1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 Most fogom megnézni, felvett-e a USC. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Nem török össze, ha nem. Sok embert utasítanak el. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Itt az oldal. „Státusz frissítése.” 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 - „Új frissítés.” - Klikkeltem. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Oké, státusz frissítése. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Ez nekem az álomsuli. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Elutasítanak. Már tudom. 8 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Rákattintottam. Úristen! 9 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 Úristen! 10 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 Várjunk, felvettek! 11 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 Úristen! 12 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 Igen! 13 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 Ez őrület. 14 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Beszéljünk erről! 15 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 A hírekben másról sincs szó, mint az egyetemi felvételi botrányról. 16 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 A nagyszabású egyetemi felvételi botrány részletei 17 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 az igazságügy-minisztérium vádemelése után. 18 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 A barátaink csak erről beszélnek. Érzékenyen érint mindenkit. 19 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Ingatlanfejlesztők, egy ügyvéd, egy orvos, cégvezetők egész sora, 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 mint büntetőeljárás elé néz. 21 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 Az FBI-nál a nyomozás fedőneve Varsity Blues-művelet volt. 22 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 A Varsity Blues-művelet. 23 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 A Varsity Blues-művelet. 24 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 - Hogy érintette a botrány? - Megbánta? 25 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 A csalás kitervelője, Rick Singer, több tízmillió dollárt szerzett. 26 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 A szülők fizettek, hogy élsportolóként prezentálja a gyerekeiket. 27 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 - Rick Singer. - Rick Singer. 28 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 - Rick Singer. - Rick Singer. 29 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 Rick Singer. 30 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 A csalássorozat kitervelője. 31 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 A botrány az egész országot sokkolta. 32 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 33 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 A pénz adományként érkezik be az alapítványomhoz. 34 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 A maga alapítványához? Nem az iskolákhoz? 35 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Így a srácok nem is tudnak az egészről, érti? 36 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 Önök pénzügyileg elkötelezik magukat. 37 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 Az összeg attól függ, melyik iskolát akarják. 38 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 A félmilliós vagy 300 000-es kategóriába 39 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 mely iskolák tartoznak bele? 40 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Ez a Georgetown, a Boston College, a Georgia Tech, 41 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 a USC, a UCLA, a Berkeley, érti. 42 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 Oké, ez… nem is rossz. 43 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 A lányunk nem túl jó tanuló. Nagyon rossz teszteket írt. 44 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 Okos lány. Rá fog jönni erre. 45 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Már eleve úgy gondolja, simlis vagyok. 46 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 - Harvardon számít a családi hagyomány? - Nem. 47 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 - Szart se ér? - A családi hagyomány semmit sem ér, mert… 48 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 Kivéve, ha egy épületre adományozunk, mi? 49 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 A Cornellre jártam. 50 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Ott már kábé 750 000-et adományoztam. 51 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Beszéljünk őszintén, jó? 52 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 A maga 750 000-e potom pénz a világban. 53 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Ismerek olyat, aki 50 milliót adott a Cornellnek. 54 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Öö, átküldi majd, hová és hogyan küldjem a csekket? 55 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Persze. Úgy küldjük, hogy le tudja majd írni az adójából. 56 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 - Még jobb. - És ha nem jutnak be? 57 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Ne aggódjon! Bejutnak, ez már eldöntött tény. 58 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 Ikrekre nincs kedvezmény? 59 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 NEWPORT BEACH, KALIFORNIA 2018. OKTÓBER 15. 60 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 Hogy s mint, John? 61 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Üdv, Rick! Elfoglalt mostanság, mi? 62 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Igen, egy korai döntés előtt állunk. 63 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 A filmben elhangzó párbeszédek valóságosak. 64 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Beszéljünk az árképzési stratégiájáról és a gazdasági modelljéről! 65 00:03:55,839 --> 00:03:56,674 Öö… 66 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Nem akarom erőltetni, de szerintem hasznos lehet. 67 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 Nem, öö, persze. 68 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 A nyilvánosságra hozott lehallgatások dramatizált verziói. 69 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 Az időtartam és az érthetőség miatt változtatásokat tettünk. 70 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 Egyes partneriskoláknál az érkezési sorrend számít. 71 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 Válasszák ki, hová akar járni. 72 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Ha a Harvard, 73 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 a Princeton, a Georgetown, vagy hasonló a cél. 74 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Ha a kiskapumat használnák a Harvardra, az kábé 1,2 millió. 75 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Jesszusom! 76 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 De ha a hátsó ajtót választják, a Harvard 45 milliót kér. 77 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 - Atyaisten! - A Stanford 50 milliót. 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 - Hűha! - És meg is kapják. 79 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 Ez benne az őrület. 80 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 San Francisco környékéről és New Yorkból. 81 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 Ilyen őrült lett a helyzet, John. 82 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 Idén 730 ilyen kiskaput fogok megnyitni. 83 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Hűha! Hány iskolával van ilyen kapcsolata? 84 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 Mondjuk a top 20-ból vagy 50-ből… 85 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Sok lehallgatásban vettem részt. 86 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 Lenyűgöző, miket mondanak az emberek telefonon, 87 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 ha nem tudják, hogy az FBI is hallja. 88 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 ROBERT FISHER VOLT ÁLLAMÜGYÉSZ 89 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 Tudom. Őrület. 90 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 Be kéne juttatnia a USC-re, utána a rák ellenszere kéne, 91 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 és esetleg béke a Közel-Keleten. 92 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 Menni fog. 93 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Menni fog, ha kirakja a férje szűrét, 94 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 hogy jobban bánjon magával. 95 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 Az lehetetlen. 96 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 A kormány lehallgatta Ricket. Ő nem tudott róla. 97 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Sok emberrel beszélt. 98 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Dolgozó anyák kérdik tőlem: „Hogy vagy képes erre mind?” 99 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 Mondjak valamit? Sehogy. 100 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 Kevés szövetségi büntetőperben helyeznek egyszerre 50 embert vád alá. 101 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 Megpróbálunk kábé 34 pontot szerezni az ACT-teszten. 102 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 Igen. 103 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 Mark megcsinálja. Lehet 33. 104 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 - Lehet 34. Lehet 35 is. - Értem. 105 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Tudna adni egy kézírásmintát? 106 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 - Persze. - És egy aláírásmintát. 107 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 - Hogy azért hasonlítson. - Igen. 108 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 Rick Singer a független tanácsadó, 109 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 aki a Varsity Blues-művelet törvényszegéseit kitervelte, 110 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 a periratok szerint már 2011 óta. 111 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 Utánanéztem Singer életének, karrierjének… 112 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 DANIEL GOLDEN „A FELVÉTEL ÁRA” C. KÖNYV ÍRÓJA 113 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 …és azt találtam, hogy kisebb léptékben már évtizedekkel korábban is csalt. 114 00:06:13,268 --> 00:06:17,106 Szerintem Rick eleinte próbált korrekt és törvényes módon dolgozni. 115 00:06:17,189 --> 00:06:18,774 MARGIE AMOTT OKTATÁSI TANÁCSADÓ 116 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 Éveken át Rick volt a tótumfaktum. 117 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Az egyetlen a városban, aki ezzel foglalkozott. 118 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Aki az egyetemi felvételről akart infót, Rickhez fordult. 119 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 Szívesen dolgoztattak vele. Lelkesek voltak. 120 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 Elismerően nyilatkoztak róla, úgy gondolták, ismeri a dörgést. 121 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 PATRICIA FELS TANÁCSADÓ 122 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 Ismeri a szabályokat. Bennfentes. 123 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Egy tehetős szülő úgy gondolja, egy 500 fős végzős évfolyamon 124 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 a gyereke sokkal kevesebb figyelmet kap, mint ő szeretné. 125 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 Ezért pénzzel próbálja orvosolni a problémát. 126 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 AKIL BELLO TESZTSZAKÉRTŐ 127 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 Keres valakit, akit átsegíti a gyerekét a folyamaton. 128 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 Így lesz valakiből független egyetemi tanácsadó. 129 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 A szüleim azt mondták: „Független egyetemi tanácsadót 130 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 bízunk meg, segít felkészülni az SAT-tesztre… 131 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 ALEXANDRA BIERING VOLT ÜGYFÉL 132 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 …hogy azokra az egyetemekre koncentrálhass, amelyek érdekelnek. 133 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Melletted lesz, amíg le nem adtuk a jelentkezési lapokat.” 134 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Úgy tudom, sok olyan diák volt az ügyfele, akinek nagyon jó volt az előmenetele, 135 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 és az ő esetükben szokványos tanácsadóként dolgozott, 136 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 azzal segítette a bejutásukat, 137 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 hogy tanácsokat adott az esszék, az ajánlások terén, satöbbi. 138 00:07:33,432 --> 00:07:37,102 A legismertebb tanácsadó volt. Kevesen foglalkoztak ezzel. 139 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 LENORA LEE KORÁBBI ÜGYFÉL 140 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 Volt egy Future Stars nevű cége. A barátaim igénybe vették. 141 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Egyszerűen muszáj volt. 142 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Ha az ember nem teszi, megbánja, és szorong: 143 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 „Oda jutottam be, ahová akartam? Ha őt bízom meg, bejutottam volna?” 144 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Mindig úgy volt öltözve, mint aki épp a kosárpályáról jön. 145 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Úgy gondolta, felkészíti a srácokat az egyetemi felvételre, tehát 146 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 úgy kell öltöznie, mint egy edzőnek. 147 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Sportruhában ment mindenhová, 148 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 a kis papos frizurájával. 149 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Nem volt karizmatikus. 150 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Nem mosolygott sokat. Elég komoly volt. 151 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Nagyon dörzsölt volt. A lényegre tért. 152 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Nem fecsegett. Nem volt túl kellemes ember. 153 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Vannak emberek, akikben a felszín alatt 154 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 mintha folyton vibrálna a feszültség. Ő ilyen volt. 155 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 Mondd: „Igen, értem!” 156 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 AZ ARCULATOD TŐLED FÜGG 157 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 Rick hajtotta az új megbízásokat. 158 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Előadásokat tartott a Bordersben, a country klubokban. 159 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Tudtam, mi az előadásainak a vonzata: 160 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 ígéretek, amelyeket nem tud betartani, és… hazugságok. 161 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 A gyerekektől hallottam sztorikat, amelyek alapján 162 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 kicsit kétes alaknak tartottam őt. 163 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Kicsit simlisnek. 164 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 Egy ismerősöm mesélte, Rick azzal jött: 165 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 „Ha fizetsz egy bizonyos összeget, talán 166 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 be tudlak juttatni ebbe a suliba.” 167 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 Rick Singer 168 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 szinte kezdettől fogva kiskapukat keresett. 169 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 Sacramentói ismerőseitől hallottam, 170 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 hogy kiszínezte és átírta a gyerekek jelentkezési lapját. 171 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Fehérről latinóra írta át a faji hovatartozásukat, 172 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 vagy afroamerikaira, hogy beleférjenek a kisebbségi kvótába. 173 00:09:23,625 --> 00:09:25,168 Elég pimasz volt. 174 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 Mivel gyanús volt Rick Singer, anyagot gyűjtöttem róla. 175 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Lementettem dolgokat a weboldaláról. 176 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 „A Singer Group az USA egyik legsikeresebb 177 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 coaching- és tanácsadócégévé nőtte ki magát.” 178 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 „Irodát nyitott Szingapúrban, Bangkokban, Kínában, 179 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 a Fülöp-szigeteken, Japánban, Koreában.” 180 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 Rick Singer sűrűn hazudott az előéletéről. 181 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Valaki mesélte, hogy azt hazudta, tagja a Starbucks igazgatótanácsának. 182 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 Minél többször elhitték, annál többször hazudott. 183 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 2018. JÚNIUS 15. 184 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Még mindig az ügy bevezető részénél tartok. 185 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Mindkét ellene felhozott vádpont igen részletes. 186 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 - Úgy tűnik, rengeteg a bizonyíték… - Igen. 187 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Gordon Gekko a Wall Streetből? 188 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Nem, Gordon Caplan. Hogy s mint? 189 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Hülyéskedek. Hogy van? 190 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 Jól. 191 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 Gordon Caplan cégjogász, partner 192 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 a Willkie Farr & Gallagher ügyvédi irodánál. 193 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 Az amerikai adórendszernek két alapvető eleme van, 194 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 ami ezt némiképp vonzóvá teszi. 195 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 A nejem mesélt egy keveset magukról. 196 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Kicsit mesélne a dolog hátteréről? 197 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Oké. Szóval, kik is vagyunk. 198 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 Egy 290 millió dollár értékű cég, én vagyok a tulajdonosa, 199 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 ezer alkalmazottal az USA-ban, 280-nal nemzetközileg. 200 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 Az USA leggazdagabb családjainak segítünk beiskolázni a gyerekeiket. 201 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 Minden NBA-tulaj, minden NFL-tulaj ügyfelünk. 202 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 Mindenki velünk dolgoztat. 203 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Ezek a családok garanciát akarnak. 204 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 Komolyan gondolják. 205 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 El akarják intézni a dolgot. Bizonyos iskolákat kiszemeltek. 206 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Eddig 761 úgynevezett „kiskaput” nyitottunk. 207 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 A „főbejáraton” a srác magától bekerül. 208 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 A „hátsó ajtó” adományozást jelent, ez tízszer annyi pénz. 209 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Azért nyitottam ezt a kiskaput, 210 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 mert a hátsó ajtónál nincs garancia. 211 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 Csak annyi, hogy még egyszer ránéznek az emberre. 212 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 Az én partnercsaládjaimnak garancia kell. 213 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 FBI-VALLOMÁS 2019. MÁRCIUS 11. 214 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Az FBI különleges ügynöke vagyok. 215 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 A csoportom gazdasági bűncselekmények ügyében nyomoz, 216 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 vállalati csalások, értékpapírcsalások, vesztegetések ügyében. 217 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Az eskü alatt tett nyilatkozatom alapja 218 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 a részvételem a nyomozásban. 219 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Üdv, Rick Singer vagyok! A The Key alapítója. 220 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 Rick Singer a The Key alapítója és vezetője, 221 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 ez egy profitorientált egyetemi tanácsadó-felkészítő cég. 222 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Valamint a The Key Worldwide Foundationt is, 223 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 ami nonprofit vállalkozás, mentesül a szövetségi jövedelemadó alól. 224 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 Rick Singer azt mondta a szülőknek, segítheti a gyerekeik felvételét 225 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 a „kiskapunak” nevezett úton, 226 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 ami azt jelenti, a szülők adományt tesznek az alapítványának, 227 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 hogy leplezzék a tényt, ez valójában kenőpénz. 228 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 2011 és 2018 között 229 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 a szülők úgy 25 millió dollárt fizettek Singernek, 230 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 edzők, egyetemi adminisztrátorok lefizetésére. 231 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Ez itt Amerika. Van pénzed? 232 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 Akkor elhiheted, hogy bejutsz olyan helyekre, ahová mások nem. 233 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Szóval én… Nem igazán lepődtem meg. 234 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 Az utóbbi három-négy évtizedben 235 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 a felsőoktatás egyre inkább árucikké vált. 236 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 JON REIDER A STANFORD VOLT FELVÉTELISE 237 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 Amit megvásárolunk. Egy termék. 238 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 A bejutás a cél, és nem az, hogy jó oktatásban részesüljön valaki. 239 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Státuszszimbólummá vált. 240 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 BARBARA KALMUS FÜGGETLEN OKTATÁSI TANÁCSADÓ 241 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 Az illető társadalmi státusza magasabb, ha a gyereke elitintézményben tanul. 242 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 Van mivel dicsekedni. 243 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 A szakmában úgy tartjuk: „A szülő jelentkezik egyetemre. 244 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 PERRY KALMUS TANÁCSADÓ 245 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 A gyerek csak az eszköz hozzá.” 246 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Sajnálom az elsős gimiseket, 247 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 mert kezdettől fogva azt hallják majd: 248 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 „Egyetem, egyetem.” 249 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 „Muszáj jó jegyeket szerezned!” 250 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 „Ha nem, akkor az nagy kudarc. Béna vagy.” 251 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Ha az ember szülő, és nem a Harvardra járt, 252 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 most itt a lehetőség, hogy oda járjon, ami egy tévképzet. 253 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 Általános nézet, hogy keleti parti Ivy League elitegyetemei 254 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 a „legjobbak” az országban. 255 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 De ennek szinte semmi köze 256 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 az intézmény oktatási színvonalához. 257 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 A U.S. News 30 éve rangsorolja az egyetemeket 258 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 egyetlen kritérium, a presztízs alapján. 259 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 Ennyi. 260 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 A presztízs francia eredetű szó. 261 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Az eredeti franciában a jelentése többek között „káprázat”. 262 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 Becsapás. 263 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 Ezt jelenti a presztízs az egyetemen. 264 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 Képzeletbeli. Illúzió. Az emberek mégis elhiszik. 265 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Nem csak a népességnövekedés miatt nehezebb bejutni manapság az egyetemekre. 266 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 Maguk az egyetemek érték ezt el. 267 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Minél válogatósabbak papíron, annál előrébb állnak a rangsorban. 268 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 Ezek az iskolák mindent azért tesznek, hogy feljebb kerüljenek a rangsorban. 269 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 Ez egy veszélyes játék. 270 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 A legtöbben úgy tartják, 271 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 a felvétel alapja az érdem, kivéve a kisebbségi kvótákat. 272 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Szerintem a felvételi eljárás egy sor különböző preferenciát jelent, 273 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 és vannak, akik az érdemeik alapján jutnak be, 274 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 de sokan olyan preferenciák miatt, amelyek a gazdag fehéreknek kedveznek. 275 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Például olyan diákokat preferálnak, akik elit sportokat űznek, 276 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 mint a vitorlázás, a vívás vagy a lovaglás, 277 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 amit a többségnek esélye sincs kipróbálni. 278 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 Aztán ott a nagy összegű adomány az egyetemnek. 279 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Erre felfigyel az iskola alapítványa, 280 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 és javasolja a felvételi osztálynak a jelöltet. 281 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 Jared Kushner egy igen gazdag ingatlanfejlesztő fia volt 282 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 New Jersey-ből. 283 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Amikor Jared egyetemre jelentkezett, 284 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 az apja 2,5 millió dollárt ígért a Harvardnak, 285 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 és Jaredet felvették, 286 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 bár egybehangzó vélemény, hogy átlagos diák volt, 287 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 aki nem vett fel nehéz tárgyakat a középiskolában. 288 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Sok egyetem nem garantálja a felvételt, 289 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 ami érdekes dolog. 290 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Hárommillió dollárt fizetsz, és elutasíthatják a gyereket. 291 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 Ha nem tíz- vagy húszmilliós az adomány, 292 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 nem is reagálnak rá. 293 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 Singer nem akkora összegeket követelt, mint ami ma elvárt, 294 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 ha garantált felvételt akar valaki a gyerekének. 295 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Ezek a szülők 300 000, 400 000, 500 000 dollárt fizettek Singernek. 296 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 Amit kínált, amit a szülő megvett, 297 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 tulajdonképpen a biztos felvétel volt, diszkont áron. 298 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Akkor kezdőrúgót csinálok belőle. 299 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 Tényleg erős a lába. Talán az is lesz belőle. 300 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 - Sose lehet tudni. - Abszolút. 301 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Ösztönözhetné. 302 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Talán lesz belőle valami. Szuper! 303 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Persze. 304 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 - Bill McGlashan! - Köszönöm a meghívást. 305 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 A TPG Growth nem közismert cég. 306 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 Az óriás magántőke-befektető TPG Capital 4 milliárdos növekedési ága. 307 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 Minél sikeresebb az üzlet, annál nagyobb a hatása. 308 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 Ez a fenntartható, működő kapitalizmus előnye. 309 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 Tavaly egy srácból dobójátékost csináltam. 310 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Imádom! 311 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Hatvanöt kiló volt. Dobójátékos. 312 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Szükségem lesz fotókra 313 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 a fiúról sport közben, ez sokat segítene, 314 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 mert az arcát Photoshoppal ráteszem egy futballistáéra. 315 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Oké. Megnézem, mi van. 316 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 Vicces, hogy működik a világ manapság… Hihetetlen! 317 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 Devin Sloane kaliforniai üzletember és cégvezető. 318 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Szerencsénk volt megismerni önöket, 319 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 együtt mosolyogni, örülni, nevetni. 320 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 Tavaly volt egy vízipólós srác. 321 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Küldtek fotót, de a fiú túlságosan kint volt a vízből. 322 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Senki se hinné el, hogy ekkorát ugrik. 323 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Persze. 324 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 Kérdezem a papától: „Ezt meg hogy?” 325 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 Mire ő: „A medence alján állt.” 326 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 Erre én: „De hát ilyet nem lehet!” 327 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Persze. Úszni kell. Pontosan. 328 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 - Így van. - Na most, ő… 329 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 Ez itt az egyetlen kérdés. Ő… Tud róla? 330 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Megoldható olyan módon, hogy ő ne értesüljön a történtekről? 331 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 Én azt mondanám neki: „Ha mindenképp tudni akarod, 332 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 vannak sportoló barátaink, akik segítenek neki.” 333 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 Mert a fiú sportoló. 334 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 De ezt nem mondhatom a fiam előtt, mert ő tudja, hogy nem az. 335 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Annyit tudhat, hogy nálam van az anyaga, 336 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 és segítek neki, oké? 337 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 Nem lehet problémája azzal, 338 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 hogy maga lobbizik az érdekében, mozgósítja a kapcsolatait. 339 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 - Nem lesz. - Semmit nem kell elmondania neki. 340 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 Bill McGlashan is benne van ebben? 341 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Tisztességről papol, de segíti a srácát? 342 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 - Bűntudatot kelt bennem. - Öö… 343 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Azért segíti, mert egyéb közös érdekeltségeik is vannak? 344 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Nem, dehogy! Ennek semmi köze a… 345 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 De nem tudta. A srácának fogalma se volt róla. 346 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 Nem tudta, hogy segítették az ACT-tesztnél. 347 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 - Ő ezt kérte. - Bill McGlashan? 348 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Kérte, hogy a fia ne tudja. 349 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 - Oké. - Jól van. 350 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 - Szóval nem volt őszinte. - Velem? 351 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Magával és a saját gyerekével. 352 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Ő akarja így. 353 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 Az a fickó, Agustin? 354 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 Agustin Huneeus, igen. 355 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Nagyon nyomul, hogy kiderítse, mit tervez a fickó a fiával. 356 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Megkeresett, én azt mondtam, nem… 357 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 Nem vagyok hajlandó beszélni erről. 358 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Nálam is nyomul. 359 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 Nyilván azt akarja, segítsen a lányának, 360 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 én erre azt mondtam neki: „Neked kell eldöntened, mit akarsz tenni, 361 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 beszélj Rickkel, dolgozz együtt vele!” 362 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 Az jó. Nagyon nyomul. Folyton azzal jön: „Mondja el, hogy csinálják!” 363 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Mire én: „Nézze, ez az ő dolguk, és Billnek jó kapcsolatai vannak. 364 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Ezt Bill-lel beszélje meg, ne velem!” 365 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Hát, bepróbálkozott ezzel is. 366 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Csak hogy tudja, egy másik családdal is beszélt 367 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 a maga kiskapus megoldásáról, és aztán megkérdezte, 368 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 szerintem ez helyes-e. Én csak annyit mondtam: 369 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 „Agustin, nem kellene erről beszélni. 370 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 Rick mindig az adott körülményekhez igazítja a dolgot.” 371 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 De zavar, hogy fűnek-fának erről fecseg. 372 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Egyetértek. Igen. Ez… 373 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 Engem is aggaszt. 374 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Mondtam neki: „Ezen a területen nagy a verseny. 375 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Tartsa meg magának, mit csinál. Még baja lesz belőle. 376 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Mindegy, kit ismer, nem számít.” 377 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Így van, kicsit sem diszkrét a pasas. 378 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Ezért nem beszéltem neki róla szívesen. 379 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 - Jó. - Rendben. 380 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 Rick Singer megnyugvást kínált. 381 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 NAOMI FRY ÚJSÁGÍRÓ, THE NEW YORKER 382 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 Hogy mások is ilyen helyzetben vannak, ugyanezen mennek keresztül. 383 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 Ő pedig milliószor megoldotta a dolgot. 384 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 Rick olyan volt, mint egy pszichiáter, egy életmód-tanácsadó, 385 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 csak közben bűnöző is volt. 386 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Én úgy jellemezném Rick Singert, hogy született kereskedő. 387 00:20:38,758 --> 00:20:40,677 Sima modorú, finom, nem erőszakos, 388 00:20:40,760 --> 00:20:43,429 tudja, van ideje. 389 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 Nem aznap kell felvetetni az illetőt. 390 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 Nem másnap írja a tesztet. Van idő. 391 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 Ügyesen alakította a folyamatot, ahogy egy jó kereskedő. 392 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Szóval, melyik sport lenne a legjobb? 393 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 Talán… az evezés? Vagy számít ez egyáltalán? 394 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Nekem nem számít. 395 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Vitorlázót csinálok belőle, a lakóhelyük miatt. 396 00:21:03,908 --> 00:21:06,369 John Wilson massachusettsi üzletember. 397 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Magántőke-befektető cége van. 398 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 Azzal vádolják, egymillió dollárt fizetett, 399 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 hogy a gyerekeit elitegyetemekre juttassa be. 400 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 Ugyanaz a felállás? Bármilyen sport? De nem kell értenie hozzá. 401 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Így van. 402 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 És… mi van, ha mégsem veszik fel őket? 403 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Amiatt ne aggódjon! Ez már eldöntött tény. 404 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 Oké. Remek! 405 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Holnap átküldöm a banki adatokat 406 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 az átutaláshoz. 407 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Rendben. 408 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 Á, amúgy írja fel a naptárába a jövő júliust, 409 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 ha akar jönni Párizsba! 410 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 - Nagy születésnapi bulim lesz 19-én. - Oké. 411 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 - Kibéreltem Versailles-t. - Atyaég! 412 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 Őrület! 413 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Az. Elegáns partit tartok ott, el kell jönnie. 414 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 Rick Singerben az a lenyűgöző, 415 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 hogy ez a homályos hátterű, papíron nem sokat felmutató fickó 416 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 egész magas társadalmi körökben mozgott, 417 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 és közben rengeteg pénzt keresett. 418 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Rick Singernek elég boldogtalan gyerekkora lehetett. 419 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 A szülei kis korában elváltak. 420 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Okos volt. Nem kérdés, hogy jó volt a beszélőkéje. 421 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Több főiskolára is járt. 422 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Utána pedig edző lett. 423 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 De túlságosan lobbanékony volt, főleg középiskolai edzőként. 424 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Üvöltözött a játékosokkal, ha valami nem sikerült. 425 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 Mint Bobby Knight, középiskolás kiadásban. 426 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 Amikor a Sacramento State-nek rossz éve volt, 427 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 az egész edzőgárdát kirúgták, Singert is beleértve. 428 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Akkor kapott észbe: 429 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 „Talán mégsem nekem való a kosárlabdaedzői munka. 430 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 Pályát kell változtatnom.” 431 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 Feltűnt neki az új szakma, a független egyetemi tanácsadóké, 432 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 és ő lett az első ilyen Sacramentóban. 433 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 Érdekes, hogy a háttere bizonyos tekintetben megalapozta ezt a botrányt. 434 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Ha belegondolunk, egyetemi kosárlabdaedzőként 435 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 első kézből tapasztalta meg, hogy működik a sportfelvételi, 436 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 és ezt a tudást évekkel később hasznosította, 437 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 amikor edzőket fizetett le, hogy sportolóként vegyék fel a jelentkezőket. 438 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Belülről ismerte a sportolók felvételi eljárását. 439 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 - Üdv, John! Hogy s mint? - Üdv, Rick! Jól. 440 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 2018. OKTÓBER 27. 441 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Épp felhőszakadás van itt, Szaúd-Arábiában. 442 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 - Szaúd-Arábiában? - Dubajban. 443 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Nem is tudtam, hogy ott is van felhőszakadás. 444 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Bizony, nagyon szokatlan. Mi a helyzet? 445 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Most adtam a stanfordi vitorlásedzőnek 160 000-et a programjára. 446 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 És még hozzátettem: 447 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 „Remélem, hogy ez a 160 000 segít majd 448 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 biztosítani egy helyet jövőre. 449 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 Garantálni tud nekem egy helyet jövőre?” És igent mondott. 450 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 - Ennyi kellett hozzá? - Nem. 451 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 - Nem csak ennyi. - Jó, oké. 452 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Ez nem egy áruház, nem lehet válogatni. 453 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 - Értem. - Előnyt akarok szerezni magának. 454 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 Ha akarja, adok egy csekket John Vandemoernak. 455 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Küldhetek neki 500 000-et, hogy biztosítsam a helyet az egyik lányának. 456 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 John Vandemoert odacsábították a Stanfordra. 457 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 BILLY WITZ ÚJSÁGÍRÓ, THE NEW YORK TIMES 458 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 Sikeres vitorlásedző volt a keleti parton. 459 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 A nevem John Vandemoer. 460 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 A Stanford University vitorlázócsapatának vezetőedzője vagyok, 461 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Egybehangzóan rendes, tisztességes fickónak tartották. 462 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Sok ismerőse meglepődött, 463 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 hogy belekeveredett ebbe. 464 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF1, nyolcadik, halk csapó! 465 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 JOHN VANDEMOER VOLT STANFORDI VITORLÁSEDZŐ 466 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 - Jó a hang? - Majdnem. Igen. Köszönöm. 467 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 Oké. 468 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Elképzelte valaha, hogy ilyen helyzetbe kerül, 469 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 mielőtt ez bekövetkezett? 470 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Soha. Hatalmas teher. Még most nem fogtam fel teljesen. 471 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 De az egész életemre kihatással lesz. 472 00:24:54,263 --> 00:24:56,015 STANFORD EGYETEM STANFORD, KALIFORNIA 473 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 Először telefonon beszéltem Rick Singerrel. 474 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Egyik nap felhívott, 475 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 egyetemi toborzóként mutatkozott be, azt mondta, 476 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 szeretne többet kihozni a kisebb sportokból. 477 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Érdekesnek találtam, megbeszéltünk egy találkozót. 478 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 Érdekes, hogy azt vártam, rám ír vagy felhív majd, 479 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 amikor ideér a Stanfordra. 480 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 Itt komolyan veszik a biztonságot. 481 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 Kulcskártya kell minden ajtóhoz. 482 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 Ő egyszer csak megjelent az ajtómban. 483 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Megdöbbentem, de ebből kiderült, 484 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 jobb kapcsolatai vannak a Stanfordon, mint nekem. 485 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 Rick Singer tipikus kaliforniai strandcuccban jár. 486 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Strandpapucs, póló, sort. 487 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 Kellemes társalgó volt. Jókat beszélgettünk. 488 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Felkeltette az érdeklődésemet. 489 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 A beszélgetés kizárólag a toborzásról szólt. 490 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 A Stanfordon úgy működik a toborzás, 491 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 hogy minden sport kap bizonyos számú helyet, amit az edző támogathat. 492 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Valahogy szóba került egy Molly Zhao nevű fiatal nő. 493 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Üdv mindenkinek! 17 éves vagyok. Most érettségiztem. 494 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 Rick azt mondta, a lány szeretne bekerülni ide. 495 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Addigra már végeztem a toborzással. 496 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Nem tartottam támogatásra érdemesnek a lányt, ezt Ricknek is megmondtam. 497 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Szinte azonnal újra jelentkezett, és azt kérdezte: 498 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 „Nincs mód rá, hogy mégis támogassa? 499 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 A családja gazdag. 500 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 Kábé egymillió dollárt adományoznának. 501 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 A sportigazgatóm azt mondta, a Stanford nem zárkózik el ettől, 502 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 de egymillió dollár nincs igazán hatással a felvételre. 503 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 Ennyi. És egy ideig nem is hallottam Rick felől. 504 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 Augusztusban 505 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 Rick egyszer csak azzal hívott: „Ez fantasztikus! 506 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 Mollyt felvették, a család boldog. Kösz a segítséget!” 507 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 Mire én: „Szuper, én is örülök! 508 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 Nagy dolog bekerülni a Stanfordra. De én semmit nem segítettem.” 509 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 Erre ő: „Nagyon örülnek, és 500 000-et akarnak adományozni a programjának.” 510 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 Azt feleltem: „Ha 500 000-et adományoznak a vitorlásprogramnak a semmiért, 511 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 az szuper.” 512 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 Nem látom bizonyítottnak, hogy John tett valamit Molly Zhao felvétele érdekében. 513 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Miért adományozott Rick Singer 500 000 dollárt Molly Zhao nevében? 514 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Erre csak Rick tudja a választ. 515 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Lehetett nagy összegű fizetség a bejutásért 516 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 a stanfordi vitorlázóprogramba. 517 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Elküldte a csekket. Az egyetemi postaládámba érkezett, 518 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 a fejlesztési osztályon elmondtam a sportigazgatómnak, 519 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 hogy 500 000 dolláros adományt kaptam. 520 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Örült. Beszéltünk arról, 521 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 hogy váratlan volt, semmit nem tettem érte. 522 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Ez a legjobb fajta adomány. 523 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 A Stanford sportfőigazgatója is jelen volt. 524 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Gratulált, örült neki. 525 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 Megemlítettem, hogy Rick Singeren keresztül jött. 526 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Félbeszakított, és azt mondta: „Ismerem Ricket!” 527 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Szerintem az iskolai adminisztráció célja az, hogy 528 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 minél több pénz folyjon be. 529 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 Nem akarják firtatni, honnan jött. 530 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 A Stanford esetében is ezt láttuk. 531 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Ha 100, 200, 500 000 dolláros adományok érkeztek 532 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 olyan sportágak számára, mint a vitorlázás, 533 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 az nem keltett gyanút, nem néztek utána. 534 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Singer olyan sportokat célzott meg, amelyek nem kaptak figyelmet, 535 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 mert nincs bennük annyi pénz. 536 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Tudta, hol érdemes körülnézni. 537 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 Két gyerek vár a Stanfordra, és kettő a Yale-re. 538 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Próbálom kideríteni, ki lép elsőként. 539 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 Oké. Rendben. 540 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 Nem számít. Lehet, hogy mindkettőnek van helyem. 541 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 - Tényleg? - Lehet. 542 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 A Yale futballedzője, Rudy Meredith 860 000 dollárnyi kenőpénzt tett zsebre. 543 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 Itt a diák elit környezetben fejlődhet játékosként, 544 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 és diplomát is szerezhet a Yale-en. 545 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Mondd a neveket! Intézem. 546 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 Van egy új sportigazgatóm, ezt akarom elmondani. 547 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Próbálom meggyőzni. 548 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Egy pillanat! Csak hadd… 549 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Fogalmam sincs, épp hol a fenében vagyok, itt, Londonban. 550 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Aha. Semmi gond. 551 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Baromira utálom ezeket a hülye egyirányú utcákat! 552 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 És ráadásul a bal oldalon vezetsz. Vigyázz magadra! 553 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 Nekem mondod? Ez itt a kettő-három. 554 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 Hol a négy-öt? 555 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Hol a picsában van? 556 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Megint kijutottam a főutcára. 557 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Őszintén, örülök, hogy az USA-ban élek. 558 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 Svédországban nem lenne rossz. 559 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 Akkor keresnem kell magamnak egy jó kis svéd csajt. 560 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Na jó. Ha legközelebb Svédországban járok, körülnézek. 561 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Mondd, mit keresel, és megnézem, mit tehetek! 562 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 Hát, annyit mondok, 563 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 az én koromban nehéz jó embereket találni. 564 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 Ez a legnehezebb. 565 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Életemben először jártam randioldalon, ott ismerkedtem meg Rickkel. 566 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Még életemben nem jártam randioldalon. 567 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 PATRICIA LOGAN BARÁT ÉS ÜZLETTÁRS 568 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 Akkor 53 éves voltam, és gondoltam: 569 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 „Oké, tegyünk egy próbát!” 570 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Ott volt ő, és ott voltam én is, rám írt, és… 571 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 így kezdődött. 572 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Hogy rákerestem-e a neten, mielőtt találkoztunk? Persze. Rögtön. 573 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 Elámultam: „Hűha, ez a pasas…” 574 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 A weboldala rossz minőségű videóitól eltekintve 575 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 úgy gondoltam, nagyon érdekes, amivel foglalkozik. 576 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 A módszerem segít kibontakoztatni a gyermeke tehetségét, 577 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 és elindítja egy sikeres életpályán. 578 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Céltudatos pasinak láttam. 579 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 Aki tényleg valami jót akar elérni. 580 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Elmentünk vacsorázni. Érdekes volt, 581 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 hogy amikor a múltunkról beszélgettünk, 582 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 rájöttünk, ugyanannyi idősen kezdtünk dolgozni. 583 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 Ő is 12 volt, én is. 584 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Én újságot hordtam ki, 585 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 ő pedig idősebb srácokat vett rá, vásároljanak alkoholt, 586 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 adják el neki, ő meg drágábban továbbadta más kiskorúaknak. 587 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 Mire én: „Én újságot hordtam, 588 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 te meg kiskorúaknak árultál alkoholt. Szép!” 589 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 Erre ő: „Igen, szorgalmas gyerek voltam.” 590 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Ezen jót nevettünk. Karizmatikus pasas volt. 591 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 Érdekes… Okos. 592 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Gyorsan történt. „Örülünk, hogy megismertelek. Szuper. Jó éjt! 593 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 Nagyon bírlak. Ha lesz időnk, találkozzunk megint! 594 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 Én is így érzek 595 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 - Komolyan gondolta? - Abszolút. 596 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 Egyszer küldtem neki egy emojit, és írtam, hogy „Szia”. 597 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 HAJRÁ Őrült csajszi 598 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 Erre azt írta vissza: „Őrült vagy. Oké-zsoké!” Kicsit lökött volt. 599 00:31:45,925 --> 00:31:48,969 A családja szerint megnevettettem. 600 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Több nevetésre volt szüksége. 601 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Nem akart… 602 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 sokáig egy helyben maradni. 603 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Nagyon lefoglalta az egyetemi tanácsadás. Házról házra járt. 604 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Singer másik jellemzője az volt, hogy szünet nélkül dolgozott. 605 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 A korábbi asszisztensei szerint hotelben aludt. 606 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Vagy repülőn. 607 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 És egyfolytában üzenetekkel bombázta az asszisztenseit, 608 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 feladatokkal látta el őket. 609 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Elképesztően céltudatos fickó volt. 610 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Az volt a benyomásom, hogy mindenütt vannak ügyfelei. 611 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Ha megnézem a régi üzeneteit, folyton ilyeneket írt: 612 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 „Dallasban vagyok. Fort Lauderdale-ben. New Yorkban. Kaliforniában.” 613 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Volt, hogy egy furgonban lakott munka közben. 614 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 Volt egy jó nagy Mercedes furgonja. 615 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Abban aludt, mert úgy egyszerűbb volt. 616 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 Rick szenvedélye hajnali négykor kelni, 617 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 edz, úszik, biciklizik, fut. 618 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Olyan, mint a Duracell-nyuszi. 619 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Még életemben nem láttam ilyen 620 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 energikus embert. 621 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Úgy tudom, nagyjából három órát aludt éjjelente. 622 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 Neki ennyi is elég volt. 623 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Figyeltem a viselkedését, és rájöttem, 624 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 hogy sok mindent eltitkol. 625 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Titkos életet élt. 626 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 Nem csoda, hogy nem került közel másokhoz. 627 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 - Üdv, Rick! - Üdv! 628 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 - Jókor telefonálok? - Nekem alkalmas. 629 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Oké, remek. 630 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 A nevem Agustin Huneeus. 631 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Az egyik pavilonban ülünk 632 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 egy csodaszép délutánon a Quintessa borászatban. 633 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Akkor menjünk kóstolni! 634 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Szeretném még egyszer hallani, hogy működik ez a vízipólós dolog. 635 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 Beszéltünk már a gazdasági részéről, az időzítésről. 636 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 Röviden, de most tisztázni szeretném. 637 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 Oké. 638 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Most állítom össze a lánya portfólióját. 639 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 A vízipólóra fókuszálok. 640 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 A bizonyítványt, a pontjait, az életrajzát 641 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 leadom a sportfelelősnek a USC-n. 642 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 A focisták, mindenki rajta keresztül megy. 643 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 A nevem Donna Heinel, társ-sportigazgató vagyok. 644 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 Van egy… 645 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Donna Heinel a közvélekedés szerint szorgalmas felettes volt, 646 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 aki ügyelt a részletekre. 647 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 Havi 20 000-et kapott Singertől. 648 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 Aztán… Minden második csütörtökön ülést tartanak, 649 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 ezt alcsoport-ülésnek hívják, 650 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 a felvételért felelős dékán és beosztottjai végignézik a sportolókat. 651 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Egyik héten vízipóló, a következőn futball. 652 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Kosárlabda is lehet. 653 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Attól függően, hol tart a szezon, mi történik éppen. 654 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 Heinel lett a kapuőr 655 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 a felvételi osztály és a sportosztály között. 656 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 Mert az alapötlet az volt: a diákokat toborzott sportolókként kezelik, 657 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 ami gyakorlatilag garantálja a felvételt. 658 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 A USC álsportolóit nem volt nehéz kiszúrni. 659 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 Például volt egy 165 centis férfi kosárlabdázó. 660 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 Egy pompomlány, akiből lacrosse-játékost faragtak. 661 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 Egy vízilabdázó, aki középiskolában nem vízilabdázott. 662 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 Figyelemreméltó, hogy ez senkinek nem szúrt szemet. 663 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 Ha pedig nagy ritkán mégis, 664 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 Heinel elsimította az ügyet a felvételi osztályon. 665 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 A lányát felterjesztik, és ha a bizottság rábólint a felvételére, 666 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 akkor Donna értesít engem, és meg is vagyunk. 667 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 A gyereket már a jelentkezése előtt felvették. 668 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Ekkor küldi el a 200 000 dolláros csekket az alapítványunknak. 669 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Ezután Jovan felhív engem, és megmondja, hogy osszuk el a pénzt. 670 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 KI AZ A „JOVAN”? 671 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 Tudja, hogy a lányom nem méltó a csapattagságra? 672 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Nem, Jovan az én emberem, 673 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 tudja, hogy a gyerek nem a csapatba jön. Mindent tud. 674 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 JOVAN VAVIC AZ ÉV EDZŐJE 675 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 Négy USC-alkalmazott játszott össze Rick Singerrel. 676 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 Az egyik Jovan Vavic volt, a vízilabdaedző. 677 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 Vavic messze a legjobb egyetemi vízilabdaedző. 678 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 A hatóságok azzal vádolják, több mint 250 000 dollárt fogadott el 679 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 cserébe azért, hogy bejuttassa őket a USC-re vízilabda-játékosként. 680 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Ő lenne a csapat leggyorsabbja, 20 mp alatt ússza a 45 métert. 681 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Az enyémek 22 alatt, ez a srác hasít. 682 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 Donna Heinel felírja őket a toborzott sportolók listájára, 683 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 ez mindig így megy. 684 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 Egyszerűen csak nem járnak be edzésre, nincs ezzel gond. 685 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 Singer azt használta ki, 686 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 hogy a sportosztály és a felvételi osztály is 687 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 hisz az edzőnek 688 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 a toborzott sportoló képességeit illetően. 689 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Van kockázata számomra a lebukásnak? 690 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 Huszonnégy éven át nem volt. 691 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 Tudom, de maga a környezet. 692 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 Mondjuk megjelenik egy cikk, 693 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 hogy a pólócsapat 250 000-ért árulja az egyetemi helyeket. 694 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Nem, mert a lánya vízilabdázó. 695 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 De nem az. 696 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Annyira félek! 697 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Nézd meg! Mindegy, mi van, nem lesz semmi baj. 698 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 - Szembe kell nézned vele. - Így van. 699 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 - Nem lesz semmi baj. Tényleg. - Nem vettek fel. 700 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Nem vettek fel? 701 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 Ott a frissítés a felvételi oldalon, 702 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 az ember rákattint, és feljön az a levél. 703 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 „Köszönjük, hogy iskolánkat választottad. Sajnálattal közöljük… 704 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 …hogy nem nyertél felvételt a Stanfordra.” 705 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 Nem jutok be San Diegóra, sem a UCLA-re. 706 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Szarul érzem magam. 707 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Konkrétan elbőgtem magam. Dühös voltam. 708 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Sírtam, a falat ütöttem, káromkodtam. 709 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Bezárkóztam a szobámba. Egész hétvégén sírtam. 710 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Elutasítottak. 711 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 STANFORD EGYETEM 2020. MÁRCIUS 27. 712 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 Változást tapasztaltam, egyre súlyosabb a helyzet. 713 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 A diákok rögeszméjévé vált az egyetem. 714 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 PRISCILLA SANDS IGAZGATÓ, MARLBOROUGH 715 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 A legtöbb gyerek szorong, ezt érezni lehet. 716 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Ki vannak borulva. 717 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 „Mi lesz, ha ez lesz? És ha az? 718 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 Mi lesz, ha nem tetszem nekik, mert úgy fogalmaztam?” 719 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 Beleőrülnek. 720 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Majdnem az összes egyetem elutasított, ahová jelentkeztem. 721 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 Szörnyű, mert azt hiszed, veled van baj. 722 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Ha a gyerekeink egyetemre jelentkeznek, hová menjenek majd? 723 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Senki nem jut be. 724 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 Őrület. A USC felvételi aránya megint három százalékkal csökkent. 725 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Most 12%-on áll, ami… 726 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 A legtöbb diákot felvennék valamelyik egyetemre. 727 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 A gond az, 728 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 hogy túl sokan akarnak ugyanoda járni. 729 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 Az Ivy League elitegyetemeit céloztam meg. 730 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 És amikor elutasítottak… összetörtem. 731 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Emelt szintű bioszra jártam. Idén emelt szintű környezettudományra. 732 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Egyáltalán nem érdekel. 733 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 És még a plusz segítség sem elég. 734 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Ez megy minden középiskolában. 735 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Hány emelt szintű órát lehet felvenni? 736 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Nem jársz zenekari próbára, hogy plusz faktot vehess fel. 737 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 Óriási a nyomás ezeken a srácokon. 738 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Ha a suli 15 emelt szintű órát kínál, de te csak egyre jársz, 739 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 búcsút mondhatsz a top 50 egyetemnek. 740 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Hazamennek, és csak házit írnak. 741 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 Utálom, hogy így felemészti az emberek életét. 742 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 A közösségi média is hozzájárul, 743 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 mert amint felvesznek egy diákot valahová, rögtön kirakja, 744 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 és ez újabb ok arra, hogy mások rosszul érezzék magukat. 745 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 Nagyon szar érzés. 746 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 És tudom, hogy akiket felvették, nagyon is megérdemlik. 747 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 A műszempillát szeretem együtt göndöríteni az igazi szempillámmal. 748 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 Olivia Jade roppant sikeres YouTube-influencer. 749 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 Több millió követője nézi a videóit, 750 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 ezekben felkel, fogat mos, sminkel, 751 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 ruhákat válogat. Naplószerű a dolog, 752 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 és persze jó alkalom a termékelhelyezésre. 753 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Elkészült a saját kollekcióm a Princess Polly számára. 754 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Örömmel jelentem, 755 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 hogy megjelent a sminkpalettám a Sephora Collectionnél! 756 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Lori Loughlin színésznő 757 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 és Mossimo Giannulli divattervező lánya. 758 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 Állítólag mindkét lányukat, Olivia Jade-et és Bellát is 759 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 lefotózták egy evezőgépen, a képeket elküldték Rick Singernek, 760 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 ő pedig felvetette őket a USC-re, kormányosként az evezőcsapatban. 761 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Egy középiskolába jártam Olivia Jade-del. Ismerem a sulit. 762 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Láttam egy fotót Olivia Jade nővéréről a végzősök falán, 763 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 és az állt mellette: „Gratulálunk a felvételedhez a USC-re!” 764 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Emlékszem, később hallottam, hogy Olivia Jade is bekerült a USC-re. 765 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Mondtam is magamban: „Azta!” Mert oda rettentő nehéz bejutni. 766 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Nem csak az egyik testvér, hanem mindkettő. 767 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 - Megyek suliba. - Szia, Olivia! Legyen szép napod! 768 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 - Tudom, hogy izgatott vagy. - Nem lesz. 769 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Ne mondj ilyet a gyerekeknek, akik imádják a sulit! 770 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 Ja, persze. 771 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Ez Olivia Jade egyik videója, 772 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 az első napja a középiskola utolsó évében, 773 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 és rémesen érzi magát. 774 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Egy órán voltam, meg akarok halni. 775 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 Olyan meleg van minden teremben! 776 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Csak haza akarok menni. 777 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Otthon kijelenti: „Még életemben nem voltam ilyen boldog.” 778 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Még sosem voltam ilyen boldog életemben. 779 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 Aztán persze arra is kitér, milyen szerencsés is ő, a szokásos #áldott. 780 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Ne feledjük, mekkora szerencse, 781 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 hogy tanulhatunk, hányan tudnának ölni a jó oktatásért! 782 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 Vagy bármiféle oktatásért. 783 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 Szóval bármennyire utálom is… 784 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 Utálom, de hálás vagyok azért, hogy tanulhatok. 785 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 Pedig utálom. 786 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 Olivia Jade még végzős korában azt mondta, szívesen kimaradna 787 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 a középiskolából. 788 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Mondtam anyának, abba akarom hagyni a sulit. Mire ő: „Szó se lehet róla!” 789 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Kényszerített, hogy végigcsináljam, apu meg egyetemre küldött. 790 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 A szüleim akarták, mert ő nem jártak egyetemre… 791 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 - És sikeresek lettek. - Sikeresek. 792 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 - Nagyon is. - Aha. 793 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 - Szóval ők… - Álszentek. 794 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Sosem tűnt úgy, hogy érdekelné 795 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 az egyetemi szintű tudás. 796 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Miért is érdekelte volna? Már eleve sikeres volt. 797 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 Remekül alakultak a dolgai. 798 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Oké, Jim… 799 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 2017 novemberében 800 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 Donna Heinel bemutatta Olivia Jade sportéletrajzát a USC albizottságának, 801 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 ők feltételesen jóváhagyták a felvételét az egyetemre. 802 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 Alig két hét múlva 803 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 Rick Singer e-mailben megerősítette Olivia szüleinek, 804 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 hogy a lányukat felveszik a USC-re, 805 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 de kérte, márciusig ne beszéljenek róla. 806 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 MARYMOUNT KÖZÉPISKOLA LOS ANGELES 807 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 A pályaválasztási tanácsadó Olivia Jade iskolájában 808 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 gyanút fogott, mert nem hitte, hogy a lányok eveznek. 809 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 A kormány szerint Olivia Jade és a szülei 810 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 beszéltek arról, hogyan kerülhető el 811 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 a középiskolai tanácsadó beavatkozása a felvételi csalásba. 812 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 Olivia Jade kérdezte, jelölje-e a USC-t az első helyen, 813 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 mire Lori azt felelte: „Jó, de lehet, hogy arra felfigyel a görény.” 814 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Feltehetően a tanácsadóra gondolt. 815 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 Mossimo pedig hozzátette, hogy az illető „bekaphatja”, és egy „kotnyeles köcsög”. 816 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 Akkor ütött be a krach, amikor Olivia Jade tanácsadóját 817 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 felhívta valaki a USC felvételi osztályáról. 818 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 JELENTÉS OLIVIA JADE TANÁCSADÓJÁTÓL 819 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 Egy rutintelefon volt a USC-től, ellenőrizték a több tucatnyi jelentkezőt. 820 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Amikor Oliviához értünk, 821 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 a USC azt mondta, ő az evezőscsapat toborzottja. 822 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Én elmondtam nekik, nem tudok arról, hogy Olivia evezős. 823 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 A videoblogos időbeosztása alapján 824 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 kételkedtem benne, hogy űzte a sportot. 825 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 Mossimo valahonnan megtudta, mit mondott a tanácsadó a USC-nek, 826 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 és odament, hogy kérdőre vonja. 827 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 A recepcióról hívtak, 828 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 hogy Mr. Giannulli lent van, és beszélni akar velem. 829 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Amikor leültünk az irodámban, 830 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 agresszíven faggatni kezdett, mit mondtam a USC-nek a lányairól, 831 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 és miért akarok keresztbe tenni nekik, tönkretenni a lehetőségeiket. 832 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 A hangneme láthatóan idegessé tett. 833 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 A konfrontáció híre eljutott Donna Heinelhez a USC-n, 834 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 aki hangüzenetben figyelmeztette Rick Singert. 835 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Üdv, Rick, nézd, csak szeretném, 836 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 tudod, nem lenne jó… ha szülők dühbe jönnének 837 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 és jelenetet rendeznének az iskolában, oké? 838 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Jó lenne, ha az iskolában kikérdezik 839 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 azokat a diákokat, akkor a megfelelő választ adnák, 840 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 vagyis hogy tartalékos jelöltek a saját sportágukban. 841 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 Várják, hogy a csapat kipróbálja őket, 842 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 hogy felvételt nyerjenek a csapatba. 843 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 Szeretném… ezt bebiztosítani. 844 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Nem akarom, hogy bemenjenek az iskolába, 845 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 és ordítozzanak a tanácsadókkal. Akkor mindennek vége. 846 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 A botrány nagyon meglepett, 847 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 mert a gyakorlat ordítóan illegális. 848 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Egyetemi edzőket lefizetni, hogy sportolóként kezeljék a gyereküket, 849 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 amikor nem azok. 850 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Miért kockáztatná egy egyetemi edző az állását és a hírnevét azért, 851 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 hogy kenőpénzért cserébe felvegyen valakit? 852 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 A pénzszerzés fontos része volt a munkámnak. 853 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 A futball és a kosárlabda finanszírozása 854 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 nagyságrendekkel nagyobb a kis sportokénál, mint a vitorlázás. 855 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 Az iskola nem keres pénzt a vitorlásprogramon. 856 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 A diákok élvezik, de maga a program veszteséges. 857 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 A pénzt adományokkal kell kipótolni, különben 858 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 az iskola kiszámlázza a fizetések, a felszerelés, az utazás költségeit. 859 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 Az lenne az álmom, hogy csak edzősködjek. 860 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Nekem nagyon nem ment a pénzgyűjtés. Nem kedvelem. 861 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 De muszáj volt. 862 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Folyton küzdeni kellett az életben maradásért. 863 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 2018 decemberében az összes vezetőedző találkozik a vezetőséggel. 864 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Ez komoly dolog. 865 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 11 év alatt csak párszor találkoztam a sportfőigazgatóval. 866 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 A sportigazgató irodájában vagyok. Hatan vannak bent. 867 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 Egy hónapja országos bajnokságot nyertünk. 868 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 A sportigazgató nem is kommentálta. 869 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Nem gratulált, nem üzent a csapatnak. 870 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Az értekezleten sem gratulált. 871 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 Végig a tévét bámulta. 872 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Négy-öt képernyő volt a falon, 873 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 azon nézte a kosárlabdát. 874 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 Csak akkor nézett rám, és kezdett kérdezősködni, amikor 875 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 a pénszerzésről esett szó. 876 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 „Remekül teljesít a pénzszerzés terén. 877 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 Csak így tovább! Nagy segítség.” 878 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 Aztán tovább nézi a tévét. A megbeszélés további részében. 879 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 - Ő ismerte Rick Singert. - Igen, azt mondta, ismeri. 880 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 Rick keményen nyomult, hogy nézzek meg egy diákot. 881 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 Érdeklődött, tudta, hogy akarok egy második segédedzőt, 882 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 de nehezen gyűlik össze a pénz az állásra, azt mondta: 883 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 „Az alapítványomon keresztül 884 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 szívesen adományozok 110 000 dollárt a programra, 885 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 hogy egy-két évig finanszírozza ezt a posztot.” 886 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 Hozzátette: „Kötelezettség nélkül. 887 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 Csak maradjunk kapcsolatban, hadd hozzak embereket, 888 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 maga meg nézze meg őket!” 889 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 Mire én: „Remek! Fantasztikus!” 890 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 John apránként belecsúszott, 891 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 nem tudatosan mondta ki azt: 892 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 „Mától fogva én is beszállok a befolyással való üzérkedésbe.” 893 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 De a kormánynak elég bizonyítani, hogy pénzt fogadott el 894 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 cserébe valamiért, ami a pénz átadójának kellett, 895 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 ám nem volt jogosult rá. 896 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 A stanfordi edző esetében a legfontosabb, hogy a pénz 897 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 nem a személyes gazdagodását szolgálta. 898 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 A befolyt pénz a Stanford vitorlásprogramját gyarapította. 899 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 Rick Singer jó érzékkel manipulált másokat. 900 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Ügyesen kihasználta 901 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 a sebezhető pontjaikat. 902 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 Úgy tudom, Felicity Huffman esetében 903 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 úgy érvelt: 904 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 „A lánya ilyen pontszámmal nem jut be ebbe a suliba.” 905 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Kiderült, ez nem volt igaz. 906 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 A lány egyébként is bejutott volna. 907 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Rátapint a fájdalmas pontokra. 908 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 Felicity elgondolkodik: 909 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 „Jó anya vagyok? Túl sok időt pazaroltam a karrierre?” 910 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 „Akarja, hogy a lánya jó iskolába járjon?” 911 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 Kitapintja a gyenge, fájó pontot. 912 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 Nem elég jók a jegyei ahhoz, hogy bejusson a SC-re. 913 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 - Komolyan? - Így van. 914 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 Ez fantasztikus. Nahát! Oké. 915 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Mennyi esélye lenne enélkül? 916 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 - Nulla. - Nem jut be? 917 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Nulla. Esélytelen. 918 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 Nagyon értett hozzá, ahogy jó kereskedőhöz illik, 919 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 az előnyökre apellált. Rém egyszerű. 920 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 „Szeretné, ha a lánya a Harvardra járna?” „Igen.” 921 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 „Remek. Ha szeretné, akkor tegye ezt!” 922 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 „Íme, a valóság. A lánya nem teljesít olyan jól. 923 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 Két éve mentorálom. 924 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 A gyerek nem érti. Ha nem elég jó a Harvardra, 925 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 de maga azt akarja, oda járjon, más utat kell választani. 926 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 Valaki másnak kell megírnia a tesztet helyette.” 927 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 „Ezt hogy érti?” 928 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 „Ez a fickó 15 000 dollárért megírja.” 929 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 Ez hallatlan. 930 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Én fel tudom tornászni a pontszámot, 931 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 erre senki a világon nem képes. 932 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 A gyereke sem fog tudni róla. Olyan lesz, mintha… 933 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Azt fogja hinni, szuperokos, szerencséje volt a tesztnél, 934 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 és megvan a pontszám. 935 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 Sima ügy. 936 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 - És működik? - Minden alkalommal. 937 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 Mennyi az… Mennyi az összeg? 938 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 A teszté 75 000, oké? 939 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 Ennyibe kerül, ha adott pontszámot akar elérni az ACT- vagy az SAT-teszten. 940 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Ha valaki be akar kerülni egy elitegyetemre Amerikában, 941 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 az ACT esetében 36 a maximális pontszám, 942 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 de nincs meg 34, 35, 36 pontja, 943 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 vagy nincs 1500 felett az SAT-n, 944 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 valószínűleg nem rúg labdába. 945 00:50:43,686 --> 00:50:44,812 SAT-TESZT 946 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 Az SAT-t éveken át képességvizsgálatként reklámozták. 947 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 A magas pontszám egyik igen jelentős, borítékolható jellemzője… 948 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 a család jövedelme. 949 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 A egyetemi tanács és az ACT is évek óta elismeri ezt. 950 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 De ezt titkolják. 951 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 Ha én lennék az egyetemi felvételi rendszer irányítója, 952 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 eltörölném a standard teszteket. 953 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Azzal járna, hogy az összes gazdag tesztfelkészítő cég 954 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 más munka után nézhetne. 955 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Regisztrálja gyermekét a Princeton Review 1500+-kurzusára! 956 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Ugrásszerű fejlődés! 957 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 A tesztfelkészítésben sokan kételkednek. Ez egy üzlet. 958 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Minden egyes állításuk színtiszta marketing. 959 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 Garantált 150 pontos javulást kínálunk! 960 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 Tehát vannak olyanok, akik azt állítják: 961 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 „Ötszáz pontot javítunk a pontszámán.” 962 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Ez megér 1000 dollár befektetést. 963 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 De csak ha az embernek van nélkülözhető 1000 dollárja. 964 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Az összes standard teszt 965 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 automatikusan azokat juttatja előnyhöz, akik eleve előnyben vannak. 966 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 A tehetőseknek hozzáférése van a hozzám hasonlókhoz, 967 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 Amerika 85%-a viszont nem fér hozzá az ilyen szintű szakértelemhez. 968 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 Egy privát egyetemi tanácsadó 969 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 alsó hangon, 970 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 és ez még nem a csúcsminőség, 200-300 dolláros óradíjat kér. 971 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 A drágábbak 500-1500 dolláros óradíjat számláznak 972 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 a hozzáférésért ezekhez a szakemberekhez, és ez sok. 973 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 - Halló! - Szia, apa! 974 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 Ha a botrány fényében nézzük a dolgot, 975 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 főleg gazdag családokról van szó, 976 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 akik előnyben vannak, ez garantálja a jó szereplést az SAT-n, 977 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 magas pontszámot fognak elérni, 978 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 részt vettek minden előkészítőn, és mégis… 979 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 csaltak. 980 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 Először is, és ezt már a nejének is említettem, 981 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 teszteltetni kell a lányát egy tanulási nehézségre. 982 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Az én emberem csinálja, vagy akit akar. 983 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 Az illetőnek 100%-os időhosszabbítást kell elérnie a lánya számára. 984 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 Az SAT-teszt, az ACT-teszt időre megy. 985 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Szabályai vannak a lebonyolításnak. 986 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 Tanulási nehézség esetén a vizsgázó engedményeket kap. 987 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 Az ilyen engedményekhez 988 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 orvosi igazolás kell. 989 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 Rick Singer többek között ezt használta ki. 990 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 A lányának mondja meg, hogy a teszt során 991 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 tettesse… Hülyének magát. 992 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Ne mutassa, hogy okos! 993 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 A cél a lassúság, 994 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 hogy ne mutassa, milyen értelmes, satöbbi, 995 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 hogy látsszon a lemaradás. 996 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 Az akadémián a srácok mindig plusz időt kapnak. 997 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 - A Greenwich Academyn? - Igen. 998 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 Az országban mindenhol. 999 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 Az összes gazdag család rájött, 1000 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 ha papírt szerezne a gyereknek, és plusz időt kap, 1001 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 jobban sikerül a teszt. 1002 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 A legtöbb gyereknek nincs problémája, de plusz időt kap. 1003 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 Ez nem fair. 1004 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 Tényleg nem. 1005 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 Úgy értem… 1006 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Kicsit fura érzés, de… 1007 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Tudom. 1008 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 De ha megvan a pontszám, és megnyílnak a lehetőségek, 1009 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 azt fogja mondani: „Az összes gyerekemmel megcsinálom.” 1010 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 És a pontszám… mit gondol, mennyi lenne… 1011 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 Amennyit akarunk. 1012 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Még egyszer, és ne feledje, ügyvéd vagyok, 1013 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 szóval eléggé szabálykövető. 1014 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Szóval ha magával csináljuk végig… A lány megírja a tesztet. A lényeg… 1015 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 A lány megírja a tesztet. Semmiképp nem lehet baj belőle? 1016 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Semmi probléma? 1017 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 Nézze… 1018 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Korábban már elmagyaráztam. 1019 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Én… Tudom. 1020 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 - És elnézést kérek, csak… - Nem. Megértem. 1021 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 - Türelmet kérek. - Oké. 1022 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Elmagyarázom a folyamatot. 1023 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 LA-be utaznak, látszólag toborzókörútra. 1024 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Felkeresnek pár iskolát. 1025 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 Azután Mark, a vizsgafelügyelő, odautazik, 1026 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 péntek este, amikor maguk. 1027 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 Szombat reggel nyolckor ott vannak az iskolában. 1028 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 A lánya bemegy, megírja a tesztet. 1029 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 Mark lesz a vizsgafelügyelő. 1030 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 A lánya egyedül írja a tesztet, Mark jelenlétében. 1031 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 A tanulási nehézséggel küzdők 1032 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 a válaszokat külön lapra írják, 1033 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 így belenyúlhatunk. 1034 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Amikor a lánya végzett, 1035 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 azt fogja hinni, hogy kész. 1036 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Kisétál az ajtón, és panaszkodik: 1037 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 „Nagyon nehéz volt,” vagy „Fáradt vagyok”, 1038 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 vagy valami hasonló, tipikus reakciója lesz. 1039 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 Aztán maguk elmennek, és Mark megnézi a válaszait. 1040 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Mark megírja a tesztet, 1041 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 és ügyel arra, hogy annyi pontot érjen el, amennyit akarunk, 1042 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 egész pontosan… 1043 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 Hihetetlen, mire képes! 1044 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 A lánya nem fogja tudni, mi történt. 1045 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Megnézi az eredményét, és lelkendezik: „Úristen, apa, 32 pontom van!” 1046 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 Ő a zseniális tesztíró, 1047 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 aki több tucat középiskolásnak segített csalni az egyetemi felvételin. 1048 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 Mark Riddell repült el a különböző helyszínekre, ő javította ki a válaszokat. 1049 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 ANDY LOCKWOOD EGYETEMI TANÁCSADÓ 1050 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 Van egy ügyfelem, akinek a lánya komoly teniszező volt, 1051 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 ő is vele készült évekkel ezelőtt. 1052 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 A Harvardon végzett, és az IMG Academy felvételi felkészítőjeként dolgozott, 1053 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 KELLY MCLAUGHLIN ÚJSÁGÍRÓ, INSIDER 1054 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 ami egy sportiskola a floridai Bradentonban, 1055 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 Serena és Venus Williams is ide járt. 1056 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 Nagyon szerény pasas. 1057 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Állítólag az első gyereke születése után pénzre volt szüksége, 1058 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 így keveredett bele, elfogadta Rick Singer ajánlatát, 1059 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 hogy időnként pár ezer dollár pluszt szerezzen. 1060 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 Nem volt belsős infója a helyes válaszokról. 1061 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 ANDREW LELLING ÜGYÉSZ 1062 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 De elég okos volt ahhoz, hogy szinte pontosan a kért pontszámot hozza. 1063 00:56:54,598 --> 00:57:00,062 Ha Rick Singer az egyetemi felvételi botrány kulcsfigurája… 1064 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 …akkor Mark Riddell mögötte az agy. 1065 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 Szórakoztató és bosszantó, 1066 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 amikor látom, hogy a legtöbb tudósítás tesztíró zseninek állítja be őt, 1067 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 vagy valami hasonlónak, 1068 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 pedig ő egy felnőtt, aki 11.-eseknek szánt teszteket old meg. 1069 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 A tesztfelkészítő iparágban 1070 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 erre minden kompetens ember képes. 1071 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 A kérdés az, hajlandók lennének-e rá. 1072 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Singer, aki bizonyítottan a csalás kitervelője, 1073 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 tesztenként 10 000 dollárt fizetett Riddellnek, 1074 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 hogy floridai otthonából Texasba, Kaliforniába repüljön tesztet írni. 1075 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 A felsőoktatásban nagyjából minden 1076 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 a másokba vetett bizalmon alapul. 1077 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 Mennyi pénzért hajlandó azt ember engedni az erkölcsi elveiből? 1078 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 Ez itt az alapvető kérdés. 1079 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Én folyton arra jutok: a gazdagoknak van rá lehetőségük, 1080 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 és ez esetben eszközük és hajlandóságuk is, 1081 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 hogy kihasználják ezt. 1082 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Van egy kérdésem, Rick. 1083 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 A kisebbik lányom bejutott a többnapos ACT-re. 1084 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Jó. Több napon át hosszabbítást kap. Értem. 1085 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Oké, ez megvan. 1086 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 A lényeg, hogy a kisebbik lányom más, mint a nagyobbik. 1087 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Nem hülye. 1088 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Ha azt mondom neki, Ricknél írjuk, 1089 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 kérdezősködni fog, miért. 1090 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Michelle Janavs, a híres Hot Pockets márka örökösnője ellen 1091 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 az a vád, hogy százezret fizetett a lánya ACT-pontszámának feljavításáért, 1092 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 valamint a felvételéért a USC-re ál-röplabdázóként. 1093 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Hogy lehet, hogy a gyerekek nem tudják? 1094 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 Nos, Michelle, a gyerekek általában nem tudnak róla. 1095 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Jó, de hogyan… 1096 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Értem, hogy nem fogja tudni, de hogy magyarázom el neki? 1097 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Ne mondjon semmit! 1098 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 Mondják, hogy a hétvégén LA-ben lesznek! 1099 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 Legutóbb is így volt. 1100 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 A kisebbik lányom a gond, mert ő meg fogja kérdezni, 1101 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 miért ott írjuk. 1102 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 Csak mondja azt, hogy azért, 1103 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 mert így könnyebb, kényelmesebb! 1104 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 A lehallgatott beszélgetések szívbemarkolók. 1105 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Az ember szíve belesajdul, sajnálja a gyerekeket, 1106 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 de a szülőket is, akik nyilván 1107 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 keserűen bánják a nyíltságukat. 1108 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 Okos lány. Rá fog jönni. 1109 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Azt fogja mondani… 1110 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Már eleve úgy gondolja, hogy simlis vagyok, és… 1111 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Nem akartam erről beszélni vele. 1112 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Nem, megértem. Abszolút megértem. 1113 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Ő egész más, mint a nagylányom. 1114 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Neki fontos azt hinnie… 1115 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 Az idősebb lányom azt mondta, őt nem érdekli. 1116 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 A teszt baromság, nem akarja megírni. 1117 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 A kisebbik pedig azért tanul, hogy 34 pontot írjon. 1118 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Szóval… Az ő számára nagy lökés lenne. 1119 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 A nagyobbik lányom azt kérdezte: 1120 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 „Nem mondod el a húgomnak, igaz?” 1121 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 Azt feleltem, hogy nem. 1122 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 Fura helyzet ez. 1123 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 Fura a családi dinamika miatt, de minden gyerek más. 1124 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Jól van. 1125 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 Rick Singer életvitele megváltozott, fényűzőbb lett. 1126 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Sacramento környékéről Newport Beachbe költözött, 1127 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 szép háza volt ott. 1128 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 Singer egy csomó kilátástalan vállalkozásba fektetett be. 1129 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 Éttermekbe, focicsapatba, és sok más dologba. 1130 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 A pénz könnyen jött, 1131 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 de könnyen el is költötte az életvitelére, a befektetéseire. 1132 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 Rick váratlanul felhívott azzal: „Egy éve nem beszéltünk. 1133 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 Emlékszem, te ügyes marketinges voltál 1134 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 az étterem- és az ingatlanbizniszben. 1135 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 „Tökéletes lennél arra, 1136 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 hogy elindítsd és irányítsd az egyik új cégemet.” 1137 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 Tetszett a dolog. 1138 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 Rick meghívott minket egy nagy konferenciára LA-ben, 1139 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 ahol csupa nagymenő vett részt. 1140 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Úgy tudom, több millió folyt be, 1141 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 hogy segítse a cégei elindítását. 1142 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 Mindenki megkapta a beosztását, 1143 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 és nekiláttunk elindítani ezeket az új cégeket. 1144 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Izgalmas volt. 1145 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 Rick felajánlotta, kivisz a reptérre. 1146 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 Beszálltunk a Teslájába a délutáni csúcsforgalomban. 1147 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 Rick 140-nel előzgetett, 1148 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 mi meg rémülten kapaszkodtunk. 1149 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 Végül épségben megérkeztünk a reptérre. 1150 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 Elbúcsúztam tőle: „Örültem. Majd találkozunk.” 1151 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Megöleltem, mire ő megpuszilt. 1152 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 Kérdeztem tőle: „Ez mi volt?” 1153 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 Mire ő: „Hát, csak teszteltelek. 1154 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 Talán lehet köztünk valami. Talán randizhatnánk.” 1155 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 Erre azt feleltem: „Régóta ismerlek. 1156 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Sok időt fordítasz a karrieredre, a cégeidre, 1157 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 de keveset arra, hogy visszahívj valakit, 1158 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 vagy kétsoros üzenetet küldj… Sosem működne köztünk a dolog.” 1159 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 SINGER VALÓSÁGSHOW-JELENTKEZÉSE 1160 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 A nevem Rick Singer. A munkám gyerekek és családok mentorálása 1161 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 az egyetemi felvételi folyamat során. 1162 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 Családok Champaignben, Miamiban. 1163 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 Magángépet küldenek értem, hogy találkozzak velük pár órára, 1164 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 aztán vissza a gépre, ami elvisz a következő helyre. 1165 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 Fantasztikus. 1166 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Amikor megnéztem a videót, amit egy valóságshow-szerepléshez küldött, 1167 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 kicsit ledöbbentem. 1168 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 A családok otthonában dolgozunk, intim viszonyban vagyunk velük. 1169 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Tudom, milyen a hálószobájuk, a mosókonyhájuk. 1170 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Hogy jönnek ki egymással. Tudom… 1171 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Az járt a fejemben: „Komolyan képes lennél így kiadni magad emiatt?” 1172 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Logikátlannak tűnt. Mindenben olyan zárkózott volt. 1173 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Folyton üvöltöznek. „Ez az én életem! 1174 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 Ha ebbe az iskolába mész… Az nem jó! 1175 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 Nem akarok 50 000-et fizetni érte!” Őrület! 1176 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Logikátlannak tűnt, 1177 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 főleg egy olyan kaliberű tanácsadó részéről, amilyennek őt hittem. 1178 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 Nem sok ideje volt másokra az életében. 1179 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Egy ideig nős volt, van egy fia. 1180 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Amikor megismerkedtünk, már úgy hat-hét éve elvált volt. 1181 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 Azt mondogatta: „Még három-négy, 1182 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 talán öt évig csinálom ezt, és kiszállok.” 1183 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Nem tudom. Tényleg nem tudom, mi tette boldoggá, 1184 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 egyáltalán mire vágyott. 1185 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Kicsit olyan, mint egy mókuskerék, 1186 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 próbálna kiszállni, de nem látja a végét. 1187 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 Szóval… Négyszemközt kérdem. Kóser ez? Lehetne… 1188 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Abszolút. 1189 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 A nejemet nem avatom be a továbbiakban, 1190 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 mert nagyon ideges ettől az egésztől, és én… 1191 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 szeretném… Hadd kérdezzem meg egyenesen! 1192 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 Volt már valaha ebből probléma? Senki sem került még bajba? 1193 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Sosem volt belőle probléma. 1194 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 Úgy gondolja, esetleg lehet? 1195 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Én nem… Még nem tapasztaltam ilyet. 1196 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 Szeretném tudni, visszaüthet-e ez valaha a lányomra, 1197 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 vagy a családra. 1198 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Úgy értem, ha ez kiderül… én… 1199 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Én nem… Tudni se szeretném, mit művelnek. 1200 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Én… Rick, szóval érti… 1201 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Nem, abszolút megértem. 1202 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Teljesen biztos benne, hogy nem lehet belőle gond? 1203 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 Már régóta csináljuk ezt. 1204 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Hadd kérdezzem másként! 1205 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Ha valaki számára kiderül ez, akkor mi történik? 1206 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 Csak úgy derülhet ki, ha maguk elmondják valakinek. 1207 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 - Én nem mondom el senkinek. - Akkor? 1208 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Csak… 1209 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Őszintén, engem itt nem az erkölcsi probléma aggaszt. 1210 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Hanem az… 1211 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Hogy ha a lányom lebukik, akkor vége van. 1212 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 Szóval, én csak… 1213 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 Huszonvalahány év alatt nem történt ilyen. 1214 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 Akkor történhet valami, ha… 1215 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 - Valaki beszél. - Ha a lány elmondja valakinek. 1216 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 Nos, igen. Én… Ő… Nem fog beszélni. 1217 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 Singer nem követett el végzetes hibát, ami a lebukásához vezetett. 1218 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 Azt történt hogy valakit letartóztattak 1219 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 egy másik, részvényekkel kapcsolatos ügyben, 1220 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 és az illető információt ajánlott. 1221 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Azt mondta: 1222 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 „Érdekelni fogja magukat, hogy a Yale-en egy edző kenőpénzt kért.” 1223 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 Egy Rudy Meredith nevű úriember, 1224 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 aki segít a szülőknek bejuttatni a gyereküket a Yale-re, 1225 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 azzal a fedősztorival, hogy focisták lesznek. 1226 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 Az első kérdésük Mr. Meredith-hez 1227 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 a nyomozás és a vádemelés után az volt: 1228 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 „El akar még mondani valamit?” „Igen.” 1229 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 „Szeretnék bemutatni önöknek egy úriembert, Rick Singert, 1230 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 és szívesen vallok ellene, mert nem akarok börtönbe kerülni.” 1231 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 Rudy Meredith ezzel együttműködő informátor lett. 1232 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 Azután Singer ellen vallott. 1233 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 Leszállt már a gép? 1234 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 A Long Wharf Hotelben vagyok egész nap. 1235 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 Találtam valakit a Harvardon, aki bemutatja magát 1236 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Köszönöm. 1237 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 Üdv, Rick! 1238 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 Jöjjön be! 1239 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 A következő fog történni… 1240 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Azt fogja hinni, nagyon okos, szerencséje volt a tesztnél, 1241 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 és megvan a pontszám. 1242 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 Sima ügy. 1243 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 - És működik? - Minden alkalommal. 1244 01:07:50,587 --> 01:07:51,463 FBI-TANÚVALLOMÁS 1245 01:07:51,546 --> 01:07:55,133 Singer ráállt, hogy együttműködik a nyomozókkal, és kihallgatták. 1246 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 De nem mondott el mindent, 1247 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 az volt a benyomásom, nem vállalja a felelősséget 1248 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 a tetteiért. 1249 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Singer azt mondta, a kifizetések 1250 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 az egyetemi sportprogramnak tőle és az ügyfeleitől adományok. 1251 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 Informáltuk, hogy pénzt fizetni cserébe 1252 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 egy ál-diáksportoló felvételéért egy sportcsapatba illegális. 1253 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 Másnap, miután beszélt az ügyvédjével, 1254 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 Singer ráállt, hogy rögzítse a telefonbeszélgetéseit 1255 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 a csalás többi résztvevőjével. 1256 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Betanítottuk Singert, mit mondjon. 1257 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 Szóval azért telefonálok, mert az alapítványom revízió alatt van. 1258 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 - Ó! Hát, az gáz. - Hát… Igen. Ugye? 1259 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 - Visszamenőleg megnézik, így szokás. - Aha. 1260 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Elizabeth és Manuel Henriquez Athertonból. 1261 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 400 000 dollárnyi csúszópénz kifizetésével vádolják őket. 1262 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 Átnézik a kifizetéseimet. 1263 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 Kérdezősködtek a maguktól érkezett nagy összegek felől. 1264 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 Oké. 1265 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 - Szóval… - A sok jótettéért cserébe. 1266 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Abszolút. Én persze nem mondtam semmit. 1267 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 Nem mondom el nekik, hogy Mark írt tesztet Isabelle helyett, Gordie… 1268 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 Á, igen. 1269 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 GORDIE ERNST TENISZEDZŐ 1270 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 Fizettünk Gordie-nak a bejutásért a Georgetownra, igaz? 1271 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Így van. 1272 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Szóval, csak hogy biztosan ugyanazt mondjuk. 1273 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 - Oké. - Ha esetleg telefonálnak. 1274 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 Mi a maga sztorija? 1275 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Az, hogy a pénzt hátrányos helyzetű gyerekek megsegítésére 1276 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 adták az alapítványomnak, 1277 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 - Maga… Persze. - És… 1278 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 - Nekik is iskolába kell járniuk. - Abszolút. 1279 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 Oké. 1280 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Nem lep meg, Singer milyen mélyen benne volt. 1281 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Megragadta az alkalmat, hogy meggazdagodjon, 1282 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 miközben bejuttatja a gyerekeiket, 1283 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 de közben az együttműködés is fontos volt neki. 1284 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Lelkesen kooperált, és vette rá a szülőket, 1285 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 fizessenek neki a gyerekük egyetemi felvételéért. 1286 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 - Szóval a pénz útja nincs dokumentálva? - Nincs. 1287 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 Jól van. 1288 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Miért Houstonban írta a tesztet? 1289 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Ebben is bele kell mennünk. 1290 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Kezdjük is! Öö… 1291 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 Alapvetően senki sem tud róla, 1292 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 mert az én könyvelésemben nincs feltüntetve, hogy fizettünk Marknak 1293 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 a tesztírásért Isabelle helyett. Oké? 1294 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Nincs ennek nyoma az alapítványunknál. 1295 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Csak hogy tudják. 1296 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 Rendben. 1297 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 A lényeg: ha bárki telefonál, a válasz az: „Nincs mit mondanom 1298 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 a houstoni ügyről.” 1299 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Isabelle azért ment oda, mert speciális… 1300 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 - Értem. - Engedményt kapott. 1301 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 Engedményt kapott. 1302 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 És nincs mit mondanom. 1303 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 Óvatosnak kell lenni a bejövő hívásokkal. 1304 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 „Nem tudom, ki maga, 1305 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 nem válaszolok ismeretleneknek.” 1306 01:11:34,811 --> 01:11:36,438 STANFORD EGYETEM 2018. NOVEMBER 6. 1307 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 Rick Singer azt mondta: „Folytassuk az együttműködést! 1308 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Egy hét múlva hívom egy újabb adomány ügyében, 1309 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 hasonlóan az előző 110 000-hez. Csináljuk tovább!” 1310 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Beleegyeztem. Állta a szavát. 1311 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Egy-két héttel később felhívott. 1312 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Épp siettem valahová, 1313 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 de folyamatosan szóval tartott. 1314 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 Én meg csak helyeseltem. 1315 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Azt mondta, most adományoz 160 000-et, a többit később. 1316 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 Hogy legyen befizetés, a kapcsolatunk érdekében. 1317 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 Az egyetlen szó, amire felfigyeltem, a „befizetés” volt. 1318 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Úgy gondoltam, ez alatt azt érti, 1319 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 hogy újabb jelölteket hoz, mérlegelésre. 1320 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 És majd meglátjuk, mi lesz. 1321 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 Rick ezután nem keresett többet, és azóta sem. 1322 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 Ez volt az utolsó beszélgetésünk. 1323 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 A telefonhívást az FBI tervelte ki. 1324 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Ez volt életem legtragikusabb, 1325 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 legrombolóbb hatású telefonbeszélgetése. 1326 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Szeretném tudni, hogy megegyeztünk, 1327 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 a jövőben potenciálisan lesz magánál egy helyem. 1328 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Valószínűleg sportoló, mint a másik diák, aki nem volt vitorlázó. 1329 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 Oké. 1330 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Összeállítom a portfólióját, 1331 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 beleírom az összes nagy regattát, amit az interneten találok, 1332 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 és viszek magának valakit. 1333 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 - És aztán megint fizetünk magának. - Remek. 1334 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Védőügyvédként mit szólt ahhoz a felvételhez? 1335 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 Az én nézőpontomból nem volt túl jó dolog. 1336 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 Egy tárgyaláson gondot okozott volna. A felvételek… 1337 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Ügyészként sok lehallgatást rendeltem el. 1338 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 Sok lehallgatott hívást játszottam le. 1339 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Az esküdtek imádják a lehallgatást. 1340 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 Jó bizonyíték lehet. Ezt elmagyaráztam neki. 1341 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Hallottam a hívást. Ügyesen csinálta, 1342 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 ezt nehéz lehet kimagyarázni. 1343 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Csak szólni akartam… az alapítványunknál… revízió lesz. 1344 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 Igen. 1345 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 - Ami teljesen normális dolog, nem? - De. 1346 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 - Az alapítványom revízió alatt van. - Oké. 1347 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 - Ami, mint tudja, nem szokatlan. - Aha. 1348 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 - Revízió van az alapítványomnál. - Aha. 1349 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 - Mint mindenki másnál. - Persze. 1350 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Amivel szemben álltak… 1351 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Ez nem egy tipikus fedett akció volt. 1352 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 Ha megnézzük a nagy fehérgalléros ügyeket, 1353 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 például az Enront, a vezetőket helyezték vád alá. 1354 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 A vezérigazgatót, a pénzügyi igazgatót, az ügyvezető igazgatót, és itt a vége. 1355 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Egy ilyen csalásellenes vádemelés hagyományosan a bűnszervezetre koncentrál. 1356 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Ha droghálózatot akarnak lebuktatni, 1357 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 a helyi dílerekkel kezdik, egyet beszerveznek, 1358 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 lehallgatják, eljutnak egy középszintű dílerig, 1359 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 és végül elkapják a főnököt. 1360 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Itt Rick Singer árulta a terméket, és mégis elsőként kapták el. 1361 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 Ezután kellett felgöngyölíteni a láncot, eljutni a vásárlókhoz. 1362 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 - Revízió indult az alapítványomnál. - Aha. 1363 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 - Ami megszokott, igaz? - Értem. 1364 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 - Ami természetes. - Igen. 1365 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 Azt fogom mondani 1366 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 az adóhatóságnak, hogy az alapítványi adomány… 1367 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Várjunk, Rick! Hadd kérdezzek valamit! 1368 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Találkozzunk, hogy ezt megbeszéljük, ne így telefonon, jó? 1369 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Ahogy akarja. Rendben. 1370 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 Annyit fogok mondani az adóhatóságnak, hogy az adománya az alapítványnak 1371 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 hátrányos helyzetű gyerekeket segített. Ennyi. 1372 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 Jó. Oké. 1373 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 Singer felvételeit hallgatva feltűnő: 1374 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 kifejezetten ügyesen 1375 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 ismerteti be másokkal, hogy törvényt szegtek. 1376 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Ügyes volt a telefonban, 1377 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 de ez csak a magasan képzett, diplomás alanyoknál működik. 1378 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 A fehérgalléros vádlottak szinte bármit elmondanak telefonon. 1379 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Az ismerőseink a Goldman Sachsnál melegen ajánlották önt. 1380 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 A férjemmel sokat nevetünk, milyen szuper munkát végzett. 1381 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 Mondjuk is: „Minden cent megérte!” 1382 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Ha Singer szervezett bűnözőkkel beszélt volna, 1383 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 fél percen belül lebukik, kiszúrják, hogy beszervezett informátor. 1384 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 Tudnom kell, hogy biztosan ugyanazt fogjuk mondani. 1385 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 Én azt fogom mondani, 1386 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 az 50 000 adomány az alapítványnak, hátrányos helyzetű gyerekek megsegítésére. 1387 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 Nem azt, hogy Mark írta a lány tesztjét, 1388 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 vagy hogy a West Hollywood-i központban írta. 1389 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Ennyire hülyének tart? 1390 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Nem tartom hülyének. A lényeg az… 1391 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Értem, Rick! 1392 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Azt mondom, inspiráló, 1393 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 hogy segíti a hátrányos helyzetűek bejutását az egyetemre. 1394 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Rick, én… Tudja, én nem… 1395 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Maga csinálja, amit csinál, érti? 1396 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Nem szívesen beszélek erről 1397 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 annak vonatkozásában, hogy maga mit… 1398 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 A maga… A maga ügyletei vonatkozásában. 1399 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Stephen Semprevivo, egy Los Angeles-i üzletember 1400 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 400 000 dollárt fizetett, hogy bejuttassa a fiát a Georgetownra ál-teniszezőként. 1401 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Annyit tudok, hogy magát a jótékonysághoz, 1402 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 a tanácsadáshoz vettük igénybe, 1403 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 és hogy mit üzletelt, az a maga dolga. Így… 1404 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Nem, értem. Megértem. 1405 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 De mindannyian részt vettünk a… 1406 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 Ezzel egyáltalán nem értek egyet. 1407 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 Azzal, hogy teniszezőként juttattuk be? 1408 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Én nem. Én… 1409 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Maga tette, amit tett, az a maga dolga volt, oké? 1410 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 - Oké. - Maga tette, amit tett. 1411 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Én nem vállalom érte a felelősséget. Azért magának kell… 1412 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Abszolút vállalom a felelősséget, 1413 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 teniszezőként juttattam be, és maguk tudtak róla. 1414 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Tudatában vagyok ennek, és vállalom a felelősséget azért, 1415 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 hogy a kapcsolataim révén teniszezőt csináltam a fiából. 1416 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 Mind egyetértettünk, hogy ezt fogjuk tenni. 1417 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Nem ismerem a részleteket, 1418 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 de felelősséget kell vállalnia a tetteiért. 1419 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Nem akarok többet beszélni erről, mert… 1420 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 Szerintem két külön dologról van szó. 1421 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 Használtuk a maga szolgáltatását, és adományoztunk. 1422 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 Jótékony célra. Nemes célra. 1423 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 Örültünk, hogy segíthetünk. 1424 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 Hogy milyen szívességet tesz ettől függetlenül, 1425 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 arról nekem, érti… 1426 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 Hálásak vagyunk a segítségéért. 1427 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 De tudja, mi magát arra használtuk… 1428 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 Az egyetemi felvételhez. 1429 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 Kifizettük magát az ott végezett külön munkáért. 1430 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 Tehát… És hálásak vagyunk. 1431 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Tehát úgy gondolom… 1432 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Ha most meg akar másítani valamit, amit tett… 1433 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 én abban… Nem akarok részt venni. 1434 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 Paranoiás vagyok azzal kapcsolatban, amiről beszélt, 1435 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 nem szeretek telefonon beszélni róla. 1436 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Úgy értem, vajon… 1437 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Nem hinném, hogy az én telefonomat lehallgatják, 1438 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 de mi van, hogy a magáét igen? 1439 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 Bruce Isackson ingatlanmágnás és a neje, Davina 1440 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 600 000-et fizetett, hogy lányaik bejussanak a UCLA-re és a USC-re 1441 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 a tesztcsalás és a sportkvóta-csalás segítségével. 1442 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 A legrosszabb esetben felhívnak, és azt mondják: 1443 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 „Bizonyítsa, hogy a pénzt…” 1444 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 - Ezt kérnék… - De így volt. 1445 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 Igen. De… arra gondolok… 1446 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 Uramisten! Mert maga úgy gondolja… 1447 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Ha a dolog mélyére ásnak, ez a sztori a címlapokra kerülhet? 1448 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 Az, aki ezzel címlapra kerülne… 1449 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 Igen, de én vajon… de ha… 1450 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 Ha a dolog mélyére ásnak, azt akarnák… 1451 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 Tessék, ilyen nehéz bekerülni egy egyetemre! 1452 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 Ez zajlik a színfalak mögött. 1453 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 Micsoda szégyen ez minden érintettnek! 1454 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Uramisten! Ez egyszerűen… 1455 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 Istenem, ez… 1456 01:19:04,594 --> 01:19:05,762 Jaj… 1457 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 2019 FEBRUÁRJA 1458 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 Pár hónappal később, karácsony környékén 1459 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 reggel 7, fél 8 felé kopogtak az ajtón, 1460 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 két nő állt ott. 1461 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 Felmutatták a jelvényüket, 1462 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 az egyik az adóhatóságtól, a másik az FBI-tól jött. 1463 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 Kérdeztem tőlük: „Miről van szó? Segíthetek?” 1464 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 „Csak pár kérdésünk lenne az egyetemi felvételik ügyében.” 1465 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 Azt feleltem: „Szívesen segítek.” 1466 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 Az FBI-ügynök Rick Singerről kezdett kérdezgetni. 1467 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 Leírtam a kapcsolatunkat, hogy sportolókat hozott, 1468 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 hogy adakozott, és azt felelték: 1469 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 „Nem erről volt szó. Maga csúszópénzt fogadott el.” 1470 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 Végül azzal zárták: 1471 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 „A Stanford tud róla. Nagyon dühösek.” 1472 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 Átadták a névjegyüket, és elköszöntek. 1473 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Én meg felmentem, leültem az ágyra, és sírtam. 1474 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Nem tudtam, mi történt. 1475 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 John Vandemoer megkeresett. Ügyvédre volt szüksége. 1476 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Nagyon sürgősnek hangzott. 1477 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 „Napokon belül le kell ülni vele. 1478 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 Negyvennyolc órán belül tudnunk kell, köt-e vádalkut, vagy sem.” 1479 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Egy éjszakai géppel jött. 1480 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Még nem találkoztam vele, de annyira… Fáradtnak tűnt, 1481 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 és persze rettentően feldúlt volt a várható események miatt. 1482 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Azt mondta: „Nincsenek jó híreim. A vád postai úton történő csalás, adócsalás 1483 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 és számítógépes csalás. 1484 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 Ezek mindegyike 20 év börtönnel büntethető.” 1485 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 Állítólag tagja volt Rick Singer bűnszövetkezetének, 1486 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 azzal a céllal, hogy segítsék a nem vitorlázó diákok 1487 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 sportkvótához jutását, hogy ezáltal felvételt nyerjenek a Stanfordra. 1488 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 Rick cserébe pénzt utalt, vagy postán küldte a csekket. 1489 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Vagy átadta. Ez a számítógépes és postai úton történő csalás. 1490 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Már rábírták a Stanfordot is, tanúskodjon ellenem. 1491 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 Singer is tanúskodni készült ellenem. 1492 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 Nem igazán szólt mellettem bizonyíték. 1493 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 A feleségemmel és apámmal úgy döntöttünk, 1494 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 hogy inkább bűnösnek vallom magam, 1495 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 és életem végéig priuszom lesz. 1496 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Ha bűnösnek vallod magad, belép a próbaidős felügyelet. 1497 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Volt egy elbeszélgetés. 1498 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 Pont az elbeszélgetés ideje alatt került nyilvánosságra a hír. 1499 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 Az igazságügyi-minisztérium a mai napon vádat emel az eddigi 1500 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 legnagyobb egyetemi felvételi csalássorozat ügyében. 1501 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 Országszerte 50 ember ellen emeltünk vádat. 1502 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Épp Las Vegasból tudósítottam egy kosárlabda-bajnokságról, 1503 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 és kora reggel azzal hívott a szerkesztőm: 1504 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 „Mit csinálsz? Mindegy, hagyj ott mindent, gyere Los Angelesbe!” 1505 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 A legfrissebb hírünk az egyetemi felvételi botrányról. 1506 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Több tucatnyi színész, edző, cégvezető a vádlottak között. 1507 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 ABC NEWS: 50 EMBER 1508 01:21:57,975 --> 01:21:59,560 A telefonom folyton csörgött. 1509 01:21:59,644 --> 01:22:00,645 10 KAMERA ODAKINT 1510 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 Az ügyvédem végig a telefonját nézte, 1511 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 és azt mondta: „Ez durva.” 1512 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 33 szülő, köztük Lori Loughlin ellen emeltek vádat… 1513 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Felicity Huffmant Hollywood Hills-i házában tartóztatták le. 1514 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 Fegyverrel hatoltak be. 1515 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Razziák a gazdagok otthonában. 1516 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 FBI! 1517 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Ezeknek a szülőknek börtönben a helye. 1518 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Hogy dőlhettek be az iskolák a fotóknak… 1519 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Gondolkodjanak, emberek! Ez nem… 1520 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 Olivia Giannulli a közösségi médiában lett híres. 1521 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Most a közfelháborodás első számú célpontja. 1522 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 Híres szüleit azzal vádolják, 1523 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 félmilliós kenőpénzt fizettek a lányaik felvételéért a USC-re. 1524 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Három éve nézem Olivia videóit. 1525 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Nagyjából az összeset láttam. 1526 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 Csalással jut be az egyetemre? 1527 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 És talán épp az egyik rajongója elől veszi el a helyet? 1528 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Sok szponzorát elveszítette. 1529 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 A Sephora felbontotta vele a szerződést. 1530 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Szia, Olivia! Hogy vagy? 1531 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Hogy érzed magad a felvételi botrány után? 1532 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 Furcsamód a botrány miatt szinte még nagyobb celeb lett. 1533 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 Olivia! Jó téged újra az utcán látni. Visszatért az önbizalmad? 1534 01:23:14,969 --> 01:23:19,473 Az Instagramon támadni kezdték, elárasztották kommentekkel. 1535 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 BÖRTÖNBE VELÜK 1536 01:23:20,474 --> 01:23:22,560 Ha elolvassa a kommenteket… 1537 01:23:22,643 --> 01:23:23,477 EVEZŐKIRÁLYNŐ 1538 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 …mondhatja azt: „Ezek csak trollok.” 1539 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Nem. Én nem trollkodom. Dühös vagyok. Csalódtam benned. 1540 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 És már csak egy dolgot tudok erre mondani… 1541 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 LEIRATKOZÁS 1542 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 A STANFORDI EDZŐ NEM KAP BÖRTÖNT 1543 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 John Vandemoer több mint 600 000 dollárt fogadott el Rick Singertől, 1544 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 az egyetemi felvételi botrány állítólagos irányítójától. 1545 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 Egy szomszédom rám írt, azt kérdezte: „Olvasod a cikkeket? 1546 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Láttad, kiről van szó?” Mire én: „Te jó ég, ez Rick Singer!” 1547 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Ugráltam örömömben. Nem hittem el. 1548 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 „Nem hiszem el, hogy elkapták! Hihetetlen!” 1549 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 Sorra jöttek az üzenetek, a hírek, 1550 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 úgy gondoltam, 1551 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 ez túláradó reakció egy büntetőügyre. 1552 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Kimentem, ami nem volt jó ötlet. 1553 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Kamerákat toltak az arcomba, kérdéseket zúdítottak rám. 1554 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 Miért vallotta bűnösnek magát? 1555 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Nyomasztó volt. 1556 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Megrohantak. 1557 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 A bíróságon nem lehet az embernél a mobilja. 1558 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Már várt az e-mail a Stanfordtól, hogy kirúgtak. 1559 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 Nem volt többé fizetésem. 1560 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 Sem egészségbiztosításom. Ami a legfontosabb, a gyerekeim bölcsődéje, 1561 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 a tető a fejünk felett, mind Stanford kampuszán volt. 1562 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 Az iskoláén, ami az áldozatom volt. 1563 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Üzen valamit az egykori sportolóinak? Felnéztek magára. 1564 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Nem töröltem magam a közösségi médiából, áradt a gyűlölet. 1565 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Halállal fenyegettek telefonon. 1566 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Névtelen üzenetek jöttek olyanoktól, 1567 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 akik kiakadtak azon, amit szerintük elkövetett. 1568 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 A „legrohadtabb dagadt disznó” voltam, akit valaha láttak. 1569 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 Hogy fértem én be egy vitorlásba? 1570 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Hogy tehettem ezt a Stanforddal? 1571 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Dögöljek meg, tűnjek el! 1572 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 A sztori kirobbanása hetében hívott egy kínai fickó, 1573 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 10 milliót akart fizetni, hogy bejusson a Harvardra. 1574 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 Mondtam neki: „Nem olvas híreket? Ennél rosszabbkor nem hívhatott volna.” 1575 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Amikor kijött a hír, épp egy megbeszélés előtt álltam, 1576 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 egy barátom hívott fel, azt mondta: 1577 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 „Hogy is hívják a pasast, akinek az egyetemi felvételis cégénél dolgoztál?” 1578 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 Mire én: „Rick Singer. Miért?” 1579 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 Erre ő: „Ne szórakozz!” Kérdeztem, miért. Azt felelte: 1580 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 „Kapcsold be a híreket! Menj fel a Facebookra, az Instára! 1581 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Nézd meg a mobilodat!” 1582 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 Nem hittem a szememnek. 1583 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Van egy felvétel Rickről, ahogy komoly arccal sétál, 1584 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 körülötte riporterek, nem néz senkire, 1585 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 és összefacsarodott a szívem. 1586 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Végül eljött az idő, hogy bemenjek. 1587 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 Az ítélethozatalomra. 1588 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 Rick még ott volt. 1589 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 Rögtön el kellett mennünk egymás mellett. 1590 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Rick persze nem nézett a szemembe. 1591 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Sosem fogom elfelejteni a pillanatot, amikor elmentünk egymás mellett. 1592 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 A szívem kalapált. 1593 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 Jött a bíró, végül bűnösnek vallottam magam 1594 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 „bűnszövetkezetben elkövetett befolyással való üzérkedésben”. 1595 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 Zobel bíró megértette, hogy ez a pasas él-hal a diákjaiért, 1596 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 és szükségtelen börtönbe küldeni. 1597 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 Mr. Vandemoer valószínűleg a legkevésbé bűnös 1598 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 az ügycsoport vádlottjai közül. 1599 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 A szülők nyilvánvalóan más helyzetben vannak. 1600 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 A többi edző személyes hasznot húzott ebből. 1601 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 Ő nem tett ilyet. 1602 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Hat hónap házi őrizetet kaptam, két évre felfüggesztve. 1603 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 És 10 000 dolláros pénzbüntetést. 1604 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 John esetében valóban ez volt a helyes döntés. 1605 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 És nem kellett ülnie. 1606 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Otthon van a gyerekekkel. Képzi magát. 1607 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Visszamegy tanulni. Van munkája. 1608 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Amikor beszélünk, sokkal kiegyensúlyozottabnak tűnik. 1609 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 A Stanford, mint károsult, azt írta, 1610 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 hogy még mindig a birtokában van több mint 700 000 dollárnyi adománynak. 1611 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Sem én, sem a munkatársaim az irodában 1612 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 nem találtak hasonló ügyet, ahol a károsult 1613 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 a csalás eredményeképpen 700 000 dollárral gazdagabb lett, 1614 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 mint előtte volt. 1615 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 Rick Singer újra Sacramentóban van. 1616 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Kocsival közlekedik. Most is sportos ruhákban jár. 1617 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Nem tűnik flancosabbnak. 1618 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Naponta kétszer úszik az egyik helyi teniszklubban. 1619 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Kimászik a medencéből, jógázik, 1620 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 fekvőtámaszokat csinál, telefonál. 1621 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Néha egyszerre több mobilon. 1622 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Úgy tudom, az mondja mindenkinek, hogy nem fogják lecsukni, 1623 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 mert ismerik a bírót, satöbbi. 1624 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Singert ismerve az ember nem tudja, mit higgyen. 1625 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Nem tudni, ő ezt elhiszi-e, vagy merő hazugság. 1626 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Négy vádpontban vallotta magát bűnösnek. 1627 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Muszáj hinnem abban, hogy börtönbe kerül. 1628 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 Korrupt a rendszer? Van hozzáfűznivalója? 1629 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 Van egy videó, ahol egy mikrofonos pasas 1630 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 próbálja rávenni Rick Singert arra, hogy válaszoljon, de ő levegőnek nézi. 1631 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Lehet ennek jó a kimenetele, Rick? 1632 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Úgy tűnik, nem zavarja, hogy próbálják meginterjúvolni. 1633 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Az ember elgondolkodik, vajon mennyi megbánást érez. 1634 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 Rejtély a hozzáállása ehhez az egész ügyhöz. 1635 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Úgy tűnik, nem zavartatja magát. Nem siet. 1636 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Valóban több mint 700 család volt az ügyfele? 1637 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Korrupt a rendszer, Rick? 1638 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Lori Loughlin, a Bír-lak színésznője két hónap börtönt kapott. 1639 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 A férjét, Mossimo Giannullit öt hónapra ítélték. 1640 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 Felicity Huffman színésznő 14 napot tölt rács mögött. 1641 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Az ítéleteknek, a botránynak semmi pozitív hatása nem lesz. 1642 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 A kiszabott pénzbüntetések jelentéktelenek. 1643 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 Mi lett volna, ha tényleg 1644 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 komolyan a zsebükbe kell nyúlniuk, 1645 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 és a pénzt a hátrányos helyzetű gyerekekre fordítják? 1646 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 Fantasztikus lett volna. 1647 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 Akkor legalább lett volna némi pozitív hatása. 1648 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Próbálom nem a családokat, a szülőket hibáztatni. 1649 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Inkább a főiskolákat, az egyetemeket illetem kritikával, 1650 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 amelyek létrehozták ezt a rendszert. 1651 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Ha nem lennének joghézagok, 1652 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 ha nem preferálnák a kiváltságos családokat, 1653 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 nem lenne ilyen kísértés. 1654 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 A botrány nem feltétlenül késztette változtatásra az egyetemeket. 1655 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 Exkluzívabbnak, kívánatosabbnak tűnnek, mint valaha. 1656 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Ha ezek a gazdag emberek ilyen elképesztő dolgokra képesek, 1657 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 a börtönt kockáztatják, csak hogy oda járjon a gyerekük, 1658 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 akkor az biztos rettentően nagy érték. 1659 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 Mit teszünk ezekkel a srácokkal, amikor a földbe döngöljük őket 1660 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 a „top 25, top 10, top 5”-tel? 1661 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 Mert annak, hogy az ember hová jár iskolába, 1662 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 kevés, vagy elenyésző hatása van a jövőjére. 1663 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 Az Egyesült Államokban több mint 3000 egyetem van. 1664 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 Felejtsétek el a USC-t! Menjetek máshová! 1665 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Szinte bárhol remek oktatásban részesülhettek. 1666 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 A szülők ez esetben nem hittek ebben. 1667 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 Mert a nagyobb iskolának volt presztízse, 1668 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 az volt a csillogó, a menő, azzal lehetett dicsekedni. 1669 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Miért döntöttek úgy ezek a szülők, hogy csalnak, amikor a gyerekeiknek 1670 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 már egyébként is megvolt mindenük? 1671 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Úgy tűnik, ennek része az is, hogy egy bizonyos vagyoni szint felett 1672 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 muszáj a hatalom minden kellékét fitogtatni. 1673 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 Kell a puccos autó, a ház, akár kell, akár nem, 1674 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 és szerintem a gazdag társadalmakban 1675 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 kialakult hangulat a felelős ezért. 1676 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 Mi itt Amerikában imádjuk és gyűlöljük a gazdagokat. 1677 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 Undorítanak és lenyűgöznek minket. 1678 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Ez a történet tökéletes bepillantást nyújtott a gazdagok életébe, 1679 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 lelepleződött a rendszer valós működése, 1680 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 és hihetetlenül üdítő, 1681 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 hogy egy csepp igazságot szolgáltattak az igazságtalanság tengerében. 1682 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 GORDON CAPLAN - BŰNÖS ÍTÉLET: 1 HÓNAP BÖRTÖN 1683 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ: BŰNÖS 1684 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 ÍTÉLET: 6, ILLETVE 7 HÓNAP BÖRTÖN 1685 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 AGUSTIN HUNEEUS: BŰNÖS ÍTÉLET: 5 HÓNAP BÖRTÖN 1686 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 STEPHEN SEMPREVIVO: BŰNÖS ÍTÉLET: 4 HÓNAP BÖRTÖN 1687 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 BRUCE ISACKSON: BŰNÖS 1688 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 MICHELLE JANAVS: BŰNÖS ÍTÉLET: 5 HÓNAP BÖRTÖN 1689 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 JOHN B. WILSON: NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT 1690 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 BILL MCGLASHAN: EGY VÁDPONTBAN VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT 1691 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 DEVIN SLOANE: BŰNÖS ÍTÉLET: 4 HÓNAP BÖRTÖN 1692 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 JANE BUCKINGHAM: BŰNÖS ÍTÉLET: 3 HÉT BÖRTÖN 1693 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 DONNA HEINEL: NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT 1694 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 JOVAN VAVIC NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT 1695 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 GORDIE ERNST NEM VALLOTTA BŰNÖSNEK MAGÁT 1696 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 MARK RIDDELL: BŰNÖS 1697 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 RUDY MEREDITH: BŰNÖS 1698 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 John Vandemoer házi őrizete 2019 decemberében ért véget. 1699 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Független vitorlásedzőként dolgozik. 1700 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 A Stanford azt nyilatkozta, a 770 000 dollárt jótékony célokra 1701 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 fordította külsős ajánlások alapján. 1702 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 Az egyetem tagadja, hogy a sportigazgató tudott 1703 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 Rick Singerről, az alapítványán át érkező adományokról. 1704 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 Azt is tagadják, hogy pénzzel befolyásolni lehet a felvételt. 1705 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 Rick még jó ideig együtt él majd ezzel. 1706 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 Ha nem működik együtt, ellene is vádat emelnek, 1707 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 már elítélték volna. 1708 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 Egyelőre kint van, még mindig szabadlábon. 1709 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 Az együttműködése csak akkor lesz teljes, ha a csalássorozat 1710 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 utolsó vád alá helyezett részvevőjét 1711 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 is elítélték, ami valószínűleg még időbe telik. 1712 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Rick Singer minden vádpontban bűnösnek vallotta magát. 1713 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 Rick egyetemekre vezető „kiskapuja” bezárult. 1714 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 A „hátsó ajtó” azonban sok helyen nyitva áll azok előtt, akik fizetnek. 1715 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 A feliratot fordította: Csonka Ágnes