,601 --> 01:12:36,769 Por eso… 1100 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 trabajé mucho para que ningún niño pasara por lo que pasé. 1101 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Todos merecen comer rapadura. 1102 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 ¿Rapadura llena de drogas? 1103 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 Las drogas llegaron después, para complementar el negocio. 1104 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Eres político, no necesitas complementar nada. 1105 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Oye, soy un político honesto. 1106 01:12:57,539 --> 01:13:00,292 Ahora, amigos, los voy a matar. 1107 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 Luego, expandiré la distribución de Damemas, 1108 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 rapadura con aditivos en el extranjero. 1109 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 ¿No eras honesto? 1110 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Zeca Brito es honesto, 1111 01:13:10,552 --> 01:13:13,389 pero Guante Blanco… no. 1112 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 - ¿Qué dijo? - No lo sé. 1113 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Bomba" en chino. 1114 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Mientras ustedes explotan aquí, 1115 01:13:23,482 --> 01:13:27,611 iré a distribuir toda la droga que traje mientras pueda. 1116 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 Me reuniré con todos los grupos de crimen organizado. 1117 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 - ¿Y después? - Luego me tomaré… 1118 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 ¿Cómo se dice? 1119 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 - Un año sabático. - Sí, eso. 1120 01:13:38,956 --> 01:13:42,626 Para concentrarme más en la política, casar a mis hijas… 1121 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 ¿Quién sabe? Quizá vuelva a Guará… 1122 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 ¿Cuál Guará? 1123 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 ¡No escaparás tan fácilmente! 1124 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Matar es un delito grave, hijo del demonio. 1125 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 Amigo, soy diputado federal. 1126 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 Tengo inmunidad. 1127 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Podría matar al Papa, y nadie vendría por mí. 1128 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Vamos. 1129 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 ¿Puedes moverte? 1130 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 Está muy ajustado. Es un nudo marinero. 1131 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Vamos a morir. 1132 01:14:13,866 --> 01:14:15,659 Fue un honor ser tu compañero. 1133 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 - Ojalá pudiéramos tener una misión más. - Sí. 1134 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Olvida todo lo que dije, estaba enojado. 1135 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Eres un gran policía, oficial Bruceuílis Nonato. 1136 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 Elegí esta vida para tener un compañero como tú. 1137 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 ¡Aléjate, Celestina! 1138 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 ¡Corre mi amor, corre! Huye mientas puedas. 1139 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Espera, Trindade. 1140 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 Celestina puede ayudarnos con la bomba. 1141 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 Claro… 1142 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 Tiene que cortar el cable correcto. 1143 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 ¿Cómo va a hacer eso, Bruce? ¡Dime! 1144 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Tranquilo, tengo una conexión con ella. 1145 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, cariño, ¿me oyes? 1146 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 ¡Bruce! 1147 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 ¿Qué sucede? 1148 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 ¿En serio? 1149 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Escucha, presta atención. 1150 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Vas a ayudarnos a desactivar la bomba tú sola. 1151 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Bruce, no creo que pueda hacerlo sola. 1152 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Sí puedes. 1153 01:15:20,015 --> 01:15:22,851 Presta atención, debes cortar el cable correcto. 1154 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 ¿Cuál es el correcto? 1155 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 No sabe cuál es. 1156 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 No quiero ser parte de esto. 1157 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 - Entonces moriremos. - Es el rojo. 1158 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Siempre es el rojo. 1159 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina, 1160 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 corta el rojo. 1161 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruce, 1162 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 presiento que es el verde. 1163 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 - Dijo que es el verde. - Estamos muertos. 1164 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 - El verde. - Rojo. 1165 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 - ¡Verde! - ¡Rojo! 1166 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 ¡Rojo! 1167 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 ¡Por el amor de Dios! 1168 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 ¡Eso es, Celestina! 1169 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 No puedo creerlo. 1170 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 Te dije que era inteligente. 1171 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Ahora podemos salir de aquí. 1172 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 - ¿Estás bien? - Me rompí la pierna. 1173 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 ¡Vamos! Tráela. 1174 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 Ahora, encontremos a Zeca Brito. 1175 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Se acabó, Bruce. 1176 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 Venderán la droga frente a nuestras narices, 1177 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 y no tendremos tiempo de averiguar dónde. 1178 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Descuida, yo me ocupo. 1179 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Solo necesitamos averiguar dónde se reunirán esos desgraciados. 1180 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 Hablaré con mi equipo de inteligencia. 1181 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Hola. 1182 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 ¿Quién molesta a la hora de la siesta? 1183 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Es Bruce. 1184 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Dile a ese desgraciado que le debe una cabra al pueblo. 1185 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Toninho, ¿recuerdas que me dijiste 1186 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 que todos tus primos de São Paulo eran delincuentes? 1187 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Sí. Todos. Excepto Robson. Él trabaja. 1188 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Necesito que me averigües algo con urgencia. 1189 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 ¿Qué? Dime. 1190 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 Tranquilo, tengo al hombre indicado. 1191 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 ¿Iranete? ¡Habla Toninho! 1192 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Sí, de Guaramobim, el hijo de Gonçalo. 1193 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 ¿Cómo estás? Tanto tiempo. 1194 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 ¿Qué? ¿Matias? 1195 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 ¿Y dónde está Matias? 1196 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Oye, bobo. Son llamadas por cobrar, ¿no? 1197 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 ¡Matias! Lo siento, ¿dormías? 1198 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Oye, dime algo. ¿Tienes el dato de una reunión hoy? 1199 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 ¿A la noche? 1200 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Bien. ¿Marinalva? ¿Ella sabe? 1201 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Hola, querida, ¿cómo estás? Te enviaré rapadura. 1202 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Hola, Bruce. Habla Toninho. 1203 01:17:42,157 --> 01:17:44,576 Averigüé todo. Te lo mando por escrito. 1204 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 ¿Entonces? 1205 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 Es la dirección del encuentro. 1206 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 Es del otro lado de la ciudad. 1207 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Necesitamos refuerzos. 1208 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 Gracias por volver a llamarme y confiar en mí. 1209 01:18:03,512 --> 01:18:06,723 - Y por librarme de la cena con mi suegra. - Bueno. 1210 01:18:06,807 --> 01:18:11,603 Interrumpiremos la negociación de los mayores narcotraficantes del país. 1211 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 Los más importantes. 1212 01:18:13,146 --> 01:18:17,234 Júlio Ribamar, conocido como Medalla, capo de la droga de Mato Grosso, 1213 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 hermano del narco boliviano Ribamar Gonzáles. 1214 01:18:20,237 --> 01:18:23,990 No son hermanos, Bruce. El nombre de uno es el apellido del otro. 1215 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 - ¿Me dejas hablar? - Sigue. 1216 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, líder de la mafia rusa. 1217 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li, representante de la familia china. 1218 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 - Es de São Paulo. - Sí, no importa. 1219 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt, de la familia alemana. 1220 01:18:37,421 --> 01:18:43,677 Y por último, el capo narco Zeca Brito, de Pereiro, Ceará, 1221 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 conocido como Guante Blanco. 1222 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 - Todo depende de este golpe. - Este. 1223 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 ¡Pasaremos a la historia, Trindade! 1224 01:18:53,186 --> 01:18:56,314 Apareció otro viaje. ¿Pidieron Uber compartido? 1225 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 El último fue muy caro. 1226 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 - Cancélalo. - Lo siento, no puedo. 1227 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 Necesito subir mi calificación. 1228 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 Y no sé qué hacer. 1229 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 ¿Hablo con él o lo dejo pasar? 1230 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Los hombres así son lo peor, sal de ahí. 1231 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Robson es así. Hace 15 años que estoy enojada. 1232 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 No. Estás exagerando. 1233 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 Hay mucho más que debes considerar. 1234 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 - ¿De qué signo eres? - Mira quién llama. 1235 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 - No contestes. - Jamás. 1236 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 - Valórate. - No responderé. 1237 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 Ella hace todo lo que él quiere. 1238 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 - Estás trabajando, no contestes. - Eso es. 1239 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Gracias, chicos. Buenas noches. 1240 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 Después les cuento qué pasó. 1241 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 ¡Buena suerte! 1242 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 - Adiós. - Adiós, Josi. 1243 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Adiós. No era tan delgada. 1244 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 ¡Vamos, Josimara! 1245 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Volvamos a la Operación Cabra Expiatoria. 1246 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 La negociación es en uno de esos hangares. 1247 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina nos guiará hacia el indicado. 1248 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 - Ve, Cele. - Vamos. 1249 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 ¿Me quedo aquí o puedo aceptar otros viajes? 1250 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Los espero. 1251 01:20:06,426 --> 01:20:08,386 Cuando Celestina camine al hangar, 1252 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 tomamos una foto, registramos las pruebas y volamos. 1253 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 - ¿Bien? - Sí. 1254 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 - Vamos. - Ve, Cele. 1255 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, creo que están ahí. 1256 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestina, quédate aquí. 1257 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 Es muy peligroso. Adiós. 1258 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 ¡Vamos! 1259 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1, 1260 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3… 1261 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 ¡Aquí está! Shrek 2. 1262 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 Es esta. 1263 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Sí, es muy buena. 1264 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Damas y caballeros, los convoqué a esta reunión de emergencia 1265 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 para liquidar mi stock. 1266 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 ¿Y dónde está? 1267 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura con harina. La mezcla ideal para los del norte. 1268 01:21:54,451 --> 01:21:59,080 La oferta especial es uno por 10 reales, dos por 20, tres por 30, cuatro por 40 1269 01:21:59,164 --> 01:22:03,209 y, si llevan cinco, solo sale 50 reales para facilitar el cambio. 1270 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 ¡Ahora! 1271 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 ¿Dejaste el flash encendido? 1272 01:22:12,385 --> 01:22:13,678 Seguro no lo vieron. 1273 01:22:14,721 --> 01:22:15,805 Sí, lo vieron. 1274 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Ya me estorbaron lo suficiente. 1275 01:22:20,685 --> 01:22:23,271 - Es hora del plan Y. - ¿Cuál es el plan Y? 1276 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Ya no tenemos planes. 1277 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 ¿Te dio a ti? 1278 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 ¡Thunderbolt, en posición! 1279 01:22:53,134 --> 01:22:54,052 ¿Cómo lo supiste? 1280 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Tenía una cita con Bruce, y no vino. 1281 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Lo siento. 1282 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Surgió un imprevisto. 1283 01:23:01,101 --> 01:23:03,812 Lo sospeché y le pedí al equipo que los localizara. 1284 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 ¡Zeca Brito se escapa! 1285 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Vayan, yo me encargo del resto. 1286 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Ocúpate de ellos. 1287 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, ve tras Zeca Brito. 1288 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 Yo me encargo de Ping Li. 1289 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Descuida. 1290 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 Parece que te gustan los palos. 1291 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Me falta el aire. 1292 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Y ahora lo recuperé. 1293 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 ¡Te dije que tenía aire! 1294 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Qué difícil es matarlos. 1295 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Se acabó, Zeca Brito. 1296 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 ¿Para quién? Por lo que veo, soy el único que tiene un arma. 1297 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Te vi cargándola. 1298 01:26:28,558 --> 01:26:32,145 Solo tienes una bala y dos blancos. 1299 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Probemos suerte y veamos quién de ustedes va a morir. 1300 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 De tin marín, de do pingüé, cúcara mácara, títere fue. 1301 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 ¡Yo no! 1302 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 ¡No! 1303 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 ¡Maldita cabra! 1304 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 - ¡Celestina! - ¡Celestina! 1305 01:27:29,827 --> 01:27:32,330 - ¡Celestina! - ¡Celestina! 1306 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 ¡Celestina! 1307 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 ¡Celestina! 1308 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 ¡Zeca escapa! 1309 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 Hasta puede volar un helicóptero. Estamos jodidos. 1310 01:28:01,192 --> 01:28:03,861 No es cierto. La fiesta recién comienza. 1311 01:28:04,362 --> 01:28:06,197 Lo seguiremos hasta el infierno. 1312 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 ¡Santo cielo! 1313 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Retiro lo dicho. No sabe volar un helicóptero. 1314 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Camina. 1315 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Dame eso. Muévete. 1316 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 - Amílcar. - ¿Qué? 1317 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 Eso es todo. 1318 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 Tomémonos una selfi. 1319 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Eso es. 1320 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 ¿Y si Robson la ve? 1321 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 ¡Le mostraré lo grandote que es! 1322 01:28:42,317 --> 01:28:43,901 Después de todo, tenía razón. 1323 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 Hicieron un buen trabajo. 1324 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Tampoco bueno, más bien mediocre. 1325 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 - Sí. - De hecho, fue patético. 1326 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Pero vencí a Ping Li solo. 1327 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 Pero estarían muertos si no fuese por mi equipo. 1328 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Pero… 1329 01:29:00,585 --> 01:29:04,047 fue mejor que la que esperaba. Tampoco tenía la vara tan alta. 1330 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 ¿El trago sigue en pie? 1331 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 Perdiste la oportunidad. 1332 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 Y tú… 1333 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Vaya, Trindade, mírate. 1334 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 ¡Qué apuesto! 1335 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Tan arreglado y perfumado… 1336 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Jamás recibiste un balazo. 1337 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 - Así es. - ¿Verdad que sí? 1338 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Gané la apuesta. 1339 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 Y lo repito, no llevaré la carne. 1340 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1341 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 - ¿Estará bien? - Sí, descuida. 1342 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 ¡Es una cabra asombrosa! 1343 01:30:03,481 --> 01:30:07,568 Hoy, en el 30.º aniversario 1344 01:30:07,652 --> 01:30:11,364 del Festival de Rapadura más importante del mundo… 1345 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 Y el único. 1346 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 …tengo el honor de condecorar 1347 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 al mejor policía que esta cuidad jamás tuvo. 1348 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 30.º FESTIVAL DE RAPADURA DE GUARÁ 1349 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Cabra Celestina, 1350 01:30:34,303 --> 01:30:40,017 te condecoro por tu valentía en el ejercicio del deber 1351 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 como una cabra rastreadora de la policía. 1352 01:30:50,987 --> 01:30:52,905 Esa cabra me llena de orgullo. 1353 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Comisaria. 1354 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruce. 1355 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Felicitaciones. 1356 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade. 1357 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 - ¿Se quedó en tu casa en São Paulo? - Sí. 1358 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Aquí te quedarás en la mía. 1359 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 Insisto. 1360 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 ¡Bruce! 1361 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 ¿Quién es ese sujeto con cara de malo? 1362 01:31:28,065 --> 01:31:29,692 Parece sospechoso. 1363 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 Son mi hermano Chuquinorris y sus hijos, Vindiso y Derroqui. 1364 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Lo siento, es la costumbre. 1365 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 No hay ese tipo de delitos en Guará. 1366 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 ¿Cuál Guará? 1367 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 ¡Está armado! 1368 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 ¡Mueran, hijos del demonio! 1369 01:31:48,794 --> 01:31:50,505 ¡No bajo nuestra vigilancia! 1370 01:37:23,712 --> 01:37:25,714 Subtítulos: Belén Llanos