1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 Jeg skal til at tjekke svaret fra USC. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Det er okay, hvis det er et afslag. Det sker for mange. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Der står: "Statusopdatering." 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 -"Ny opdatering." -Jeg klikkede. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Godt, statusopdatering. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Det er min drømmeskole. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Jeg får afslag. Det ved jeg. 8 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Jeg klikkede. Åh gud. 9 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 Åh gud. 10 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 Jeg er optaget! 11 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 Åh gud. 12 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 Jubi! 13 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 Det er helt skørt. 14 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Lad os tale om det. 15 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 Alle nyheder taler om en collegeoptagelsesskandale. 16 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 Eksplosive detaljer om optagelsessvindel, 17 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 der retsforfølges af justitsministeriet. 18 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 Vores venner taler kun om den historie. Det har ramt et ømt punkt. 19 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Ejendomsmæglere, en advokat, læge og en lang liste af direktører 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 er tiltalt i straffesag. 21 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 En FBI-efterforskning ved navn Operation Varsity Blues. 22 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 Operation Varsity Blues. 23 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 Operation Varsity Blues. 24 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 -Hvordan går det efter skandalen? -Beklager du? 25 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 Rick Singer stod bag svindlen og indkasserede et tocifret millionbeløb. 26 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 Forældre betalte kassen for at få deres børn optaget som topatleter. 27 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 -Rick Singer. -Rick Singer. 28 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 -Rick Singer. -Rick Singer. 29 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 Rick Singer. 30 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 Hjernen bag operationen. 31 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 Der går chokbølger gennem landet. 32 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 33 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 Pengene doneres min fond. 34 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 Din fond? Ikke skolerne? 35 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Ja, for så ved de unge ikke, det foregår. 36 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 Man engagerer sig økonomisk. 37 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 Hvilken skole man vælger, bestemmer beløbet. 38 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 Skal vi tale om en million eller 300, 39 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 hvilke skoler er det så? 40 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Det er Georgetown, Boston College, Georgia Tech, 41 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 USC, UCLA, Berkeley. 42 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 Det er ikke dårligt. 43 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 Hun er ikke en god elev. Hun har dårlige karakterer. 44 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 Hun er klog. Hun finder ud af det. 45 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Hun tror allerede, jeg er ude på gale streger. 46 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 -Er Harvard lettere af familieårsager? -Nej. 47 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 -Betyder det nul og niks? -Din arv betyder intet… 48 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 Medmindre vi donerer til en bygning? 49 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 Jeg kontaktede Cornell. 50 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Jeg har betalt 750.000 dollar der. 51 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Lad os være ærlige. 52 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 Dine 750.000 er ingenting. 53 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Jeg kender folk, der har givet 50 millioner til Cornell. 54 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Sender du detaljer om, hvordan checken skal sendes? 55 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Vi sender den, så du kan få den trukket fra i skat. 56 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 -Endnu bedre. -Sæt de ikke bliver optaget? 57 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Bare rolig. Det er en helt klar aftale. 58 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 Er der nedslag for tvillinger? 59 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 NEWPORT BEACH, CALIFORNIEN 15. OKTOBER 2018 60 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 John, hvad så? 61 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Hej, Rick. Du har travlt for øjeblikket. 62 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Vi venter på en prioritetsliste. 63 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 Samtalerne i denne film er autentiske. 64 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Jeg vil tale lidt om jeres prisstrategi og økonomiske model. 65 00:03:55,839 --> 00:03:56,674 Øh… 66 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Jeg vil ikke tvinge dig til det, men det kan hjælpe. 67 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 Nej, øh, ja. 68 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 De er genskabelser af aflytninger offentliggjort af regeringen. 69 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 Visse samtaler er tilrettet af hensyn til tid og præcisering. 70 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 Jeg arbejder direkte med skoler, hvor det er først til mølle-princippet. 71 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 Vælg et sted, du gerne vil gå. 72 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Hvis man sagde Harvard, 73 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 Princeton eller Georgetown? 74 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Vil du bruge min sidedør til Harvard, koster det omkring 1,2 millioner. 75 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Jøsses. 76 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 Men tager du bagdøren, beder Harvard om 45 millioner. 77 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 -Gud. -Stanford beder om 50 millioner. 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 -Wow. -Og de får dem. 79 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 Det er det skøre. 80 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 De får dem fra Bay Area og New York. 81 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 John, så skørt er det blevet. 82 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 Jeg vil tage 730 af de sidedøre i år. 83 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Wow. Hvor mange skoler arbejder du med? 84 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 Dem på top 20 eller 50… 85 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Jeg har aflyttet meget i årenes løb. 86 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 Det er utroligt, hvad folk siger i telefonen, 87 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 når de ikke ved, FBI lytter med. 88 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 TIDLIGERE FØDERAL ANKLAGER 89 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 Ja. Det er skørt. 90 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 Du skal få ham ind på USC, og så skal du kurere kræft 91 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 og opnå fred i Mellemøsten. 92 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 Det gør jeg. 93 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Det gør jeg, hvis du smider din mand ud, 94 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 så han behandler dig bedre. 95 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 Det er umuligt. 96 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 Regeringen har aflyttet Ricks telefon. Han vidste det ikke. 97 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Han har talt med mange folk. 98 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Alle arbejdende mødre siger: "Hvordan gør jeg?" 99 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 Gæt hvad? Man kan ikke. 100 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 Der er ikke mange retssager, hvor 50 personer er tiltalt. 101 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 Vi forsøger at få 34 i ACT-testen. 102 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 Ja. 103 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 Mark gør det. Det kan blive 33. 104 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 -Det kan blive 34. Eller 35. -Godt. 105 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Kan jeg få det på skrift? 106 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 -Ja. -Og en underskrift. 107 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 -Så vi kan afslutte. -Ja. 108 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 Rick Singer var den uafhængige rådgiver, 109 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 som organiserede ulovlighederne i Operation Varsity Blues, 110 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 og retsdokumenter stipulerer, at det begyndte i 2011. 111 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 Min efterforskning af Singers liv og karriere… 112 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 FORFATTER | "THE PRICE OF ADMISSION" 113 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 …tyder på, at han i mindre målestok bedrog årtier før det. 114 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 Jeg tror, at Rick begyndte på et professionelt og lovligt plan. 115 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 UDDANNELSESRÅDGIVER 116 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 I en årrække var Rick, personen man gik til. 117 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Han var den eneste i byen, der gjorde den slags. 118 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Ville man vide noget om optagelse, gik man til Rick. 119 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 Folk brugte ham ivrigt. 120 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 De var imponerede: "Wow, han har opskriften." 121 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 COLLEGERÅDGIVER 122 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 "Han kender reglerne." 123 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Er man en velhavende forælder i en skole med 500 afgangselever, 124 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 får ens barn en brøkdel af den forventede opmærksomhed. 125 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 Så man gør, hvad man gør. Man bruger penge på problemet. 126 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 AKIL BELLO TESTEKSPERT 127 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 Man finder nogen, som uafhængigt vil hjælpe ens barn gennem denne proces. 128 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 Det er den uafhængige rådgivers skabelseshistorie. 129 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 Mine forældre sagde: "Vi hyrer en uafhængig rådgiver, 130 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 som kan forberede dig på SAT-testen… 131 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 TIDLIGERE KUNDE AF RICK SINGER 132 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 …og indsnævre dit fokus på colleger, du er interesserede i. 133 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Han vil være en del af dit liv, til collegeansøgningerne er afsendt." 134 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Jeg tror, at mange af hans elever havde gode eksamensbeviser, 135 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 hvor han udførte en rådgivers normale ydelser 136 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 og lettede deres optagelse 137 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 ved at rådgive dem med motivationsbreve og anbefalinger. 138 00:07:33,432 --> 00:07:37,102 Han var den foretrukne rådgiver. Dengang var der få ressourcer. 139 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 SINGERS TIDLIGERE KUNDE 140 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 Han havde firmaet ved navn Future Stars. Mange af mine venner brugte ham. 141 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Det var en af de ting, man måtte gøre. 142 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Gjorde man det ikke, ville man fortryde. 143 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 "Kom jeg ind, hvor jeg ville? Kunne jeg være kommet ind med hans hjælp?" 144 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Han var altid påklædt, som kom han lige fra en basketballbane. 145 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Han mente, han trænede unge til college, 146 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 så derfor klædte han sig som træner. 147 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Han gik rundt i sportstøj 148 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 med en munkefrisure. 149 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Han var ikke karismatisk. 150 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Han smilede ikke meget. Ret alvorlig. 151 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Skarpsindig. Effektiv. 152 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Han snakkede ikke meget. Han var ikke ret tiltalende. 153 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Med visse folk mærker man en anspændthed 154 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 lige under overfladen hele tiden. Sådan var han. 155 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 Sig: "Ja, jeg forstår." 156 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 DIT BRAND AFHÆNGER AF DIG 157 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 Rick var altid på jagt efter forretninger. 158 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Han holdt ofte foredrag i Borders og i golfklubber. 159 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Jeg vidste, hvad hans præsentationer omfattede, 160 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 og der var løfter, han ikke kunne holde, og løgne. 161 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 Jeg hørte historier fra de unge, 162 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 der virkede lidt mistænkelige. 163 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Lidt skumle. 164 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 Jeg har en bekendt, der sagde, Rick begyndte at tilbyde sig: 165 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 "Hør, jeg kan muligvis få dig ind på denne skole 166 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 for et vist beløb." 167 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 Næsten fra begyndelsen. 168 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 Rick Singer skød genveje i beskeden målestok. 169 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 Jeg hørte fra folk i Sacramento, der kendte ham, 170 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 at han pyntede på de unges ansøgninger. 171 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Han skiftede race fra hvid til latinamerikansk 172 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 eller afroamerikansk, så de kunne få positiv særbehandling. 173 00:09:23,625 --> 00:09:25,294 Han var fræk. 174 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 Jeg var skeptisk over for Rick Singer og førte et dossier. 175 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Jeg kopierede ting fra hans hjemmeside. 176 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 "Singer Group har udviklet sig til en af USA's mest succesfulde 177 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 forretninger inden for livsvejledning og rådgivning." 178 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 "På et år er der indledt operationer i Singapore, Bangkok, 179 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 Filippinerne, Kina, Japan og Korea." 180 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 Rick Singer løj ofte om sit cv. 181 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Han forgav at være bestyrelsesmedlem i Starbucks. 182 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 Jo mere han slap afsted med, des mere opdigtede han. 183 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Stadig i den indledende fase. 184 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Begge anklager mod ham var yderst detaljerede. 185 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 -Der er en del bevismateriale… -Ja. 186 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Er det Gordon Gekko fra Wall Street? 187 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Nej, Gordon Caplan. Hvem er du? 188 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Det var for sjov. Hvordan går det? 189 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 Ja. Fint. 190 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 Virksomhedsadvokat Gordon Caplan, 191 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 partner i advokatfirmaet Willkie Farr & Gallagher. 192 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 Det amerikanske skattesystem har to vigtige bestanddele, 193 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 som gør det tiltrækkende. 194 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 Min kone har fortalt mig lidt om, hvad I gør. 195 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Øh, kunne du give mig lidt baggrund? 196 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Okay. Så hvem er vi? 197 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 Vi er en trecifret millionvirksomhed, som jeg ejer, 198 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 med 1000 ansatte i USA, 280 i udlandet. 199 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 Vi hjælper rige familier i USA med at få deres børn ind på skoler. 200 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 Vi har alle NBA-ejere og NFL-ejere. 201 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 Vi har alle. 202 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Disse familier vil have garantier. 203 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 De vil ikke fjolle rundt. 204 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 De vil have resultater. Så det skal være visse skoler. 205 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Jeg har skabt 761, hvad jeg kalder, "sidedøre." 206 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 "Hoveddøren" betyder, man selv kommer ind. 207 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 "Bagdøren" er at skænke et beløb. Det er ti gange så mange penge. 208 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Jeg har skabt denne sidedør, 209 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 for med bagdøren er der ingen garanti. 210 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 De kigger blot en ekstra gang. 211 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 Mine familier ønsker en garanti. 212 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 FBI-ERKLÆRING 11. MARTS 2019 213 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Jeg er specialagent ved FBI. 214 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 Jeg er del af en gruppe, der efterforsker økonomiske forbrydelser, 215 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 heraf virksomhedssvindel, bedrageri med værdipapirer og bestikkelse. 216 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Erklæringens fakta er fra mit eget engagement 217 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 i denne efterforskning. 218 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Hej, jeg hedder Rick Singer. Jeg er stifter af The Key. 219 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 Rick Singer grundlagde og drev The Key, 220 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 en kommerciel rådgivnings- og forberedelsesforretning. 221 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Han grundlagde også The Key Worldwide Foundation, 222 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 et nonprofitselskab, der er skattefritaget. 223 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 Rick Singer fortalte forældre, han kunne lette deres børns optagelse, 224 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 via hvad han kaldte "sidedøren", 225 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 en særlig ordning, hvor forældre giver et bidrag til hans fond 226 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 for at skjule, det var bestikkelsespenge. 227 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 Mellem 2011 og 2018 228 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 betalte forældre Singer rundt regnet 25 millioner 229 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 for at bestikke trænere og universitetsadministratorer. 230 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Det her er Amerika. Har du penge? 231 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 Så har man adgang til steder, andre unge ikke har. 232 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Så jeg er egentlig ikke overrasket… 233 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 I de sidste tre-fire årtier 234 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 er videregående uddannelse blevet en handelsvare. 235 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 TIDLIGERE OPTAGELSESFUNKTIONÆR PÅ STANFORD 236 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 Noget, man køber. Et produkt. 237 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 Det er et mål i sig selv, snarere end at få en uddannelse. 238 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Det er blevet et statussymbol. 239 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 UAFHÆNGIG UDDANNELSESRÅDGIVER 240 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 Din status stiger, fordi dit barn går på en eliteinstitution. 241 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 Det handler om pralerettigheder. 242 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 Den røde tråd i branchen er: "Forældre ansøger om optagelse." 243 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 UDDANNELSESRÅDGIVER 244 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 "Barnet er midlet, gennem hvilket de ansøger." 245 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Er man russer, beklager jeg, 246 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 for man bliver kastet ind i en verden, hvor det bare er: 247 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 "College, college, college." 248 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 "Man skal have de bedste karakterer." 249 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 "Hvis ikke vil man føle sig som en fiasko. Man er et flop." 250 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Er man forælder og har ikke gået på Harvard, 251 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 er det nu chancen for at komme ind. I ens forvredne hjerne. 252 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 Det er normalt accepteret, at Ivy League-institutionerne 253 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 er "de bedste" i landet. 254 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 Men alle de forskelle har næsten intet at gøre 255 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 med institutionens lærere. 256 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 U.S. News begyndte at rangliste colleges i 80'erne 257 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 på basis af et kriterium: prestige. 258 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 Det er alt. 259 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 Prestige er faktisk et fransk ord. 260 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Oprindeligt betyder det noget, folk ikke forstår. 261 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 Det betyder bedrageri. 262 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 Det er, hvad prestige er på college. 263 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 Det er imaginært. En illusion. Men folk tror på det. 264 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Ikke blot befolkningsvækst gør det sværere at komme på college i dag. 265 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 Collegerne selv har forårsaget det. 266 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Jo mere selektive de er på papiret, des højere rangerer de. 267 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 Alle skolerne manipulerer for at stige på ranglisten. 268 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 Det er et farligt spil. 269 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 De fleste folk opfatter optagelse 270 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 som værende baseret på merit med positiv særbehandling for minoriteter. 271 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Jeg mener, optagelsesprocessen har begunstigelser. 272 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 Visse elever kommer ind på merit, 273 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 mens andre optages grundet dispositioner, der begunstiger rige og hvide. 274 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Det drejer sig om elever, der dyrker nichesport, 275 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 som sejlsport, fægtning eller ridning, 276 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 som de fleste børn aldrig har prøvet. 277 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 Man kan også donere et stort beløb til et universitet. 278 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Det bliver bemærket af fundraisingafdelingen, 279 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 som anbefaler kandidatens optagelse. 280 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 Jared Kushner var søn af en rig bygherre 281 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 i New Jersey. 282 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Da Jared ansøgte om optagelse på college, 283 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 gav hans far Harvard tilsagn om 2,5 millioner dollar, 284 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 og Jared blev optaget på Harvard, 285 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 skønt han var en middelmådig elev, 286 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 som ikke tog højt niveau på highschool. 287 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Mange colleger garanterer ikke optagelse, 288 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 hvilket er interessant. 289 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Man skriver en check på tre millioner, og barnet får afslag. 290 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 Skriver man ikke en check på ti-tyve millioner dollar, 291 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 reagerer de ikke. 292 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 Singer forlangte ikke de penge, der kræves i dag, 293 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 hvis man vil garantere sit barns optagelse. 294 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Disse forældre betalte Singer 300.000, 400.000, 500.000 dollar. 295 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 Det, han solgte, og det, de købte, 296 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 var en sikker optagelse til lavpris. 297 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Jeg gør ham til kicker. 298 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 Han har stærke ben. Måske bliver han kicker. 299 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 -Man ved aldrig. -Ja. Absolut. 300 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Du kan inspirere ham. 301 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Du kan gøre ham til noget. Skøn idé. 302 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Ja. Jeg ved det. 303 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 -Bill McGlashan, godt at se dig. -Rart at være her. 304 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 TPG Growth er et firma, som folk ikke ved meget om. 305 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 TPG Growth er en milliardtilvækst af den private kapitalfond TPG Capital. 306 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 Jo mere succesrig, des større indflydelse skaber man. 307 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 Man får fordelen af bæredygtig, skalerbar og effektiv kapitalisme. 308 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 Sidste år havde jeg en dreng, jeg gjorde til long snapper. 309 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Skønt. 310 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Han vejede 65 kilo. Long snapper. 311 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Så jeg får nok brug for 312 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 et billede af ham, hvor han dyrker flere sportsgrene. 313 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 Det vil hjælpe, for jeg vil photoshoppe ham. 314 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Okay. Jeg ser, hvad jeg har. 315 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 Det er ret sjovt, som verden fungerer i dag. Utroligt. 316 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 Devin Sloane er californisk forretningsmand, direktør. 317 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Vi har været heldige at kende jer 318 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 og dele smil, glæde og grin. 319 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 Sidste år havde jeg en fyr, der dyrkede vandpolo. 320 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Da hans far sendte mig fotoet, var han for højt oppe af vandet. 321 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Ingen ville tro, han kunne komme så højt. 322 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Ja. 323 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 Så jeg sagde til faren: "Hvad skete der?" 324 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 Han svarede: "Han stod på bunden." 325 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 Jeg sagde: "Nej, nej, nej." 326 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Præcis. Du skal svømme. 327 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 -Nemlig. -Ved han… 328 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 Her kommer spørgsmålet. Ved han det? 329 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Kan vi gøre det, så han ikke ved, hvad der skete? 330 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 Jeg ville sige til ham, hvis du vil have den diskussion nu, 331 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 sig, vi har venner i idræt, der vil hjælpe ham. 332 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 For han er sportsmand. 333 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 Men det kan jeg ikke sige til min søn, for det er han ikke. 334 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Han vil vide, at jeg tager mig af ham 335 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 og skaffer ham hjælp, okay? 336 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 Det vil ikke være et problem, 337 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 du lobbyer for ham. Du hjælper med dit netværk. 338 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 -Intet problem. -Du behøver ikke sige noget. 339 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 Gør Bill McGlashan noget af det? 340 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Spiller han fairplay og hjælper sit barn? 341 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 -Han giver mig skyldfølelse. -Øh… 342 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Eller tager du dig af ham, fordi du har andre interesser i ham? 343 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Nej, slet ikke. Det har intet at gøre med hans… 344 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 Men han vidste det ikke. Han havde ingen anelse. 345 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 Han anede ikke, du hjalp med ACT. 346 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 -Det bad han om. -Bill McGlashan? 347 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Hans søn skulle intet vide. 348 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 -Okay. -Godt. 349 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 -Så han var ikke som forventet. -Over for mig? 350 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Over for dig og sit barn. 351 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Han vil have det sådan. 352 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 Er du Agustin? 353 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 Agustin Huneeus. 354 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Han presser på og undersøger parrets tilgang til din søn. 355 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Han opsøgte mig, og jeg sagde, jeg ikke… 356 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 Jeg ville ikke tale med ham om det. 357 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Han presser også mig. 358 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 Han vil have din hjælp med sin datter. 359 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 Jeg sagde bare: "Det er din beslutning, 360 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 og du skal bare tale med Rick og arbejde med Rick." 361 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 Det er godt. Han presser på. "Du skal sige, hvad de gør." 362 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Jeg sagde: "Hør her, det er deres sag, og Bill har mange forbindelser. 363 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Du skal diskutere det med Bill, ikke mig." 364 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Det prøvede han. 365 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Han havde en snak med en anden familie 366 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 om din sidedør-tilgang og sagde: 367 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 "Synes du, det er rigtigt?" Og jeg sagde: 368 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 "Agustin, du bør ikke tale om det." 369 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 "Rick handler efter omstændighederne." 370 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 Og det generede mig, han talte åbent om det. 371 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Enig. 372 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 Det bekymrer også mig. 373 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Jeg sagde: "Du er i et konkurrencepræget miljø. 374 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Du må holde ting for dig selv. Det vil give bagslag. 375 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Uanset, hvem du kender. Det er uden betydning." 376 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Det stemmer, og han er slet ikke diskret. 377 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Derfor generede det mig at tale med ham om det. 378 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 -Godt. -Ja. 379 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 Rick Singer beroligede. 380 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 NAOMI FRY JOURNALIST | THE NEW YORKER 381 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 Han sagde, at andre som en selv gennemgik det samme. 382 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 "Jeg har gjort det en million gange." 383 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 Rick var som en terapeut eller coach, 384 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 men han var også kriminel. 385 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Rick Singer var den fødte forretningsmand. 386 00:20:38,758 --> 00:20:40,677 Han var glat og skarp 387 00:20:40,760 --> 00:20:42,387 og havde tid. 388 00:20:42,470 --> 00:20:43,471 FÆNGSELSKONSULENT 389 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 Ikke som om nogen skal optages i dag. 390 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 Ikke som om testen er i morgen. De har tid. 391 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 Han har fremmet processen som en god sælger. 392 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Hvilken sport er bedst for dem? 393 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 Er roning bedst? Betyder det overhovedet noget? 394 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Ikke for mig. 395 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Jeg gør ham til sejler på grund af jeres bopæl. 396 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 Forretningsmand i Massachusetts, John Wilson. 397 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Han leder en privat kapitalfond. 398 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 Han er anklaget for at have betalt over en million 399 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 for at prøve at få sine børn på eliteuniversiteter. 400 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 Samme aftale? Enhver sportsgren? Man behøver ikke dyrke sport. 401 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Det stemmer. 402 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 Hvad nu, hvis de ikke kommer ind? 403 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Det skal du ikke bekymre dig om. Det gør de. 404 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 Godt. Alle tiders. 405 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Jeg sender oplysninger om bank og overførsel 406 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 om en dags tid. 407 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Godt. 408 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 Forresten så sæt et kryds i kalenderen i juli, 409 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 hvis du vil med til Paris. 410 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 -Jeg holder fødselsdagsfest den 19. juli. -Okay. 411 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 -Jeg har lejet Versailles. -Du milde. 412 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 Du er skør. 413 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Det ved jeg. Det er med smoking, så du må komme. 414 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 Det utrolige ved Rick Singer er, 415 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 at han med en obskur baggrund og få dokumenterede bedrifter 416 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 indyndede sig hos en eksklusiv social kreds 417 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 og tjente en masse penge ved at gøre det. 418 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Jeg tror, at Rick Singer havde en ulykkelig barndom. 419 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Hans forældre blev skilt, da han var lille. 420 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Han var intelligent og godt skåret for tungebåndet. 421 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Han gik på flere colleger. 422 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Så gik han over til at træne. 423 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 Men han var for ustabil som highschooltræner. 424 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Han råbte ad spillerne, når noget gik galt. 425 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 Som highschooltræningens Bobby Knight. 426 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 Da Sacramento State fik et dårligt år og blev 4 og 24, 427 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 blev hele trænerholdet fyret, Singer inkluderet. 428 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Da så han sig omkring og sagde: 429 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 "Måske er basketballtræning ikke for mig. 430 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 Jeg skifter karriere." 431 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 Han opdagede den nye branche som uafhængig collegerådgiver 432 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 og blev den første i Sacramento. 433 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 Det er interessant, at hans baggrund forberedte ham på skandalen. 434 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Tænker man over det, havde han som collegebasketballtræner 435 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 førstehåndsindsigt i optagelseskrav for idrætsfolk, 436 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 og det var viden, han brugte år senere, 437 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 da han bestak trænere til falsk at udpege unge som udvalgte sportsfolk. 438 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Han kendte optagelsesproceduren indefra. 439 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 -Hej, John. Hvordan går det? -Hej, Rick. Fint. 440 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 27. OKTOBER 2018 441 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Jeg er midt i en regnstorm i Saudiarabien. 442 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 -Saudiarabien? -Ja, jeg er i Dubai. 443 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Jeg vidste ikke, det eksisterede derude. 444 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Ja. Meget usædvanligt. Hvad sker der? 445 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Jeg gav sejlsportstræneren på Stanford 160.000 til hans program. 446 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 Under samtalen sagde jeg: 447 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 "Jeg håber, de 160 hjælper med 448 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 at sikre en plads næste år." 449 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 "Har jeg garanti for en plads næste år?" Og han svarede ja. 450 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 -Er det alt? -Nej. 451 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 -Det er ikke alt. -Okay. 452 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Det er ikke TJ Maxx eller Marshalls. 453 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 -Godt. -Du skal have førsteret. 454 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 Jeg kan give John Vandemoer en check. 455 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Jeg kan sende ham dine 500.000 og sikre en plads til en af dine piger. 456 00:24:06,799 --> 00:24:10,761 John Vandemoer blev lokket til Stanford. 457 00:24:10,845 --> 00:24:14,807 Han var en succesfuld sejlsportstræner på østkysten. 458 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 Jeg hedder John Vandemoer. 459 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 Jeg er cheftræner for sejlsportsholdet på Stanford University… 460 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Han virkede som en god, retskaffen fyr. 461 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Mange, der kendte ham, blev overraskede over, 462 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 han var indblandet. 463 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF 1, optagelse otte, stille. 464 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 TIDLIGERE SEJLSPORTSTRÆNER PÅ STANFORD 465 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 -Er lyden klar? -Næsten. Klar. Tak. 466 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 Godt. 467 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Havde du forestillet dig i en sådan situation, 468 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 før det her skete? 469 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Aldrig. Det er stort. Jeg tror ikke helt, jeg har fattet det. 470 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 Men det får betydning for resten af mit liv. 471 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 Jeg fik først kontakt med Rick Singer i telefonen. 472 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Han ringede en dag 473 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 og præsenterede sig som collegehverver. 474 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 Han var interesseret i at gøre mere med nichesport. 475 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Det lød spændende, og jeg gik med til et møde. 476 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 Jeg regnede med, han skrev eller ringede, 477 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 når han kom til Stanford. 478 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 For Stanford er et sikkert sted. 479 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 Man skal have nøglekort til alle døre. 480 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 Han dukkede bare op ved min dør. 481 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Jeg blev chokeret, men det fortalte mig, 482 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 at han havde forbindelser, der var dybere end mine. 483 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 Rick Singer er en slags californisk stranddrivert. 484 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Klipklappere, T-shirt, shorts. 485 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 Han var let at tale med. Vi havde gode samtaler. 486 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Han var medrivende og fik mig med. 487 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 Vi talte udelukkende om rekruttering. 488 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 På Stanford fungerer det sådan, 489 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 at hver sportsgren får et vist antal pladser, man kan støtte. 490 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Han endte med at tale om en ung kvinde ved navn Molly Zhao. 491 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Hej, alle sammen. Jeg er 17 nu. Jeg er lige blevet student. 492 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 Rick sagde, hun gerne ville på Stanford. 493 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Min rekruttering var færdig. 494 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Jeg ville ikke støtte, hun fik en plads, og det sagde jeg til Rick. 495 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Han kontaktede mig næsten med det samme: 496 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 "Vil du støtte på en anden måde? 497 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 Hendes familie er rig. 498 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 De vil gerne donere omkring en million." 499 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 Min sportsdirektør sagde, det var noget, Stanford kunne gøre, 500 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 men at en million ikke var nok til at påvirke optagelserne. 501 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 Det var det. Og jeg hørte ikke noget fra Rick en tid. 502 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 I august året efter 503 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 ringede Rick ganske uventet og sagde: "Det er fantastisk. 504 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 Molly kom ind, familien er glad. Tak for alt, du gjorde." 505 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 Jeg sagde: "Godt for hende." 506 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 "Det er stort at komme ind på Stanford. Men jeg gjorde intet." 507 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 Han sagde: "De er meget glade og vil donere 500.000 til dit program." 508 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 Jeg svarede: "Vil de donere 500.000 uden jeg har gjort noget, 509 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 er det fantastisk." 510 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 Der er ikke bevis på, at John gjorde noget for at få Molly Zhao ind. 511 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Hvorfor donerede Rick Singer 500.000 dollar i Molly Zhaos navn? 512 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Kun Rick kender svaret. 513 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Det kan have været en kæmpe udbetaling 514 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 for at få adgang til sejlsportsprogrammet. 515 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Han sendte checken. Jeg modtog den med posten 516 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 og gik ind til min sportsdirektør og sagde, 517 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 jeg havde fået en donation på 500.000. 518 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Hun blev glad. Vi talte om, 519 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 at jeg intet havde gjort. Det var uventet. 520 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Det er den bedste form for donation. 521 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 Chefsportsdirektøren for Stanford var der. 522 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Han sagde tillykke og var begejstret. 523 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 Jeg forklarede: "Det er gennem Rick Singer." 524 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Han afbrød mig og sagde: "Jeg kender Rick." 525 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Vi ser her en skoleadministration, 526 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 der vil have, pengene kommer ind. 527 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 De stiller ingen spørgsmål. 528 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 Vi så det med Stanford. 529 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Når man har donationer på 100, 200, 500.000 dollar, 530 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 der kommer ind til sejlsport, 531 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 lyser ingen advarselslamper. 532 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Singer sigtede efter sportsgrene, der var under radaren, 533 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 fordi margenerne er strammere. 534 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Han vidste, hvor han skulle lede. 535 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 Jeg har to unge på Stanford og to på Yale. 536 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Jeg ved ikke, hvem der kommer først. 537 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 Godt. 538 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 Pyt. Jeg har måske plads til begge. 539 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 -Virkelig? -Måske. 540 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 Fodboldtræner Rudy Meredith på Yale fik mere end 860.000 dollar i bestikkelse. 541 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 Man kan komme ind på en Ivy League-skole og udvikle sig som spiller 542 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 og stadig få sit Yale-diplom. 543 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Giv mig… Giv mig navnene. Jeg arbejder på det. 544 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 Jeg har fået en ny sportsdirektør. 545 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Jeg vil forsøge. 546 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Vent lidt. Lad mig lige, øh… 547 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Jeg aner ikke, hvor jeg er i London. 548 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Mmm-hmm. Helt i orden. 549 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Jeg hader de her ensrettede gader. 550 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 Jeg ved det. Og du kører i venstre side. Vær forsigtig. 551 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 Det ved jeg alt om. Jeg er ved 23. 552 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 Hvor er 45? 553 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Hvor fanden er det? 554 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Jeg er på hovedgaden igen. 555 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Jeg er glad for at bo i USA. 556 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 Sverige ville ikke være dårligt. 557 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 Så kunne jeg finde en god, svensk pige. 558 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Næste gang jeg er i Sverige, ser jeg mig omkring. 559 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Sig, hvad du søger, så ser jeg, hvad jeg kan gøre. 560 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 Jeg kan fortælle dig det her. 561 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 I min alder er det svært at finde de rette personer. 562 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 Det er svært. 563 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Jeg mødte Rick første gang gennem en datingside. 564 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Jeg havde aldrig netdatet før. 565 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 PATRICIA LOGAN VEN | FORRETNINGSPARTNER 566 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 Jeg var 53 år dengang og tænkte: 567 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 "Godt. Jeg prøver." 568 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Der var han, der var jeg, og han sendte mig en besked. 569 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 Så begyndte det. 570 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Havde jeg tjekket ham på nettet? Selvfølgelig. Med det samme. 571 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 Jeg tænkte: "Wow, den fyr er…" 572 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 Videokvaliteten på hans hjemmeside var sølle, 573 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 men jeg tænkte: "Det er interessant, hvad han gør." 574 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 Min metode åbner op for jeres børns fulde potentiale 575 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 og sætter kurs mod succes. 576 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Jeg tænkte: "Han har gåpåmod. 577 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 Han vil gøre noget godt." 578 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Vi spiste middag sammen. Det var interessant, 579 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 da vi begyndte at tale om vores fortid, 580 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 og vi begyndte begge at arbejde samtidigt. 581 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 Han var 12, og jeg var 12. 582 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Jeg var avisbud, 583 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 og han købte alkohol af ældre børn 584 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 og solgte det med profit til mindre børn. 585 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 Så jeg sagde: "Jeg var avisbud, 586 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 du solgte sprut som mindreårig til mindreårige. Fedt." 587 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 Han sagde: "Ja, jeg var meget arbejdsom." 588 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Det grinede vi over. Han var karismatisk. 589 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 Han var interessant. Han var klog. 590 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Det gik hurtigt. "Rart at møde dig. Fedt. Godnat. 591 00:31:28,824 --> 00:31:32,661 Jeg kan lide dig. Når jeg får tid, så lad os gå ud igen." 592 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 -Var han alvorlig? -Meget alvorlig. 593 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 En gang sendte jeg en emoji, en Bitmoji og skrev: "Hej." 594 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 HEJA Skøre tøs 595 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 Han svarede: "Du er skør. Vær cool i skolen." Fjollerik. 596 00:31:45,925 --> 00:31:48,969 Hans familie sagde, jeg fik ham til at grine. 597 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Han trængte til at grine mere. 598 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Han havde ikke… 599 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 …lyst til at blive længe. 600 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Han havde travlt med collegecoaching. Fra dør til dør. 601 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Det var også karakteristisk, at Singer arbejdede nonstop. 602 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 Hans tidligere assistent fortalte, at han ikke tilbragte natten på hotel. 603 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Han sov i flyet. 604 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 Han sendte beskeder til sine assistenter hele døgnet rundt 605 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 og gav dem opgaver. 606 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Han var en ekstremt ambitiøs mand. 607 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Jeg havde indtryk af, at han havde klienter overalt. 608 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Jeg ser tilbage, og hver gang vi er i kontakt, siger han: 609 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 "Jeg er i Dallas. I Fort Lauderdale. I New York. Tilbage til Californien." 610 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Han kunne endda bo i en varevogn, når han coachede. 611 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 Han havde en Mercedes-agtig varevogn. 612 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Han sov i den, fordi det var lettere. 613 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 Rick elskede at stå op klokken fire hver morgen, 614 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 træne, svømme, cykle, løbe. 615 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Manden var som Duracell-kaninen. 616 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Jeg har aldrig set nogen med så stor energi 617 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 og fremdrift. 618 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Han sov vist tre timer om natten. 619 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 Det var nok for ham. 620 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Jeg så hans opførsel og forstod, 621 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 at han skjulte en del. 622 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Han førte og levede et hemmeligt liv. 623 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 Det er ikke underligt, han ikke kom tæt på folk. 624 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 -Hej, Rick? -Hejsa. 625 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 -Er det et godt tidspunkt? -Ja. 626 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Godt. 627 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 Jeg hedder Agustin Huneeus. 628 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Vi sidder i et af husene 629 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 og nyder en smuk eftermiddag på Quintessa i Napa. 630 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Lad os smage. 631 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Fortæl mig om vandpolo, og hvordan det virker. 632 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 Vi har talt om økonomi og timing, og hvordan det virker. 633 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 Vi havde en snak om det, men jeg vil gerne have det på det rene. 634 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 Okay. 635 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Jeg stykker din datters sportsprofil sammen. 636 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 Det bliver en vandpolo-profil. 637 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 Jeg tager karakterer, testresultater og profil med 638 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 til kontaktpersonen for sport på USC. 639 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 Football, alle skal igennem hende. 640 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 Jeg hedder Donna Heinel og er sportsdirektør. 641 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 Jeg har… 642 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Efter alt at dømme var Donna Heinel en meget omhyggelig supervisor 643 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 og pedantisk med detaljer. 644 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 Hun fik 20.000 om måneden af Singer. 645 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 De havde møder hver anden torsdag, 646 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 som blev kaldt underudvalgsmøder, 647 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 hvor optagelsesdekanen og to ansatte gennemgik idrætsudøverne. 648 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Det kunne være vandpolo denne uge og football ugen efter. 649 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Eller basketball. 650 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Det afhænger af sæsonen, og hvad der sker. 651 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 Heinel blev kontrollør 652 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 mellem optagelsesafdelingen og idrætsafdelingen. 653 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 Idéen var at udpege idrætsfolk, 654 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 hvilket i realiteten var en garanti for optagelse. 655 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 Nogle af de falske idrætsfolk på USC var svære at overse. 656 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 Der var en mandlig basketballspiller på 1,65 m. 657 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 En highschoolcheerleader var blevet til en lacrosse-spiller. 658 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 En vandpolospiller, der ikke spillede vandpolo i highschool. 659 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 Det er utroligt, at advarselslamperne ikke lyste. 660 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 Og de sjældne gange, de gjorde, 661 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 løste Heinel det med optagelsesafdelingen. 662 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 Din datter bliver præsenteret, og hvis udvalget siger: "Hun er optaget," 663 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 så vil Donna fortælle mig det, og det er okay. 664 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 Hun er blevet optaget, før hun har ansøgt. 665 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 På det tidspunkt sender du en check på 200.000 til vores fond. 666 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Så ringer Jovan og siger: "Sådan vil jeg have pengene delt." 667 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 HVEM ER "JOVAN"? 668 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 Du ved, min datter ikke er værdig til det hold. 669 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Nej, han er i min lomme, 670 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 og han ved, hun ikke kommer for idrætten. 671 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 JOVAN VAVIC ÅRETS TRÆNER 672 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 Fire USC-ansatte arbejdede med Rick Singer. 673 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 En af dem var Jovan Vavic, vandpolotræneren. 674 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 Vavic er den mest succesrige træner i collegevandpolo. 675 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 Vavic er tiltalt for at have modtaget mere end 250.000 dollar 676 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 for at hjælpe to elever ind på USC som vandpolospillere. 677 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Han bliver vores hurtigste svømmer. Han svømmer 45 meter på 20 sekunder. 678 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Mine hurtigste svømmere ligger på 22 sekunder. Han kan flyve. 679 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 Donna Heinel anbringer dem på walk-on-listen, 680 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 hvilket sker hele tiden. 681 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 De dukker bare ikke op til træning, og det er helt fint. 682 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 Singer udnyttede, 683 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 at sportsafdelingen og optagelseskontorer 684 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 begge tog trænerens ord 685 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 for sportskaliberen af den person, de udpegede. 686 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Er der en risiko for, at det ryger i luften? 687 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 Det er ikke sket i 24 år. 688 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 Det ved jeg, men omgivelserne. 689 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 Hvis der kommer en artikel om, 690 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 at poloholdet sælger pladser på skolen for 250.000. 691 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Nej, for hun er vandpolospiller. 692 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 Men det er hun ikke. 693 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Jeg er bange. 694 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Tjek nu. Lige meget hvad klarer du dig. 695 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 -Du må se det i øjnene. -Ja. 696 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 -Du klarer dig. På æresord. -Jeg er stillet i bero. 697 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Er du stillet i bero? 698 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 Der er en opdatering i ens ansøgningsportal. 699 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 Man klikker på den, og der dukker et brev op. 700 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 "Vi takker for din interesse for vores skole. Desværre må vi meddele, 701 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 at du ikke er optaget på Stanford." 702 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 Jeg kommer ikke ind på San Diego eller UCLA. 703 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Jeg har det forfærdeligt. 704 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Jeg begyndte at tudbrøle. Jeg blev vred. 705 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Der var mange tårer, jeg slog løs på væggen og bandede. 706 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Jeg blev på mit værelse. Jeg græd hele weekenden. 707 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Jeg fik afslag. 708 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 STANFORD UNIVERSITY 27. MARTS 2020 709 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 Jeg har set en ændring, og jeg har set en udvikling. 710 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 Jeg tror, at elever er mere besatte af college. 711 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 SKOLEINSPEKTØR | MARLBOROUGH 712 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 De fleste unge bliver ramt af angst, og man kan føle det. 713 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 De flipper ud, når man møder dem. 714 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 De siger: "Hvad nu, hvis det sker? Eller det? 715 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 Kan de ikke lide mig, fordi jeg skrev det ene ord?" 716 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 De går helt fra forstanden. 717 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Jeg fik afslag fra stort set alle colleger. 718 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 Det er grusomt, for man tror, der er noget galt med en. 719 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Når vi får børn, og de søger på college, hvor tager de hen? 720 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Ingen kommer på college til den tid. 721 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 Det er skørt. USC's studieoptag er faldet med tre procent. 722 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Det er på 12 procent nu, det er… 723 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 De fleste elever, der vil på college, kan finde et. 724 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 Problemet er, 725 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 at de fleste elever vil på de samme colleger. 726 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 Mit mål var Ivy League. Der ville jeg ind. 727 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 Og da jeg ikke kom ind, var jeg knust. 728 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Jeg har taget biologi og miljøkundskab på højt niveau i år. 729 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Jeg er slet ikke interesseret. 730 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 Bare for at have ekstra vægt, der ikke engang hjælper. 731 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Det her foregår på highschools over hele landet. 732 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Hvor mange fag kan du tage på højt niveau? 733 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Du dropper orkester, så du kan tage et ekstra fag i naturvidenskab. 734 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 Der er så stort pres på de unge. 735 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Tilbyder en skole 15 fag på højt niveau, og du har kun valgt et, 736 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 kan du strege de 50 bedste skoler ud. 737 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Der er folk, der bare tager hjem og laver lektier. 738 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 Jeg hader at se, hvordan det fortærer folks liv. 739 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 Jeg tror, de sociale medier spiller en rolle, 740 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 for når en elev bliver optaget et sted, kommer det ud på de sociale medier, 741 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 så man føler et ekstra slag i maven. 742 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 Det er skrækkeligt at have det sådan. 743 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 Jeg ved, folk, der kommer ind, fortjener det. 744 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 Jeg bukker mine falske vipper med mine ægte vipper. 745 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 Olivia Jade er en meget succesfuld YouTube-influencer. 746 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 Hun havde millioner af følgere, der så de her videoer, hvor hun 747 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 står op, børster tænder, udfører sin morgenmakeup-rutine, 748 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 og vælger tøj. Det er som en dagbog, 749 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 men med varemærkefordele. 750 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Jeg skabte min egen kollektion med Princess Polly. 751 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Jeg skal afsløre og offentliggøre 752 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 min highlight-palette med Sephora Collection. 753 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Hun er barn af skuespiller Lori Loughlin 754 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 og modedesigner Mossimo Giannulli. 755 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 De fik antageligt begge deres døtre Olivia Jade og Bella 756 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 til at posere på en romaskine og sendte billederne til Rick Singer, 757 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 og de blev optaget på USC som styrmænd. 758 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Jeg gik på highschool med Olivia Jade. Jeg kender skolen, hun gik på. 759 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Jeg så et billede af Olivia Jades søster på væggen hos sidsteårseleverne, 760 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 og det var: "Tillykke med optagelsen på USC." 761 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Så hørte jeg senere, at Olivia også var kommet ind på USC. 762 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Jeg tænkte: "Hold da op." For det er svært at komme ind på USC. 763 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Så ikke blot en søster, men dem begge. 764 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 -Jeg tager i skole. -Farvel, Olivia. God dag. 765 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 -Jeg ved, du glæder dig. -Det får jeg ikke. 766 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Sig ikke det foran de små børn, der elsker at gå i skole. 767 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 Pyt. 768 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Der er en video med Olivia Jade, 769 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 hvor det er første dag af sidste år i highschool, 770 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 og hun er ret ked af det. 771 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Jeg har været til en time, og jeg vil dø. 772 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 Der er så varmt i alle lokaler. 773 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Jeg vil hjem. 774 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Så vender hun hjem og siger: "Jeg har aldrig været så glad." 775 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Jeg har aldrig været så glad for at være nogen steder. 776 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 Der er en anerkendelse af, at hun er privilegeret. 777 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Husk, at vi er heldige at have en uddannelse, 778 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 og mange vil slå ihjel for en god uddannelse. 779 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 Eller bare en uddannelse. 780 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 Så jeg hader det… 781 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 Jeg hader det stadig, men er taknemmelig for en uddannelse. 782 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 Skønt jeg hader det. 783 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 Olivia Jade havde sagt, hun ville droppe ud af highschool, 784 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 da hun gik på sidste år. 785 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Jeg sagde til min mor, jeg ville forlade skolen, og hun forbød det. 786 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Hun fik mig til at blive, og min far fik mig på college. 787 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 Mine forældre ønskede det, fordi ingen af dem har gået på college. 788 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 -De har klaret sig fint. -Ja. 789 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 -De har klaret sig fint. -Ja. 790 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 -De er… -Hyklere. 791 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Hun virkede ikke interesseret i, 792 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 hvad college kunne give hende. 793 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Hvorfor skulle hun? Hun havde succes med det, hun lavede. 794 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 Det gik godt for hende. 795 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Okay, Jim… 796 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 I november 2017 797 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 præsenterede Donna Heinel Olivia Jades sportsprofil for USC's underudvalg, 798 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 og de godkendte hendes optagelse på visse betingelser. 799 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 Mindre end to uger senere 800 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 skrev Rick Singer en e-mail til Olivias forældre, der bekræftede, 801 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 at hun ville blive optaget på USC 802 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 og bad dem om at tie med det indtil marts. 803 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 Olivia Jades erhvervsvejleder på highschool blev mistænksom, 804 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 for han troede ikke på, at søstrene dyrkede roning. 805 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 Ifølge regeringen diskuterede Olivia Jade og hendes forældre, 806 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 hvordan de skulle undgå, 807 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 at highschool-vejlederen ødelagde deres plan. 808 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 Olivia Jade spurgte, om hun skulle sætte USC som førsteprioritet, 809 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 og Lori svarede: "Ja, men det vil få narrøven til at blande sig." 810 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Angiveligt en henvisning til vejlederen. 811 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 Mossimo tilføjede: "Fuck ham," og sagde, han var et "nyfigen, dumt svin." 812 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 Tingene begyndte at optrævles, da Olivia Jades vejleder 813 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 havde en telefonsamtale med USC-optagelsesafdeling. 814 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 INTERN RAPPORT 815 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 Det var et rutineopkald med USC for at tjekke de mange ansøgere dette år. 816 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Da vi kom til Olivia, 817 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 sagde USC, at hun var udpeget til roholdet. 818 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Jeg sagde, at jeg intet kendte til Olivias roning. 819 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 Baseret på hvad jeg vidste om hendes video-blogging, 820 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 tvivlede jeg på, hun dyrkede sport. 821 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 Mossimo fandt ud af, hvad vejlederen havde sagt til USC, 822 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 og opsøgte ham på skolen. 823 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 Jeg modtog et opkald fra receptionen om, 824 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 at hr. Giannulli var nedenunder og ville tale med mig. 825 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Da vi satte os ned på mit kontor, 826 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 spurgte han aggressivt, hvad jeg havde sagt til USC om hans døtre, 827 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 og hvorfor jeg ville stå i vejen for deres muligheder. 828 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 Hans tone gjorde mig tydeligt nervøs. 829 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 Donna Heinel på USC fik nys om konfrontationen, 830 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 og hun efterlod en besked til Rick Singer og advarede ham om situationen. 831 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Rick, jeg vil bare sikre mig. 832 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 Jeg vil ikke have, at forældrene bliver vrede 833 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 eller skaber uro på skolen. 834 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Jeg vil bare sikre mig, at disse elever, 835 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 hvis adspurgt på skolen vil svare behørigt om, 836 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 at de er walk-on-kandidater til deres respektive sportsgrene. 837 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 De glæder sig til at aflægge prøve 838 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 og komme på holdet, når de møder op. 839 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 Det ville jeg bare sikre mig. 840 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Ingen må gå ind på deres highschools 841 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 og råbe ad vejledere. Det vil lukke alting ned. 842 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 Skandalen overraskede mig, 843 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 fordi den afspejlede en slags åbenlys ulovlighed. 844 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Bestikke collegetrænere til at foregive, deres børn var idrætsudøvere, 845 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 når de ikke var det. 846 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Hvorfor ville en collegetræner bringe sit job og rygte i fare 847 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 for at lade nogen komme ind for penge? 848 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 Fundraising var en stor del af mit job. 849 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 Beløb til football- og basketballprogrammer 850 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 er ekstreme i sammenligning med, hvad en mindre sportsgren som sejlsport får. 851 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 Skolen tjener ikke penge med et sejlsportsprogram. 852 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 Det er godt for elever, men programmet har underskud. 853 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 Pengene skal findes i donationer, 854 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 eller skolen udskriver en check til lønninger, udstyr og rejser. 855 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 Min drøm er bare at være træner. 856 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Det var skrækkeligt at fundraise. Jeg bryder mig ikke om det. 857 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 Men det var nødvendigt. 858 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Det var altid en kamp for at overleve. 859 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 I december 2018 mødtes alle cheftrænere med ledergruppen. 860 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Det møde var vigtigt. 861 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 I 11 år havde jeg mødt den ledende sportsdirektør få gange. 862 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 Jeg stod på sportsdirektørens kontor. Der var seks af dem der. 863 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 Vi havde lige vundet et nationalt mesterskab. 864 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 Sportsdirektøren havde ikke påtalt det. 865 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Han havde ikke lykønsket eller opsøgt holdet. 866 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Der blev ikke sagt tillykke under mødet. 867 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 Han gjorde ikke andet end at se tv. 868 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Han stod foran fire eller fem skærme på en væg 869 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 og så basketball. 870 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 Den eneste gang, han så på mig og stillede spørgsmål, 871 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 var, da det handlede om fundraising. 872 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 "Du er god til fundraising." 873 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 "Bliv ved. Det er virkelig nyttigt." 874 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 Så vendte han tilbage til tv'et. Sådan gik mødet. 875 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 -Det er en, der kendte Rick Singer. -Ja. Det fortalte han. 876 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 Rick pressede mig til at tage et kig på eleven. 877 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 Han var interesseret og vidste, jeg ønskede en hjælpetræner til, 878 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 og jeg kæmpede for at finde penge til den stilling, 879 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 og han sagde: "Min fond 880 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 vil gerne donere 110.000 dollar til programmet, 881 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 så du har penge til den stilling et år eller to." 882 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 Det var, som om der ingen betingelser var. 883 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 "Jeg vil bare fortsætte vores samarbejde og komme med folk, 884 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 som du kigger på." 885 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 Jeg sagde: "Fint. Det er fantastisk." 886 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 Der begyndte skråplanet for John, 887 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 og han vågnede ikke op og sagde: 888 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 "Ved du hvad? I dag slutter jeg mig til denne svindelsammensværgelse." 889 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 Regeringen skal bare bevise, om man accepterede pengene 890 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 til gengæld for ydelser, 891 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 som giveren ikke fortjente. 892 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 Stanford-trænerens vigtigste faktor 893 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 var, at han ikke personligt berigede sig. 894 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 Provenuet, han modtog, fremmede sejlsportsprogrammet på Stanford. 895 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 Rick Singer var dygtig til at udnytte folk. 896 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Han havde en sjette sans 897 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 og fandt sårbarheder hos de folk, han arbejdede med. 898 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 I sagen med Felicity Huffman 899 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 sagde han til hende: 900 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 "Din datters karakterer er ikke gode nok til at komme ind." 901 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Det var ikke rigtigt. 902 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 Datteren var kommet ind uanset hvad. 903 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Han fandt de svage punkter. 904 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 Felicity begyndte at spekulere. 905 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 "Er jeg en god nok mor? Har jeg været for optaget af min karriere? 906 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 Vil du ikke have din datter ind på en god skole?" 907 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 Han udnyttede svagheden. 908 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 Nej, hans karakterer er ikke gode nok til at komme ind på SC. 909 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 -Er det rigtigt? -Åh ja. 910 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 Det er utroligt. Wow. 911 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Hvad ville hendes chancer være uden denne proces? 912 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 -Nul. -Kommer hun ikke ind? 913 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Hun har ingen chance. 914 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 Som en god vareudbyder 915 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 solgte han fordelene. Det var helt enkelt. 916 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 "Vil du have din datter ind på Harvard?" "Ja." 917 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 "Godt. Vil du have hende ind, skal du gøre sådan. 918 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 Her er realiteterne. Din datters karakterer er dårlige. 919 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 Jeg har vejledt hende i to år. 920 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 Hun forstår det ikke. Er hun ikke Harvard-materiale, 921 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 og du vil have hende på Harvard, må du vælge en anden vej. 922 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 Her er vejen. Vi får nogen til at tage testen for dig." 923 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 "Hvad mener du?" 924 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 "For 15.000 dollar tager den her fyr testen." 925 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 Det er helt uhørt. 926 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Jeg kan skabe resultater, 927 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 og ingen anden kan gøre det. 928 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 Dit barn vil ikke engang få det at vide, det vil ske sådan… 929 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Hun vil tro, hun er enormt klog og var heldig med testen, 930 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 og du er i mål. 931 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 Det er et homerun par excellence. 932 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 -Og virker det? -Hver gang. 933 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 Hvad er beløbet? 934 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 Beløbet for testen er 75.000. 935 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 Det koster 75.000 at få det ønskede resultat i ACT eller SAT. 936 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Hvis man vil ind på et eliteuniversitet, 937 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 skal man score 36 i ACT-testen, 938 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 hvis man ikke er i 34-35-36-klassen 939 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 eller i SAT, hvis man ikke har 1.500 eller derover, 940 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 kommer man nok ikke på tale. 941 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 I mange år var SAT beskrevet som en egnethedsprøve. 942 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 Et karakteristikum ved høje testpointtal 943 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 er husstandsindtægt. 944 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 Det har collegebestyrelsen og ACT indrømmet i årevis. 945 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 Det er ikke en hemmelighed, der bliver afsløret. 946 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 Blev jeg udnævnt til ansvarlig for USA's collegeoptagelse, 947 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 afskaffede jeg standardiserede tests. 948 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Det ville betyde, at alle disse velhavende tutorvirksomheder 949 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 måtte finde en anden levevej. 950 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Meld din søn eller datter til kurset "Princeton Review's 1500+." 951 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Det ændrer spillereglerne. 952 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 Man skal være påpasselig med testforberedelse. Det er forretning. 953 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Hvert tiltag er markedsføring. 954 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 Vi tilbyder endda garanteret forbedring af point på mindst 150. 955 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 Så der er folk derude med påstande som: 956 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 "Vi forbedrer dit resultat med 500 point." 957 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Det er en investering på 1.000 dollar. 958 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 Men det er det kun, hvis man har de 1.000 dollar at investere. 959 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Standardiserede tests 960 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 begunstiger automatisk folk, der allerede er begunstiget. 961 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 De mest velhavende folk har adgang til folk som mig, 962 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 og 85 procent af Amerika har ikke adgang til det ekspertiseniveau. 963 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 En privat collegerådgiver koster 964 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 i den helt lave ende, 965 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 og man får ikke en kvalitetsrådgiver, 200-300 dollar i timen. 966 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 I den høje ende taler vi om 500 til over 1.500 dollar i timen 967 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 for at få adgang til de folk, og det er meget. 968 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 -Hallo? -Hej, far. 969 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 Når man ser på det i skandalens lys, 970 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 når man har overvejende rige familier, 971 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 som havde alle muligheder for at få gode point i SAT 972 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 og bedste resultater befolkningsstatistisk, 973 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 og adgang til al mulig forberedelse, og alligevel 974 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 snød de. 975 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 Det første, vi skal gøre, som jeg vist nævnte for din kone, 976 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 er at få din datter testet for en indlæringsafvigelse. 977 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Lad os sige, jeg gør det, eller hvem I måtte ønske. 978 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 Den person skal skaffe hende ekstra tid over flere dage. 979 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 Når man tager SAT eller ACT, er det en tidsbestemt test. 980 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Der er restriktioner ved aflevering. 981 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 Ved indlæringsvanskeligheder er der dispensation. 982 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 Man skal have lægelig dokumentation 983 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 for at få den dispensation. 984 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 Det var en af de fremgangsmåder, Rick Singer udnyttede. 985 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 Jeg må også fortælle din datter, at når hun tager testen, 986 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 må hun ikke være så… Hun skal være dum. 987 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Hun må ikke være klog. 988 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 Målet er at være langsom 989 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 og ikke være klog, 990 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 så vi viser de uoverensstemmelser. 991 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 På akademiet får unge ekstra tid hele tiden. 992 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 -Tænker du på Greenwich Academy? -Ja. 993 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 Overalt i landet. 994 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 Alle de rige familier fandt ud af det. 995 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 "Hvis mit barn bliver testet, og får forlænget tid, 996 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 kan de udføre testen bedre." 997 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 De fleste unge har ingen problemer, men de får ekstra tid. 998 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 Spillereglerne er uretfærdige. 999 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 Nej, de er ej. 1000 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 Jeg mener, det her er… 1001 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Helt ærligt føles det underligt. 1002 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Jeg ved det. 1003 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 Men når hun får et resultat, og vi får valg, vil du sige: 1004 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 "Okay, vi gør det samme med alle mine børn." 1005 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 Og et resultat på… Hvad tror du, det bliver… 1006 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 Resultatet bestemmer vi. 1007 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Husk på, jeg er jurist, 1008 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 så jeg er regelorienteret. 1009 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Gør vi det med dig… Hun tager testen. Det er… 1010 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 Hun tager testen, ikke? Der opstår ingen problemer? 1011 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Ikke noget i den stil? 1012 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 Så jeg, øh… 1013 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Jeg har forklaret det før. 1014 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Jeg ved det. 1015 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 -Og jeg undskylder, men det… -Nej, jeg forstår. 1016 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 -Bær over med mig. -Okay. 1017 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Jeg forklarer dig processen. 1018 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 Du flyver til L.A. og tager på et falsk rekrutteringsbesøg. 1019 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Du besøger et par skoler herude. 1020 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 Så flyver Mark, der er eksamenstilsynsførende, dertil 1021 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 og dukker op fredag aften, som I gør. 1022 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 Lørdag morgen, klokken otte, møder I på skolen. 1023 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 Din datter går ind og tager testen. 1024 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 Mark er tilsynsførende. 1025 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 Hun er den eneste, der tager testen, i lokalet med Mark. 1026 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 Har unge indlærningsafvigelser, 1027 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 skriver de deres svar på et separat stykke papir, 1028 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 så vi kan fylde ind. 1029 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Når hun er færdig, vil hun tro, 1030 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 hun har taget testen. Ingen tvivl om det. 1031 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Når hun kommer ud, siger hun: 1032 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 "Far, det var svært," eller "Jeg er træt," 1033 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 eller hvad nu en typisk reaktion er. 1034 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 I tager afsted, og Mark kigger på hendes svar. 1035 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Mark tager eksamen 1036 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 og sikrer sig det resultat, vi er blevet enige om. 1037 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 Han kan… 1038 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 Det er utroligt, hvad han kan. 1039 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 Hun vil ikke vide, hvad der er sket. 1040 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Hun ser på sine resultater og siger: "Du godeste, far, jeg har fået 32." 1041 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 Han er eksamensgeniet, 1042 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 som har hjulpet snesevis af highschoolelever med at snyde. 1043 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 Mark Riddell fløj til teststeder og førte tilsyn eller rettede svar. 1044 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 ANDY LOCKWOOD PRIVAT COLLEGERÅDGIVER 1045 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 Jeg har en klient, hvis datter var en stor tennispiller 1046 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 og læste med ham for år tilbage. 1047 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 Han var uddannet fra Harvard og arbejdede med adgang til IMG Academy, 1048 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 KELLY MCLAUGHLIN JOURNALIST | INSIDER 1049 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 som er en skole for sportsfolk i Bradenton i Florida, 1050 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 hvor Serena og Venus Williams gik. 1051 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 En meget beskeden fyr. 1052 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Men historien gik på, at da han fik sit første barn og var i pengenød, 1053 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 blev han fanget af Rick Singers idé 1054 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 om at tjene et par ekstra tusinde dollar her og der. 1055 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 Han havde ikke intern viden om de korrekte svar. 1056 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 ANDREW LELLING ADVOKAT 1057 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 Han var bare klog nok til at få et næsten perfekt resultat på forlangende. 1058 00:56:54,598 --> 00:56:59,103 Hvis Rick Singer er grundpillen i collegeoptagelses-skandalen… 1059 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 RETSANALYTIKER 1060 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 …er Mark Riddell hjernen. 1061 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 En af de ting, der morer og irriterer mig, 1062 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 når jeg ser ham omtalt som ekstremt dygtig til testtagning, 1063 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 eller hvad de nu kalder ham for øjeblikket, 1064 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 er, han er en voksen, der tager en test, der er beregnet til teenagere. 1065 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 Alle, der er kompetente i den branche, 1066 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 må være i stand til at gøre som ham. 1067 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 Spørgsmålet er, om de ville være villige til det. 1068 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Singer, der var hjernen bag svindlen, 1069 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 betalte Riddell 10.000 dollar per test 1070 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 for at flyve fra Florida til testcentre i Texas og Californien. 1071 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 Stort set alt i det højere uddannelsessystem 1072 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 er baseret på tiltro til andre mennesker. 1073 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 For hvor mange dollar vil man kompromittere sin moral? 1074 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 Det er det afgørende spørgsmål. 1075 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Det bliver ved med at vende tilbage, at det er de rige, der har mulighederne 1076 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 og i dette tilfælde midler og villighed 1077 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 til at udnytte det. 1078 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Rick, jeg har et spørgsmål. 1079 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 Det lykkedes min datter at få en forlænget ACT-test. 1080 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Fint. Du fik ekstra tid over flere dage. 1081 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Det opnåede jeg. 1082 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 Problemet er, at min yngste datter ikke er som sin storesøster. 1083 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Hun er ikke dum. 1084 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Hvis jeg sagde: "Vi vender det med Rick," 1085 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 vil hun undre sig. 1086 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Michelle Janavs, hvis familie skabte de berømte Hot Pockets, 1087 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 er anklaget for at have betalt 100.000 for at forbedre sin datters ACT-resultat 1088 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 og fået hende ind på USC som falsk volleyball-rekrut. 1089 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Hvordan gør man det, uden børnene ved det? 1090 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 I de fleste tilfælde, Michelle, ved de det ikke. 1091 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Godt, men hvordan… 1092 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Jeg forstår, hun ikke får det at vide, men hvordan forklare det? 1093 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Lad være med at sige noget. 1094 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 Til skolen siger I, at I er i L.A. i weekenden. 1095 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 Det gjorde vi sidste gang. 1096 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 Min yngste datter er problemet, for hun vil sige: 1097 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 "Hvorfor tager jeg den der?" 1098 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 Du siger bare: "Du gør det her, 1099 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 fordi det er let og bekvemt." 1100 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 Jeg syntes, de optagede samtaler var pinefulde. 1101 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Man har medlidenhed med de børn, der læser udskrifterne, 1102 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 og måske også med forældrene, som sikkert 1103 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 voldsomt fortryder deres åbenhjertighed. 1104 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 Hun er klog. Hun finder ud af det. 1105 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Hun vil sige… 1106 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Hun tror allerede, jeg er ude på noget. 1107 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Jeg vil ikke tale med hende om det. 1108 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Jeg er helt med. 1109 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Hun er helt anderledes end min ældste datter. 1110 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Hun må tro… 1111 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 Min ældste datter sagde: "Jeg er ligeglad. 1112 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 Testen er noget fis. Jeg gider ikke tage den." 1113 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 Og min yngste datter forsøger faktisk at få 34. 1114 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Så det ville være til stor hjælp. 1115 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 Min ældste datter kom og sagde: 1116 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 "Du siger det ikke til min søster, vel?" 1117 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 Og jeg svarede: "Nej." 1118 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 Det er underligt. 1119 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 Det er en underlig familiedynamik, men hvert barn er forskelligt." 1120 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Fedt. 1121 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 Rick Singers livsstil ændrede sig og blev mere overdådig. 1122 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Han flyttede fra Sacramento til Newport Beach 1123 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 og fik et flot hus. 1124 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 Singer investerede i en del dristige foretagender. 1125 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 Restauranter, et fodboldhold og mange andre ting. 1126 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 Pengene kom ind hurtigt 1127 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 og blev hurtigt brugt på hans livsstil og investeringer. 1128 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 Rick ringede uventet: "Jeg har ikke talt med dig i et år. 1129 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 Jeg kan huske, du er god til marketing 1130 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 i restaurantbranchen, i ejendomme. 1131 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 Du vil være perfekt til at åbne og lede 1132 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 en af mine udenlandske virksomheder inden for coaching." 1133 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 Jeg syntes, det lød alle tiders. 1134 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 Rick inviterede en gruppe af os til en stor konference i L.A. 1135 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 med flere indflydelsesrige personer. 1136 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Jeg forstod, der var tilstrømning af millioner, 1137 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 der skulle hjælpe med at lancere nogle af de forretninger. 1138 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 Vi fik udpeget vores stillinger, 1139 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 og så tog vi afsted for at starte de her helt nye virksomheder. 1140 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Det var spændende. 1141 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 Rick tilbød at køre os tilbage til lufthavnen. 1142 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 Så vi steg ind i hans Tesla, og det var myldretid. 1143 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 Rick susede igennem trafikken med 145 km/t. 1144 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 Vi klamrede os til sæderne. 1145 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 Endelig kom vi til lufthaven i et stykke. 1146 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 Han sagde: "Farvel. Godt at se dig igen. Vi ses." 1147 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Jeg ville give ham et kram, og han kyssede mig. 1148 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 Jeg sagde: "Hvad handlede det om?" 1149 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 Han sagde. "Det var en prøve. 1150 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 Måske er der noget her. Måske kan vi date." 1151 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 Og jeg sagde: "Ved du hvad? Jeg har kendt dig længe. 1152 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Jeg ved, hvor lang tid du bruger på din karriere, dine forretninger, 1153 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 den knappe tid du har til at ringe tilbage 1154 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 for slet ikke at tale om en sms… Det går aldrig." 1155 01:02:18,756 --> 01:02:23,135 Jeg hedder Rick Singer. Jeg coacher unge og familier 1156 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 gennem collegeprocessen. 1157 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 Vi har familier i Champaign, i Miami. 1158 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 De sender et fly for at hente mig til et møde på et par timer, 1159 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 sætter mig på flyet igen og sender mig til næste bestemmelsessted. 1160 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 Det er utroligt. 1161 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Da jeg så videoen, som han sendte til realityshowet, 1162 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 blev jeg lidt chokeret. 1163 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 Vi arbejder i de familiers hjem, så vi kender dem nøje. 1164 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Jeg ved, hvordan deres soveværelser ud, deres vaskekælder. 1165 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Hvordan de trives. Jeg ved… 1166 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Jeg tænkte: "Vil du udstille dig selv på den måde for det?" 1167 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Det gav ingen mening. Han var en meget privat person. 1168 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Hele tiden råber de: "Det er mit liv!" 1169 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 "Hvis du går på den skole… Det er den forkerte skole." 1170 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 "Jeg vil ikke betale 50.000 for det." Utroligt. 1171 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Det gav ingen mening, 1172 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 specielt ikke når jeg tænkte på det format, han havde som coach. 1173 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 Han havde ikke megen tid til folk i sit liv. 1174 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Han havde været gift i mange år og havde en søn. 1175 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Da jeg mødte ham, havde han været skilt seks-syv år. 1176 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 Han sagde: "Jeg vil kun coache 1177 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 i endnu tre-fire, måske fem år, og så er jeg færdig." 1178 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Jeg ved ikke, hvad der gjorde ham glad, 1179 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 eller hvad han higede efter. 1180 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Det var lidt som et hamsterhjul, 1181 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 hvor der ikke er nogen ende. 1182 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 Det er bare dig og mig. Er det okay? 1183 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Absolut. 1184 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Derfor blander jeg ikke min kone ind i det, 1185 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 for hun er meget nervøs, og jeg… 1186 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 …øh, jeg vil gerne… Jeg stiller dig et direkte spørgsmål. 1187 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 Har du aldrig haft problemer? Er ingen kommet i knibe? 1188 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Jeg har aldrig haft problemer. 1189 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 Kan du forestille dig, det sker? 1190 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Det er aldrig sket. 1191 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 Jeg spørger dig, om det kan vende sig mod min datter 1192 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 eller familien? 1193 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Jeg mener, kommer det ud… 1194 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Jeg… Jeg ved ikke engang, hvad I gør. 1195 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Jeg er bare… Øh, Rick, Forstår du… 1196 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Jeg er helt med. 1197 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Du er helt sikker på, der ikke opstår problemer? 1198 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 Vi har gjort det i lang tid. 1199 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Lad mig sige det anderledes. 1200 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Hvis nogen opdager det, hvad sker der så? 1201 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 De kan kun opdage det, hvis I siger noget. 1202 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 -Jeg siger ingenting. -Nå? 1203 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Det er bare… 1204 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Jeg er ikke bekymret for det moralske aspekt. 1205 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Jeg er bekymret for… 1206 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Hvis hun bliver fanget i det, er hun færdig. 1207 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 Så jeg er, øh… 1208 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 Det er aldrig sket i omkring 20 år. 1209 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 Det kan kun ske, hvis… 1210 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 -Nogen taler. -Hvis hun siger det til nogen. 1211 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 Åh, ja… Hun… Hun siger intet. 1212 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 Singer begik ikke en skæbnesvanger fejl, der afslørede ham. 1213 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 Men en person blev anholdt 1214 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 i en ikke-relateret sag, 1215 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 og den person talte. 1216 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Den regnskabsdirektør sagde: 1217 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 "I er måske interesserede i at vide, at en træner på Yale forlangte bestikkelse." 1218 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 En herre ved navn Rudy Meredith, 1219 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 som havde arbejdet med forældre for at få deres børn på Yale 1220 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 under foregivende af, at de var fodboldspillere. 1221 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 Det første, de spurgte hr. Meredith om, 1222 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 efter de havde efterforsket og rejst tiltale mod ham, var: 1223 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 "Er der noget, du vil sige?" "Ja, det er der. 1224 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 Jeg vil gerne præsentere Rick Singer for jer 1225 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 og vil med glæde vidne mod ham, for jeg vil ikke i fængsel." 1226 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 Uden videre bliver Rudy Meredith en samarbejdsvillig angiver. 1227 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 Han vidner mod Singer. 1228 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 Er du landet? 1229 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 Jeg er på Long Wharf Hotel hele dagen 1230 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 Fundet en på Harvard, jeg kan præsentere dig for 1231 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Tak. 1232 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 Hej, Rick. 1233 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 Vil du ikke ind? 1234 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 Det vil ske sådan… 1235 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Hun vil tro, hun er enormt klog og var heldig med testen, 1236 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 og du er i mål. 1237 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 Det er et homerun par excellence. 1238 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 -Virker det? -Hver gang. 1239 01:07:50,587 --> 01:07:51,463 FBI-ERKLÆRING 1240 01:07:51,546 --> 01:07:55,133 Singer gik med til at samarbejde og blive interviewet. 1241 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 Men visse dele af svindlen holdt han for sig selv, 1242 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 og det var mit indtryk, at han ikke tog 1243 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 fuldt ansvar for sin opførsel. 1244 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Ifølge Singer var deres udbetalinger 1245 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 til universiteternes sportsprogrammer donationer. 1246 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 Vi oplyste, at en betaling til gengæld 1247 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 for at udpege en falsk idrætsudøver til et sportshold var illegalt. 1248 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 Dagen efter, efter samråd med sin advokat, 1249 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 gik Singer med til at optage telefonsamtaler 1250 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 med andre personer, der var involveret i hans svindel. 1251 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Til disse opkald instruerede vi Singer i at bruge list. 1252 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 Øh, jeg ringer, fordi, øh, min fond bliver kontrolleret for øjeblikket. 1253 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 -Åh. Sikke noget lort. -Øh… Ja. Ikke? 1254 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 -De går tilbage som sædvanlig. -Ja. 1255 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Elizabeth og Manuel Henriquez fra Atherton. 1256 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 De er anklaget for at have betalt 400.000 dollar i bestikkelse. 1257 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 De kigger på mine indbetalinger. 1258 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 De spurgte om de store summer, der kom fra jer. 1259 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 Okay. 1260 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 -I bund og grund… -For alle dine gode gerninger. 1261 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Absolut. Selvfølgelig sagde jeg ingenting. 1262 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 Jeg fortæller ikke IRS, at Mark tog testen for Isabelle, eller at Gordie… 1263 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 Øh, ja. 1264 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 TENNISTRÆNER PÅ GEORGETOWN 1265 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 Vi betalte Gordie for at hjælpe med adgang til Georgetown? 1266 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Ja. 1267 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Jeg vil bare være sikker på, vi er enige. 1268 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 -Okay. -I fald de ringer. 1269 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 Hvordan lyder din historie? 1270 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Min historie går ud på, at du gav penge til vores fond 1271 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 for at hjælpe ubemidlede børn. 1272 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 -Du… Øh… Naturligvis. -Og øh… 1273 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 -De børn skal gå i skole. -Absolut. 1274 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 Okay. 1275 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Jeg er ikke overrasket over Singers engagement. 1276 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Som han greb en chance for at berige sig selv 1277 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 ved at få deres børn i skole, 1278 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 greb han chancen for at opnå anerkendelse ved at samarbejde. 1279 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Han var lige så opsat på at samarbejde, 1280 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 som han var i forsøget på at få forældre til at betale. 1281 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 -Er der ingen skriftlige spor af penge? -Nej. 1282 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 Godt. 1283 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Hvorfor tog Isabelle testen i Houston? 1284 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Det kommer vi ind på. 1285 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Lad mig gøre det. 1286 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 I bund og grund ved ingen noget, 1287 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 for i mine bøger ses det ikke, at der betales penge til Mark 1288 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 for at tage testen for Isabelle. 1289 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Det ses ikke i fonden eller noget. 1290 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Bare så du ved det. 1291 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 Godt. 1292 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 Hvis nogen ringer, er svaret: 1293 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 "Ingen kommentarer om Houston." 1294 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Hun tog dertil, fordi hun havde brug for særlig… 1295 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 -Jeg forstår. -…dispensation. 1296 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 Dispensation. 1297 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 Jeg kommenterer det ikke. 1298 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 Vi må være forsigtige med indgående opkald. 1299 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 "Jeg aner ikke, hvem du er, 1300 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 så jeg svarer ikke på indgående opkald." 1301 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 Rick Singer sagde: "Jeg vil fortsætte vores forbindelse. 1302 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Jeg ringer om en uge og taler om en anden donation 1303 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 som de 110.000. Jeg vil gerne fortsætte." 1304 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Jeg sagde: "Godt." Han holdt sit ord. 1305 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Han ringede en uge eller to senere. 1306 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Jeg var på vej ud ad døren, 1307 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 men han talte hele tiden. 1308 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 Jeg sagde bare: "Ja." 1309 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Han ville donere 160.000 med det samme og give resten senere. 1310 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 For fortsat at have et indskud i forholdet. 1311 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 Det eneste ord, jeg fik fat i, var "indskud." 1312 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Jeg opfattede det, 1313 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 som om han ville komme med flere rekrutter. 1314 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 Vi får at se, hvordan det går derfra. 1315 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 Så hørte jeg intet fra RIck og har stadig ikke. 1316 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 Det var vores sidste samtale. 1317 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 Telefonsamtalen blev arrangeret af FBI. 1318 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Det var mit livs mest tragiske 1319 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 og katastrofale telefonsamtale. 1320 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Jeg vil gerne have bekræftet, 1321 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 at jeg har en plads hos dig. 1322 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Det bliver nok en sportsmand som den anden elev, der ikke var sejler. 1323 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 Okay. 1324 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Jeg skaber en profil til hende 1325 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 og tilføjer alle de store regattaer, jeg kan finde på nettet, 1326 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 og kommer med en. 1327 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 -Så betaler vi dig igen. -Godt. 1328 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Hvordan er det at høre optagelsen som en, der forsvarer en person. 1329 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 Det så ikke godt ud fra mit synspunkt. 1330 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 Det ville have været svært i en retssag. 1331 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Da jeg var anklager, brugte jeg aflytning en del. 1332 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 Jeg afspillede mange bånd. 1333 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Nævninge elsker at høre aflytninger. 1334 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 Det kan være solidt bevismateriale. 1335 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Jeg hørte opkaldet. Det var det rigtige. 1336 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 Det kunnet blive svært at forklare. 1337 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Jeg ville fortælle dig… at vores fond bliver… bliver kontrolleret. 1338 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 Ja. 1339 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 -Det er ret normalt, ikke? -Jo. 1340 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 -De har kontrolleret min fond. -Okay. 1341 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 -Det er ret almindeligt. -Ja så. 1342 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 -Min fond bliver kontrolleret. -Ja så. 1343 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 -Som alle andre? -Ja. 1344 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Så de kigger på… 1345 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Det var ikke almindelig infiltration. 1346 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 Kigger man på store sager med økonomisk kriminalitet, 1347 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 som Enron, bliver ledelsen tiltalt. 1348 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 Måske CEO, CFO, COO, og så slutter tiltalerne. 1349 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Traditionelt er en stor RICO-tiltale som denne organiseret kriminalitet. 1350 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Går man efter et narko-gangstersyndikat, 1351 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 begynder man med lokale dealere, får en vendt, 1352 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 skaffer aflytningsudstyr og arbejder sig op 1353 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 og ender med bagmanden. 1354 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Her solgte Rick Singer produktet, og man havde ham først. 1355 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 Så arbejdede man ned gennem kæden for at finde køberne af produktet. 1356 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 -De gennemgår min fond. -Ja. 1357 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 -Det er almindeligt. -Okay. 1358 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 -Det er ret naturligt. -Ja. 1359 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 Jeg siger til IRS, 1360 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 at din donation til vores fond overvejende gik til… 1361 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Vent, Rick. jeg har et spørgsmål. 1362 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Burde vi ikke mødes og ikke tale om det i telefonen? 1363 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Det er helt, som du vil. 1364 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 Jeg siger til IRS, at din donation til vores fond 1365 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 gik til ubemidlede børn. Det er alt. 1366 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 Ja. Ja, ja. 1367 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 På båndene er Singer 1368 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 usædvanlig dygtig 1369 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 til at få nogen til at indrømme ulovligheder. 1370 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Han var god i telefonen, 1371 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 men det virkede kun med funktionærer. 1372 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 Historisk set har funktionær-tiltalte næsten intet filter i telefonen. 1373 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Vi kender folk hos Goldman Sachs, som kraftigt har anbefalet dig. 1374 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 Min mand og jeg griner hver dag over dit fantastiske arbejde. 1375 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 Det var alle pengene værd. 1376 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Hvis han talte med mafiaen, 1377 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 var han blevet medlem 30 sekunder inde i samtalen. 1378 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 Jeg vil sikre mig, at du og jeg er enige. 1379 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 Jeg siger til dem, 1380 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 at du donerede 50.000 til min fond for at hjælpe ubemidlede børn. 1381 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 Ikke at Mark tog testen for din datter, 1382 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 eller at hun tog testen på centret i West Hollywood. 1383 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Tror du, jeg er idiot? 1384 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Nej, jeg siger ikke, du er idiot. Sagen er… 1385 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Jeg er med, Rick. 1386 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Jeg siger, at jeg beundrer, 1387 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 hvordan du hjælper ubemidlede børn. Jeg er med. 1388 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Hør, Rick. Jeg… Jeg er ikke… 1389 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Du gør, hvad du gør. 1390 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Jeg bryder mig ikke om at tale om det, 1391 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 når du, du ved… 1392 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 Når du… når du taler om dine handler. 1393 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Stephen Semprevivo, forretningsmand i Los Angeles, 1394 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 betalte 400.000 dollar for at få sin søn på Georgetown som falsk tennisspiller. 1395 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Jeg ved blot, at vi brugte dig til velgørenhed 1396 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 og rådgivning, 1397 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 og dine handler er dine handler. 1398 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Nej, jeg er med. Jeg forstår. 1399 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 Men på samme tid er vi alle del… 1400 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 Nej, jeg er ikke enig. 1401 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 I at vi fik ham ind gennem tennis? 1402 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Nej. 1403 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Du gjorde, hvad du gjorde, og det er din affære, okay? 1404 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 -Okay. -Du gjorde, hvad du gjorde. 1405 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Jeg tager ikke ansvaret for det. Du er den ansvarlige… 1406 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Absolut. Jeg er absolut ansvarlig. 1407 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 Jeg fik ham ind gennem tennis, hvilket I var klar over. 1408 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Jeg er klar over det, og jeg påtager mig hele ansvaret 1409 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 for at have gjort din søn til tennisspiller. 1410 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 Vi var enige om, at det ville vi gøre. 1411 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Jeg har ingen detaljer, 1412 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 men du bør stå til ansvar for dine handlinger. 1413 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Jeg vil ikke tale om det mere, for… 1414 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 Det var to adskilte ting. 1415 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 Vi brugte dig, og vi donerede. 1416 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 Vi donerede som velgørenhed. 1417 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 Vi var glade for at hjælpe. 1418 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 For så vidt angår dine tjenester, 1419 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 det er, du ved… 1420 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 Vi har været glade for din hjælp. 1421 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 Men vi brugte dig… 1422 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 For så vidt angik college. 1423 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 Vi betalte godt for dit andet arbejde. 1424 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 Og det er vi glade for. 1425 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Så jeg mener… 1426 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Hvis du prøver på at vende tingene, 1427 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 så vil jeg ikke… Jeg vil ikke være en del af det. 1428 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 Jeg bliver paranoid over det, du talte om, 1429 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 og vil ikke tale om det i telefonen. 1430 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Jeg tænker på, om de… 1431 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Jeg tror ikke, de aflytter min telefon, 1432 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 men vil de aflytte dine telefoner? 1433 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 Ejendomsmagnat Bruce Isackson og hans kone Davina 1434 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 betalte 600.000 for at få deres døtre ind på UCLA og USC 1435 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 gennem svindel med test og sportrekruttering. 1436 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 I værste fald ringer de og siger: 1437 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 "Bevis, du gav de penge…" 1438 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 -Det vil de bede om. -Men det gjorde du. 1439 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 Ja. Men… Jeg tror bare, at… 1440 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 Du godeste. Tror du… 1441 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Hvis de dykker ned til det grundlæggende, bliver det så forsidestof? 1442 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 Personen på forsiden bliver… 1443 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 Ja, men vil jeg… Men… Men hvis… 1444 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 Hvis de dykker ned, vil de elske at have… 1445 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 Se, hvor svært det er at komme på college. 1446 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 Se, hvad der sker i kulisserne. 1447 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 Og forlegenheden i miljøet. 1448 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Åh gud. Det bliver, øh… 1449 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 Gud, bare… 1450 01:19:04,594 --> 01:19:05,762 Åh… 1451 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 FEBRUAR 2019 1452 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 Nogle måneder senere omkring jul 1453 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 banker det på døren kl. 7.00-7.30 om morgenen, 1454 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 og der står to kvinder. 1455 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 De holder skilte op og siger: 1456 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 "Jeg er fra IRS," og "Jeg er fra FBI." 1457 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 Jeg sagde: "Hvad kan jeg hjælpe med?" 1458 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 "Vi har nogle spørgsmål om collegeoptagelser og sådan." 1459 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 Jeg sagde: "Jeg står til rådighed." 1460 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 FBI-agenten begyndte at stille spørgsmål om Rick Singer. 1461 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 Jeg beskrev vores forhold, at han kom med rekrutter, 1462 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 han donerede, og de sagde: 1463 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 "Nej, det handler det ikke om. Du tog imod bestikkelse." 1464 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 De afsluttede med at sige: 1465 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 "Stanford er underrettet. De er vrede." 1466 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 De gav mig deres kort og sagde farvel. 1467 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Jeg gik straks ovenpå, satte mig på sengen og græd. 1468 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Jeg vidste ikke, hvad der skete. 1469 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 John Vandemoer kontaktede mig. Han havde brug for en advokat. 1470 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Det hastede. 1471 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 "Du skal møde ham inden næste uge. 1472 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 Vi må vide, om der er lavet en studehandel inden 48 timer." 1473 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Han tog natflyet. 1474 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Jeg havde aldrig mødt ham før, men han så… Han var træt, 1475 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 og tydeligvis oprevet over situationen. 1476 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Han sagde: "Det er ikke godt. Du bliver tiltalt for overføringsbedrageri 1477 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 og skattesvig. 1478 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 Hvert anklagepunkt giver 20 år i fængsel." 1479 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 Man påstod, at han deltog i Rick Singers komplot, 1480 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 der gik ud på at hjælpe elever, der ikke var sejlere, 1481 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 med at blive rekrutteret og komme ind på Stanford. 1482 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 Til gengæld ville Rick overføre penge eller sende en check. 1483 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Eller give ham en check. Det er overføringsbedrageri. 1484 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Stanford ville allerede vidne mod mig. 1485 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 Rick Singer ville vidne mod mig. 1486 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 Jeg havde ingen beviser på min side. 1487 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 Min kone, min far og jeg 1488 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 besluttede, at det gav god mening at erklære sig skyldig 1489 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 og være en forbryder resten af livet. 1490 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Når man erklærer sig skyldig, møder man kriminalforsorgen. 1491 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Han blev interviewet. 1492 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 Mens jeg blev interviewet, blev nyheden bragt. 1493 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 Vi vil i dag offentliggøre tiltalen i den største collegeoptagelses-skandale, 1494 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 som justitsministeriet nogensinde har retsforfulgt. 1495 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 Vi har tiltalt 50 personer på landsplan. 1496 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Jeg var i Las Vegas og dækkede en basketballturnering, 1497 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 da jeg fik et opkald tidligt om morgenen fra en redaktør, der sagde: 1498 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 "Hvad laver du? Drop, hvad end det er, og kom til Los Angeles." 1499 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 Nyhedsudsendelse om den omfattende collegesvindel senere i dag. 1500 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Snesevis af skuespillere, trænere og CEO'er er blandt de tiltalte. 1501 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 ABC NEWS SIGER 50 1502 01:21:57,975 --> 01:21:59,560 Min telefon eksploderede. 1503 01:21:59,644 --> 01:22:00,645 10 KAMERAER FORAN 1504 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 Min advokat så på sin telefon konstant, 1505 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 og det var enormt. 1506 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 33 forældre er blevet tiltalt, inklusive Lori Loughlin… 1507 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Myndighederne anholdt Felicity Huffman i sit Hollywood Hills-hjem. 1508 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 De havde pistoler fremme og alting. 1509 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Razziaer i de riges hjem. 1510 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 FBI! 1511 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Alle de forældre burde komme i fængsel. 1512 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Hvordan kunne skolerne falde for de photoshops… 1513 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Tænk jer om, folkens. Det er ikke… 1514 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 Olivia Giannulli var kendt for sin tilstedeværelse på sociale medier. 1515 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Nu er hun mål for offentlighedens vrede. 1516 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 De berømte forældre er tiltalt for at have betalt 1517 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 en halv million i bestikkelse for at få deres døtre på USC. 1518 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Jeg begyndte at følge Olivia for tre år siden. 1519 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Jeg har stort set set alle hendes videoer. 1520 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 Hun snyder for at blive optaget? 1521 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 Og tager nok en plads fra en af sine egne fans? 1522 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Hun har mistet sponsorater. 1523 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 De indstillede en makeuppalette, hun lavede med Sephora. 1524 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Hej, Olivia. Hvordan går det? 1525 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Hvordan går det efter skandalen? Har du talt med din mor? 1526 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 På en underlig måde blev hun en endnu større berømthed på grund af det. 1527 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 Olivia. Det er godt at se dig tilbage. Er du fortrøstningsfuld? 1528 01:23:14,969 --> 01:23:19,473 Folk angreb hende på Instagram, og kommentarerne flød over. 1529 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 GÅ I FÆNGSEL 1530 01:23:20,474 --> 01:23:22,560 Hun kan se på folks kommentarer… 1531 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 …og sige: "Det er bare trolls. " Nej. 1532 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Jeg troller dig ikke. Jeg er rasende. Jeg er skuffet over dig. 1533 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 Jeg kan ikke sige andet end… 1534 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 AFMELD 1535 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 INGEN FÆNGSELSSTRAF TIL STANFORDTRÆNER 1536 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 John Vandemoer modtog mere end 600.000 fra Rick Singer, 1537 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 den formodede hjerne bag collegeoptagelses-skandalen. 1538 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 En nabo skrev og sagde: "Læser du artiklerne?" 1539 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Kan du se, hvem det er?" Og det lød: "Du godeste, det er Rick Singer." 1540 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Jeg var ved at springe i luften. Jeg sagde: "Jeg fatter det ikke. 1541 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 Jeg fatter ikke, de fangede ham." 1542 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 Beskederne, jeg fik i telefonen, nyhederne… 1543 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 Jeg tænkte virkelig, 1544 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 det var en overvældende reaktion på en straffesag. 1545 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Jeg gik ud, hvilket var en dårlig idé. 1546 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Jeg havde kameraer op i ansigtet, og spørgsmålene haglede ned. 1547 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 Hvorfor erklærede du dig skyldig? 1548 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Det var overvældende. 1549 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Det var lynchning. 1550 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 Man må ikke have sin mobiltelefon i retsbygningen. 1551 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Jeg tjekkede telefonen, Stanford skrev, at jeg var fyret. 1552 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 Jeg fik ingen løn længere. 1553 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 Eller sygesikring. Vigtigst var mine børns dagpleje, 1554 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 taget over vores hoved var på campus på Stanford. 1555 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 Skolen, der tilmed var mit offer. 1556 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Beskeder fra dine tidligere sportsfolk? De så op til dig. 1557 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Fejlagtigt tjekkede jeg de sociale medier, og det var had. 1558 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Jeg fik et par dødstrusler over telefonen. 1559 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Anonyme mennesker sendte beskeder om, 1560 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 at de var oprevne over hans formodede handlinger. 1561 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 Jeg var det "værste fede svin", de nogensinde havde set. 1562 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 "Hvordan kunne jeg finde plads på en båd? 1563 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Hvordan kunne jeg gøre det? 1564 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Jeg burde bare dø og forsvinde." 1565 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 I den uge, det kom ud, fik vi et opkald fra en kinesisk fyr, 1566 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 som ville betale ti millioner for at komme ind på Harvard. 1567 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 Jeg tænkte: "Har du læst nyhederne?" Det er den værste uge at ringe i. 1568 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Da historien blev bragt, var jeg på vej til møde, 1569 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 og jeg fik et opkald fra en ven, der sagde: 1570 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 "Hvem var den fyr, du arbejdede for i tutorvirksomheden?" 1571 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 "Rick Singer. Hvorfor?" 1572 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 Han sagde: "Det er gas." Jeg sagde: "Nej, hvorfor?" 1573 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 "Tænd for nyhederne. Gå på Facebook. Gå på Instagram. Hvad som helst. 1574 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Bare åbn din telefon, og tag et kig." 1575 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 Jeg fattede det ikke. 1576 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Der var et videobånd af Rick, der gik højtideligt 1577 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 blandt alle de der journalister uden at kigge på nogen, 1578 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 og jeg blev trist. Bare trist. 1579 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Endelig var det min tur til at gå ind. 1580 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 Jeg skulle dømmes. 1581 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 Rick var stadig derinde. 1582 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 Vi gik lige forbi hinanden. 1583 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Rick så selvfølgelig ikke på mig. 1584 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Jeg glemmer aldrig det øjeblik, da vi gik forbi hinanden. 1585 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 Mit hjerte hamrede. 1586 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 Jeg sad mellem mine to advokater, og der kom en dommer, 1587 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 og jeg erklærede mig skyldig i korruption og sammensværgelse. 1588 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 Dommer Zobel forstod, at det var en mand, der bekymrede sig for sine elever, 1589 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 og der var ingen grund til fængselsstraf. 1590 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 Hr. Vandemoer er nok den mindst skyldige 1591 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 af alle tiltalte i denne sag. 1592 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 Forældrene er i en anden position. 1593 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 De andre trænere berigede sig selv. 1594 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 Det gjorde han ikke. 1595 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Hun gav mig seks måneders husarrest, to års betinget dom. 1596 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 Og en bøde på 10.000 dollar. 1597 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 For John var det den rette beslutning. 1598 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 Og han skulle ikke i fængsel. 1599 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Han er hjemme hos sine børn. Han forbedrer sine kår. 1600 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Han er tilbage i skole. Han har et job. 1601 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Når jeg taler med ham, har han det meget bedre. 1602 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 I Stanfords erklæring 1603 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 skrev de, at de stadig var i besiddelse af over 700.000 dollar i donationer. 1604 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Hverken jeg eller kolleger i firmaet 1605 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 kan finde nogen sag, hvor offeret for korruption og sammensværgelse 1606 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 til sidst ender med at være 770.000 dollar rigere, 1607 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 end de var i begyndelsen af sammensværgelsen. 1608 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 Rick Singer er tilbage i Sacramento. 1609 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Han kører rundt i byen. Han går stadig med sportstøj. 1610 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Han ser ikke mere smart ud. 1611 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Han svømmer to gange dagligt i en lokal tennisklub. 1612 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Han kommer op af poolen i Speedo, 1613 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 laver yoga, armbøjninger og taler i telefon. 1614 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Af og til har han flere telefoner. 1615 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Han siger til folk, at han ikke kommer i fængsel, 1616 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 fordi de kender dommeren og så videre. 1617 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Man aner ikke, hvad man skal tro med Rick Singer. 1618 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Man ved ikke, om han tror det, eller det er direkte løgn. 1619 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Han indrømmer fire forbrydelser. 1620 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Jeg vil tro på, han kommer i fængsel. 1621 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 Er systemet brudt sammen? Nogen kommentarer? 1622 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 Der er en video, hvor man ser en fyr med mikrofon, 1623 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 der forsøger at få Rick Singer til at svare på spørgsmål. Han forbliver tavs. 1624 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Kan der komme noget godt ud af det? 1625 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Han virker uforstyrret af de folk, der vil interviewe ham. 1626 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Man kan betvivle hans anger. 1627 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 Han er lidt kryptisk i sin holdning til hele sagen. 1628 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Du virker veltilpas. Du giver dig god tid. 1629 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Har du virkelig arbejdet med over 700 familier? 1630 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Er systemet brudt sammen? 1631 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Skuespiller Lori Loughlin fra Hænderne fulde fik to måneders fængsel. 1632 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 Hendes mand, Mossimo Giannulli, fik fem måneder. 1633 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 Skuespiller Felicity Huffman sad to uger bag tremmer. 1634 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Der kommer intet godt ud af dommene eller denne skandale. 1635 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 Bøderne, de fik, var meningsløse. 1636 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 For så vidt angår at ramme dem økonomisk, 1637 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 ville det have gjort en forskel at ramme dem hårdt 1638 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 og give de penge til ubemidlede børn. 1639 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 Det ville have været utroligt. 1640 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 Så kan man sige, der kom noget godt ud af det. 1641 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Jeg prøver ikke at klandre familierne eller forældrene. 1642 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Jeg forsøger at fokusere på kritik af colleger 1643 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 og universiteter, der skabte det system. 1644 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Var der ikke smutveje 1645 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 og særordninger for privilegerede familier, 1646 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 tror jeg ikke, der ville være den slags fristelser. 1647 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 Skandalen er ikke partout en grund til, at colleger ændrer procedure. 1648 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 For den får colleger til at virke endnu mere eksklusive og attråværdige. 1649 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Hvis disse rige mennesker er parate til at gå så langt 1650 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 og risikere fængsel for at få børn ind på de colleger, 1651 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 må de være værd at kæmpe for. 1652 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 Hvad gør vi ved de unge, når vi hamrer løs 1653 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 med "top 25, top 10, top 5"? 1654 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 For i sidste ende har ens skole 1655 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 lille eller ingen indflydelse på ens fremtid. 1656 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 USA har over 3.000 colleger. Man har grænseløse valg. 1657 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 Glem USC. Vælg et andet sted. 1658 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Man kan få en fantastisk uddannelse hvor som helst, hvis man vil. 1659 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 Det troede forældrene i denne sag ikke. 1660 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 For de store skoler havde prestige, 1661 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 glans, glamour og pralerettigheder. 1662 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Hvorfor snød de her forældre, 1663 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 når deres børn allerede havde så meget? 1664 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Når man opnår en vis velstand, 1665 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 er der åbenbart en utrættelig jagt efter magtens blændværk. 1666 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 Man vil have smart bil eller flot hus uanset hvad, 1667 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 og efter min mening er det klima, 1668 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 der er skabt i de rige samfundslag en del af problemet. 1669 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 I Amerika elsker og hader vi de velhavende. 1670 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 De frastøder os og fascinerer os. 1671 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Denne historie var en perfekt mulighed for at se, hvordan de rige boede, 1672 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 og realiteterne bag det synliggjorte system, 1673 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 så der var noget utroligt forfriskende 1674 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 ved at få lidt retfærdighed i et hav af uretfærdighed. 1675 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 GORDON CAPLAN - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG DOM: 1 MÅNEDS FÆNGSEL 1676 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 HENRIQUEZ-PARRET ERKLÆREDE SIG SKYLDIGE 1677 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 DOM: 6 & 7 MÅNEDERS FÆNGSEL 1678 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 AGUSTIN HUNEEUS - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG DOM: 5 MÅNEDERS FÆNGSEL 1679 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 STEPHEN SEMPREVIVO - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG DOM: 4 MÅNEDERS FÆNGSEL 1680 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 BRUCE ISACKSON ERKLÆREDE SIG SKYLDIG 1681 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 MICHELLE JANAVS - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG DOM: 5 MÅNEDERS FÆNGSEL 1682 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 JOHN B. WILSON ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG 1683 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 BILL MCGLASHAN ERKLÆREDE SIG SKYLDIG I EN ANKLAGE 1684 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 DEVIN SLOANE - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG DOM: 4 MÅNEDERS FÆNGSEL 1685 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 JANE BUCKINGHAM - ERKLÆREDE SIG SKYLDIG DOM: 3 UGERS FÆNGSEL 1686 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 DONNA HEINEL ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG 1687 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 JOVAN VAVIC ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG 1688 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 GORDIE ERNST ERKLÆREDE SIG IKKE SKYLDIG 1689 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 MARK RIDDELL ERKLÆREDE SIG SKYLDIG 1690 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 RUDY MEREDITH ERKLÆREDE SIG SKYLDIG 1691 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 John Vandemoers husarrest sluttede i december 2019. 1692 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Han fortsætter uafhængigt med at coache i sejlsport. 1693 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 Stanford har sagt, at de har uddelt de 770.000, de modtog af Singer, 1694 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 efter en henstilling fra en ekstern filantropisk gruppe. 1695 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 Universitetet benægter, at sportsdirektøren kendte til Singer 1696 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 eller upassende gaver, der blev modtaget gennem hans fond. 1697 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 De benægter også, at penge kan have indflydelse på optagelse. 1698 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 Rick vil leve med det et godt stykke tid. 1699 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 Samarbejdede han ikke, var han blevet tiltalt 1700 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 og måske allerede dømt. 1701 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 Lige nu er han ude og stadig en fri mand. 1702 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 Hans samarbejde slutter ikke, før den sidste person, 1703 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 der er tiltalt i sammensværgelsen, er dømt, 1704 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 og det er der sikkert længe til endnu. 1705 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Rick Singer erklærede sig skyldig og afventer dom. 1706 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 Ricks "sidedør" til colleger er nu lukket. 1707 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 "Bagdøren" står stadig åben på mange colleger for dem, der vil betale. 1708 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 Tekster af: Maria Kastberg