1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 Podívám se, jestli mě vzali na USC. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Když ne, nic se neděje. Spoustu lidí nevezmou. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Píšou tady „aktualizace statusu“. 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 - „Nová aktualizace.“ - Otevřu to. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Aktualizace statusu. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Je to moje vysněná škola. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Nevzali mě. Už to vím. 8 00:00:24,003 --> 00:00:25,963 BROWNOVA UNIVERZITA - FORDHAM 9 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Otevřela jsem to. No ne! 10 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 Panebože. 11 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 Vzali mě! 12 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 Panebože! 13 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 Jo! 14 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 To je úlet! 15 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Promluvme si o tom. 16 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 Zprávy jsou plné skandálu s přijímáním na vysoké školy. 17 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 Podrobnosti o největším podvodu s přijímáním na vysoké školy, 18 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 vyšetřovaném ministerstvem spravedlnosti. 19 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 Všichni známí mluví jenom o tom. Je to citlivé téma. 20 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Podnikatelé s nemovitostmi, právník, doktor a spousta manažerů 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 obviněni z trestných činů. 22 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 FBI případ nazvala Operace Varsity Blues. 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 Operace Varsity Blues. 24 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 Operace Varsity Blues. 25 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 - Jak vám je po tom skandálu? - Litujete? 26 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 Rick Singer podvod vymyslel a inkasoval desítky milionů dolarů. 27 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 Rodiče mu skvěle platili, aby jejich děti vydával za sportovce. 28 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 - Rick Singer. - Rick Singer. 29 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 Muž, který vše zosnoval. 30 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 Celá země je otřesena. 31 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 32 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 Peníze jdou jako dar do mé nadace. 33 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 Do vaší nadace? Ne do škol? 34 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Tak děti nevědí, co se děje. 35 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 Učiníte finanční závazek. 36 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 Výše částky záleží na škole. 37 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 Mezi půl milionem a 300 tisíci, 38 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 jaké to jsou školy? 39 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Georgetown, Boston College, Georgia Tech, 40 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 USC, UCLA, Berkeley a tak. 41 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 To není špatné. 42 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 Neučí se moc dobře. Zkoušky jí nejdou. 43 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 Je chytrá. Dojde jí to. 44 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Už teď mě podezřívá, že dělám něco nekalého. 45 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 - Má dítě absolventa Harvardu výhodu? - Nemá. 46 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 - Je to na hovno? - Neznamená to vůbec nic, protože… 47 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 Leda bychom věnovali budovu, co? 48 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 Byl jsem na Cornellově. 49 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Už jsem jim dal kolem tři čtvrtě milionu. 50 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Budu upřímný. 51 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 Vašich 750 tisíc jsou drobné. 52 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Znám lidi, co jim dali 50 milionů. 53 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Řeknete mi, kam a jak mám poslat šek? 54 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Uděláme to tak, abyste si to mohli odepsat z daní. 55 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 - To je lepší. - Co když je nevezmou? 56 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Nemějte starost. Je to hotová věc. 57 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 Máte slevu pro dvojčata? 58 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 NEWPORT BEACH, KALIFORNIE 15. 10. 2018 59 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 Johne, jak se máš? 60 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Ahoj, Ricku. Máš asi fofr, viď? 61 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Jo, budeme tu mít první rozhodnutí. 62 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 Rozhovory v tomto filmu jsou skutečné. 63 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Chci si promluvit o tvých cenách a ekonomickém modelu. 64 00:03:55,839 --> 00:03:56,674 No… 65 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Nechci tě nutit, ale pomohlo by to. 66 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 Ne, jasně. 67 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 Jde o znovuvytvoření přepisů odposlechů zveřejněných vládou USA. 68 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 Některé byly spojeny nebo upraveny kvůli délce a kvalitě. 69 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 S některými školami pracujeme přímo. A kdo dřív přijde, ten dřív mele. 70 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 Tak si vyber. 71 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Řekněme Harvard, 72 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 Princeton nebo Georgetown. 73 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Můj boční vchod na Harvard stojí asi 1,2 milionu dolarů. 74 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Prokrista. 75 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 Ale za zadní vchod chce Harvard 45 milionů. 76 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 - Proboha. - Stanford 50 milionů. 77 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 - Páni! - A dostanou je. 78 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 To je na tom šílené. 79 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 Od lidí ze San Franciska a okolí a z New Yorku. 80 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 Johne, tak šílené to dnes je. 81 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 Letos takhle bokem dostanu na školy 730 lidí. 82 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Páni! A kolik škol takhle děláš? 83 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 Horních 20 nebo 50… 84 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Dělal jsem mnoho odposlechů. 85 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 Je zvláštní, co lidi řeknou po telefonu, 86 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 když netuší, že je poslouchá policie. 87 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 ROBERT FISHER BÝV. PROKURÁTOR 88 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 Já vím, je to úlet. 89 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 Musíš ho dostat na USC, najít lék na rakovinu 90 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 a nastolit mír na Blízkém východě. 91 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 To bych mohl. 92 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Když vymyslíš, jak vykopnout manžela. 93 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 Aby s tebou líp zacházel. 94 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 To je nemožné. 95 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 Vláda napíchla Rickovi telefon. Nevěděl to. 96 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Zachytili jeho hovory s mnoha lidmi. 97 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Každá zaměstnaná máma se mě ptá, jak to má stíhat. 98 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 A víte co? Nejde to. 99 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 Není mnoho federálních případů s 50 obviněnými. 100 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 Snažíme se udělat přijímací test tak na 34 bodů. 101 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 Jo. 102 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 Mark to zařídí. Může to být 33. 103 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 - Nebo 34. Nebo 35. - Dobře. 104 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Dodáte mi vzorek rukopisu? 105 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 - Jo. - A vzorový podpis. 106 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 - Abychom to trefili. - Ano. 107 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 Rick Singer byl nezávislý poradce, 108 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 který organizoval nepravosti vyšetřované v operaci Varsity Blues. 109 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 Podle soudních dokumentů to začalo v roce 2011. 110 00:05:58,295 --> 00:06:01,924 Můj výzkum Singerova života a kariéry 111 00:06:02,007 --> 00:06:07,846 naznačuje, že v menším měřítku klamal už desítky let předtím. 112 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 Věřím, že na začátku se Rick snažil být legitimní profesionál. 113 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 MARGIE AMOTTOVÁ PORADKYNĚ 114 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 Rick byl mnoho let ten pravý, na koho se obrátit. 115 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Byl jediný, kdo takové věci dělal. 116 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Pro informace o přijímačkách jste šli za Rickem. 117 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 Lidi o jeho služby stáli. Byli nadšení. 118 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 Měli z něj dobrý dojem a říkali si, že ví, jak na to. 119 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 PATRICIA FELSOVÁ PORADKYNĚ 120 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 Umí to zařídit. 121 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Když jako bohatý rodič máte dítě v posledním ročníku s 500 dalšími, 122 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 vaše dítě dostává zlomek pozornosti, kterou byste si přáli. 123 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 A tak uděláte, co musíte. Vyřešíte problém penězi. 124 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 AKIL BELLO ODBORNÍK NA TESTY 125 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 Najdete někoho, kdo vašemu dítěti pomůže tím procesem projít. 126 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 Tak se objevili nezávislí vysokoškolští poradci. 127 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 Rodiče řekli: „Najmeme nezávislého vysokoškolského poradce, 128 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 co ti pomůže s přípravou na přijímačky… 129 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 ALEXANDRA BIERINGOVÁ BÝV. KLIENTKA 130 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 …a pomůže s výběrem univerzity, která tě bude zajímat. 131 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Bude součástí tvého života, dokud nebudou podané přihlášky.“ 132 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Myslím, že pracoval s mnoha studenty, kteří měli velmi dobré předpoklady, 133 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 poskytoval běžné poradenské služby 134 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 a pomáhal jim na vysokou tím, 135 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 že jim radil s eseji a tak dál. 136 00:07:33,432 --> 00:07:38,395 Byl to vyhledávaný poradce. V té době nebylo mnoho zdrojů. 137 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 Měl firmu Future Stars. Mnoho známých využilo jeho služeb. 138 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Byla to jedna z věcí, které byly nutné. 139 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Jinak byste toho litovali a říkali si, 140 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 jestli jste se dostali, kam jste chtěli, a jestli by vás tam dostal. 141 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Oblékal se, jako by přišel z basketbalu. 142 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Měl za to, že trénuje děti, aby se dostaly na vysokou, 143 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 a tak se oblékal jako trenér. 144 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Chodil ve sportovním oblečení, 145 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 ostříhaný jako mnich. 146 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Nebyl moc charismatický. 147 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Moc se nesmál. Byl dost vážný. 148 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Byl velmi bystrý a věcný. 149 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Moc toho nenapovídal. Nebyl moc přátelský. 150 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Někteří lidé budí dojem, jako by byli celí napjatí. 151 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 V jednom kuse. On byl takový. 152 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 Řekni: „Ano, rozumím.“ 153 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 VAŠE ZNAČKA ZÁLEŽÍ NA VÁS 154 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 Rick neustále propagoval svůj byznys. 155 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Pořád se prezentoval v knihkupectvích a společenských klubech. 156 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Věděla jsem, že jeho prezentace 157 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 obsahují sliby, jež nemohl splnit, a lži. 158 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 Z toho, co jsem slyšela od druhých děcek, 159 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 jsem měla dojem, že je trochu podezřelý. 160 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Trochu falešný. 161 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 Jeden známý říkal, že Rick mu začal nabízet, 162 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 že ho může dostat na školu 163 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 za určitou částku. 164 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 Rick Singer 165 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 téměř od začátku nehrál úplně čistě. 166 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 Slyšel jsem od lidí, kteří ho znali ze Sacramenta, 167 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 že na přihláškách zveličuje a vymýšlí si. 168 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Z bělochů dělal Hispánce 169 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 nebo Afroameričany, aby využili pozitivní diskriminace. 170 00:09:23,625 --> 00:09:24,918 Byl dost nestydatý. 171 00:09:25,002 --> 00:09:25,836 ČERNOCH 172 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 Podezřívala jsem ho a vedla si na něj složku. 173 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Kopírovala jsem z jeho webové stránky. 174 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 „Singer Group je jednou z nejúspěšnějších 175 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 amerických firem v osobním poradenství. 176 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 Během roku začala působit v Singapuru, Bangkoku, 177 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 na Filipínách, v Číně, Japonsku a Koreji.“ 178 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 Rick Singer často lhal o svém životopise. 179 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Někdo mi řekl, že prý předstíral, že byl ve správní radě Starbucks. 180 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 Čím víc mu prošlo, tím víc si dovoloval. 181 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 GREENWICH, CONNECTICUT 15. 6. 2018 182 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Stále probíhá přípravná fáze případu. 183 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Obě obžaloby proti němu byly neuvěřitelně podrobné. 184 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 - Zdá se, že je mnoho důkazů… - Ano. 185 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Mluvím s Gordonem Gekkem z Wall Street? 186 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Ne, tady Gordon Caplan. Jak se máte? 187 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Dělám si legraci. Jak se máš? 188 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 Jo, dobře. 189 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 Firemní právník Gordon Caplan, 190 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 partner ve firmě Willkie Farr & Gallagher. 191 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 Americký daňový systém má dvě základní složky. 192 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 Proto je to přitažlivé. 193 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 Manželka mi povídala, co děláte. 194 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Mohl bys mi to trochu popsat? 195 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Tak jo. Kdo jsme? 196 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 Jsme firma v hodnotě 290 milionů dolarů, kterou vlastním. 197 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 Máme tisíc zaměstnanců v USA a 280 v zahraničí. 198 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 Pomáháme nejbohatším rodinám v USA dostat děti na školy. 199 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 Máme všechny vlastníky NBA a NFL. 200 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 Máme všechny. 201 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Ty rodiny chtějí záruky. 202 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 Nestojí o plané řeči. 203 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 Chtějí to mít vyřízené. Chtějí na určité školy. 204 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Tak jsem udělal 761 „bočních vchodů“. 205 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 „Hlavní vchod“ znamená dostat se tam sám. 206 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 „Zadní vchod“ je, když dáš dar. To je desetkrát víc peněz. 207 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Vytvořil jsem boční vchod, 208 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 protože u zadního vchodu nemáš žádnou záruku. 209 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 Jen ti dají druhou šanci. 210 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 Moje rodiny chtějí záruku. 211 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 PROHLÁŠENÍ FBI 11. 3. 2019 212 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Jsem zvláštní agentka FBI. 213 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 Jsem součástí týmu, který vyšetřuje ekonomické zločiny, 214 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 včetně korporátních podvodů, podvodů s akciemi a úplatkářství. 215 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Fakta v tomto prohlášení pocházejí z mé osobní účasti 216 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 na tomto vyšetřování. 217 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Jsem Rick Singer, zakladatel firmy The Key. 218 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 Rick Singer založil a provozoval The Key, 219 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 poradenskou firmu pro přípravu na vysokou školu. 220 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Také založil nadaci The Key Worldwide Foundation, 221 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 neziskovou organizaci, jež nemusí platit federální daň z příjmu. 222 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 Rick Singer řekl rodičům, že zařídí přijetí jejich dětí 223 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 skrz takzvaný „vedlejší vchod“. 224 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 Rodiče dají příspěvek jeho nadaci, 225 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 aby se zakrylo, že jde o úplatek. 226 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 Přibližně v letech 2011 až 2018 227 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 rodiče zaplatili Singerovi zhruba 25 milionů 228 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 na úplatky trenérům a univerzitním úředníkům. 229 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Jsme v Americe. Máte prachy? 230 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 Tak věřte, že máte přístup tam, kam se jiná děcka nedostanou. 231 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Takže mě nepřekvapuje… 232 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 Za posledních třicet nebo čtyřicet let 233 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 se z vyššího vzdělávání čím dál více stává komodita. 234 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 JON REIDER BÝV. REFERENT PŘIJÍMACÍHO ODD. 235 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 Něco, co si kupujete. Produkt. 236 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 Je to cíl sám o sobě. Cílem není dostat vzdělání. 237 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Jde o postavení. 238 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 BARBARA KALMUSOVÁ VZDĚLÁVACÍ PORADKYNĚ 239 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 Máte dítě na takzvané elitní instituci. Vaše postavení se zvýšilo. 240 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 Jde o reputaci. 241 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 V našem oboru se říká: „Rodiče se hlásí na vysokou.“ 242 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 PERRY KALMUS PORADCE 243 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 „A děti jsou prostředkem, jak se přihlásit.“ 244 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Je mi líto vás prváků, 245 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 protože se ocitnete ve světě, kde se pořád opakuje: 246 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 „Vysoká. 247 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 Musíš mít nejlepší prospěch. 248 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 Jestli ne, budeš se cítit jako ubožák.“ 249 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Jestli rodič nechodil na Harvard, 250 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 teď má šanci. Aspoň si to namlouvá. 251 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 Obecně se má za to, že instituce z Ivy League 252 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 jsou „nejlepší“ v zemi. 253 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 Ale jejich odlišnost nemá téměř nic společného 254 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 s akademickou úrovní instituce. 255 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 U. S. News už od 80. let hodnotí vysoké školy 256 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 na základě jediného měřítka. Prestiže. 257 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 A to je vše. 258 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 Prestiž je francouzské slovo. 259 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Lidé si neuvědomují, že původně ve francouzštině 260 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 to slovo znamená „klam“. 261 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 To je prestiž v případě vysoké školy. 262 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 Je imaginární. Je to iluze. Lidé tomu však věří. 263 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Dostat se na školu dnes není těžší jen kvůli růstu populace. 264 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 Samy univerzity se o to zasloužily. 265 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Čím výběrovější se zdají, tím vyšší mají hodnocení. 266 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 Školy se především snaží posunout nahoru v žebříčku. 267 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 Je to nebezpečná hra. 268 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 Podle většiny lidí přijetí na vysokou 269 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 záleží na schopnostech, až na pozitivní diskriminaci. 270 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Já vidím v přijímacím řízení všelijaké preference. 271 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 Ano, někteří se tam dostanou po zásluze, 272 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 ale mnoho jiných díky preferencím, jež zvýhodňují bohaté a bílé. 273 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Jednou je přednost pro studenty, kteří pěstují okrajové sporty, 274 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 jako je plachtění, šerm nebo jízda na koni. 275 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 To si většina dětí ani nevyzkouší. 276 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 Pak jsou tu obrovské dary univerzitám. 277 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Všimne si jich finanční oddělení 278 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 a doporučí uchazeče přijímacímu oddělení. 279 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 Jared Kushner je syn bohatého podnikatele v nemovitostech 280 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 z New Jersey. 281 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Když se Jared hlásil na vysokou, 282 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 jeho otec slíbil Harvardu 2,5 milionu. 283 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 A Jareda přijali na Harvard, 284 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 i když byl jako student průměrný 285 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 a na střední škole si nevybíral těžké předměty. 286 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Mnoho vysokých škol nezaručuje přijetí, 287 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 což je zajímavé. 288 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Vypíšete šek na 3 miliony, a vaše dítě nepřijmou. 289 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 Když šek není na deset nebo dvacet milionů, 290 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 myslím, že to s nimi nepohne. 291 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 Singer nežádal tolik peněz, jako se chce dnes, 292 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 když chcete záruku, že dítě vezmou. 293 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Rodiče platili Singerovi 300, 400, 500 tisíc dolarů. 294 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 Co si od něj kupovali, 295 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 bylo v podstatě zaručené přijetí se slevou. 296 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Udělám z něj střelce. 297 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 Má silné nohy. Třeba z něj střelec ještě bude. 298 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 - To nevíš. - Jasně. 299 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Můžeš ho inspirovat. 300 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Třeba z něj něco uděláš. Prima. 301 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Jasně. 302 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 - Bill McGlashan. Vítejte. - Těší mě. 303 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 TPG Growth je firma, o níž se moc neví. 304 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 TPG Growth je 4miliardová růstová divize investičního obra TPG Capital. 305 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 Čím je firma úspěšnější, tím větší máte dopad. 306 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 A sklízíte plody udržitelného, rozšiřitelného kapitalismu. 307 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 Loni jsem z jednoho kluka udělal long snappera. 308 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Paráda. 309 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Vážil 66 kilo! 310 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Takže mi pošlete 311 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 fotky, jak hraje různé sporty. 312 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 To by pomohlo. Přilepím jeho tvář na nějakého střelce. 313 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Podívám se, co tu mám. 314 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 Zvláštní, jak to dnes na světě chodí. 315 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 Devin Sloane je kalifornský podnikatel. 316 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Měli jsme potěšení poznat vás 317 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 a sdílet radost a smích. 318 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 Loni jsem tu měl kluka, co dělal vodní pólo. 319 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Na fotce, co mi táta poslal, byl moc vysoko z vody. 320 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Nikdo by nevěřil, že vyskočí tak vysoko. 321 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Jo. 322 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 Tak se toho táty ptám, co to bylo. 323 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 A on říká, že stál na dně. 324 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 Povídám: „Ale ne.“ 325 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Přesně tak. Musí plavat. 326 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 - Jasně. - Teď… 327 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 Otázka je, jestli se to dozví. 328 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Dá se to provést tak, aby se nedověděl, co se stalo? 329 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 Já bych mu řekl, že pokud se o tom chce bavit, 330 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 máme ve sportu přátele, kteří mu pomůžou. 331 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 Protože je sportovec. 332 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 To ale synovi nemůžu říct. On ví, že není sportovec. 333 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Bude vědět, že vezmu jeho materiály 334 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 a obstarám mu pomoc. 335 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 To by mu nevadilo. 336 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 Když mu pomůžeš prostřednictvím svých styků. 337 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 - Bez problému. - Nemusíš mu říkat nic. 338 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 Dělá to Bill McGlashan taky? 339 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Nebo dělá, že je čistej, ale klukovi pomáhá? 340 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 - Cítím se provinile. - No… 341 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Nebo se o něj staráš, protože s ním máš jiné záměry? 342 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Vůbec ne. Nemá to nic společného s… 343 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 Ale udělal to. A jeho kluk nic netušil. 344 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 Netušil, žes mu pomohl při testech. 345 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 - To chtěl. - Bill McGlashan? 346 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Chtěl, aby syn nic nevěděl. 347 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 - Aha. - Tak jo. 348 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 - Prostě nebyl moc sdílný. - Vůči mně? 349 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Vůči tobě a svému klukovi. 350 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Tak to chce. 351 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 A ten tvůj Agustin? 352 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 Agustin Huneeus. 353 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Děsně se snaží zjistit, jak na to jdete se synem. 354 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Přišel za mnou a já mu řekl, 355 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 že s ním o tom nechci mluvit. 356 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Na mě taky tlačil. 357 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 Je jasné, že chce, abys mu pomohl s dcerou. 358 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 Řekl jsem: „Musíš se sám rozhodnout, co chceš. 359 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 A pak si promluv s Rickem.“ 360 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 To je prima. Tlačí na mě, abych mu řekl, jak to děláte. 361 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Říkám mu: „Hele, to je jejich věc. Bill má konexe. 362 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Prober to s Billem, ne se mnou.“ 363 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Zkoušel to. 364 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Jen abys věděl, bavil se s jinými rodiči 365 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 o tvém přístupu, o bočním vchodu, a ptal se, 366 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 jestli se jim to zdá v pořádku. Řekl jsem: 367 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 „Agustine, o tomhle bys neměl mluvit. 368 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 Co Rick dělá, velmi závisí na okolnostech.“ 369 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 Vadilo mi, že o tom někde vykládá. 370 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Souhlas. A to je… 371 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 A to mě taky znervózňuje. 372 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Povídám mu: „Jsi v hodně konkurenčním prostředí. 373 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Co děláš, si musíš nechat pro sebe. Nebo se ti to vymstí. 374 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Nezáleží na tom, koho znáš.“ 375 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Přesně. A on vůbec není diskrétní. 376 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Proto jsem s ním o tom nechtěl mluvit. 377 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 - Dobře. - Jo. 378 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 Rick Singer člověka uklidňoval. 379 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 NAOMI FRYOVÁ NOVINÁŘKA, THE NEW YORKER 380 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 Uklidňoval vás, že ostatní jako vy podnikají totéž. 381 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 Prý to viděl už tisíckrát. 382 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 Rick byl jako psycholog nebo osobní poradce, 383 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 jenže byl taky zločinec. 384 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Rick Singer je podle mě rozený prodejce. 385 00:20:38,758 --> 00:20:40,510 Byl uhlazený a chytrý, 386 00:20:40,593 --> 00:20:42,387 netlačil na pilu a věděl, že má čas. 387 00:20:42,470 --> 00:20:43,471 VĚZEŇSKÝ PORADCE 388 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 Nemusí je dostat na školu hned. 389 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 Test není zítra. Mají čas. 390 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 Posunoval to kupředu jako dobrý prodejce. 391 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Jaký sport by pro ně byl nejlepší? 392 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 Je veslování nejlepší? A záleží na tom vůbec? 393 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Mně je to jedno. 394 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Udělám z něj třeba plachtaře vzhledem k tomu, kde žijete. 395 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 Massachusettský podnikatel John Wilson. 396 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Má investiční fond. 397 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 Je obviněn z toho, že zaplatil přes milion dolarů, 398 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 aby se jeho děti dostaly na elitní univerzity. 399 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 Takže zase stejně? Nějaký sport? Ani nemusí ten sport dělat. 400 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Správně. 401 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 A co když je nevezmou? 402 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Nebojte se, je to hotová věc. 403 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 To je skvělé. 404 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Pošlu vám podrobnosti ohledně převodu, 405 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 nejspíš zítra. 406 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Dobře. 407 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 A poznamenejte si v kalendáři příští červenec, 408 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 jestli chcete do Paříže. 409 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 - Mám narozeniny, 19. července. - Dobře. 410 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 - Pronajal jsem si Versailles. - No ne! 411 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 Vy jste blázen. 412 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Já vím. Formální večírek. Musíte přijít. 413 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 Na Rickovi Singerovi je úžasné, 414 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 jak se chlapík z nejasných poměrů 415 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 vetřel do vysokých kruhů 416 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 a vydělal si tím spoustu peněz. 417 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Mám pocit, že Rick Singer měl trochu nešťastné dětství. 418 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Rodiče se rozvedli, když byl malý. 419 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Byl chytrý. Měl proříznutou pusu. 420 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Potom chodil na několik vysokých škol. 421 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Potom dělal trenéra. 422 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 Jeho problém byl, že byl moc vznětlivý. Hlavně jako trenér na střední. 423 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Když něco nešlo, křičel na hráče. 424 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 Jako Bobby Knight středoškolského trenérství. 425 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 Když Sacramentské univerzitě nevyšla sezona, 426 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 vyhodili všechny trenéry, včetně Singera. 427 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Tehdy si řekl, 428 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 že jako trenér basketbalu asi nemá budoucnost 429 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 a musí změnit kariéru. 430 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 Všiml si nového byznysu s vysokoškolským poradenstvím 431 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 a stal se prvním poradcem v Sacramentu. 432 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 Je zajímavé, jak ho jeho zkušenosti v podstatě připravily na tento skandál. 433 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Jako vysokoškolský trenér basketbalu 434 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 na vlastní oči viděl, jak se přijímají sportovci. 435 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 A těch znalostí po letech nepochybně využil, 436 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 když uplácel trenéry, aby z dětí dělali údajně nadějné sportovce. 437 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Znal přijímání sportovců zevnitř. 438 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 - Ahoj, Johne. Jak se máš? - Ahoj, Ricku. Fajn. 439 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 27. 10. 2018 440 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Sedím tu ve velké bouřce v Saúdské Arábii. 441 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 - V Saúdské Arábii? - Jo, v Dubaji. 442 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Nevěděl jsem, že tam mají bouřky. 443 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Je to nezvyklé. Co se děje? 444 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Právě jsem dal 160 000 dolarů trenérovi plachtění na Stanfordu. 445 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 Když jsme se bavili, povídám: 446 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 „Doufám, že nám ten sponzorský dar pomůže 447 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 zajistit místo na příští rok. 448 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 Můžete mi to zaručit?“ Řekl, že ano. 449 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 - A to stačí? - Ne. 450 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 - Ne, jen to nestačí. - Aha. 451 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Tohle není jako levná konfekce. 452 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 - Jasně. - Dávám ti vědět jako prvnímu. 453 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 Jestli chceš, můžu dát šek Johnu Vandemoerovi. 454 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Pošlu mu 500 000, aby zajistil místo pro tvou dceru. 455 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 Johna Vandemoera vylákali na Stanford. 456 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 BILLY WITZ NOVINÁŘ, THE NEW YORK TIMES 457 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 Byl úspěšným trenérem plachtění na východním pobřeží. 458 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 Jmenuji se John Vandemoer. 459 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 Jsem hlavní trenér plachtění na Stanfordově univerzitě… 460 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Zdálo se, že je to poctivý chlap. 461 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Hodně lidí, kteří ho znali, překvapilo, 462 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 že se do toho zapletl. 463 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF1 po osmé. 464 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 JOHN VANDERMOER BÝV. TRENÉR, STANFORD 465 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 - Zvuk v pořádku? - Skoro dobrý. V pořádku. Díky. 466 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 Dobře. 467 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Napadlo by vás někdy, 468 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 že se něco takového stane? 469 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Nikdy. Ještě mi to asi úplně nedošlo. 470 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 Ale ovlivní to zbytek mého života. 471 00:24:54,263 --> 00:24:56,015 STANFORDOVA UNIVERZITA, KALIFORNIE 472 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 S Rickem Singerem jsem poprvé mluvil po telefonu. 473 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Jednoho dne mi zavolal 474 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 a představil se jako univerzitní náborář. 475 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 Prý by chtěl víc pracovat s okrajovými sporty. 476 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Zaujalo mě to a na druhý den jsme si domluvili schůzku. 477 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 Čekal jsem, že mi zavolá nebo pošle zprávu, 478 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 až dorazí ke škole. 479 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 Stanford je velmi bezpečný. 480 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 Každé dveře jsou na kartu. 481 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 Ale najednou se objevil v mé kanceláři. 482 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Šokovalo mě to, ale viděl jsem, 483 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 že má na Stanfordu lepší styky než já. 484 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 Rick Singer je svým způsobem takový kalifornský plážový povaleč. 485 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Sandály, tričko, šortky. 486 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 Snadno se s ním povídalo. Dobře jsme se pobavili. 487 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Byl to zajímavý společník. 488 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 Bavili jsme se jen o náboru. 489 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 Na Stanfordu se nábor dělá tak, 490 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 že každý sport má přidělený určitý počet míst. 491 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Nakonec mluvil o nějaké Molly Zhao. 492 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Dobrý den. Je mi 17, právě jsem ukončila střední školu. 493 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 Rick říkal, že moc chce na Stanford. 494 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Já jsem s náborem už skončil. 495 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Řekl jsem Rickovi, že s ní nepočítám. 496 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Vzápětí mě kontaktoval a ptal se: 497 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 „Mohl byste ji podpořit nějak jinak? 498 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 Má bohatou rodinu. 499 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 Rádi by darovali asi milion dolarů.“ 500 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 Sportovní ředitelka řekla, že to by Stanford mohl udělat, 501 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 ale milion dolarů není dost, aby to zapůsobilo na přijímací oddělení. 502 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 To bylo všechno. Pak se mi Rick chvíli neozval. 503 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 V srpnu příštího roku 504 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 mi Rick znenadání zavolá a říká: „To je fantastické. 505 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 Molly přijali, rodiče jsou nadšení. Díky za všechno.“ 506 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 Já říkám: „To jí přeju. 507 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 Dostat se na Stanford je výkon. Ale já jsem nic neudělal.“ 508 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 On povídá: „Jsou fakt nadšení a chtějí věnovat 500 000 na tvůj program.“ 509 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 Říkám: „Jestli chtějí jen tak věnovat 500 000 na plachtařský program, 510 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 to si dám líbit.“ 511 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 Nevidím žádné důkazy, že John pomohl Molly Zhao na Stanford. 512 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Proč Rick Singer daroval 500 000 jménem Molly Zhao? 513 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Na to zná odpověď jen Rick Singer. 514 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Mohla to být obrovská záloha 515 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 za přístup k plachtařskému programu. 516 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Přišel mi od něj šek do schránky na kampusu. 517 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 Šel jsem sportovní ředitelce říct, že jsem dostal 518 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 dar v hodnotě 500 000 dolarů. 519 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Byla nadšená. Říkám jí, že jsem 520 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 nemusel nic dělat. Bylo to překvapení. 521 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Takový dar je asi nejlepší. 522 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 Byl tam taky sportovní ředitel celého Stanfordu. 523 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Blahopřál mi, potěšilo ho to. 524 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 Vysvětloval jsem, že to je přes Ricka Singera. 525 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Přerušil mě, že Ricka zná. 526 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Tady vidíme, že správě školy jde hlavně o to, 527 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 aby do ní tekly peníze. 528 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 Neptají se, jak se tam dostaly. 529 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 To jsme viděli v případě Stanfordu. 530 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Když máte dary v hodnotě 100, 200, 500 000 531 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 na sporty jako plachtění, 532 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 nevzbudí to pozornost. 533 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Zdá se, že Singer se soustředil na nenápadnější sporty, 534 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 které mají dost napjatý rozpočet. 535 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Věděl, kam se dívat. 536 00:28:33,858 --> 00:28:36,444 LONDÝN 537 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 Mám dvě děcka na Stanfordu a dvě na Yale. 538 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Snažím se zjistit, kdo zabere první. 539 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 Tak jo. 540 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 To je fuk. Možná mám místo pro obě. 541 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 - Fakt? - Možná. 542 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 Rudy Meredith, fotbalový trenér na Yale, shrábl na úplatcích přes 860 000. 543 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 Můžete se rozvíjet jako hráč v prostředí Ivy League, 544 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 a navíc dostat diplom z Yale. 545 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Řekni mi jména. Dělám na tom. 546 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 Mám nového sportovního ředitele. 547 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Snažím se toho využít. 548 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Počkej. Potřebuju… 549 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Jsem v Londýně a nevyznám se tady. 550 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Jasně, v pohodě. 551 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Nesnáším ty jednosměrky. 552 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 Já vím. A jsi na levé straně. Opatrně. 553 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 To mi povídej. Tady je 23. 554 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 Kde je 45? 555 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Kde to sakra je? 556 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Teď jsem zase na hlavní ulici. 557 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Zaplať pánbůh, že žiju v Americe. 558 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 Ve Švédsku by to nebylo tak špatný. 559 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 Musím se ohlídnout po nějaký Švédce. 560 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Jasně. Až budu příště ve Švédsku, mrknu se. 561 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Pověz mi, co hledáš, a já se podívám. 562 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 No jo. Něco ti povím. 563 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 V mém věku je těžké najít ty pravé. 564 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 To je nejtěžší. 565 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Ricka jsem poznala přes internetovou seznamku. 566 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Nikdy předtím jsem na seznamce nebyla. 567 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 PATRICIA LOGANOVÁ ZNÁMÁ, OBCH. SPOLEČNICE 568 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 Bylo mi tehdy 53, tak jsem si řekla, 569 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 že to zkusím. 570 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Tak jsme tam byli, on mi poslal zprávu… 571 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 A tak to začalo. 572 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Vyhledala jsem si ho na internetu? No jasně, okamžitě. 573 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 Byla jsem překvapená. 574 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 Na webovce měl mizerné video, 575 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 ale přišlo mi zajímavé, co dělá. 576 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 Moje metoda rozvine možnosti vašeho syna nebo dcery 577 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 a vyšle je na úspěšnou životní dráhu. 578 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Přišlo mi, že ví, co chce. 579 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 A že podniká něco dobrého. 580 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Šli jsme na večeři. Bylo to zajímavé. 581 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 Bylo zajímavé, když jsme mluvili o své minulosti. 582 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 Oba jsme začali pracovat ve stejném věku. 583 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 Jemu bylo 12 a mně taky. 584 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Já doručovala noviny 585 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 a on si nechával kupovat od starších děcek alkohol 586 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 a pak ho se ziskem prodával jiným dětem. 587 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 Říkám: „Já rozvážela noviny 588 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 a ty jsi jako dítě prodával chlast dětem. Paráda.“ 589 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 Říká: „Jo, byl jsem podnikavej.“ 590 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Smáli jsme se tomu. Měl charisma. 591 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 Byl zajímavý. Chytrý. 592 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Šlo to rychle. „Těšilo mě. Prima. Dobrou noc.” 593 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 „Líbíš se mi. Až budu mít čas, zase si vyjdeme.“ 594 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 TAK SE TAKY CÍTÍM 595 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 - Myslel to vážně? - Naprosto. 596 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 Jednou jsem mu poslala bitmoji s pozdravem. 597 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 DO TOHO UJETÁ HOLKA 598 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 Odepsal: „Jsi ujetá. V pohodě ve škole.“ Trochu trhlý. 599 00:31:45,925 --> 00:31:48,052 Podle jeho rodiny jsem ho rozesmávala. 600 00:31:48,135 --> 00:31:48,969 rozesmálas mě 601 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Potřeboval se víc smát. 602 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Nebyl… 603 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 na dlouho dobu. 604 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Měl tolik práce s připravováním na vysokou. Dům od domu. 605 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Pro Singera taky bylo typické, že pracoval neustále. 606 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 Co mi říkali jeho bývalí asistenti, netrávil noc v hotelu. 607 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Trávil ji v letadle. 608 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 Posílal svým asistentům zprávy v každou denní i noční dobu, 609 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 dával jim nejrůznější úkoly. 610 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Byl to extrémně motivovaný člověk. 611 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Měla jsem pocit, že má klienty všude. 612 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Když znova čtu jeho esemesky, pokaždé tam je třeba: 613 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 „Jsem v Dallasu. Jsem ve Fort Lauderdale. Jsem v New Yorku. Zpátky do Kalifornie.“ 614 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Když dělal poradce, občas bydlel v autě. 615 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 Měl takovou velkou dodávku. 616 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Spával v ní, protože to bylo jednodušší. 617 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 Rick vstával ve čtyři ráno, 618 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 pak cvičil, plaval, jezdil na kole, běhal. 619 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Byl jako nabitý energií. 620 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Neznám nikoho s takovou výdrží. 621 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 Nezastavil se. 622 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Pokud vím, vystačil si se třemi hodinami spánku. 623 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 To mu stačilo. 624 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Dívala jsem se na něj a uvědomila si, 625 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 že toho hodně skrývá. 626 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Vedl tajný život. 627 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 Není divu, že se nemohl s lidmi sblížit. 628 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 - Ricku? - Ahoj. 629 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 - Můžeme mluvit? - Jo, mně se to hodí. 630 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Tak prima. 631 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 Jmenuji se Agustin Huneeus. 632 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Sedíme v jednom z pavilonů 633 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 a vychutnáváme si krásné odpoledne v Quintesse v Napě. 634 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Tak jdeme ochutnávat. 635 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Chci si projít, jak to funguje s tím vodním pólem. 636 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 Probírali jsme, jak to funguje po finanční stránce a časově. 637 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 Jen si to chci ujasnit. 638 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 Tak jo. 639 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Právě pracuju na sportovním profilu tvé dcery. 640 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 Bude to pólařský profil. 641 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 Vezmu její vysvědčení, výsledky testů a profil 642 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 šéfce sportů na Univerzitě Jižní Kalifornie. 643 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 Ta schvaluje i fotbalisty. 644 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 Jmenuji se Donna Heinelová. Jsem vrchní sportovní ředitelka. 645 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 Mám… 646 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Donna Heinelová byla pečlivá nadřízená 647 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 a dbala na detail. 648 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 Dostávala od Singera 20 tisíc měsíčně. 649 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 Každý druhý čtvrtek mají schůze, 650 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 říká se jim schůze podvýboru, 651 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 kde studijní děkan a dva další z přijímacího probírají sportovce. 652 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Jednou to může být vodní pólo, další týden fotbal. 653 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Nebo basketbal. 654 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Záleží na tom, kde je sezona a co se děje. 655 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 Heinelová se stala spojkou 656 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 mezi přijímacím a sportovním oddělením. 657 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 Studenti se měli prezentovat jako rekrutovaní sportovci, 658 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 což v podstatě zaručuje přijetí. 659 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 Některé protekční sportovce bylo těžko přehlédnout. 660 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 Byl tam basketbalista vysoký 165 centimetrů. 661 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 Roztleskávačku vydávali za hráčku lakrosu. 662 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 Hráč vodního póla, který na střední nehrál pólo. 663 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 Je pozoruhodné, že nic z toho nevzbudilo pozornost. 664 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 A když náhodou ano, 665 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 Heinelová to u přijímacího oddělení vyžehlila. 666 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 Představí vaši dceru a když komise bude souhlasit, 667 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 tak mi Donna dá vědět. A hotovo. 668 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 V podstatě ji přijali, ještě než se přihlásila. 669 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 V té chvíli pošleš nadaci šek na 200 000 dolarů. 670 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Jovan mi zavolá, jak chtějí peníze rozdělit. 671 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 KDO JE „JOVAN“? 672 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 Chápeš, že má dcera na ten tým nemá? 673 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Ne, je to můj člověk 674 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 a ví, že nebude hrát. To ví. 675 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 JOVAN VAVIC - TRENÉR ROKU 676 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 Čtyři zaměstnanci univerzity šli Singerovi na ruku. 677 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 Jedním byl trenér póla Jovan Vavic. 678 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 Vavic byl nejúspěšnější univerzitní trenér póla. 679 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 Byl obviněn z toho, že přijal více než 250 000 za to, 680 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 že pomohl dvěma studentům, aby se dostali na USC jako hráči póla. 681 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Bude nejrychlejší v týmu. Uplave 45 metrů za 20 vteřin. 682 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Moji nejrychlejší hráči to zvládnou za 22 vteřin. Je jako blesk. 683 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 Donna Heinelová je zařadí na seznam rekrutovaných sportovců. 684 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 To se děje pořád. 685 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 Pak prostě nebudou chodit na tréninky. 686 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 Singer využíval toho, 687 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 že sportovní katedry a přijímací oddělení 688 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 věří trenérovi, 689 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 pokud jde o sportovní úroveň uchazeče. 690 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Je nějaké riziko, že se mi to vymstí? 691 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 Za 24 let se to ještě nestalo. 692 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 To vím, ale jde o prostředí. 693 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 Kdyby vyšel článek, 694 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 že tým póla prodává vstup na školu za 250 tisíc. 695 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Ne, protože je hráčka póla. 696 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 Ale to ona není. 697 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Strašně se bojím. 698 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Podívej se. Ať se stane cokoli, nic se neděje. 699 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 - Musíš tomu čelit. - Jo, musíš. 700 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 - Bude to dobré. Věř mi. - Nevzali mě. 701 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Nevzali tě? 702 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 Na přihláškovém portálu se objeví aktualizace, 703 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 kliknete na ni a objeví se ten dopis. 704 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 „Ceníme si vašeho zájmu o naši školu. S lítostí vám oznamujeme…“ 705 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 „…že vás nemůžeme přijmout na Stanford.“ 706 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 Nedostanu se na San Diego nebo UCLA. 707 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Cítím se mizerně. 708 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Začala jsem bulit. Naštvalo mě to. 709 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Pláč, bušení do zdi, klení. 710 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Nevycházela jsem z pokoje. Celý víkend jsem proplakala. 711 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Odmítli mě. 712 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 STANFORDOVA UNIVERZITA 27. 3. 2020 713 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 Viděla jsem, jak se to posunulo. 714 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 Myslím, že studenti se kvůli univerzitě víc trápí. 715 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 PRISCILLA SANDSOVÁ ŘEDITELKA ŠKOLY 716 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 Většinu dětí to sužuje. Cítíte to. 717 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Když se s nimi setkáte, vyšilují. 718 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 Dělají si starost, co se stane. 719 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 „Odmítnou mě, protože jsem použila tohle slovo?“ 720 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 Úplně kvůli tomu šílí. 721 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Skoro všechny školy mě odmítly. 722 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 Je to hrozné. Máte pocit, že s vámi něco není v pořádku. 723 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Až se naše děti budou hlásit na vysokou, kam asi půjdou? 724 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Nikdo se nikam nedostane. 725 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 Je to šílené. USC přijímá o tři procenta míň. 726 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Teď přijímají 12 %, což je… 727 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 Většina studentů najde nějakou univerzitu. 728 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 Problém je v tom, 729 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 že příliš mnoho studentů chce jít na tytéž školy. 730 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 Chtěl jsem se dostat na školu z Ivy League. 731 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 Když mě nevzali, zlomilo mě to. 732 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Dělala jsem biologii a letos ekologii pro pokročilé. 733 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Vůbec mě to nezajímá. 734 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 Jen abych měla něco navíc, ale vůbec to nepomůže. 735 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 To se děje na středních školách po celé zemi. 736 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Kolik vyšších předmětů si můžete naložit? 737 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Necháte orchestr kvůli hodině přírodních věd navíc. 738 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 Děti jsou pod velkým tlakem. 739 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Když škola nabídne 15 předmětů a vy se zapíšete na jeden, 740 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 můžete zapomenout na 50 nejlepších škol v zemi. 741 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Některé děti přijdou domů a jenom dělají úkoly. 742 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 Štve mě, jak to lidi pohlcuje. 743 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 Sociální média k tomu přispívají, 744 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 protože když je někdo přijatý, hned to dá na sociální sítě. 745 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 A zase je to jako kopanec. 746 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 Je to pitomej pocit. 747 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 Vím, že lidi, které přijali, si to fakt zaslouží. 748 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 Přidělám si falešné řasy na své skutečné řasy. 749 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 Olivia Jade je úspěšná influencerka na YouTube. 750 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 Miliony lidí se dívají na její videa, 751 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 jak vstává, čistí si zuby, dělá si ranní make-up, 752 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 vybírá si oblečení. Je to jako deník, 753 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 ale navíc si dělá reklamu. 754 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Vytvořila jsem svou kolekci s Princess Polly. 755 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Uvádím a oznamuju 756 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 svou sadu zvýrazňovačů v Sephora Collection. 757 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Její rodiče jsou herečka Lori Loughlinová 758 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 a módní návrhář Mossimo Giannulli. 759 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 Prý nechali obě své dcery, Olivii Jade a Bellu, 760 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 pózovat na veslovacím trenažéru a fotky poslali Ricku Singerovi. 761 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 Přijali je na USC jako kormidelnice. 762 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Chodila jsem na střední s Olivií Jade. Vím, na jaké škole byla. 763 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Viděla jsem fotku její sestry na nástěnce posledního ročníku 764 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 s nápisem „Blahopřejeme k přijetí na USC“. 765 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Pak jsem slyšela, že Olivii taky vzali na USC. 766 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Udivilo mě to. Je velmi těžké dostat se na USC. 767 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 A dostaly se tam obě. 768 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 - Jde se do školy. - Ahoj, Olivie. Měj se. 769 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 - Vím, že se těšíš. - Ale ne. 770 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Neříkej to dětem, co mají školu rády. 771 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 To je fuk. 772 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Na videu Olivie Jade 773 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 první den v posledním ročníku střední školy 774 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 je dost nešťastná. 775 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Byla jsem na jedné hodině a mám dost. 776 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 Všude je takovej hic. 777 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Chci jít domů. 778 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Pak se vrátí domů a říká: „Teď jsem nejšťastnější.“ 779 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Teď jsem nejšťastnější v životě. 780 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 Taky trochu uznává, jakou má v životě kliku. 781 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Pamatujte, máme štěstí, že dostaneme vzdělání, 782 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 a co by spousta lidí dala za dobré vzdělání. 783 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 Nebo za nějaké vzdělání. 784 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 I když mě to štve, 785 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 jsem vděčná, že dostanu vzdělání. 786 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 I když mě to štve. 787 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 Olivia Jade říkala, že chtěla nechat střední školy, 788 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 když byla v posledním ročníku. 789 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Řekla jsem mámě, že chci nechat školy. Řekla, že to se nestane. 790 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Donutila mě, abych to vydržela, a táta mě přinutil jít na vysokou. 791 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 Rodiče chtěli, abych šla, protože oni na vysoké nebyli… 792 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 - Ale jsou úspěšní. - To jsou. 793 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 - Daří se jim. - Jo. 794 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 - Jsou to… - Pokrytci. 795 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Nezdálo se, že má zájem o to, 796 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 co by jí škola mohla dát. 797 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Proč by taky měla? Byla úspěšná v tom, co dělala. 798 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 Dařilo se jí skvěle. 799 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Tak, Jime… 800 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 V listopadu 2017 801 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 Donna Heinelová představila Olivii Jade sportovnímu výboru USC 802 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 a oni schválili její podmínečné přijetí. 803 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 Za necelé dva týdny 804 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 Rick Singer potvrdil e-mailem Oliviiným rodičům, 805 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 že ji přijmou na USC, 806 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 a řekl jim, aby o tom do března nemluvili. 807 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 STŘEDNÍ ŠKOLA MARYMOUNT LOS ANGELES 808 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 Studijní poradce na Oliviině střední škole pojal podezření, 809 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 protože nevěřil, že sestry dělaly veslování. 810 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 Podle obžaloby Olivia Jade a její rodiče 811 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 probírali, jak se vyhnout možnosti, 812 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 že by středoškolský poradce překazil jejich plán. 813 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 Olivia Jade se ptala, jestli má uvést USC na prvním místě, 814 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 a Lori odpověděla: „Ano, ale možná se do toho naveze ten otrava.“ 815 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Nejspíš tím myslela toho poradce. 816 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 A Mossimo dodal: „Kašleme na něj“ a řekl, že je to „mizernej čmuchal“. 817 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 Všechno se začalo kazit, když Oliviin poradce 818 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 zavolal referentovi přijímacího řízení na USC. 819 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 ZPRÁVA ŠKOLNÍHO PORADCE OLIVIE JADE 820 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 Zavolal jsem na USC, abych se zeptal na desítky našich uchazečů v tom roce. 821 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Když jsme došli k Olivii, 822 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 z USC mi řekli, že byla vybrána do veslařského týmu. 823 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Řekl jsem jim, že mi není známo, že by Olivia dělala veslování. 824 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 Podle informací z jejího videoblogu 825 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 jsem pochyboval, že dělá sport. 826 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 Mossimo se nějak dověděl, co poradce řekl USC, 827 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 a zašel za ním do školy. 828 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 Volali mi z recepce, 829 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 že dole je pan Giannulli a chce se mnou mluvit. 830 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Sedli jsme si v mé kanceláři 831 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 a on se agresivně zeptal, co jsem řekl USC o jeho dcerách 832 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 a proč se jim snažím zničit budoucnost. 833 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 Jeho tón mě znervóznil. 834 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 Doneslo se to Donně Heinelové na USC. 835 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 Upozornila na situaci Ricka Singera. 836 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Ricku, jen bych chtěla… 837 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 aby se rodiče nerozčilovali 838 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 a nevyvolávali konflikty ve škole. 839 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Chci se ujistit, že studenti, 840 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 když se jich ve škole zeptají, odpovědí správně, 841 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 že o nich uvažujeme jako o sportovních kandidátech. 842 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 Těší se, že si je tým vyzkouší 843 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 a dostanou se do něj, až tu budou. 844 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 O to jsem se chtěla postarat. 845 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Nechci, aby někdo přišel do školy 846 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 a začal řvát na poradce. To by všechno pokazilo. 847 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 Skandál mě překvapil, 848 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 protože odrážel očividnou nezákonnost. 849 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Podpláceli vysokoškolské trenéry, aby přijali jejich děti jako sportovce, 850 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 i když nesportovaly. 851 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Proč by trenér riskoval zaměstnání a svou pověst, 852 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 aby někoho přijal za úplatek? 853 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 Získávání financí tvořilo velkou část mé práce. 854 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 Na fotbal a basketbal 855 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 jde mnohem víc prostředků než na okrajový sport jako plachtění. 856 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 Škola na plachtění nevydělává. 857 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 Pro studenty je to skvělé, ale je to ztrátové. 858 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 Tu ztrátu je potřeba vyrovnat z darů, 859 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 jinak škola musí dodat peníze na platy, vybavení a cestování. 860 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 Kdybych mohl být jen trenérem, to by byl sen. 861 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Shánění peněz mi nešlo. Nedělám to rád. 862 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 Ale musel jsem to dělat. 863 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Byl to pořád boj o přežití. 864 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 V prosinci 2018 se hlavní trenéři sejdou s vedením. 865 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Je to důležitá schůze. 866 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 Za 11 let jsem viděl sportovního ředitele jen párkrát. 867 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 Jsem v kanceláři sportovního ředitele. Je tam asi šest lidí. 868 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 Před měsícem jsme vyhráli mistrovství. 869 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 Sportovní ředitel to nevzal na vědomí. 870 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Nepoblahopřál mi, nepoděkoval týmu. 871 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Ani na té schůzi mi nepoblahopřál. 872 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 Jen se díval na televizi. 873 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Na stěně měl čtyři nebo pět obrazovek 874 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 a díval se na basketbal. 875 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 Podíval se na mě a na něco se zeptal, 876 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 jen když šlo o financování. 877 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 „Vedeš si skvěle v získávání financí. 878 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 Jen tak dál. Opravdu to pomáhá.“ 879 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 Pak se zas obrátí k televizi. A tím to skončilo. 880 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 - Znal Ricka Singera. - Ano, to mi řekl. 881 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 Rick na mě tlačil, abych se podíval na jednu studentku. 882 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 Věděl, že chci pomocného trenéra 883 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 a těžko sháním finance na to místo. 884 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 Řekl: „Přes svou nadaci 885 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 bych daroval 110 000 na tvůj program, 886 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 abys měl finance na to místo na rok nebo dva.“ 887 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 Prý bez jakýchkoli podmínek. 888 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 Jen chce se mnou dál spolupracovat a dodávat mi studenty, 889 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 abych se na ně podíval. 890 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 Řekl jsem, že to je skvělé. 891 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 Pro Johna to byla šikmá plocha. 892 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 Nebylo to tak, že by si z ničeho nic řekl: 893 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 „Víte co? Dnes se zapojím do organizovaného podvodu.“ 894 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 Ale obžalobě stačí dokázat, že přijal peníze 895 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 výměnou za něco, co poskytovatel peněz chtěl 896 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 a na co neměl nárok. 897 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 Největší faktor v případu stanfordského trenéra byl, 898 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 že se osobně neobohatil. 899 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 Peníze, které přijal, šly na výuku plachtění na Stanfordu. 900 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 Rick Singer věděl, jak na lidi. 901 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Měl čich na slabosti 902 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 v lidech, s nimiž pracoval. 903 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 Pokud vím, v případě Felicity Huffmanové 904 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 řekl Felicity: 905 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 „Prospěch vaší dcery nestačí na přijetí na tuhle školu.“ 906 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Ukázalo se, že si to vymyslel. 907 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 Dostala by se tam stejně. 908 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Jde o rozeznání slabých míst. 909 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 Felicity může začít přemýšlet: 910 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 „Jsem dost dobrá matka? Věnuju moc času kariéře? 911 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 Nechci dceru na dobré škole?“ 912 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 A on využije té slabiny. 913 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 Jeho prospěch na SC nestačí. 914 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 - Opravdu? - Jo. 915 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 No teda! Tak jo. 916 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Jakou by jinak měla šanci? 917 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 - Nulovou. - Nevezmou ji? 918 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Nemá žádnou šanci. 919 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 Jako zkušený marketér 920 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 dovedl prodávat benefity. Je to prosté. 921 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 „Chcete dceru na Harvardu? 922 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 Jestli ji tam chcete dostat, udělejte tohle. 923 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 Vaše dcera bohužel nemá dost dobrý prospěch. 924 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 Vedu ji už dva roky. 925 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 Nedochází jí to. Jestli na Harvard nemá 926 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 a vy chcete, aby tam byla, musíme najít jinou cestu. 927 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 Uděláme to takhle. Zkoušku za vás udělá někdo jiný.“ 928 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 „Jak to myslíte?“ 929 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 „Znám někoho, kdo za 15 000 ten test udělá.“ 930 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 To je neslýchané. 931 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Aby to vyšlo, můžu zařídit výsledek testu, 932 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 a to nikdo na světě nedokáže. 933 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 Vaše dcera o tom nebude ani vědět. Uděláme to tak… 934 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Bude myslet, že je strašně chytrá a test se jí povedl. 935 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 A máte výsledek. 936 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 Je to trefa do černého. 937 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 - A funguje to? - Bezpečně. 938 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 O jaké částce mluvíme? 939 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 Pokud jde o test, 75 000. 940 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 Za 75 000 dostanete výsledek ACT nebo SAT, jaký potřebujete. 941 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Když chcete na elitní americkou univerzitu, 942 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 když v 36bodovém testu ACT 943 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 nedostanete 34, 35 nebo 36 bodů 944 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 a z testu SAT nemáte 1 500 a víc, 945 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 nejspíš se o vás nebudou bavit. 946 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 SAT byl po léta propagován jako test schopností. 947 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 Vysoké skóre v testu je velmi výrazně ovlivňováno 948 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 rodinným příjmem. 949 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 Vysokoškolská komise a ACT to už léta přiznávají. 950 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 Není to žádné tajemství. 951 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 Kdybych měl na starosti přijímačky na americké univerzity, 952 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 standardizované testy bych zrušil. 953 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Všechny ty bohaté firmy, které připravují studenty na test, 954 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 by si musely najít jinou práci. 955 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Zapište svého syna nebo dceru do kurzu Princeton Review 1 500+. 956 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Uvidíte ten rozdíl. 957 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 Příprava na testy je byznys. 958 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Všechno slibují kvůli marketingu. 959 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 Zaručujeme zlepšení přinejmenším o 150 bodů. 960 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 Takže máte lidi, kteří tvrdí, 961 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 že vám zlepší skóre o 500 bodů. 962 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 To stojí za 1 000 dolarů. 963 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 Ale jen když těch tisíc dolarů máte. 964 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Všechny standardizované testy 965 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 automaticky zvýhodňují lidi, kteří už mají výhodu. 966 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 Většina bohatých lidí se obrací na lidi jako já. 967 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 A 85 % Američanů si takovou úroveň nemůže dovolit. 968 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 Soukromý vysokoškolský poradce 969 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 vás bude stát přinejmenším, 970 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 a není to kvalitní poradce, tak 200 až 300 dolarů na hodinu. 971 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 U špičkových poradců je to 500 až 1 500 a víc. 972 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 A to je spousta peněz. 973 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 - Ahoj! - Ahoj, tati. 974 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 Když se na to podíváte ve světle toho skandálu, 975 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 kde máte hlavně bohaté rodiny, 976 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 které mají veškeré výhody, jež by měly zaručit dobrý výsledek SAT, 977 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 budou v nejvyšší vrstvě, 978 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 mají všemožnou přípravu, a stejně… 979 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 podváděli. 980 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 Asi jsem už říkal tvé ženě, že nejdřív musíme 981 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 nechat vaši dceru otestovat na poruchy učení. 982 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Udělá to můj člověk nebo někdo, koho si vyberete. 983 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 Potřebujeme, aby jí získal o 100% prodloužený čas během více dní. 984 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 Když skládáte SAT nebo ACT, máte vymezený čas. 985 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Skládání testu má jistá pravidla. 986 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 Aby se zohlednily poruchy učení, často se poskytují různé úlevy. 987 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 Potřebujete doklady od lékaře, 988 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 že takové úlevy potřebujete. 989 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 To je jedna z cest, které Rick Singer využíval. 990 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 Taky musím říct vaší dceři, až bude dělat ten test, 991 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 aby nebyla tak… Aby byla tupá. 992 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Aby nebyla tak chytrá, jak je. 993 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 Jde o to, aby byla pomalá, 994 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 aby nebyla tak bystrá, jako ve skutečnosti je. 995 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 Abychom ukázali ten nepoměr. 996 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 Na akademii dostávají čas navíc normálně. 997 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 - Na Greenwichské akademii? - Ano. 998 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 V celé zemi. 999 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 Všechny bohaté rodiny přišly na to, 1000 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 že když nechají děti vyšetřit a dostanou tak čas navíc, 1001 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 udělají ten test lépe. 1002 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 Většina těch dětí nemá potíže, ale dostanou čas navíc. 1003 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 Není to fér. 1004 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 To není. 1005 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 To je… 1006 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Upřímně řečeno, zdá se mi to divné… 1007 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Já vím. 1008 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 Ale až dostane výsledky a budeme si vybírat, řeknete: 1009 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 „S ostatními dětmi uděláme totéž.“ 1010 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 A jaké skóre by bylo… 1011 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 Takové, jaké chceme. 1012 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Pamatuj, že jsem právník, 1013 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 takže dbám na pravidla. 1014 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Když do toho půjdeme… Ten test složí ona. 1015 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 Ten test bude dělat ona. Nebudou z toho potíže? 1016 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Nic takového? 1017 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 No… 1018 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Už jsem ti to vysvětloval. 1019 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Já vím. 1020 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 - Omlouvám se, ale… - Ne, já to chápu. 1021 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 - Měj strpení. - Dobře. 1022 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Vysvětlím ti, jak to funguje. 1023 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 Poletíte do Los Angeles na předstíranou náborovou návštěvu. 1024 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Navštívíte tam nějaké školy. 1025 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 Pak tam přiletí náš Mark, který dohlíží při testu. 1026 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 Dorazí v pátek večer, jako vy. 1027 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 V sobotu ráno v osm přijdete do školy. 1028 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 Vaše dcera půjde dovnitř na test. 1029 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 Mark bude váš dohlížitel. 1030 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 Bude tam jenom ona a Mark. 1031 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 Děti s poruchami učení 1032 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 píšou odpovědi na zvláštní papír. 1033 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 Pak se to přepíše. 1034 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Až bude hotová, bude myslet, 1035 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 že test složila. O tom není pochyb. 1036 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Vyjde ze dveří a řekne vám: 1037 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 „Tati, bylo to strašně těžký“ nebo „jsem unavená“ 1038 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 nebo co tak děcka říkají. 1039 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 Odjedete a Mark se podívá na její odpovědi. 1040 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Mark pak udělá ten test 1041 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 na takový počet bodů, jaký chceme. 1042 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 Má to zvládnuté… 1043 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 Je neuvěřitelné, co dokáže. 1044 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 Ona se nikdy nedozví, co se stalo. 1045 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Podívá se na výsledky a řekne: „Tati, hele, dostala jsem 32 bodů.“ 1046 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 To je mistr testů, 1047 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 který pomohl desítkám studentů podvádět u přijímacího testu na vysokou. 1048 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 Mark Riddel létal na různá testovací místa a dohlížel nebo opravoval odpovědi. 1049 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 ANDY LOCKWOOD VYSOKOŠKOLSKÝ PORADCE 1050 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 Mám klienta, jehož dcera byla velká tenistka 1051 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 a před lety s ním studovala. 1052 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 Vystudoval na Harvardu a připravoval na testy v IMG Academy, 1053 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 KELLY MCLAUGHLINOVÁ REPORTÉRKA 1054 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 což je škola pro sportovce v Bradentonu na Floridě, 1055 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 kam chodily Serena a Venus Williamsovy. 1056 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 Nenápadný chlapík. 1057 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Ale když se mu narodilo první dítě a potřeboval víc peněz, 1058 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 skočil na nabídku od Ricka Singera, 1059 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 aby si tu a tam přivydělal pár tisíc. 1060 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 Neměl interní informace o správných odpovědích. 1061 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 PROKURÁTOR 1062 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 Jen byl dost chytrý na to, aby to na požádání téměř dokonale trefil. 1063 00:56:54,598 --> 00:56:59,103 Jestli je Rick Singer hybatelem skandálu kolem přijímaček… 1064 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 PRÁVNÍ ANALYTIČKA 1065 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 …Mark Riddel je jeho mozek. 1066 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 Baví mě a otravuje, 1067 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 když se o něm píše jako o geniálním odborníkovi na testy 1068 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 nebo jak o něm zrovna píšou. 1069 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 Je to dospělý, který dělá test pro středoškoláky. 1070 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 Každý v oboru přípravy na testy, kdo za něco stojí, 1071 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 by měl dokázat totéž. 1072 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 Otázka je, jestli by do toho šli. 1073 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Singer, který tento podvod vymyslel, 1074 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 platil Riddelovi 10 000 za test, 1075 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 aby létal z Floridy do testovacích center v Texasu a Kalifornii. 1076 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 Téměř vše ve vyšším vzdělávání 1077 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 závisí na důvěře v ostatní. 1078 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 Za jaké peníze jste ochotni zaprodat svou etiku? 1079 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 To je základní otázka. 1080 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Podle mě jde o to, že jde o boháče, kteří mají schopnost 1081 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 a v tomto případě i ochotu a vůli 1082 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 těchto věcí využívat. 1083 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Ricku, mám otázku. 1084 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 Zařídila jsem dceři víc dní na test ACT. 1085 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Prima. Zařídili jste jí, že má na test víc dní. 1086 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Ano, to by bylo. 1087 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 Ale má mladší dcera není jako ta starší. 1088 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Není hloupá. 1089 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Když jí řeknu, že bude dělat test u Ricka, 1090 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 bude se ptát proč. 1091 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Michelle Janavsová, z rodiny výrobců Hot Pockets, 1092 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 byla obviněna, že zaplatila 100 000, aby její dcera měla lepší výsledek ACT 1093 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 a dostala se podvodem na USC jako volejbalistka. 1094 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Jak to udělat, aby to děti nevěděly? 1095 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 Michelle, většina z nich nic neví. 1096 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Ano, ale… 1097 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Chápu, že se to nedozví, ale jak jí to vysvětlím? 1098 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Neříkej jí nic. 1099 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 Ve škole řeknete, že budete v Los Angeles na víkend. 1100 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 To jsme udělali minule. 1101 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 Moje mladší dcera se určitě zeptá, 1102 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 proč dělá ten test tam. 1103 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 Povíš jí, že ho udělá tam, 1104 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 protože je to jednodušší. 1105 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 Rozhovory zachycené na odposlechu mi přišly skutečně smutné. 1106 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Litujete děti, které je budou číst, 1107 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 a litujete rodiče, kteří teď určitě 1108 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 trpce litují své upřímnosti. 1109 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 Je chytrá. Dojde jí to. 1110 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Řekne mi… 1111 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Už teď mě podezřívá, že dělám něco nekalého. 1112 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Nechci to s ní řešit. 1113 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Já to naprosto chápu. 1114 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Je úplně jiná než má starší dcera. 1115 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Opravdu si musí myslet, že… 1116 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 Má starší dcera říkala: „Je mi to fuk. 1117 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 Ten test je blbost. Nechci ho dělat.“ 1118 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 Má mladší dcera se učí, aby dostala 34 bodů. 1119 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Hodně by ji to povzbudilo. 1120 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 Má starší dcera za mnou přišla: 1121 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 „Neřekneš to ségře, že ne?“ 1122 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 A já řekla, že ne. 1123 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 Je to divné. 1124 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 Je to divné, ale každé dítě je jiné. 1125 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Jasně. 1126 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 Rick Singer si začal žít na vyšší noze. 1127 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Přestěhoval se ze Sacramenta do Newport Beach. 1128 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 Měl tam moc pěkný dům. 1129 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 Singer investoval do spousty pošetilých podniků. 1130 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 Do restaurací, fotbalového mužstva a mnoha dalších věcí. 1131 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 Peníze se mu hrnuly 1132 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 a zase rychle mizely kvůli jeho životnímu stylu a investicím. 1133 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 Rick mi jednou zavolal a říká: „Už rok jsme spolu nemluvili. 1134 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 Pamatuju, že ti jde marketing 1135 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 v pohostinství a v nemovitostech. 1136 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 Mohla bys otevřít a vést 1137 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 pobočku mé poradenské firmy.“ 1138 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 Zdálo se mi to skvělé. 1139 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 Rick pozval několik lidí do Los Angeles na velkou konferenci 1140 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 s vlivnými jednotlivci. 1141 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Jak jsem to chápala, měl dostat milionovou injekci 1142 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 na rozjezd nějakých podniků. 1143 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 Dostali jsme své pozice 1144 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 a pak jsme šli rozjíždět nové společnosti. 1145 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Bylo to vzrušující. 1146 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 Rick se nabídl, že nás odveze na letiště. 1147 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 Nastoupili jsme do jeho Tesly. Byla dopravní špička. 1148 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 Rick kličkoval po silnici ve 140kilometrové rychlosti. 1149 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 Jen jsme se drželi sedadel. 1150 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 Nakonec jsme ve zdraví dojeli na letiště. 1151 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 Rozloučila jsem se s ním. 1152 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Chtěla jsem ho obejmout a on mi dal pusu. 1153 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 Říkám: „Co to mělo být?“ 1154 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 A on: „Chtěl jsem to zkusit. 1155 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 Třeba tam něco je. Třeba bychom spolu mohli chodit.“ 1156 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 Řekla jsem: „Víš co? Mám tě přečteného. 1157 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Kolik času věnuješ kariéře a podnikání, 1158 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 jak nemáš čas zvednout telefon, 1159 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 natož poslat zprávu… To by nefungovalo.“ 1160 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 RICK SINGER ZKOUŠÍ NA REALITY SHOW 1161 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 Jmenuji se Rick Singer. Moje práce je radit dětem a rodičům 1162 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 s přijímacím řízením na vysokou školu. 1163 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 Máme rodiny v Champaign i v Miami. 1164 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 Pošlou pro mě letadlo, na pár hodin se sejdeme, 1165 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 posadí mě zase do letadla a letím dál. 1166 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 Je to úžasné. 1167 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Když jsem se dívala na video, které poslal do té reality show, 1168 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 trochu mě šokovalo. 1169 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 Pracujeme u nich doma, takže je důvěrně známe. 1170 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Vím, jaké mají ložnice, jak vypadá prádelna. 1171 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Jak spolu vycházejí. Takže vím… 1172 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Říkala jsem si: „Takhle se vystavuješ kvůli tomuhle?“ 1173 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Nedávalo to smysl. Tolik dbal na soukromí. 1174 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Pořád na sebe ječí: „Je to můj život!“ 1175 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 „Když půjdeš… To je špatná škola!“ 1176 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 „Za to nebudu platit 50 000.“ Je to neuvěřitelné. 1177 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Nedávalo to smysl, 1178 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 zvlášť u poradce takového kalibru, za jakého jsem ho měla. 1179 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 Neměl moc času na lidi ve svém životě. 1180 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Byl roky ženatý a má syna. 1181 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Když jsem ho poznala, byl asi sedm let po rozvodu. 1182 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 Říkal, že bude dělat poradce 1183 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 ještě tak tři, čtyři nebo pět let a pak s tím skončí. 1184 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Opravdu nevím, z čeho měl radost 1185 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 nebo po čem toužil. 1186 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Byl jako na křeček v kole, 1187 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 pořád se za něčím honil a konec nebyl v dohledu. 1188 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 Jenom mezi námi, je to košer? 1189 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Naprosto. 1190 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Manželku z toho vynechávám, 1191 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 protože ji to znervózňuje a… 1192 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 Zeptám se tě rovnou. 1193 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 Nikdy jsi s tím neměl problémy? Nikdo se nedostal do potíží? 1194 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Nikdy s tím nebyl problém. 1195 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 Dovedeš si to představit? 1196 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Nikdy se to nestalo. 1197 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 Zajímá mě, jestli by to mohlo ublížit mé dceři 1198 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 nebo naší rodině. 1199 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Když to vyjde najevo… 1200 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Ani nechci vědět, co vlastně děláte. 1201 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Jenom… Ricku, chápeš… 1202 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Ne, chápu to. 1203 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Jsi si naprosto jistý, že s tím není problém? 1204 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 Děláme to už dlouho. 1205 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Zeptám se jinak. 1206 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Kdyby na to někdo přišel, co se stane? 1207 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 Mohli by na to přijít, jen když to někomu řeknete. 1208 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 - Já nikomu nic neřeknu. - Takže? 1209 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Je to jen… 1210 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Upřímně, nedělají mi starost morální otázky… 1211 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Dělá mi starost… 1212 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Když ji přistihnou, je vyřízená. 1213 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 Takže… 1214 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 Za nějakých 20 let se to ještě nestalo. 1215 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 Jediné, co by se mohlo stát… 1216 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 - Někdo promluví. - Když to někomu řekne. 1217 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 Jasně… Ona nebude mluvit. 1218 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 Singer neudělal osudovou chybu, která ho prozradila. 1219 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 Stalo se, že někoho zatkli 1220 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 ve věci, která s ním neměla nic společného, 1221 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 a ten člověk jim výměnou poskytl informace. 1222 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Ten finančník řekl: 1223 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 „Mohlo by vás zajímat, že trenér na Yale si řekl o úplatek.“ 1224 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 Pán jménem Rudy Meredith, 1225 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 který pomáhal rodičům dostat děti na Yale 1226 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 pod pláštíkem toho, že budou hrát fotbal. 1227 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 Když pana Mereditha obvinili, 1228 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 hned se ho zeptali, 1229 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 jestli by jim chtěl něco říct. A on chtěl. 1230 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 „Rád bych vám představil jistého Ricka Singera 1231 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 a rád budu svědčit proti němu, protože nechci do vězení.“ 1232 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 A tak se z Rudyho Mereditha stal spolupracující svědek. 1233 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 A pomáhá jim proti Singerovi. 1234 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 Už jsi přistál? 1235 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 Celý den budu v hotelu Long Wharf. 1236 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 Chtěl bych ti představit někoho z Harvardu. 1237 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Díky. 1238 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 Dobrý den, Ricku. 1239 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 Pojďte dál. 1240 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 Uděláme to tak… 1241 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Bude myslet, že je strašně chytrá a test se jí povedl. 1242 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 A máte výsledek. 1243 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 Je to trefa do černého. 1244 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 - A funguje to? - Bezpečně. 1245 01:07:50,587 --> 01:07:55,133 Singer souhlasil, že bude spolupracovat a vypovídat. 1246 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 Nebyl však zcela otevřený, pokud jde o jisté části jeho plánu, 1247 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 a měla jsem dojem, že nepřijímá 1248 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 plnou odpovědnost za své jednání. 1249 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Řekl nám, že platby, které on a jeho klienti 1250 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 poslali univerzitním sportovním programům, byly dary. 1251 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 Informovali jsme ho, že platba výměnou 1252 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 za nábor falešného sportovce do sportovního týmu je nezákonná. 1253 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 Druhý den, po poradě s advokátem, 1254 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 Singer souhlasil, že bude nahrávat telefonní hovory 1255 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 s dalšími osobami zapojenými do jeho machinací. 1256 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Instruovali jsme Singera, aby při hovorech využil lsti. 1257 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 Volám, protože mám v nadaci kontrolu. 1258 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 - To je blbý. - Že jo? 1259 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 - Berou to důkladně, jako vždycky. - Jo. 1260 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Elizabeth a Manuel Henriquezovi z Athertonu. 1261 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 Obviněni, že poskytli úplatky ve výši 400 000 dolarů. 1262 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 Dívají se na moje platby. 1263 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 Ptali se na velké sumy, které přišly od vás. 1264 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 Aha. 1265 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 - V podstatě… - Na vaši dobročinnost. 1266 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Jasně. Samozřejmě jsem nic neřekl. 1267 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 Neřeknu berňáku, že Mark udělal test za Isabelle… 1268 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 Jasně. 1269 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 GORDIE ERNST TRENÉR TENISU 1270 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 Zaplatili jsme Gordiemu za pomoc s Georgetownem, ne? 1271 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Ano. 1272 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Jen se chci ujistit, že si rozumíme. 1273 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 - Aha. - Kdyby vám zavolali. 1274 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 Tak co jim řeknete? 1275 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Řeknu, že jste dali peníze naší nadaci 1276 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 pro znevýhodněné děti. 1277 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 - Samozřejmě. - A… 1278 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 - Ty děti musejí chodit do školy. - Jasně. 1279 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 Dobře. 1280 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Singerova spolupráce mě nepřekvapuje. 1281 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Jako využil příležitost obohatit se, 1282 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 když pomáhal jejich dětem na školy, 1283 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 zrovna tak využil příležitost přilepšit si spoluprací. 1284 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Spolupracoval stejně horlivě, 1285 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 jako když z rodičů doloval peníze za pomoc s přijímačkami. 1286 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 - Takže ty peníze nelze dohledat? - Ne, nelze je dohledat. 1287 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 Aha. 1288 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Tak proč Isabelle dělala test v Houstonu? 1289 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Musíme si o tom promluvit. 1290 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Tak si promluvíme. 1291 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 Neexistuje způsob, jak by se to někdo dověděl. 1292 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 Nikde totiž nemám zapsáno, že Mark dostal nějaké peníze za to, 1293 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 že udělal test za Isabelle. 1294 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Nic se z toho nevyčte. V naší nadaci ani jinak. 1295 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Jen abyste to věděli. 1296 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 Aha. 1297 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 Takže kdyby mi někdo zavolal, odpověď je: 1298 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 „Pokud jde o Houston, bez komentáře.“ 1299 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Jela tam, protože potřebovala zvláštní… 1300 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 - Chápu. - Podmínky. 1301 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 Podmínky. 1302 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 Nebudu se vyjadřovat. 1303 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 Musíme si dávat pozor, kdo volá. 1304 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 „Netuším, kdo jste, 1305 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 tak nebudu brát žádné telefonáty.“ 1306 01:11:34,811 --> 01:11:36,438 STANFORDOVA UNIVERZITA 6. 11. 2018 1307 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 Rick Singer řekl: „Chci pokračovat v naší spolupráci. 1308 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Zavolám za týden ohledně dalšího příspěvku 1309 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 jako s těmi 110 000. Rád bych pokračoval.“ 1310 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Řekl jsem, že prima. Držel slovo. 1311 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Zavolal mi asi o týden nebo dva později. 1312 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Spěchal jsem pryč, 1313 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 ale on pořád mluví. 1314 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 V podstatě jsem jen kýval. 1315 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Říkal, že chce věnovat 160 000 teď a zbytek později. 1316 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 Jako další splátku na naši spolupráci. 1317 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 Jediné, co mě zaujalo, bylo slovo „splátka“. 1318 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Vysvětloval jsem si to tak, 1319 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 že mi přivede další kandidáty. 1320 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 A uvidíme, jak se to bude vyvíjet. 1321 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 Pak se mi Rick neozýval. 1322 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 To jsme spolu mluvili naposled. 1323 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 Ten hovor nastražila FBI. 1324 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Ukázalo se, že to byl nejtragičtější 1325 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 hovor v mém životě. Úplně mě zničil. 1326 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Jen jsem si chtěl potvrdit, 1327 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 že u vás v budoucnu budu mít místo. 1328 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Bude to studentka jako ta předchozí, která vlastně nebyla plachtařka. 1329 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 Dobře. 1330 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Sestavím jí profil, 1331 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 dám na něj hlavní regaty, co najdu na internetu, 1332 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 a někoho vám přivedu. 1333 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 - Pak vám zase pošleme platbu. - Výborně. 1334 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Jak jste se jako obhájce cítil, když jste slyšel tu nahrávku? 1335 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 Z mého pohledu to nebylo dobré. 1336 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 U soudu by to bylo těžké. Odposlechy jsou… 1337 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Jako prokurátor jsem dělal mnoho odposlechů. 1338 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 A přehrával mnoho odposlechnutých hovorů. 1339 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Poroty odposlechy milují. 1340 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 Může to být dobrý důkaz. To jsem mu vysvětlil. 1341 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Slyšel jsem ten hovor. Zdál se mi dobrý. 1342 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 Těžko by se vysvětloval. 1343 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Jen abyste věděli… v naší nadaci je kontrola. 1344 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 Jo. 1345 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 - Ale to je normální. - Jo. 1346 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 - Provádějí mi kontrolu v nadaci. - Aha. 1347 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 - To je celkem běžné, jak víte. - Jo. 1348 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 - Mám v nadaci kontrolu. - Aha. 1349 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 - Jako všichni na světě. - Jasně. 1350 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Dívali se na… 1351 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Nebyla to typická policejní léčka. 1352 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 Ve velkých případech hospodářské kriminality, 1353 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 například v Enronu, bylo obžalováno vedení. 1354 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 Ředitel, finanční a provozní náměstek, ale tím to celkem končí. 1355 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Velká obžaloba z korupce a vydírání se většinou týká organizovaného zločinu. 1356 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Když jdete po drogové mafii, 1357 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 začnete u místních dealerů, jednoho si získáte, 1358 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 máte odposlech, dostanete se ke středním článkům 1359 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 a skončíte u hlavy gangu. 1360 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Tady produkt prodával Rick Singer, a dostali ho jako prvního. 1361 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 A pak postupovali dolů k zákazníkům. 1362 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 - Poslali mi do nadace kontrolu. - Aha. 1363 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 - To je přece běžné. - Ano. 1364 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 - To je přirozené. - Jo. 1365 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 Povím daňovému úřadu, 1366 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 že váš dar naší nadaci v podstatě šel… 1367 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Moment, Ricku. Mám otázku. 1368 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Neměli bychom to probrat u kafe místo po telefonu? 1369 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Jak chceš. Já jsem v pohodě. 1370 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 Řeknu berňáku, že tvůj příspěvek naší nadaci 1371 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 šel na potřebné děti. To je všechno. 1372 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 Jasně. 1373 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 Když poslouchám Singerovy nahrávky, 1374 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 dovede velmi obratně 1375 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 člověka dovést k přiznání nepravostí. 1376 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Po telefonu mu to šlo pěkně, 1377 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 ale to zabere jen na bílé límečky. 1378 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 Bílé límečky si obvykle po telefonu nedávají pozor. 1379 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Známe lidi v Goldman Sachs, kteří vás doporučovali. 1380 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 Každý den se s manželem smějeme, jak skvěle si vedete. 1381 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 Říkáme si, že to stálo za všechny ty peníze. 1382 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Kdyby mluvil s někým z organizovaného zločinu, 1383 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 odhalili by ho během 30 vteřin. 1384 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 Chci se ujistit, že si rozumíme. 1385 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 Povím jim, 1386 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 že jsi věnoval mé nadaci 50 000 na potřebné děti. 1387 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 Ne pro Marka za to, že udělal test za vaši dceru 1388 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 nebo že udělala test v centru ve West Hollywoodu. 1389 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Myslíš, že jsem pitomec? 1390 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Neříkám, že jsi pitomec. Jde o to… 1391 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Hele, já to chápu. 1392 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Řeknu, že mě nadchlo, 1393 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 jak pomáháš znevýhodněným dětem k přijetí na vysokou. 1394 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Ricku, já nevím… 1395 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Dělej si, co potřebuješ. 1396 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Nechce se mi o tom mluvit, 1397 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 pokud jde o… 1398 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 Pokud jde o tvoje operace. 1399 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Losangeleský podnikatel Stephen Semprevivo, 1400 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 zaplatil 400 000, aby dostal syna na Georgetown coby tenistu. 1401 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Já jen vím, že jsme tě využili na charitu 1402 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 a jako poradce. 1403 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 Co děláš, je tvoje věc. Takže… 1404 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Já to chápu. Rozumím. 1405 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 Ale zároveň jsme všichni součástí… 1406 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 S tím vůbec nesouhlasím. 1407 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 Nesouhlasíš, že jsme ho tam dostali přes tenis? 1408 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Nesouhlasím. 1409 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Co jsi udělal, je tvoje věc. 1410 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 - Dobře. - Cos udělal, tos udělal. 1411 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Neberu za to zodpovědnost. Je to tvoje zodpovědnost… 1412 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Jasně, je moje zodpovědnost, 1413 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 že jsem ho tam dostal přes tenis. A vy jste to věděli. 1414 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Jsem si toho vědom a přebírám plnou zodpovědnost za to, 1415 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 že jsem využil své styky a udělal z vašeho syna tenistu. 1416 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 Shodli jsme se, že to uděláme. 1417 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Hele, neznám podrobnosti, 1418 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 ale zodpovědnost je na tobě. 1419 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Už o tom nechci mluvit, protože… 1420 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 Myslím, že to byly dvě různé věci. 1421 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 Použili jsme tvé služby a dali jsme příspěvek. 1422 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 Dali jsme příspěvek na dobrou věc. 1423 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 Rádi jsme pomohli. 1424 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 A pokud jde o tvoje další služby, 1425 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 to je… 1426 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 Ceníme si tvé pomoci. 1427 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 Ale využívali jsme tě… 1428 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 pokud jde o vysokou. 1429 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 Za odvedenou práci jsme ti zaplatili zvlášť. 1430 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 A ceníme si jí. 1431 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Takže myslím… 1432 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Jestli se snažíš vyžehlit, co a jak jsi udělal, 1433 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 tak s tím nechci… Nechci se do toho zaplést. 1434 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 Mám stíhu z toho, o čem jsme mluvili. 1435 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 Nerad o tom mluvím po telefonu. 1436 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Říkám si, jestli… 1437 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Nejspíš by se neobtěžovali napíchnout mi telefon, 1438 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 ale nenapíchli by třeba vaše telefony? 1439 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 Investor do nemovitostí Bruce Isackson a jeho žena Davina 1440 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 zaplatili 600 000 za pomoc s přijetím svých dcer na UCLA a USC 1441 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 prostřednictvím podvodů při testech a při náboru sportovců. 1442 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 V nejhorším případě nám zavolají, 1443 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 ať dokážeme, že jsme dali peníze… 1444 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 - Něco chtít budou. - Ale dali jste. 1445 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 No jo. Jen přemýšlím, že… 1446 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 Panebože. Myslíš… 1447 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Jestli do toho začnou rýt, dostane se to do novin? 1448 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 V novinách bych byl… 1449 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 No jo, ale budu já… 1450 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 Když do toho začnou vrtat, lidi si smlsnou na tom… 1451 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 Podívej, jak je těžké dostat děti na vysokou. 1452 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 Podívej, co se děje v zákulisí. 1453 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 A jak to bude trapné. 1454 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Panebože. To by bylo… 1455 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 Prostě… 1456 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 ÚNOR 2019 1457 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 O pár měsíců později, během vánočních svátků, 1458 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 v sedm nebo o půl osmé ráno někdo klepe na dveře. 1459 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 Byly to dvě ženy. 1460 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 Ukázaly odznaky a řekly, 1461 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 že jsou z daňového úřadu a z FBI. 1462 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 Zeptal jsem se, o co jde a s čím mohu pomoci. 1463 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 „Máme jen pár otázek ohledně přijímacího řízení.“ 1464 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 Řekl jsem, že rád pomůžu. 1465 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 Agentka FBI se začala ptát na Ricka Singera. 1466 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 Popsal jsem náš vztah, jak mi dodával kandidáty, 1467 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 jeho finanční dary, a ony řekly, 1468 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 že to nebyly dary, ale úplatky. 1469 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 Nakonec řekly, 1470 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 že na Stanfordu o tom vědí a jsou velmi naštvaní. 1471 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 Daly mi vizitky a rozloučily se. 1472 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Šel jsem nahoru, posadil se na postel a rozplakal se. 1473 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Nevěděl jsem, co se stalo. 1474 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 Ozval se mi John Vandemoer. Potřeboval advokáta. 1475 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Bylo cítit, že to spěchá. 1476 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 „Musíte se sejít tento týden. 1477 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 Do 48 hodin musíme vědět, jestli přizná vinu za mírnější trest.“ 1478 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Přiletěl hned ráno. 1479 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Nikdy předtím jsem ho neviděl, ale vypadal… Byl unavený 1480 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 a zjevně rozčilený z toho, co bude následovat. 1481 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Řekl: „Není to dobré. Obviňují tě z poštovního, 1482 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 daňového a finančního podvodu. 1483 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 Každý z nich se trestá 20 lety vězení.“ 1484 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 Tvrdili, že se účastnil Singerových machinací, 1485 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 jejichž cílem bylo pomoci studentům, kteří nebyli plachtaři, 1486 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 aby se dostali do náboru a byli tak přijati na Stanford. 1487 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 Výměnou za to mu Rick posílal peníze nebo šeky. 1488 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Nebo mu dával šeky. Proto obvinění z finančního podvodu. 1489 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Stanford byl ochoten svědčit proti mně. 1490 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 I Rick Singer měl svědčit proti mně. 1491 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 Neměl jsem na své straně žádné důkazy. 1492 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 Po poradě se ženou a s otcem 1493 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 jsem se rozhodl, že bych měl přiznat vinu 1494 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 a být po zbytek života trestaný. 1495 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Když u soudu přiznáte vinu, musíte se sejít s probačními úředníky. 1496 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Vyslýchali ho. 1497 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 Když mě vyslýchali, případ se dostal do médií. 1498 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 Oznamujeme obvinění v největším případu podvodů při přijímačkách, 1499 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 jaký kdy ministerstvo spravedlnosti vyšetřovalo. 1500 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 Obvinili jsme 50 osob. 1501 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Byl jsem v Las Vegas kvůli basketbalovému zápasu, 1502 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 když mi brzo ráno volal editor, 1503 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 ať všeho nechám a letím do Los Angeles. 1504 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 Zprávy o skandálu s podvody při přijímačkách na vysoké školy. 1505 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Mezi obviněnými jsou desítky herců, trenérů a manažerů. 1506 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 PODLE ABC NEWS 50 OSOB 1507 01:21:57,975 --> 01:21:59,560 Telefon se mohl zbláznit. 1508 01:21:59,644 --> 01:22:00,645 VENKU ASI 10 KAMER 1509 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 Advokát se pořád díval na mobil 1510 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 a povídá, že vypukl poprask. 1511 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 Bylo obviněno 33 rodičů, mezi nimi Lori Loughlinová… 1512 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Felicity Huffmanová byla zatčena ve svém domě v Hollywood Hills. 1513 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 Vtrhli tam s pistolemi. 1514 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Razie v domech boháčů. 1515 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Všichni by měli jít do vězení. 1516 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Jak školy naletěly na ty upravené fotky? 1517 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Použijte hlavu, lidi. To není… 1518 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 Olivia Giannulliová byla známá na sociálních sítích. 1519 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Nyní je terčem veřejného pohoršení. 1520 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 Její slavní rodiče jsou obviněni, 1521 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 že dali půl milionu na úplatcích, aby se dcery dostaly na USC. 1522 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Olivii sleduju tři roky. 1523 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Dívám se na všechna její videa. 1524 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 A pak podvádí, aby se dostala na školu? 1525 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 Co když tím zabere místo jedné ze svých fanynek? 1526 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Přišla o hodně sponzorů. 1527 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 Zrušili její sadu líčidel u Sephory. 1528 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Olivie, jak se máš? 1529 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Jak se máš po tom skandálu? Mluvíš s mámou? 1530 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 Paradoxně se díky tomu stala ještě větší celebritou. 1531 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 Olivie, je fajn tě zase vidět. Cítíš se sebevědomě? 1532 01:23:14,969 --> 01:23:18,556 Lidi ji napadali na Instagramu. Záplava komentářů. 1533 01:23:18,639 --> 01:23:19,473 ROZMAZLENÁ HOLKA 1534 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 PATŘÍŠ DO BASY 1535 01:23:20,474 --> 01:23:22,560 Může si přečíst komentáře… 1536 01:23:22,643 --> 01:23:23,477 TOTÁLNÍ VESLAŘKA 1537 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 …a říct si, že jen trolujou. 1538 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Netroluju. Jsem naštvaná. Zklamala jsi mě. 1539 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 A už ti k tomu řeknu jen tohle… 1540 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 PŘESTAT ODEBÍRAT 1541 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 STANFORDSKÝ TRENÉR NEPŮJDE DO VĚZENÍ 1542 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 John Vandemoer přijal přes 600 000 dolarů od Ricka Singera, 1543 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 údajného iniciátora podvodů s přijímačkami. 1544 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 Soused mi poslal zprávu: „Četla jsi ty články? 1545 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Vidíš, kdo to je?“ A byl to Rick Singer. 1546 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Skákala jsem radostí a říkala: „To je neuvěřitelné. 1547 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 Tak oni ho chytili.“ 1548 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 Na mobil mi chodila spousta zpráv a novinek… 1549 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 Myslel jsem si, 1550 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 že to je nebývalá reakce na trestní případ. 1551 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Vyšel jsem ven. To nebyl dobrý nápad. 1552 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Hned na mě mířily kamery, chrlili na mě otázky. 1553 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 Proč jste přiznal vinu? 1554 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Bylo toho moc. 1555 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Sesypali se na něj. 1556 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 V soudní síni nesmíte mít telefon. 1557 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Podívám se na mobil a tam je e-mail ze Stanfordu, že mám vyhazov. 1558 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 Najednou jsem ztratil práci, 1559 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 zdravotní pojištění, školku pro děti 1560 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 a střechu nad hlavou. Bydlel jsem v kampusu na Stanfordu. 1561 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 V kampusu školy, která byla mou obětí. 1562 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Vzkážete něco svým studentům? Vzhlíželi k vám. 1563 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Taky byla chyba nechat zapnutá sociální média. Samá nenávist. 1564 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Přes telefon mi vyhrožovali smrtí. 1565 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Anonymové posílali zprávy, 1566 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 že jsou naštvaní z toho, co podle nich provedl. 1567 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 Byl jsem „nejhnusnější tlustá svině“, jakou kdy viděli. 1568 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 Jak se prý vejdu do člunu? 1569 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Jak jsem to mohl Stanfordu udělat? 1570 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Měl bych prý chcípnout. 1571 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 Ten týden, kdy se to provalilo, nám volal nějaký Číňan, 1572 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 co chtěl dát 10 milionů, aby se dostal na Harvard. 1573 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 Povídám: „Nečtete noviny?“ Horší dobu si vybrat nemohl. 1574 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Když to vyšlo najevo, chystala jsem se na schůzi. 1575 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 Volal mi známý a říká: 1576 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 „Pro koho jsi to pracovala v té firmě na přijímání na vysokou?“ 1577 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 Řeknu: „Pro Ricka Singera. Proč?“ 1578 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 On říká: „To si děláš srandu.“ Já říkám: „Ne, proč?“ A on: 1579 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 „Zapni si zprávy. Mrkni se na Facebook, na Instagram nebo kam chceš. 1580 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Vezmi mobil a podívej se.“ 1581 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 Bylo to neuvěřitelné. 1582 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Bylo tam video, jak Rick vážně kráčí 1583 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 s hromadou reportérů a na nikoho se ani nepodívá. 1584 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 Úplně se mi zastavilo srdce. 1585 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Přišel čas, abych šel dovnitř. 1586 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 Měl jsem být odsouzen. 1587 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 Rick tam ještě byl. 1588 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 Museli jsme projít kolem sebe. 1589 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Rick se mi samozřejmě nedíval do očí. 1590 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Nezapomenu, jak jsme se tam míjeli. 1591 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 Bušilo mi srdce. 1592 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 Seděl jsem mezi dvěma advokáty, vešla soudkyně… 1593 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 Nakonec jsem se přiznal k „podílu na organizovaném podvodu“. 1594 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 Soudkyně Zobelová chápala, že to je muž, kterému opravdu záleželo na studentech 1595 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 a že nemá smysl posílat ho do vězení. 1596 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 Pan Vandemoer je nejspíš nejméně vinen 1597 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 ze všech obviněných v tomto případu. 1598 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 Rodiče jsou v jiném postavení. 1599 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 Další trenéři z toho měli osobní prospěch. 1600 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 On nikoli. 1601 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Odsoudila mě k šesti měsícům domácího vězení s podmínkou na dva roky. 1602 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 A peněžní trest ve výši 10 000 dolarů. 1603 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 Myslím, že pro Johna to bylo správné rozhodnutí. 1604 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 A nemusel do vězení. 1605 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Je doma s dětmi. Polepšuje se. 1606 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Vrací se do školy. Má práci. 1607 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Zdá se, že je na tom mnohem líp. 1608 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 Myslím, že Stanford ve svém dobrozdání uvedl, 1609 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 že mají stále přes 700 000 z těch darů. 1610 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Já ani kolegové z firmy 1611 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 jsme nenašli případ, kdy by oběť organizovaného podvodu 1612 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 nakonec byla o 770 000 bohatší 1613 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 než před tím podvodem. 1614 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 Rick Singer je zpátky v Sacramentu. 1615 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Jezdí po městě. Pořád ve svém sportovním oblečení. 1616 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Nevypadá o nic nápadněji. 1617 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Dvakrát denně plave v místním tenisovém klubu. 1618 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Vyleze z bazénu, 1619 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 dělá jógu, kliky a vytáhne mobil. 1620 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Občas má telefonů víc. 1621 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Pokud vím, říká lidem, že nepůjde do vězení, 1622 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 protože zná soudce a tak dál. 1623 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Jak znám Ricka Singera, nevíte, čemu věřit. 1624 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Nevíte, jestli tomu věří, nebo je to čistá lež. 1625 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Přiznal se ke čtyřem trestným činům. 1626 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Musím věřit, že půjde do vězení. 1627 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 Je systém špatný? Chcete se nějak vyjádřit? 1628 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 Na jednom videu se chlap s mikrofonem 1629 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 pokouší dostat z Ricka Singera odpověď, ale ten ho prostě ignoruje. 1630 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Přineslo to něco dobrého, Ricku? 1631 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Ty pokusy o rozhovor ho nerozhodí. 1632 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Říkáte si, jestli něčeho lituje. 1633 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 Jeho postoj k celé aféře je záhada. 1634 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Zdáte se v pohodě. Dáváte si načas. 1635 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Opravdu jste pracoval pro více než 700 rodin? 1636 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Ricku, je systém špatný? 1637 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Herečka Lori Loughlinová byla odsouzena ke dvěma měsícům vězení. 1638 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 Její manžel Mossimo Giannullli byl odsouzen k pěti měsícům. 1639 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 Herečka Felicity Huffmanová dostala 14 dní za mřížemi. 1640 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Z těchto rozsudků a skandálu nevzejde nic dobrého. 1641 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 Jejich peněžní tresty jsou bezvýznamné. 1642 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 Pokud je chceme potrestat na penězích, 1643 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 mohlo mít význam naložit jim pořádný trest 1644 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 a ty peníze použít ku prospěchu znevýhodněných dětí. 1645 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 To by bylo úžasné. 1646 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 Pak by se dalo říci, že z toho vzešlo něco dobrého. 1647 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Snažím se nevinit rodiny a rodiče. 1648 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Spíš kritizuji vysoké školy 1649 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 a univerzity, jež tento systém vytvořily. 1650 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Kdyby neexistovaly tyto mezery 1651 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 a výhody pro privilegované rodiny, 1652 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 nevznikalo by takové pokušení. 1653 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 Tento skandál nepovede nutně k tomu, aby se univerzity změnily. 1654 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 Teď se totiž zdají ještě exkluzivnější a je o ně větší zájem. 1655 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Pokud tito bohatí lidé jsou ochotni zajít tak daleko 1656 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 a riskovat vězení, aby dostali děti na vysokou školu, 1657 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 tak jsou asi nesmírně cenné. 1658 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 Proč děti drtíme věčnými žebříčky 1659 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 „nejlepších 25, deseti, pěti“? 1660 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 Renomé školy, na kterou chodíte, 1661 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 má nakonec malý dopad na to, co s vámi bude. 1662 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 V USA je přes 3 000 vysokých škol. Máte nekonečně možností. 1663 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 Zapomeňte na USC. Jděte někam jinam. 1664 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Když chcete, dostanete skvělé vzdělání téměř kdekoli. 1665 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 Ale tihle rodiče tomu nevěřili. 1666 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 Protože větší škola měla prestiž, 1667 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 lesk a reputaci. 1668 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Proč se rodiče rozhodli podvádět, 1669 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 když jejich děti už měly tolik výhod? 1670 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Zčásti zřejmě proto, že když dosáhnete jistého bohatství, 1671 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 honíte se za vnějšími známkami moci. 1672 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 Chcete mít luxusní auto a dům, ať je potřebujete nebo ne. 1673 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 Zdá se mi, že atmosféra, 1674 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 která vznikla v bohatých společnostech, je součástí problému. 1675 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 V Americe milujeme i nenávidíme boháče. 1676 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 Znechucují nás i fascinují. 1677 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Tento příběh nám dokonale ukázal, jak žijí boháči, 1678 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 a odhalil, jak systém skutečně funguje. 1679 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 Je neuvěřitelně povzbudivé, 1680 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 když vidíte aspoň trochu spravedlnosti v moři nespravedlnosti. 1681 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 GORDON CAPLAN - PŘIZNAL VINU TREST: 1 MĚSÍC VĚZENÍ 1682 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ELIZABETH A MANUEL HENRIQUEZOVI PŘIZNALI VINU 1683 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 TREST: 6 A 7 MĚSÍCŮ VĚZENÍ 1684 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 AGUSTIN HUNEEUS - PŘIZNAL VINU TREST: 5 MĚSÍCŮ VĚZENÍ 1685 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 STEPHEN SEMPREVIVO - PŘIZNAL VINU TREST: 4 MĚSÍCE VĚZENÍ 1686 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 BRUCE ISACKSON - PŘIZNAL VINU 1687 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 MICHELLE JANAVSOVÁ - PŘIZNALA VINU TREST: 5 MĚSÍCŮ VĚZENÍ 1688 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 JOHN B. WILSON NEPŘIZNAL VINU 1689 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 BILL MCGLASHAN PŘIZNAL VINU V JEDNOM PŘÍPADĚ 1690 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 DEVIN SLOANE - PŘIZNAL VINU TREST: 4 MĚSÍCE VĚZENÍ 1691 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 JANE BUCKINGHAMOVÁ - PŘIZNALA VINU TREST: 3 TÝDNY VĚZENÍ 1692 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 DONNA HEINELOVÁ - NEPŘIZNALA VINU 1693 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 JOVAN VAVIC - NEPŘIZNAL VINU 1694 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 GORDIE ERNST - NEPŘIZNAL VINU 1695 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 MARK RIDDELL - PŘIZNAL VINU 1696 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 RUDY MEREDITH - PŘIZNAL VINU 1697 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 Johnu Vandemoerovi skončilo domácí vězení v prosinci 2019. 1698 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Pokračuje jako nezávislý trenér plachtění. 1699 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 Stanford oznámil, že 770 000 dolarů přijatých od Singera, rozdělili 1700 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 podle doporučení skupiny nezávislých filantropů. 1701 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 Univerzita popírá, že by sportovní ředitel před vyšetřováním 1702 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 věděl o Ricku Singerovi nebo o neregulérních darech. 1703 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 Také popírají, že by jakákoli částka mohla ovlivnit přijímací řízení. 1704 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 S Rickem se to potáhne. 1705 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 Kdyby nespolupracoval, byl by obviněn 1706 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 a možná už odsouzen. 1707 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 Zatím je na svobodě. 1708 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 A jeho spolupráce neskončí, dokud nebude odsouzen 1709 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 poslední obviněný v tomto případu. 1710 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 A to bude nejspíš ještě nějakou dobu trvat. 1711 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Rick Singer přiznal vinu a očekává rozsudek. 1712 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 Rickův „boční vchod“ na vysoké školy je nyní uzavřen. 1713 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 „Zadní vchod“ zůstává na mnoha školách otevřen pro ty, kdo jsou ochotni zaplatit. 1714 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 Překlad titulků: Vít Bezdíček