1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 Aku akan memeriksa keputusan USC-ku. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Tak apa meskipun tidak. Banyak orang ditolak. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Halamannya tertulis "Pembaruan status". 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 - "Pembaruan." - Sudah kuklik. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Pembaruan status. Masuk. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Ini sekolah impian terbesarku. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Aku ditolak. Aku sudah tahu. 8 00:00:24,003 --> 00:00:25,963 UNIVERSITAS BROWN - FORDHAM 9 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Baru kuklik. Astaga. 10 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 Astaga. 11 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 Tunggu, aku diterima! 12 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 Astaga! 13 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 Ya! 14 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 Ini gila. 15 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Mari kita bahas. 16 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 Ada liputan berita heboh tentang skandal penerimaan mahasiswa. 17 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 Detail mengejutkan tentang penipuan penerimaan mahasiswa terbesar 18 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 dituntut oleh Departemen Kehakiman. 19 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 Semua teman kami membahas satu hal, kisah ini. Sungguh memalukan. 20 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Eksekutif real estat, pengacara, dokter, dan sejumlah CEO, 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 semua menghadapi tuntutan pidana. 22 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 Penyelidikan FBI bernama Operasi Varsity Blues. 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 Operasi Varsity Blues. 24 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 Operasi Varsity Blues. 25 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 - Apa kabarmu setelah skandal? - Menyesal? 26 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 Rick Singer mengatur penipuan ini dan meraup puluhan juta dolar. 27 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 Orang tua bayar mahal agar anak mereka pura-pura dianggap atlet bintang. 28 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 - Rick Singer. - Rick Singer. 29 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 - Rick Singer. - Rick Singer. 30 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 Rick Singer. 31 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 Dalang di balik operasi ini. 32 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 Mengejutkan seluruh negeri. 33 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 34 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 Uangnya masuk ke yayasanku sebagai donasi. 35 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 Oh, ke yayasanmu? Bukan ke sekolah? 36 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Ya, agar anak-anak tak tahu itu terjadi. 37 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 Kau membuat komitmen finansial. 38 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 Sekolah yang kau inginkan akan menentukan berapa jumlahnya. 39 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 Kalau sekitar setengah juta atau 300 ribu, 40 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 dapat sekolah apa saja? 41 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Itu berarti Georgetown, Boston College, Institut Teknologi Georgia, 42 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 USC, UCLA, Berkeley. 43 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 Baik, itu lumayan. 44 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 Dia bukan murid yang hebat. Hasil ujiannya buruk. 45 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 Dia cerdas. Dia akan mengetahuinya. 46 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Dia sudah berpikir aku punya niat buruk. 47 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 - Harvard lebih mudah karena legasinya? - Tidak. 48 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 - Itu tak ada artinya? - Legasimu tak ada artinya karena… 49 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 Kecuali kami menyumbang untuk gedung? 50 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 Aku kuliah di Cornell. 51 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Aku sudah menyumbang $750.000 di sana. 52 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Mari kita jujur saja. 53 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 Sumbangan 750 ribumu tak ada artinya. 54 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Aku kenal orang yang menyumbang $50 juta ke Cornell. 55 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Bisa beri tahu ke mana dan bagaimana caraku kirim ceknya? 56 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Ya. Kami akan kirimkan agar kau dapat pengurangan pajak. 57 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 - Lebih bagus. - Kalau tak diterima? 58 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Tak perlu cemas. Pasti diterima. 59 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 Ada harga khusus untuk anak kembar? 60 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 NEWPORT BEACH, CALIFORNIA 15 OKTOBER 2018 61 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 John, apa kabar? 62 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Hei, Rick. Kau sibuk sekali sekarang ini, ya? 63 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Ya, ada keputusan penerimaan awal. 64 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 Percakapan di film ini nyata. 65 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Aku mau bahas sedikit soal strategi harga dan model ekonomimu. 66 00:03:55,839 --> 00:03:56,674 Ya… 67 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Aku tak mau memaksakan, tetapi menurutku bisa membantu. 68 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 Tidak, ya. 69 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 Ini reka ulang transkrip sadapan dari pemerintah AS. 70 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 Sebagian percakapan telah dipadu atau diubah untuk waktu dan kejelasan. 71 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 Ada sekolah yang bekerja sama langsung, siapa cepat dia dapat. 72 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 Jadi… pilih tempat yang kau mau. 73 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Jika kau bilang Harvard, 74 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 Princeton, atau Georgetown, salah satunya. 75 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Jika mau lewat pintu sampingku di Harvard, tarifnya $1,2 juta. 76 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Astaga. 77 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 Namun, jika mau lewat pintu belakang, Harvard minta $45 juta. 78 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 - Astaga. - Stanford minta $50 juta. 79 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 - Wah. - Mereka dapatkan. 80 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 Itu yang gila. 81 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 Mereka dapatkan dari Bay Area dan New York. 82 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 John, sudah sampai segila ini. 83 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 Aku akan menangani 730 pintu samping tahun ini. 84 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Wah. Berapa sekolah yang kau urus seperti itu? 85 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 Hanya 20 atau 50 unggulan terbaik… 86 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Aku sering menyadap selama bertahun-tahun. 87 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 Menakjubkan hal-hal yang diucapkan orang di telepon 88 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 saat mereka tak tahu FBI mendengarkan. 89 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 MANTAN JAKSA FEDERAL 90 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 Aku tahu. Memang gila. 91 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 Aku butuh kau masukkan dia ke USC, lalu menyembuhkan kanker, 92 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 dan buat perdamaian di Timur Tengah. 93 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 Aku bisa. 94 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Aku bisa jika kau mencari cara untuk mengusir suamimu 95 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 agar diperlakukan lebih baik. 96 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 Itu mustahil. 97 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 Pemerintah menyadap telepon Rick. Dia tak tahu. 98 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Dia disadap bicara dengan banyak orang. 99 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Semua ibu pekerja tanya kepadaku, "Bagaimana kulakukan semua?" 100 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 Coba tebak. Tidak bisa. 101 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 Tak banyak kasus federal dengan 50 orang didakwa untuk satu kejahatan. 102 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 Kita coba dapat nilai 34 untuk ACT. 103 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 Ya. 104 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 Mark akan lakukan itu. Bisa jadi 33. 105 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 - Bisa jadi 34 atau 35. - Ya. 106 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Bisa beri contoh tulisan tangan? 107 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 - Ya. - Juga contoh tanda tangan. 108 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 - Agar bisa mirip. - Ya. 109 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 Rick Singer adalah konsultan independen 110 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 yang mengatur pelanggaran dalam Operasi Varsity Blues, 111 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 dan menurut dokumen pengadilan, itu dimulai pada tahun 2011. 112 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 Penelitianku tentang kehidupan dan karier Singer… 113 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 PENULIS | "THE PRICE OF ADMISSION" 114 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 …menunjukkan skala lebih kecil, dia sudah menipu puluhan tahun sebelumnya. 115 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 Kurasa Rick pada awalnya mencoba jadi profesional dan legal. 116 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 KONSULTAN PENDIDIKAN 117 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 Selama bertahun-tahun Rick menjadi andalan. 118 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Dia satu-satunya yang melakukan hal seperti ini. 119 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Jika mau informasi tentang penerimaan mahasiswa, temui Rick. 120 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 Orang tak sabar memakainya. Mereka antusias. 121 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 Mereka terkesan dan berpikir, "Wah, dia tahu rumusnya." 122 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 KONSULTAN KULIAH 123 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 "Dia punya kunci permainan ini." 124 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Jika kau orang tua kaya di sekolah dengan 500 senior, 125 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 anakmu tak dapat cukup perhatian seperti yang kau inginkan. 126 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 Maka kau tangani seperti biasa. Pakai uang untuk bereskan masalah. 127 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 AHLI PERSIAPAN UJIAN 128 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 Cari orang yang akan secara independen membantu anakmu melalui prosesnya. 129 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 Itulah asal mula konsultan kuliah independen. 130 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 Orang tuaku bilang, "Kita akan pakai konsultan kuliah independen 131 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 yang bisa bantu membimbing persiapan SAT-mu… 132 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 MANTAN KLIEN RICK SINGER 133 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 …dan membantumu berfokus pada kampus yang kau minati. 134 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Dia akan hadir dalam hidupmu, sampai pendaftaran mahasiswa dimulai." 135 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Aku yakin ada banyak siswa yang dia tangani dengan kredensial bagus, 136 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 dan dia melakukan jasa konsultan biasa, 137 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 memfasilitasi penerimaan mereka 138 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 dengan membimbing soal esai, rekomendasi, dan lainnya. 139 00:07:33,432 --> 00:07:37,060 Dia konsultan kuliah andalan. Saat itu, sumber dayanya tak banyak. 140 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 MANTAN KLIEN RICK SINGER 141 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 Dia punya perusahaan bernama Future Stars. Banyak temanku yang memakainya. 142 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Itu salah satu hal yang harus dilakukan. 143 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Jika tidak, kita akan menyesal dan cemas, 144 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 "Apa aku masuk ke sekolah impianku? Apa bisa masuk jika memakainya?" 145 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Dia selalu berpenampilan seolah-olah baru dari lapangan basket. 146 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Pemikirannya adalah dia melatih anak-anak untuk masuk kuliah, 147 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 maka penampilannya seperti pelatih. 148 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Dia selalu memakai pakaian olahraga, 149 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 dengan rambut gaya biarawan. 150 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Dia tak karismatik. 151 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Jarang tersenyum. Cukup serius. 152 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Tampak cerdik. Cekatan. 153 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Jarang mengobrol. Tak terlalu ramah. 154 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Ada orang yang memiliki kesan tegang 155 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 dalam dirinya setiap saat. Dia seperti itu. 156 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 Bilang, "Ya, aku paham." 157 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 KESANMU TERGANTUNG KEPADAMU 158 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 Rick selalu mencari ide bisnis. 159 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Dia selalu memberi presentasi di Borders, di klub janapada. 160 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Aku juga tahu isi presentasinya 161 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 adalah janji yang tak bisa dia tepati dan… kebohongan. 162 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 Aku dengar cerita anak-anak yang membuatku berpikir 163 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 bahwa dia agak mencurigakan. 164 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Agak licik. 165 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 Seorang kenalanku mengatakan bahwa Rick mulai menawarinya, 166 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 "Hei, aku bisa memasukkanmu ke sekolah ini 167 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 dengan sejumlah uang." 168 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 Hampir sejak awal, 169 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 Rick Singer bermain curang dengan cara kecil. 170 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 Rumor yang kudengar dari kenalannya di Sacramento 171 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 adalah dia melebih-lebihkan dan memalsukan pendaftaran mahasiswa. 172 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Mengganti ras mereka dari kulit putih menjadi Latin, 173 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 atau Afrika Amerika, agar bisa dianggap aksi afirmatif. 174 00:09:23,625 --> 00:09:24,918 Dia cukup nekat. 175 00:09:25,002 --> 00:09:25,836 KULIT HITAM 176 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 Karena aku mencurigai Rick Singer, aku menyimpan berkas. 177 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Aku menyalin hal-hal dari situs webnya. 178 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 "Singer Group berkembang menjadi salah satu bisnis konsultasi 179 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 dan pelatih kehidupan paling sukses di Amerika. 180 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 Dalam setahun, dibuka di Singapura, Bangkok, 181 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 Filipina, Tiongkok, Jepang, dan Korea." 182 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 Rick Singer sering berbohong tentang resumenya. 183 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Pernah ada yang bilang dia berpura-pura jadi anggota dewan Starbucks. 184 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 Makin sering tak ketahuan, dia makin menjadi-jadi. 185 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 GREENWICH, CONNECTICUT 15 JUNI 2018 186 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Masih di bagian awal kasus. 187 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Kedua dakwaan yang diajukan terhadapnya sangat mendetail. 188 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 - Tampaknya ada banyak bukti… - Ya. 189 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Ini Gordon Gekko dari Wall Street? 190 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Bukan, Gordon Caplan. Apa kabar? 191 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Aku bercanda. Apa kabar? 192 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 Ya, baik. 193 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 Pengacara perusahaan Gordon Caplan, 194 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 rekan di firma hukum Willkie Farr & Gallagher. 195 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 Sistem pajak Amerika memiliki dua komponen mendasar 196 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 yang membuat ini memikat. 197 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 Istriku sudah cerita sedikit tentang hal yang kalian lakukan. 198 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Bisa jelaskan sedikit kepadaku? 199 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Baik. Siapa kami. 200 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 Kami adalah perusahaan senilai $290 juta yang kumiliki, 201 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 dengan seribu pegawai di AS, 280 pegawai di dunia. 202 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 Kami bantu keluarga terkaya di AS memasukkan anaknya untuk kuliah. 203 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 Kami punya semua pemilik NBA, semua pemilik NFL. 204 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 Kami punya semua orang. 205 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Para keluarga ini minta jaminan. 206 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 Mereka tak mau dipermainkan. 207 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 Mereka mau ini dilakukan. Mereka mau masuk ke sekolah tertentu. 208 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Aku sudah tangani 761 "pintu samping". 209 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 "Pintu depan" berarti masuk sendiri. 210 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 "Pintu belakang" berarti memberi donasi, sepuluh kali lipat. 211 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Aku membuat semacam pintu samping 212 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 karena dengan pintu belakang tak ada jaminan. 213 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 Mereka cuma pertimbangkan ulang. 214 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 Keluarga-keluarga ini ingin jaminan. 215 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 AFIDAVIT FBI 11 MARET 2019 216 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Aku agen khusus FBI. 217 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 Saat ini aku bagian regu penyelidik kejahatan ekonomi, 218 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 mencakup beragam bentuk penipuan perusahaan, sekuritas, dan penyuapan. 219 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Fakta dalam afidavitt ini berasal dari keterlibatanku 220 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 dengan penyelidikan ini. 221 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Hai, namaku Rick Singer. Aku pendiri The Key. 222 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 Rick Singer mendirikan dan mengelola The Key, 223 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 bisnis persiapan dan bimbingan kuliah peraih laba. 224 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Dia juga mendirikan The Key Worldwide Foundation, 225 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 perusahaan nirlaba yang bebas dari membayar pajak penghasilan federal. 226 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 Rick Singer beri tahu orang tua dia bisa memfasilitasi penerimaan anak 227 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 lewat "pintu samping", 228 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 pengaturan khusus di mana orang tua memberi donasi ke yayasannya 229 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 untuk menutupi fakta bahwa itu uang suap. 230 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 Antara tahun 2011 dan 2018, 231 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 orang tua membayar Singer sekitar $25 juta 232 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 untuk menyuap para pelatih dan pengelola universitas. 233 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Ini Amerika. Kau punya uang? 234 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 Pasti kau punya akses untuk hal tertentu yang tak dimiliki anak lain. 235 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Jadi, aku tak terkejut… 236 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 Selama 30-40 tahun terakhir, 237 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 pendidikan tinggi sudah kian menjadi komoditas. 238 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 MANTAN PETUGAS PENERIMAAN STANFORD 239 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 Sesuatu yang dibeli. Sebuah produk. 240 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 Menjadi tujuan itu sendiri, bukan untuk tujuan mendapat pendidikan. 241 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Menjadi poin status. 242 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 KONSULTAN PENDIDIKAN INDEPENDEN 243 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 Statusmu kini meningkat karena anakmu berada di sebuah institusi elite. 244 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 Intinya hak menyombong. 245 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 Istilah di industri kami, "Orang tua yang daftar kuliah." 246 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 KONSULTAN PENDIDIKAN 247 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 Anak-anak adalah sarana untuk mendaftar." 248 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Jika kau anak baru, maaf, 249 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 karena kau akan terlempar ke dalam dunia di mana, 250 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 "Kuliah! 251 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 Kau harus dapat nilai terbaik. 252 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 Jika tidak, kau akan merasa gagal. Kau yang terburuk." 253 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Jika kau orang tua dan tak masuk Harvard, 254 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 ini peluangmu untuk masuk Harvard, dalam pemikiranmu yang gila. 255 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 Lazim diterima bahwa institusi Ivy League 256 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 adalah "yang terbaik" di negeri ini. 257 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 Namun, semua perbedaan itu hampir tak terkait 258 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 dengan akademik institusinya. 259 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 US News mulai memberi peringkat kampus di tahun 1980-an, 260 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 berdasarkan satu kriteria, prestise. 261 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 Hanya itu. 262 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 Prestise adalah kata Prancis. 263 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Arti aslinya kurang disadari orang. 264 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 Artinya tipu daya. 265 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 Itulah prestise di kampus. 266 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 Khayalan. Ilusi. Namun, orang percaya. 267 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Bukan hanya pertumbuhan populasi yang mempersulit untuk masuk kuliah. 268 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 Universitas itu sendiri penyebabnya. 269 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Makin tampak selektif, berarti peringkatnya makin tinggi. 270 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 Yang dilakukan sekolah-sekolah ini adalah mencoba menaikkan peringkat. 271 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 Ini permainan berbahaya. 272 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 Banyak orang menganggap penerimaan mahasiswa, 273 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 "Berdasarkan prestasi, kecuali aksi afirmatif untuk minoritas." 274 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Pendapatku tentang proses penerimaan adalah berbagai preferensi berbeda, 275 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 dengan, ya, sebagian siswa masuk dengan prestasi, 276 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 tetapi banyak yang masuk karena pilihan yang condong kepada kaya dan kulit putih. 277 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Salah satunya pilihan untuk siswa yang mengikuti olahraga khusus, 278 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 seperti berlayar, anggar, atau berkuda, 279 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 yang tak pernah dicoba oleh banyak anak. 280 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 Lalu ada memberi donasi besar ke universitas. 281 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Mereka jadi diperhatikan oleh kantor penggalangan dana 282 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 yang akan merekomendasikan calon untuk diterima. 283 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 Jared Kushner adalah putra pengembang real estat kaya raya 284 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 di New Jersey. 285 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Ketika Jared mendaftar kuliah, 286 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 ayahnya menjanjikan $2,5 juta ke Harvard, 287 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 dan Jared diterima di Harvard, 288 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 meski dia hanya siswa rata-rata 289 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 yang tak mengambil mata pelajaran sulit di SMA. 290 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Banyak universitas tak menjamin penerimaan, 291 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 dan itu menarik. 292 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Kau mungkin menulis cek $3 juta dan anakmu bisa saja ditolak. 293 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 Jika tak menulis cek senilai $10-20 juta, 294 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 itu tak akan bisa membantu banyak. 295 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 Singer tak meminta jumlah uang yang dibutuhkan saat ini 296 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 jika mau menjamin anakmu diterima. 297 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Para orang tua ini membayar Singer sekitar $300-500 ribu. 298 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 Yang dia jual dan mereka beli 299 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 adalah kepastian diterima dengan harga murah. 300 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Kujadikan dia seorang kicker. 301 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 Kakinya memang kuat. Mungkin bisa jadi kicker. 302 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 - Siapa tahu? - Ya. Benar. 303 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Kau bisa mendorongnya. 304 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Mungkin dia jadi sesuatu. Aku suka itu. 305 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Ya. Aku tahu. 306 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 - Bill McGlashan, senang bertemu. - Senang kemari. 307 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 TPG Growth adalah firma yang kurang dikenal orang. 308 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 TPG Growth adalah bagian investasi bernilai $4 miliar dari TPG Capital. 309 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 Makin sukses bisnisnya, makin besar dampak yang dibuat. 310 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 Kita dapat manfaat baik dari kapitalisme yang berkelanjutan dan terukur. 311 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 Tahun lalu, ada anak yang kujadikan long snapper. 312 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Aku suka. 313 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Beratnya 66 kg. Long snapper. 314 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Yang mungkin kubutuhkan yaitu 315 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 jika ada fotonya memainkan berbagai jenis olahraga, 316 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 itu akan membantu, akan kupasang wajahnya pada seorang kicker. 317 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Baik. Biar kucarikan fotonya. 318 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 Aneh sekali cara kerja dunia sekarang… Sulit dipercaya. 319 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 Devin Sloane seorang pengusaha California, eksekutif. 320 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Kami beruntung bisa mengenal kalian 321 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 dan berbagi senyum, sukacita, dan tawa bersama. 322 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 Tahun lalu, ada seorang anak yang bermain polo air. 323 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Saat ayahnya kirim foto, dia terlalu tinggi di luar air. 324 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Tak ada yang percaya orang bisa setinggi itu. 325 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Ya. 326 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 Kubilang ke ayahnya, "Apa yang terjadi?" 327 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 Katanya, "Dia berdiri di dasar." 328 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 Kubilang, "Tidak." 329 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Ya, benar. Dia harus berenang. 330 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 - Benar. - Apa dia… 331 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 Ini pertanyaannya. Apa dia tahu? 332 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Adakah cara melakukannya agar dia tak tahu apa yang terjadi? 333 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 Aku akan bilang kepadanya, jika kau mau membahas itu sekarang, 334 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 bilang ada teman di atletik yang akan membantunya. 335 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 Karena dia atlet. 336 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 Aku tak bisa bilang itu ke anakku, dia tahu dia bukan atlet. 337 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Dia cuma tahu aku akan ambil pendaftarannya 338 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 dan membantunya. 339 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 Dia tak akan keberatan, 340 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 kau melobinya, kau membantu dengan jaringanmu. 341 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 - Tak ada masalah. - Kau tak perlu bilang apa pun. 342 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 Apa Bill McGlashan melakukan semua ini? 343 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Dia bicara jujur dan bantu anaknya? 344 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 - Aku merasa bersalah. - Ya… 345 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Atau kau mengurusnya karena punya kepentingan lain? 346 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Tidak sama sekali. Tak ada kaitan dengan… 347 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 Namun, dia tak tahu. Anaknya tak tahu. 348 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 Dia tak tahu kau membantunya dalam ACT. 349 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 - Dia minta itu. - Bill McGlashan? 350 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Dia minta agar anaknya tak tahu. 351 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 - Baik. - Baiklah. 352 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 - Jadi, dia tak terlalu terbuka. - Denganku? 353 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Denganmu dan anaknya sendiri. 354 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Dia mau seperti itu. 355 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 Temanmu Agustin? 356 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 Ya, Agustin Huneeus. 357 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Dia mendesak, mencari tahu pendekatanmu dengan anakmu. 358 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Dia menemuiku dan kubilang tidak… 359 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 Aku tak bersedia membahas soal itu. 360 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Dia juga mendesakku. 361 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 Dia jelas mau bantuanmu dengan putrinya, 362 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 dan kubilang, "Kau harus putuskan sendiri mau melakukan apa, 363 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 bicaralah, dan bekerja sama dengan Rick." 364 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 Itu bagus. Dia mendesak. "Katakan apa yang mereka lakukan." 365 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Kubilang, "Dengar, ini situasi mereka, dan Bill punya banyak koneksi. 366 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Kau harus bahas dengan Bill, bukan denganku." 367 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Dia sudah mencoba itu. 368 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Asal kau tahu, dia bicara dengan keluarga lain 369 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 tentang cara pintu sampingmu dan menyiratkan, 370 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 "Menurutmu ini tepat?" Kujawab, 371 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 "Agustin, jangan membahas soal ini. 372 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 Yang dilakukan Rick sangat tergantung situasinya." 373 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 Aku hanya resah dia membahasnya secara terbuka. 374 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Benar, aku setuju. Itu… 375 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 Itu juga meresahkanku. 376 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Kubilang, "Dengar, kau berada di lingkungan yang kompetitif. 377 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Kau harus menyimpannya sendiri. Itu bisa merugikanmu. 378 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Tak penting siapa pun kenalanmu." 379 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Benar, dan dia sama sekali tak menutupi. 380 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Makanya aku tak nyaman membahas itu dengannya. 381 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 - Bagus. - Ya. 382 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 Rick Singer memberi jaminan. 383 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 STAF PENULIS | THE NEW YORKER 384 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 Jaminan bahwa orang lain sepertimu juga melalui hal ini. 385 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 "Aku sudah sering menangani ini." 386 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 Rick seperti terapis atau pelatih kehidupan, 387 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 namun dia juga penjahat. 388 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Profilku tentang Rick Singer adalah dia berbakat jadi penjual. 389 00:20:38,758 --> 00:20:40,677 Dia pandai bicara dan cerdas, 390 00:20:40,760 --> 00:20:42,387 tak memaksa, dia tahu ada waktu. 391 00:20:42,470 --> 00:20:43,471 KONSULTAN PENJARA 392 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 Tak harus masuk sekolah hari ini. 393 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 Tesnya bukan besok. Mereka punya waktu. 394 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 Dia membangun prosesnya seperti penjual yang baik. 395 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Olahraga apa yang terbaik bagi mereka? 396 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 Apa tim dayung yang terbaik? Apa ada bedanya? 397 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Bagiku tak ada bedanya. 398 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Bisa kujadikan pelayar karena tempat tinggalmu. 399 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 Pengusaha Massachusetts, John Wilson. 400 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Dia pemilik perusahaan ekuitas swasta. 401 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 Dia dituduh membayar lebih dari sejuta dolar 402 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 untuk memasukkan anaknya ke universitas elite. 403 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 Hal yang sama? Olahraga? Tak harus bermain olahraga. 404 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Benar. 405 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 Bagaimana kalau tak diterima? 406 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Tak perlu cemas soal itu. Pasti diterima. 407 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 Baik. Itu bagus. 408 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Akan kukirim informasi tentang bank dan transfer uangnya 409 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 mungkin sekitar besok. 410 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Baiklah. 411 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 Tandai kalendermu untuk bulan Juli 412 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 jika kau mau ikut ke Paris. 413 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 - Ada ulang tahun tanggal 19 Juli. - Baik. 414 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 - Aku menyewa Versailles. - Astaga! 415 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 Kau gila. 416 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Aku tahu. Pesta formal, jadi kau harus datang. 417 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 Salah satu hal hebat tentang Rick Singer adalah pria ini, 418 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 dari latar belakang tak jelas, dan tak banyak yang bisa ditunjukkan, 419 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 bisa menyisipkan dirinya ke kalangan sosial atas, 420 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 sekaligus mendapatkan banyak uang. 421 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Firasatku Rick Singer punya masa kecil yang tak bahagia. 422 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Orang tuanya bercerai waktu dia kecil. 423 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Dia cerdas. Jelas pandai bicara. 424 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Kemudian dia masuk beberapa universitas. 425 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Setelah itu, dia jadi pelatih. 426 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 Masalahnya, dia terlalu berubah-ubah, terutama sebagai pelatih SMA. 427 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Dia cenderung membentak pemain jika ada yang salah. 428 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 Seperti Bobby Knight-nya pelatih SMA. 429 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 Saat Sacramento State bermain buruk dengan skor 4-24, 430 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 seluruh staf pelatih dipecat, termasuk Singer. 431 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Saat itulah dia berpikir, 432 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 "Mungkin aku tak cocok jadi pelatih basket. 433 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 Aku harus mengubah karier." 434 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 Dia melihat industri baru penasihat kuliah independen, 435 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 dan menjadi yang pertama di Sacramento. 436 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 Menarik betapa latar belakangnya menyiapkan dia untuk skandal ini. 437 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Jika dipikirkan, sebagai pelatih basket universitas, 438 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 dia tahu persis cara kerja penerimaan mahasiswa atletik, 439 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 dan pengetahuan itu dia manfaatkan bertahun-tahun kemudian 440 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 dalam upayanya menyuap para pelatih untuk berpura-pura merekrut atlet. 441 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Dia tahu persis soal penerimaan siswa atletik. 442 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 - John, apa kabar? - Hai, Rick. Aku baik. 443 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 27 OKTOBER 2018 444 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Aku di tengah hujan badai di Arab Saudi. 445 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 - Arab Saudi? - Ya, aku di Dubai. 446 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Aku tak tahu ada hujan badai di sana. 447 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Ya, sangat tak biasa. Ada apa? 448 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Aku baru beri $160.000 ke pelatih layar Stanford untuk programnya. 449 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 Selagi kami bicara, kubilang, 450 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 "Hei, kuharap dana bantuanku ini 451 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 menjamin tempat untuk tahun depan." 452 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 "Bisa aku dijamin tempat untuk tahun depan?" Dia jawab ya. 453 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 - Hanya butuh itu? - Tidak. 454 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 - Bukan hanya itu. - Ya, baiklah. 455 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Ini bukan TJ Maxx atau Marshalls. 456 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 - Ya. - Aku mau kau jadi pilihan pertama. 457 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 Kalau mau, aku bisa beri cek ke John Vandemoer. 458 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Bisa kukirim $500.000-mu untuk jaminan tempat salah satu putrimu. 459 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 John Vandemoer dipancing untuk pindah ke Stanford. 460 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 JURNALIS | THE NEW YORK TIMES 461 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 Dia seorang pelatih layar sukses di Pesisir Timur. 462 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 Namaku John Vandemoer. 463 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 Aku pelatih kepala tim layar Universitas Stanford… 464 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Dia tampaknya pria yang baik dan terhormat. 465 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Banyak orang yang mengenalnya dan terkejut 466 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 dia terlibat dalam hal ini. 467 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF1, pengambilan ke-8, pelan. 468 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 MANTAN PELATIH LAYAR STANFORD 469 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 - Audio bagus? - Hampir jelas. Sudah. Terima kasih. 470 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 Baik. 471 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Pernah bayangkan dirimu dalam situasi ini 472 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 sebelum semua ini terjadi? 473 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Tak pernah. Ini berat. Rasanya belum kupahami sepenuhnya. 474 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 Namun, ini akan memengaruhiku sepanjang hidupku. 475 00:24:54,263 --> 00:24:56,015 UNIVERSITAS STANFORD 476 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 Aku pertama terhubung dengan Rick Singer lewat telepon. 477 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Suatu hari dia meneleponku, 478 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 memperkenalkan diri, bilang dia perekrut universitas, 479 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 dan tertarik dengan olahraga lebih kecil. 480 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Kupikir itu menarik dan aku setuju bertemu dengannya. 481 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 Menariknya, aku berpikir dia akan menelepon atau kirim SMS 482 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 saat dia ke Stanford. 483 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 Karena keamanan Stanford sangat ketat. 484 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 Harus punya kartu kunci untuk membuka setiap pintu. 485 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 Lalu dia muncul begitu saja di ruanganku. 486 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Aku terkejut, tetapi itu menunjukkan 487 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 dia punya koneksi dengan Stanford yang lebih dalam dariku. 488 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 Penampilan Rick Singer seperti gelandangan pantai California. 489 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Sandal jepit, kaus, celana pendek. 490 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 Dia mudah diajak bicara. Percakapan kami menyenangkan. 491 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Dia sangat menyenangkan dan membuatku tertarik. 492 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 Interaksi kami hanya tentang merekrut. 493 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 Cara merekrut di Stanford adalah 494 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 masing-masing olahraga diberi sejumlah tempat yang bisa didukung. 495 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Dia akhiri dengan menyebut seorang gadis muda bernama Molly Zhao. 496 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Halo, Semua. Usiaku 17 tahun. Baru lulus SMA. 497 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 Rick bilang dia sangat ingin masuk Stanford. 498 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Perekrutanku sudah selesai saat itu. 499 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Aku tak menimbangnya untuk tempat yang bisa kudukung dan kuberi tahu Rick. 500 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Dia langsung menghubungiku dan bilang, 501 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 "Adakah cara lain untuk mendukungnya? 502 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 Keluarganya kaya raya. 503 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 Mereka tertarik untuk menyumbang satu juta dolar." 504 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 Direktur atletikku bilang Stanford bisa melakukan itu, 505 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 tetapi sejuta dolar tak cukup untuk memengaruhi penerimaan. 506 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 Itu saja, dan aku tak dengar kabar dari Rick cukup lama. 507 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 Bulan Agustus tahun berikutnya, 508 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 Rick mendadak meneleponku, dan bilang, "Hei, ini hebat. 509 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 Molly diterima, keluarganya senang. Terima kasih bantuanmu." 510 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 Kujawab, "Bagus, aku turut senang. 511 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 Memang hebat bisa masuk Stanford, tetapi aku tak lakukan apa-apa." 512 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 Katanya, "Mereka senang sekali dan mau menyumbang $500.000 untuk programmu." 513 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 "Jika mereka mau sumbang tanpa aku lakukan apa pun, 514 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 menurutku bagus." 515 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 Tak kulihat ada bukti John berbuat sesuatu agar Molly Zhao masuk Stanford. 516 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Kenapa Rick Singer menyumbang $500.000 atas nama Molly Zhao? 517 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Hanya Rick yang tahu jawabannya. 518 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Mungkin itu uang muka besar 519 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 untuk akses ke program layar Stanford. 520 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Dia kirim ceknya. Kuterima di kotak surat kampus, 521 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 aku ke Pengembangan dan beri tahu direktur atletik 522 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 aku mendapat donasi $500.000. 523 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Dia senang sekali. Kami membahas bahwa 524 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 aku tak berbuat apa-apa, mendadak saja. 525 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Namun, kurasa itu donasi terbaik. 526 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 Saat itu, direktur kepala atletik Stanford juga ada di sana. 527 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Dia beri selamat dan turut senang. 528 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 Kujelaskan, "Ini lewat Rick Singer." 529 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Dia menoleh dan menyelaku, "Aku kenal Rick." 530 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Yang kita lihat di sini adalah pejabat pengurus sekolah 531 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 ingin uangnya terus masuk. 532 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 Mereka tak mau bertanya dari mana asalnya. 533 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 Kita jelas melihat ini dalam kasus Stanford. 534 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Jika ada donasi bernilai $100-500 ribu 535 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 yang masuk untuk hal seperti layar, 536 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 itu tak akan menarik perhatian atau diperiksa dengan teliti. 537 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Tampaknya Singer mengincar olahraga yang kurang diperhatikan 538 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 karena marginnya lebih ketat. 539 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Dia tahu tempat tepat untuk mencari. 540 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 Ada dua anak di Stanford dan dua lagi di Yale. 541 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Kucoba cari tahu siapa maju lebih dahulu. 542 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 Baiklah. 543 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 Tak masalah, mungkin ada tempat untuk keduanya. 544 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 - Benarkah? - Mungkin. 545 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 Pelatih sepak bola Yale, Rudy Meredith, mengantungi suap lebih dari $860.000. 546 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 Kau bisa masuk lingkungan Ivy League dan berkembang sebagai pemain 547 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 dan tetap punya gelar Yale. 548 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Berikan namanya. Akan kutangani. 549 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 Direktur atletiknya baru. 550 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Kucoba upayakan. 551 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Sebentar. Biar aku… 552 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Aku tak tahu aku ada di mana di London. 553 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Tak masalah. 554 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Aku benci jalan satu arah ini. 555 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 Ya, dan kau di sisi kiri jalan. Hati-hati. 556 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 Benar. Kini aku di dua-tiga. 557 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 Di mana empat-lima? 558 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Ada di mana? 559 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Kini aku di jalan utama lagi. 560 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Untung aku tinggal di AS. 561 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 Tak buruk jika kau di Swedia. 562 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 Berarti aku harus cari gadis Swedia. 563 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Baik. Lain kali aku ke Swedia, akan kulihat. 564 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Beri tahu apa yang kau cari, akan kuusahakan. 565 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 Ya, ini yang pasti. 566 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 Pada usiaku, sulit mencari orang yang tepat. 567 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 Itu bagian tersulit. 568 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Aku bertemu Rick saat pertama kali bergabung di situs kencan. 569 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Aku belum pernah masuk situs kencan sebelumnya. 570 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 TEMAN | REKAN BISNIS 571 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 Pada usia 53 tahun saat itu, kupikir, 572 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 "Baiklah, akan kucoba saja." 573 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Dia di sana, aku juga, dia mengirimkan pesan… 574 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 dan semua berlanjut. 575 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Saat bertemu, apa aku mencarinya di Internet? Tentu. Langsung. 576 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 Kupikir, "Wah, pria ini…" 577 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 Selain kualitas video buruk di situs webnya, 578 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 kupikir, "Pekerjaannya sangat menarik." 579 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 Metode Kunciku membuka potensi penuh anak-anakmu 580 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 dan menempatkan mereka di jalur keberhasilan. 581 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Kupikir, "Dia ambisius. 582 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 Dia berbuat hal yang baik." 583 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Kami bertemu untuk makan malam, dan menariknya, 584 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 saat kami mulai membandingkan masa lalu, 585 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 ternyata kami mulai bekerja pada saat yang sama. 586 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 Saat kami berusia 12 tahun. 587 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Aku mengantar koran, 588 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 dan dia anak yang membujuk anak lebih tua untuk beli alkohol, 589 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 menjual kepadanya, lalu dia jual lagi untuk dapat untung. 590 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 Kubilang, "Aku mengantar koran, 591 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 kau anak kecil penjual miras ke anak kecil. Hebat." 592 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 Katanya, "Ya, aku sangat rajin." 593 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Kami tertawa soal itu. Dia berkarisma. 594 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 Dia… menarik. Cerdas. 595 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Cepat saja. "Senang bertemu. Selamat malam." 596 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 "Aku menyukaimu. Jika sempat, mari kita bertemu lagi." 597 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 ITU YANG KURASAKAN 598 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 - Apa dia serius? - Sangat serius. 599 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 Aku pernah mengirimkan Bitmoji, "Hai." 600 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 HIDUP TIM GADIS GILA 601 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 Dia balas dengan, "Kau gila. Tetap keren di sekolah." Agak konyol. 602 00:31:45,925 --> 00:31:48,886 Keluarganya bilang aku membuatnya tertawa. 603 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Dia perlu lebih sering tertawa. 604 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Dia tidak… 605 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 mau berlama-lama. 606 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Dia sibuk melatih. Rumah ke rumah. 607 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Sifat Singer lainnya adalah dia bekerja tanpa henti. 608 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 Dari cerita mantan asistennya, dia bukan bermalam di hotel. 609 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Melainkan di pesawat. 610 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 Dia bisa mengirim pesan ke asistennya kapan saja, 611 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 memberi berbagai tugas. 612 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Dia orang yang sangat ambisius. 613 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Kurasa kliennya ada di mana-mana. 614 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Aku membaca lagi pesan-pesannya, dan setiap kali, dia bilang, 615 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 "Aku di Dallas. Aku di Fort Lauderdale. Aku di New York. Kembali ke California." 616 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Dia bahkan pernah tinggal di mobil saat sedang melatih. 617 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 Dia punya Mercedes jenis van. 618 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Dia tidur di situ karena lebih mudah. 619 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 Rick suka bangun pagi pukul 04.00, 620 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 berolahraga, berenang, bersepeda, lari. 621 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Dia seperti Kelinci Energizer. 622 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Aku tak kenal siapa pun dengan energi begitu besar 623 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 dan terus bersemangat. 624 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Setahuku dia hanya tidur tiga jam dalam semalam. 625 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 Dia tak keberatan. 626 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Aku memikirkan banyak perilakunya dan menyadari, 627 00:33:12,177 --> 00:33:14,221 banyak yang dia sembunyikan. 628 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Dia menjalani kehidupan rahasia ini. 629 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 Pantas dia tak bisa dekat dengan orang. 630 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 - Hei, Rick? - Hai. 631 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 - Ini saat yang tepat? - Ya, tepat bagiku. 632 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Bagus. 633 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 Namaku Agustin Huneeus. 634 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Kami duduk di salah satu paviliun, 635 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 menikmati sore yang indah di Quintessa di Napa. 636 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Mari kita cicipi. 637 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Tolong jelaskan lagi soal polo air dan cara kerjanya. 638 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 Kita membahas soal ekonomi, penempatan waktu, dan semua itu. 639 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 Kita sempat bahas sebentar, tetapi aku ingin yang jelas. 640 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 Baik. 641 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Aku sedang menyiapkan profil olahraga untuk putrimu. 642 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 Kini jadi profil polo air. 643 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 Kubawa transkrip, nilai ujian, dan profilnya 644 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 ke penghubung untuk semua olahraga di USC. 645 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 Sepak bola, semua harus lewat dia. 646 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 Namaku Donna Heinel, dan aku direktur atletik senior. 647 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 Aku punya… 648 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Donna Heinel adalah seorang penyelia yang tekun 649 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 yang sangat menyukai detail. 650 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 Dia juga dapat $20.000 per bulan dari Singer. 651 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 Lalu mereka bertemu dua minggu sekali, tiap hari Kamis, 652 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 disebut pertemuan subkomite, 653 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 di mana dekan penerimaan dan dua staf membahas para atlet. 654 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Bisa polo air minggu ini, sepak bola minggu depan. 655 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Bisa juga basket. 656 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Tergantung musim dan keadaannya. 657 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 Heinel menjadi penjaga gawang 658 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 antara bagian penerimaan dan bagian atletik. 659 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 Karena intinya adalah siswa tersebut dianggap sebagai atlet yang direkrut, 660 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 itu adalah jaminan penerimaan. 661 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 Beberapa atlet palsu di USC tampak sulit dilewatkan. 662 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 Ada pebasket pria setinggi 167 cm. 663 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 Ada pemain sepak bola dari sekolah yang tak punya tim sepak bola. 664 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 Pemain polo air yang tak main polo air waktu SMA. 665 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 Luar biasanya, semua ini tak mengundang kecurigaan. 666 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 Jika sampai muncul pertanyaan, 667 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 Heinel meluruskannya dengan bagian penerimaan. 668 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 Putrimu akan ditampilkan, dan jika komite bilang, "Dia masuk," 669 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 maka Donna akan bilang dia masuk, kita aman. 670 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 Intinya, dia sudah diterima bahkan sebelum mendaftar. 671 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Saat itu, kau akan mengirim cek $200.000 ke yayasan kami. 672 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Lalu Jovan akan meneleponku, bilang, "Aku mau uangnya dibagi begini." 673 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 SIAPA "JOVAN"? 674 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 Kau paham putriku tak layak masuk tim itu. 675 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Tidak, dia orangku, 676 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 dia tahu putrimu tak akan bermain. Dia tahu semuanya. 677 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 PELATIH TERBAIK NASIONAL 678 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 Ada empat pegawai USC yang terlibat dengan Rick Singer. 679 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 Salah satunya Jovan Vavic, pelatih polo air. 680 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 Vavic adalah pelatih polo air kampus yang paling sukses. 681 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 Vavic dituntut telah menerima lebih dari $250.000 682 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 sebagai ganti membantu dua siswa masuk ke USC sebagai pemain polo air. 683 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Dia perenang tercepat di tim kami, 45 meter dalam 20 detik. 684 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Pemain tercepatku sekitar 22 detik, anak ini melesat. 685 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 Donna Heinel menaruh mereka di daftar rekrut langsung, 686 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 dan itu sering terjadi. 687 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 Mereka tak perlu datang latihan, dan itu tak masalah. 688 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 Satu hal yang dimanfaatkan oleh Singer 689 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 adalah fakta bahwa bagian atletik dan kantor penerimaan 690 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 percaya ucapan pelatih 691 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 soal kaliber atletik orang yang direkrut. 692 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Adakah risiko hal ini akan merugikanku? 693 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 Belum pernah selama 24 tahun. 694 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 Aku tahu, tetapi lingkungannya. 695 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 Ada artikel yang muncul 696 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 bahwa tim polo menjual akses masuk senilai $250.000. 697 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Tidak, karena dia pemain polo air. 698 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 Namun, dia bukan. 699 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Aku takut sekali. 700 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Periksa saja. Apa pun yang terjadi, semua akan beres. 701 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 - Kau harus hadapi. - Benar. Kau harus hadapi. 702 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 - Semua akan beres. Aku janji. - Aku ditangguhkan. 703 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Kau ditangguhkan? 704 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 Ada pembaruan di portal pendaftaran, 705 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 kami klik, dan ada surat yang muncul. 706 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 "Kami hargai semangatmu untuk masuk sekolah kami. Maaf memberitahumu…" 707 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 "…kami tak bisa menerimamu di Stanford." 708 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 Aku tak masuk San Diego atau UCLA. 709 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Rasanya buruk sekali. 710 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Aku benar-benar mulai menangis. Aku kesal sekali. 711 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Ada banyak air mata, menonjok tembok, memaki. 712 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Aku tak keluar kamar, menangis sepanjang akhir pekan. 713 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Aku ditolak. 714 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 UNIVERSITAS STANFORD 27 MARET 2020 715 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 Aku sudah melihat perubahan dan kemajuan. 716 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 Menurutku siswa makin terobsesi dengan universitas. 717 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 KEPALA SEKOLAH | MARLBOROUGH 718 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 Sebagian besar siswa dirundung oleh kecemasan ini, dan itu terasa. 719 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Mereka panik saat ditemui. 720 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 "Bagaimana kalau ini terjadi? Bagaimana kalau itu? 721 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 Apa mereka tak akan suka karena kutulis satu kata ini?" 722 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 Mereka menjadi gila karenanya. 723 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Aku ditolak oleh hampir semua kampus tempatku mendaftar. 724 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 Itu buruk karena kupikir aku bermasalah. 725 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Saat anak kami mendaftar masuk kuliah kelak, mereka akan ke mana? 726 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Tak akan ada yang masuk kuliah. 727 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 Gila. Tingkat penerimaan USC turun tiga persen lagi. 728 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Kini sudah 12%, itu seperti… 729 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 Umumnya siswa yang mau kuliah pasti dapat universitas. 730 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 Masalahnya, 731 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 terlalu banyak siswa yang mau masuk ke universitas yang sama. 732 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 Tujuanku universitas Ivy League. Aku mau masuk ke sana. 733 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 Saat tak masuk, aku hancur. 734 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Aku ikut AP biologi dan ilmu lingkungan tahun ini… 735 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Aku sama sekali tak tertarik dengan itu. 736 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 Hanya untuk punya kelebihan yang bahkan tak membantu. 737 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Ini yang terjadi di SMA di seluruh negeri. 738 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Bisa ikut berapa kelas tambahan? 739 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Buang orkestra agar bisa ambil kelas sains lain. 740 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 Besar sekali tekanan mereka. 741 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Jika sekolah menawarkan 15 AP dan kau hanya mengambil satu, 742 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 kau bisa coret 50 sekolah terbaik. 743 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Ada orang yang cuma pulang dan mengerjakan PR. 744 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 Aku benci melihat ini menelan hidup orang. 745 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 Kurasa media sosial menjadi faktor berpengaruh, 746 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 karena begitu ada siswa yang diterima, pasti masuk ke media sosial, 747 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 jadi, sekali lagi untuk merasakan kekecewaan. 748 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 Perasaan ini buruk sekali. 749 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 Aku tahu mereka yang diterima memang sangat pantas masuk. 750 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 Aku suka menekuk bulu mata palsu dengan bulu mata asli. 751 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 Olivia Jade adalah pemengaruh YouTube yang sukses. 752 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 Dia punya jutaan pengikut menonton videonya di mana dia 753 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 bangun, menyikat gigi, dan merias wajah di pagi hari, 754 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 memilih baju. Jadi, seperti diari, 755 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 tetapi dengan manfaat tambahan untuk peluang pemasaran merek. 756 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Aku membuat koleksiku dengan Princess Poly. 757 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Aku bisa mengungkap dan mengumumkan 758 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 palet highlight dengan Sephora Collection. 759 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Dia adalah putri aktris Lori Loughlin 760 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 dan perancang mode Mossimo Giannulli. 761 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 Mereka menyuruh kedua putrinya, Olivia Jade dan Bella, 762 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 berpose di mesin dayung, mengirim fotonya ke Rick Singer, 763 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 dan membuat mereka diterima di USC sebagai juru mudi. 764 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Aku teman SMA Olivia Jade. Aku tahu sekolahnya. 765 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Kulihat foto kakak Olivia Jade di dinding bersama para senior, 766 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 "Selamat sudah masuk USC." 767 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Lalu aku ingat mendengar bahwa Olivia juga diterima di USC. 768 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Kupikir, "Wah." Karena sangat sulit masuk USC. 769 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Bukan cuma satu, tetapi keduanya masuk. 770 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 - Pergi sekolah. - Dah, Olivia. Nikmati harimu. 771 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 - Aku tahu kau senang. - Tak akan. 772 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Jangan begitu untuk mereka yang suka sekolah. 773 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 Terserah. 774 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Ada video Olivia Jade 775 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 di mana itu hari pertama tahun terakhirnya di SMA, 776 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 dan dia sengsara. 777 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Aku masuk satu kelas, dan mau mati. 778 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 Panas sekali di semua ruangan. 779 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Aku mau pulang. 780 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Lalu dia pulang dan katanya, "Aku senang sekali." 781 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Aku tak pernah sesenang ini berada di suatu tempat. 782 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 Lalu juga ada anggukan untuk #diberkati. 783 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Ingat betapa mujurnya kita mendapat pendidikan 784 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 dan banyak orang rela apa saja demi dapat pendidikan bagus. 785 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 Atau pendidikan apa pun. 786 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 Jadi, meski aku membencinya… 787 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 Aku masih benci, tetapi aku bersyukur bisa dapat pendidikan. 788 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 Meski aku benci. 789 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 Olivia Jade pernah bilang dia ingin keluar dari SMA 790 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 di tahun terakhirnya. 791 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Kubilang ke ibuku mau berhenti sekolah. Katanya, "Tak akan." 792 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Dia membuatku bertahan, dan ayahku memaksaku kuliah. 793 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 Orang tuaku ingin aku kuliah karena keduanya dahulu tidak… 794 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 - Mereka baik saja. - Mereka sukses. 795 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 - Benar. - Ya. 796 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 - Mereka… - Munafik. 797 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Dia tak pernah tampak tertarik 798 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 dengan tawaran kuliah. 799 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Untuk apa? Dia sangat sukses dengan hal yang dia lakukan. 800 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 Semua berjalan lancar baginya. 801 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Baik, Jim… 802 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 Pada bulan November 2017, 803 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 Donna Heinel menyerahkan profil atletik Olivia Jade ke subkomite USC, 804 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 dan menyetujui penerimaannya dengan syarat. 805 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 Dua minggu kemudian, 806 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 Rick Singer menulis surel menegaskan ke orang tua Olivia 807 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 bahwa dia akan diterima di USC 808 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 dan menyuruh tetap diam sampai bulan Maret. 809 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 SMA MARYMOUNT LOS ANGELES, CALIFORNIA 810 00:43:19,618 --> 00:43:23,747 Pembimbing di sekolah Olivia Jade mulai curiga 811 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 karena dia tak percaya kakak beradik ini pernah ikut tim dayung. 812 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 Menurut pemerintah, Olivia Jade dan orang tuanya 813 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 membahas cara menghindari kemungkinan 814 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 pembimbing sekolah mengacaukan rencana penerimaan mereka. 815 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 Olivia Jade bertanya apa dia perlu menaruh USC sebagai sekolah pilihan 816 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 dan Lori menjawab, "Ya, tetapi itu bisa membuat si licik ikut campur." 817 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Diduga merujuk kepada pembimbing. 818 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 Mossimo menambahkan, "Persetan dia," dan menyebut dia "bajingan usil". 819 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 Situasi mulai terungkap saat pembimbing Olivia Jade 820 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 bicara di telepon dengan petugas penerimaan USC. 821 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 LAPORAN GURU BP OLIVIA JADE 822 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 Lakukan panggilan rutin dengan USC untuk periksa puluhan pendaftar tahun itu. 823 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Saat membahas Olivia, 824 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 USC bilang dia ditandai sebagai rekrut untuk tim dayung. 825 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Kubilang aku tak tahu Olivia pernah ikut tim dayung. 826 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 Berdasarkan yang kutahu dari jadwal blog videonya, 827 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 aku ragu dia terlibat olahraga itu. 828 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 Entah bagaimana Mossimo mengetahui ucapan pembimbing itu ke USC, 829 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 dan menemuinya di sekolah. 830 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 Kuterima telepon dari resepsionis 831 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 bahwa Tn. Giannulli ada di bawah dan mau bicara denganku. 832 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Saat kami duduk di kantorku, 833 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 dia dengan agresif bertanya aku bilang apa soal putrinya ke USC, 834 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 dan kenapa aku mau merusak atau menghalangi peluang mereka. 835 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 Nadanya membuatku gelisah. 836 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 Kabar konfrontasi itu didengar Donna Heinel di USC, 837 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 dan dia memperingatkan Rick Singer, mengenai situasi ini. 838 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Hei, Rick, aku cuma mau memastikan, 839 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 aku tak mau orang tuanya marah 840 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 atau membuat kekacauan di sekolah. 841 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Aku mau memastikan bahwa para siswa itu, 842 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 jika ditanyai di sekolah, mereka menjawab dengan tepat 843 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 bahwa mereka calon untuk bidang olahraganya. 844 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 Mereka tak sabar untuk ikut ujian masuk tim, 845 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 dan masuk tim saat diterima nanti. 846 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 Hanya itu yang mau kupastikan. 847 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Aku tak mau ada yang datang ke SMA-nya, 848 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 dan membentak pembimbing. Itu bisa mengakhiri semuanya. 849 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 Skandal ini memang mengejutkanku 850 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 karena jelas mencerminkan hal ilegal. 851 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Menyuap para pelatih kampus untuk berpura-pura anak mereka atlet, 852 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 padahal bukan. 853 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Kenapa pelatih kampus membahayakan pekerjaan dan reputasi mereka 854 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 agar orang masuk dengan suap? 855 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 Pengumpulan dana adalah bagian besar tugasku. 856 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 Pendanaan untuk program sepak bola dan basket 857 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 cukup ekstrem dibandingkan dengan olahraga kecil seperti layar. 858 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 Sekolah tak mendapatkan uang dari program layar. 859 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 Bagus untuk siswa, tetapi program itu terancam bubar. 860 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 Uang itu harus berasal dari donasi 861 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 atau sekolah menulis cek untuk gaji, peralatan, perjalanan. 862 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 Impianku adalah jika tugasku cuma melatih. 863 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Aku payah dalam pengumpulan dana. Bukan hal yang kusukai. 864 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 Namun, perlu dilakukan. 865 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Selalu sulit untuk bertahan. 866 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 Di bulan Desember 2018, semua pelatih kepala bertemu staf senior. 867 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Itu pertemuan penting. 868 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 Dalam 11 tahun, aku jarang bertemu direktur atletik senior. 869 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 Aku di kantor direktur atletik. Ada enam orang di sana. 870 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 Kami menang kejuaraan nasional sebulan sebelumnya. 871 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 Direktur atletik bahkan belum mengakuinya. 872 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Tak beri selamat, tak menghubungi tim. 873 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Di pertemuan itu pun tak beri selamat. 874 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 Dia hanya menonton TV. 875 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Dia menghadap empat atau lima layar TV 876 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 dan menonton basket. 877 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 Dia hanya melihatku dan mulai bertanya 878 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 saat membahas pengumpulan dana. 879 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 "Kau hebat mengumpulkan dana. 880 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 Pertahankan. Itu sangat membantu." 881 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 Lalu kembali menonton. Begitu saja selama pertemuan. 882 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 - Dia kenal Rick Singer. - Ya, dia bilang begitu. 883 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 Rick mendesakku untuk melihat siswa ini. 884 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 Dia tertarik dan tahu aku ingin asisten pelatih kedua, 885 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 dan aku sulit mencari dana untuk posisi itu, 886 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 dan katanya, "Lewat yayasanku, 887 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 aku mau menyumbang $110.000 untuk program itu 888 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 agar kau bisa mendanai posisi itu selama satu atau dua tahun. 889 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 Tanpa syarat. 890 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 Aku cuma mau meneruskan hubungan kita dan membawakan orang kepadamu 891 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 dan kau melihat mereka." 892 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 Kubilang, "Itu bagus sekali." 893 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 Kurasa ini awal berbahaya bagi John, 894 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 dan dia bukan dengan sadar mengatakan, 895 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 "Hari ini, aku akan ikut konspirasi penipuan ini." 896 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 Namun, pemerintah cuma perlu buktikan apa kau menerima uang 897 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 sebagai ganti sesuatu yang diinginkan si pemberi uang 898 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 yang tak layak mendapatkannya. 899 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 Faktor terbesar dalam kasus pelatih Stanford 900 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 adalah dia tak memperkaya diri. 901 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 Uang yang dia terima memajukan program layar di Stanford. 902 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 Rick Singer ahli memanfaatkan orang. 903 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Dia punya indra keenam untuk mengeksploitasi 904 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 dan mencari kelemahan rekan kerjanya. 905 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 Setahuku, dalam kasus Felicity Huffman, 906 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 dia bilang kepadanya, 907 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 "Nilai putrimu kurang bagus untuk masuk sekolah ini." 908 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Ternyata itu palsu. 909 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 Putrinya akan tetap bisa masuk. 910 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Mengenali titik menyakitkan itu. 911 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 Felicity bisa mulai merasionalisasi. 912 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 "Apa aku ibu yang baik? Apa aku terlalu fokus pada karierku?" 913 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 "Kau tak mau putrimu masuk sekolah bagus?" 914 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 Memanfaatkan kelemahan, titik menyakitkan. 915 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 Tidak, nilainya kurang bagus untuk masuk SC. 916 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 - Benarkah? - Ya. 917 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 Itu luar biasa. Wah. Baiklah. 918 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Apa peluang masuknya tanpa proses ini? 919 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 - Nol. - Dia tak akan masuk? 920 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Nol. Dia tak berpeluang. 921 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 Keahliannya, seperti penjual bagus, 922 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 dia menjual manfaat. Sederhana saja. 923 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 "Kau mau putrimu masuk Harvard?" "Ya." 924 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 "Bagus. Kalau mau dia masuk Harvard, lakukan ini." 925 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 "Ini kenyataannya. Nilai putrimu kurang bagus. 926 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 Sudah kubimbing selama dua tahun. 927 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 Anak itu tak paham. Jika dia tak layak masuk Harvard, 928 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 dan kau mau dia masuk, jalannya harus berbeda. 929 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 Ini jalannya. Ada orang ikut ujiannya untukmu." 930 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 "Apa maksudmu?" 931 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 "Untuk $15.000, orang ini akan ikut ujiannya." 932 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 Ini belum pernah terjadi. 933 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Untuk mewujudkannya, aku bisa membuat nilai, 934 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 dan tak ada siapa pun yang bisa membuat nilai. 935 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 Anakmu tak akan tahu itu terjadi. Akan terjadi seolah-olah… 936 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Dia akan anggap dirinya cerdas dan beruntung dalam ujian, 937 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 dan kau dapat nilai. 938 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 Ini homerun terbaik. 939 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 - Itu berhasil? - Setiap saat. 940 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 Berapa harganya? 941 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 Harga untuk ujiannya $75.000. 942 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 Itu untuk dapat nilai berapa pun dalam ACT atau SAT. 943 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Jika mau masuk universitas elite di Amerika, 944 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 pada ACT, yang nilai tertingginya 36, 945 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 jika nilaimu bukan antara 34, 35, 36, 946 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 atau pada SAT, jika nilaimu bukan di atas 1.500, 947 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 kau mungkin tak dipertimbangkan. 948 00:50:43,686 --> 00:50:44,812 UJIAN SAT 949 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 Selama ini SAT dijelaskan dan diiklankan sebagai tes bakat. 950 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 Fitur prediksi menonjol untuk mendapat nilai ujian tinggi 951 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 adalah pendapatan keluarga. 952 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 Dewan universitas dan ACT sudah lama mengakuinya. 953 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 Ini bukan rahasia yang diungkap. 954 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 Jika aku ditunjuk jadi ketua penerimaan mahasiswa Amerika, 955 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 aku akan menghapus tes standar. 956 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Berarti semua perusahaan persiapan ujian yang kaya ini 957 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 harus mencari pekerjaan lain. 958 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Daftarkan anak Anda untuk kursus 1.500+ Princeton Review. 959 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Ini mengubah segalanya. 960 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 Ada peringatan seputar persiapan ujian. Ini adalah bisnis. 961 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Setiap klaim mereka didorong untuk menjual. 962 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 Kami bahkan menawarkan jaminan peningkatan nilai minimal 150 poin. 963 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 Ada orang yang membuat klaim seperti, 964 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 "Kami tingkatkan nilaimu 500 poin." 965 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Itu sepadan dengan investasi $1.000. 966 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 Namun, hanya sepadan jika kau punya $1.000 untuk dikeluarkan. 967 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Semua tes standar 968 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 otomatis menguntungkan orang yang sudah diuntungkan. 969 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 Umumnya orang kaya mengakses orang sepertiku, 970 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 dan 85% orang Amerika tak bisa mengakses tingkat keahlian itu. 971 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 Konsultan swasta akan mengenakan tarif, 972 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 serendah-rendahnya, 973 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 dan kau tak akan dapat konsultan bagus dengan $200-300 per jam. 974 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 Tarif tingginya bisa mencapai $500-1.500 per jam 975 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 untuk mengakses mereka, dan itu mahal. 976 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 - Halo? - Hai, Ayah. 977 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 Jika melihatnya dari segi skandal, 978 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 jika ada keluarga kaya 979 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 yang punya semua kelebihan yang bisa memastikan lulus SAT, 980 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 mereka akan masuk demografi tertinggi, 981 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 mereka punya semua persiapan terbaik, namun tetap saja… 982 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 curang. 983 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 Tindakan pertama kita, dan aku sudah sebutkan ini ke istrimu, 984 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 putrimu perlu dites untuk kelainan belajar. 985 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Misalnya orangku melakukannya, atau siapa pun yang kau mau. 986 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 Orang itu harus dapat perpanjangan waktu 100% dalam beberapa hari. 987 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 Jika ikut SAT atau ACT, ini tes dengan waktu. Benar? 988 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Ada pembatasan untuk caranya. 989 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 Untuk memperhitungkan kelainan belajar, akan diberikan akomodasi. 990 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 Harus punya dokumentasi medis tertentu 991 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 menunjukkan perlunya akomodasi ini. 992 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 Itu salah satu jalan yang dimanfaatkan Rick Singer. 993 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 Aku juga perlu beri tahu putrimu, saat dia ikut tes 994 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 agar jangan… Jadilah bodoh. 995 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Jangan jadi secerdas biasa. 996 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 Tujuannya adalah menjadi lambat, 997 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 tak tampak cerdas seperti biasa 998 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 agar kita bisa tunjukkan diskrepansi. 999 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 Di akademi, siswa selalu mendapat waktu lebih. 1000 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 - Maksudmu Akademi Greenwich? - Ya. 1001 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 Di seluruh negeri. 1002 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 Semua keluarga kaya paham, 1003 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 "Jika anakku dites dan mendapat waktu lebih, 1004 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 hasil tesnya bisa lebih bagus." 1005 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 Umumnya mereka tak punya masalah, tetapi mendapat waktu lebih. 1006 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 Kondisinya tak adil. 1007 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 Benar. 1008 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 Ini… Aku… 1009 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Jujur saja, rasanya agak aneh… 1010 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Memang. 1011 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 Namun, saat dia dapat nilai dan kita punya pilihan, kau akan bilang, 1012 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 "Baik, kita akan berbuat sama untuk semua anakku." 1013 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 Nilainya… Menurutmu itu akan… 1014 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 Nilainya berapa pun yang kita inginkan. 1015 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Sekali lagi, dan jangan lupa aku pengacara, 1016 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 jadi, aku cenderung ikut aturan. 1017 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Melakukan ini bersamamu, tidak… Dia ikut ujiannya… 1018 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 Dia yang ikut ujian, bukan? Tak akan ada masalah? 1019 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Semacam itu? 1020 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 Jadi, aku… 1021 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Aku sudah pernah jelaskan ini. 1022 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Aku tahu. 1023 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 - Maaf, aku hanya… - Aku paham. 1024 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 - Bersabarlah. - Baik. 1025 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Akan kujelaskan prosesnya. 1026 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 Kau akan terbang ke LA dalam kunjungan rekrut palsu. 1027 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Kau kunjungi beberapa sekolah di sini. 1028 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 Lalu Mark, si pengawas ujian, akan datang, 1029 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 dan muncul hari Jumat malam, seperti kalian. 1030 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 Pada Sabtu pagi pukul 08.00, kalian muncul di sekolah. 1031 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 Putrimu akan masuk dan ikut ujian. 1032 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 Mark akan jadi pengawasmu. 1033 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 Hanya dia yang ikut ujian bersama Mark. 1034 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 Dengan siswa yang punya kelainan belajar, 1035 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 mereka menulis jawaban di lembar terpisah 1036 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 agar bisa kita ubah. 1037 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Dia akan berpikir setelah ujian, 1038 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 dia sudah ikut ujian. Tak diragukan. 1039 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Dia akan keluar dan bilang, 1040 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 "Ayah, ujiannya sulit," atau, "aku lelah," 1041 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 atau apa pun reaksi normal anak. 1042 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 Kalian akan pergi, lalu Mark akan melihat jawabannya. 1043 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Lalu Mark akan lakukan ujian 1044 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 dan memastikan berapa pun nilai yang kita inginkan, 1045 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 dia bisa… 1046 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 Sulit dipercaya dia bisa apa. 1047 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 Anakmu tak akan tahu ini terjadi. 1048 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Dia akan melihat hasilnya dan bilang, "Astaga, Ayah, aku dapat 32." 1049 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 Dia sang ahli ujian 1050 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 yang membantu puluhan siswa SMA mencurangi ujian masuk universitas. 1051 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 Mark Riddell pergi ke lokasi ujian, mengawasi atau membenarkan jawaban. 1052 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 KONSULTAN KULIAH SWASTA 1053 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 Ada klienku yang putrinya petenis besar 1054 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 dan pernah belajar dengannya. 1055 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 Dia lulusan Harvard, bekerja di persiapan ujian masuk universitas untuk IMG Academy, 1056 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 WARTAWAN SENIOR | INSIDER 1057 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 yaitu sekolah untuk atlet di Bradenton, Florida, 1058 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 sekolah Serena dan Venus Williams. 1059 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 Pria yang sederhana. 1060 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Namun, kabarnya, setelah dia punya anak pertama dan butuh uang lebih, 1061 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 begitulah dia terjerat ide dari Rick Singer 1062 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 untuk mendapat tambahan beberapa ribu dolar. 1063 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 Dia tak punya informasi tentang jawaban yang benar. 1064 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 JAKSA AS 1065 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 Dia hanya cukup cerdas untuk dapat nilai nyaris sempurna sesuai permintaan. 1066 00:56:54,598 --> 00:56:59,103 Jika Rick Singer orang utama dalam skandal penerimaan mahasiswa ini… 1067 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 ANALIS HUKUM 1068 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 …maka Mark Riddell adalah otaknya. 1069 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 Salah satu hal yang membuatku tertawa dan kesal 1070 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 saat melihat banyak laporan tentang dia sebagai si pintar ujian, 1071 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 atau apa pun sebutannya saat itu, 1072 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 dia orang dewasa yang ikut ujian untuk siswa kelas 11. 1073 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 Siapa pun yang kompeten dalam industri persiapan ujian 1074 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 seharusnya bisa seperti dia. 1075 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 Pertanyaannya, apa mereka mau. 1076 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Singer, dalang di balik penipuan ini, 1077 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 membayar Riddell $10.000 sekali ujian 1078 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 untuk terbang dari rumahnya di Florida ke pusat ujian di Texas dan California. 1079 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 Semuanya dalam sistem pendidikan tinggi 1080 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 didasari rasa percaya pada orang lain. 1081 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 Dengan harga berapa kau bersedia merusak etikamu? 1082 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 Itu pertanyaan utamanya. 1083 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Bagiku, itu selalu kembali kepada orang kaya yang mampu 1084 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 dan dalam hal ini, cara dan kesediaan, 1085 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 untuk memanfaatkan hal-hal ini. 1086 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Rick, aku mau bertanya. 1087 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 Putriku berhasil mendapatkan ACT beberapa hari. 1088 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Bagus, dia berhasil dapat waktu perpanjangan. Baik. 1089 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Ya, aku dapatkan itu. 1090 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 Masalahnya, putriku ini tak seperti kakaknya. 1091 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Dia tak bodoh. 1092 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Jika kubilang, "Kita akan lakukan di tempat Rick," 1093 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 dia akan heran. 1094 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Michelle Janavs, yang keluarganya membuat camilan terkenal Hot Pockets, 1095 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 dituduh membayar $100.000 untuk menaikkan nilai ACT putrinya 1096 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 dan masuk ke USC sebagai rekrut atlet voli palsu. 1097 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Bagaimana lakukan ini tanpa beri tahu mereka? 1098 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 Sering kalinya, Michelle, mereka tak tahu. 1099 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Ya, tetapi… 1100 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Aku paham dia tak akan tahu, tetapi bagaimana kau jelaskan? 1101 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Jangan bilang apa-apa. 1102 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 Untuk sekolah, bilang kau berakhir pekan di LA. 1103 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 Terakhir kami begitu. 1104 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 Putriku masalahnya, karena dia akan bilang, 1105 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 "Kenapa aku lakukan di sana?" 1106 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 Katakan saja, "Kau akan lakukan di sini 1107 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 karena mudah. Nyaman." 1108 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 Kurasa percakapan yang terekam sangat menyedihkan. 1109 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Kita kasihan pada anak-anak yang membaca transkrip ini, 1110 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 dan mungkin juga pada orang tua, yang pastinya 1111 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 menyesali telah sangat blak-blakan. 1112 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 Dia cerdas. Dia akan bisa memahaminya. 1113 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Dia akan bilang… 1114 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Dia sudah berpikir aku punya niat buruk… 1115 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Aku tak mau membahas ini dengannya. 1116 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Tidak. Ya, aku paham. 1117 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Dia sangat berbeda dari putri sulungku. 1118 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Dia perlu berpikir bahwa… 1119 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 Putri sulungku tak peduli. 1120 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 "Ujian ini omong kosong. Aku tak mau." 1121 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 Adiknya benar-benar belajar untuk mendapat 34. 1122 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Jadi, itu akan jadi peningkatan besar baginya. 1123 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 Kakaknya menemuiku dan bilang, 1124 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 "Kau tak akan beri tahu adikku, bukan?" 1125 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 Kujawab, "Tidak." 1126 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 Aneh. 1127 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 Dinamika keluarga yang aneh, tetapi setiap anak berbeda. 1128 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Baik. 1129 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 Gaya hidup Rick Singer berubah dan menjadi lebih mewah. 1130 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Dia pindah dari Sacramento ke Newport Beach 1131 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 dan punya rumah bagus di sana. 1132 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 Singer berinvestasi dalam banyak usaha impulsif. 1133 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 Restoran, tim sepak bola, dan banyak lagi. 1134 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 Uang mengalir masuk 1135 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 dan cepat keluar untuk gaya hidup dan investasinya. 1136 01:00:39,698 --> 01:00:42,660 Rick menelepon dan bilang, "Sudah setahun kita tak bicara. 1137 01:00:42,743 --> 01:00:46,205 Aku ingat kau ahli pemasaran 1138 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 dalam bisnis restoran dan real estat. 1139 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 Kau akan sempurna untuk membuka dan mengelola 1140 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 salah satu perusahaan cabang bisnis pelatihanku." 1141 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 Menurutku itu ide hebat. 1142 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 Rick mengundang beberapa orang ke konferensi besar di LA 1143 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 bersama orang-orang hebat ini. 1144 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Setahuku, ada aliran dana jutaan dolar 1145 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 masuk untuk membantunya meluncurkan bisnis-bisnis ini. 1146 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 Kami semua diberi posisi, 1147 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 lalu berangkat untuk memulai perusahaan baru ini. 1148 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Sangat menyenangkan. 1149 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 Rick menawarkan mengantar kami ke bandara. 1150 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 Kami naik Tesla-nya, dan saat itu jam pulang kerja. 1151 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 Rick mengebut dengan kecepatan 145 km per jam. 1152 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 Kami semua tegang dan berpegangan. 1153 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 Kami akhirnya tiba dengan selamat di bandara. 1154 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 Katanya, "Dah, senang bertemu lagi. Sampai jumpa." 1155 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Aku memeluknya dan dia menciumku. 1156 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 Kubilang, "Ada apa itu?" 1157 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 Katanya, "Aku ingin tahu. 1158 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 Mungkin ada sesuatu. Mungkin kita bisa berkencan." 1159 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 Kubilang, "Aku tahu kau sejak dahulu. 1160 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Jumlah waktu yang kau habiskan dengan karier dan bisnismu, 1161 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 sedikitnya waktumu untuk membalas telepon, 1162 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 apalagi mengirim pesan singkat… Kita tak akan berhasil." 1163 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 AUDISI ACARA REALITAS RICK SINGER 1164 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 Namaku Rick Singer. Tugasku melatih anak-anak dan keluarga 1165 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 melalui proses masuk kuliah. 1166 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 Ada keluarga di Champaign, di Miami. 1167 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 Mereka kirim pesawat untuk menjemputku, melakukan pertemuan beberapa jam, 1168 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 menerbangkanku kembali, mengirimku ke tempat berikutnya. 1169 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 Luar biasa. 1170 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Saat aku menonton video yang dia kirim untuk acara realitas, 1171 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 agak mengejutkan bagiku. 1172 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 Kami bekerja di rumah para keluarga ini, jadi kami kenal baik. 1173 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Aku tahu bentuk kamar, ruang cuci mereka. 1174 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Keakraban mereka. Jadi, aku tahu… 1175 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Kupikir, "Serius? Kau akan tampil untuk ini?" 1176 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Tak masuk akal. Semua sangat tertutup dengannya. 1177 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Mereka sering berteriak, "Ini hidupku!" 1178 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 "Jika kau ke sekolah ini… Itu salah. 1179 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 Aku tak mau bayar $50.000 untuk sekolah ini." Bukan main. 1180 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Tak masuk akal, 1181 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 terutama pelatih berkaliber seperti anggapanku tentang dirinya. 1182 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 Dia tak punya banyak waktu untuk orang dalam hidupnya. 1183 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Dia pernah menikah dan punya seorang putra. 1184 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Saat kami bertemu, dia sudah bercerai sekitar tujuh tahun. 1185 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 Dia bilang, "Aku akan jadi pelatih 1186 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 mungkin selama lima tahun lagi, lalu selesai." 1187 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Entahlah, aku tak tahu apa yang membuatnya senang 1188 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 atau apa hasratnya. 1189 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Hampir seperti di roda tikus, 1190 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 mencari cara untuk mencapai tujuan, tetapi tak ada akhirnya. 1191 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 Jadi, hanya kita berdua. Apa itu bisa diterima? Kita bisa… 1192 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Tentu. 1193 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Alasanku menjauhkan istriku dari ini, 1194 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 dia sangat gelisah soal ini dan… 1195 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 Aku mau… Coba kutanya langsung. 1196 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 Tak pernah ada masalah dengan ini? Belum ada yang bermasalah? 1197 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Belum pernah dengan siapa pun. 1198 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 Pernah bayangkan itu terjadi? 1199 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Aku tidak… Tak pernah kubayangkan terjadi. 1200 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 Pertanyaanku adalah apa ini bisa berbalik menyerang putriku 1201 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 atau keluargaku? 1202 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Jika ini tersebar, aku… 1203 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Aku bahkan tak mau tahu tindakan kalian. 1204 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Aku hanya… Rick, kau paham… 1205 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Aku paham sekali. 1206 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Kau sepenuhnya yakin tak ada masalah? 1207 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 Kami sudah lama melakukan ini. 1208 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Coba kukatakan berbeda. 1209 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Jika ada yang mengetahui ini, apa yang terjadi? 1210 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 Orang hanya akan tahu jika kalian ceritakan. 1211 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 - Aku tak akan ceritakan. - Jadi? 1212 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Hanya saja… 1213 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Jujur saja, aku bukan mencemaskan masalah moral. 1214 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Aku mencemaskan… 1215 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Jika ketahuan melakukan itu, dia tamat. 1216 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 Jadi, aku cuma… 1217 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 Belum pernah terjadi selama 20 tahun lebih. 1218 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 Itu hanya bisa terjadi jika… 1219 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 - Ada yang bicara. - Ya, jika dia beri tahu seseorang. 1220 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 Ya, aku… Dia tak akan bicara. 1221 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 Singer tak membuat kesalahan besar sehingga hal ini terungkap. 1222 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 Yang terjadi adalah seseorang ditahan 1223 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 dengan tuntutan sekuritas yang tak terkait, 1224 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 dan orang itu menukar informasi. 1225 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Eksekutif keuangan itu bilang, 1226 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 "Kau mungkin tertarik mengetahui bahwa pelatih di Yale minta suap." 1227 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 Pria bernama Rudy Meredith, 1228 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 yang bekerja sama dengan orang tua agar anak mereka masuk Yale 1229 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 dengan samaran anak mereka akan jadi pemain sepak bola. 1230 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 Pertanyaan pertama mereka kepada Tn. Meredith 1231 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 setelah dia diselidiki dan dituntut adalah, 1232 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 "Ada lagi yang mau kau katakan?" "Ya, ada. 1233 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 Ada pria bernama Rick Singer yang mau kuperkenalkan, 1234 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 dan aku mau bekerja sama melawannya karena aku tak mau dipenjara." 1235 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 Semudah itu, Rudy Meredith menjadi informan. 1236 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 Lalu dia mengadukan Singer. 1237 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 SUDAH MENDARAT? 1238 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 AKU DI HOTEL LONG WHARF SEHARIAN 1239 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 ADA ORANG DI HARVARD YANG BISA KUPERKENALKAN 1240 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Terima kasih. 1241 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 Hai, Rick. 1242 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 Masuklah. 1243 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 Akan terjadi seolah-olah… 1244 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Dia akan anggap dirinya cerdas dan beruntung dalam ujian, 1245 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 dan kau dapat nilai. 1246 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 Ini homerun terbaik. 1247 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 - Itu berhasil? - Setiap saat. 1248 01:07:50,587 --> 01:07:51,463 DEKLARASI AGEN FBI 1249 01:07:51,546 --> 01:07:55,133 Singer setuju bekerja sama dengan penyelidikan dan diwawancara. 1250 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 Namun, dia tak sepenuhnya terbuka mengenai bagian rencananya, 1251 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 dan menurutku dia tak mau 1252 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 bertanggung jawab penuh atas perbuatannya. 1253 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Singer katakan pembayaran yang dia dan kliennya 1254 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 berikan untuk program atletik universitas adalah donasi. 1255 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 Kami sampaikan bahwa pembayaran sebagai ganti 1256 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 merekrut atlet siswa palsu untuk tim atletik adalah tindakan ilegal. 1257 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 Keesokannya, setelah bicara dengan pengacaranya, 1258 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 Singer setuju untuk merekam panggilan telepon 1259 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 dengan individu lain yang terlibat rencananya. 1260 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Untuk panggilan itu, kami minta Singer melakukan tipu daya. 1261 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 Alasanku menelepon adalah yayasanku sedang diaudit. 1262 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 - Itu menyebalkan. - Ya, bukan? 1263 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 - Mereka akan kembali seperti biasa. - Ya. 1264 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Elizabeth dan Manuel Henriquez dari Atherton. 1265 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 Mereka dituduh membayar suap $400.000. 1266 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 Mereka meneliti pembayaranku. 1267 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 Mereka bertanya soal uang berjumlah besar dari kalian. 1268 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 Baik. 1269 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 - Intinya… - Untuk semua perbuatan baikmu. 1270 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Benar. Tentu saja aku tak bilang apa-apa. 1271 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 Aku tak akan beri tahu IRS bahwa Mark ikut ujian untuk Isabelle, atau Gordie… 1272 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 Benar. Ya. 1273 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 PELATIH TENIS GEORGETOWN 1274 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 Kita bayar Gordie agar bantu masuk Georgetown, bukan? 1275 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Benar. 1276 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Aku hanya mau memastikan kita sejalan. 1277 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 - Baik. - Andai mereka menelepon. 1278 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 Apa ceritamu? 1279 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Intinya ceritaku adalah kau memberi uang ke yayasan kami 1280 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 untuk membantu anak-anak tak mampu. 1281 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 - Kau… Tentu. - Dan… 1282 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 - Mereka harus bersekolah. - Benar. 1283 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 Baik. 1284 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Aku tak heran akan keterlibatan Singer. 1285 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Seperti dia meraih peluang untuk memperkaya diri 1286 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 agar anak mereka masuk sekolah, 1287 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 dia juga meraih peluang lain agar dapat nilai kerja sama. 1288 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Dia juga tekun dalam bekerja sama 1289 01:10:01,259 --> 01:10:04,971 seperti halnya membuat para orang tua membayarnya. 1290 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 - Jadi, tak ada jejak uangnya? - Tak ada. 1291 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 Benar. 1292 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Kenapa Isabelle ujian di Houston? 1293 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Kita harus bahas cerita itu. 1294 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Biar kujelaskan. 1295 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 Intinya, tak mungkin ada orang yang tahu, 1296 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 karena catatanku tak menunjukkan ada uang dibayar ke Mark 1297 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 untuk ikut ujian mewakili Isabelle. Paham? 1298 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Tak muncul sama sekali di yayasan kami. 1299 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Asal tahu saja. 1300 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 Ya. 1301 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 Pertanyaannya, jika aku ditelepon, jawabannya adalah, 1302 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 "Tak ada komentar soal Houston." 1303 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Ingat, dia ke sana karena butuh… 1304 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 - Aku paham. - Akomodasi khusus. 1305 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 Akomodasi. 1306 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 Aku tak akan berkomentar. 1307 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 Kita harus berhati-hati soal panggilan masuk. 1308 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 "Aku tak tahu kau siapa, 1309 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 jadi, tak akan menjawab panggilan dari siapa pun." 1310 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 Rick Singer bilang, "Aku mau teruskan hubungan kita. 1311 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Aku mau meneleponmu seminggu lagi, dan membahas donasi lagi 1312 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 seperti dengan $110.000 waktu itu. Aku mau teruskan itu." 1313 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Kujawab, "Bagus." Dia menepati ucapannya. 1314 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Dia meneleponku dua minggu kemudian. 1315 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Aku sedang bergegas keluar, 1316 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 tetapi dia terus bicara denganku di telepon. 1317 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 Aku menyetujui saja ucapannya. 1318 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Dia mau menyumbang $160.000 sekarang dan sisanya nanti. 1319 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 Untuk meneruskan setoran dalam hubungan kami. 1320 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 Aku hanya dengar kata "setoran". 1321 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Kuanggap istilah setoran dalam hubungan 1322 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 berarti dia akan bawakan rekrut lainnya. 1323 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 Kita lihat saja kelanjutannya. 1324 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 Lalu aku tak dengar apa-apa lagi darinya sampai sekarang. 1325 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 Itu percakapan terakhir kami. 1326 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 Panggilan itu diatur oleh FBI. 1327 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Ternyata itu panggilan paling tragis 1328 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 dan menghancurkan dalam hidupku. 1329 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Aku cuma mau memastikan bahwa, 1330 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 ke depannya, aku akan berpotensi punya tempat denganmu. 1331 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Mungkin atlet seperti siswa lain yang bukan benar-benar atlet layar. 1332 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 Baik. 1333 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Akan kusiapkan profil untuknya, 1334 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 dan menaruh semua lomba layar besar yang kudapat dari Internet, 1335 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 dan bawa seseorang kepadamu. 1336 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 - Lalu kami membayarmu lagi. - Bagus. 1337 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Sebagai orang yang membela seseorang, apa rasanya mendengar rekaman itu? 1338 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 Tak baik dari sudut pandangku. 1339 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 Pasti akan sulit di persidangan. Rekaman itu… 1340 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Saat jadi penuntut, aku sering menyadap. 1341 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 Aku memutar banyak sadapan atau rekaman. 1342 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Juri senang mendengar sadapan telepon. 1343 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 Bisa jadi bukti bagus. Kujelaskan kepadanya. 1344 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Aku dengar panggilannya. Menurutku bagus. 1345 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 Bisa sulit untuk dijelaskan. 1346 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Aku ingin beri tahu yayasan kami sedang diaudit. 1347 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 Ya. 1348 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 - Sangat normal, bukan? - Ya. 1349 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 - Yayasanku sedang diaudit. - Baik. 1350 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 - Kau tahu itu hal biasa. - Ya. 1351 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 - Yayasanku sedang diaudit. - Ya. 1352 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 - Seperti yang lainnya di bumi ini. - Tentu. 1353 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Mereka meneliti… 1354 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Ini bukan operasi penangkapan biasa. 1355 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 Jika melihat kasus kejahatan kerah putih lebih besar, 1356 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 Enron, misalnya, pemimpinnya dituntut. 1357 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 Mungkin CEO, CFO, COO, lalu tuntutannya berakhir. 1358 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Biasanya, tuntutan RICO besar seperti ini adalah kejahatan terorganisir. 1359 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Jika mengincar sindikat narkoba, 1360 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 mulai dari penjual lokal, buat mereka bicara, 1361 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 lakukan penyadapan, naik ke penjual kelas menengah, 1362 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 akhirnya dapatkan gembongnya. 1363 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Di sini, Rick Singer menjual produk, tetapi dia yang pertama ditangkap. 1364 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 Lalu turun ke mata rantai untuk mengincar para pembelinya. 1365 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 - Yayasanku mulai diaudit. - Ya. 1366 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 - Itu hal biasa, bukan? - Baik. 1367 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 - Itu hal yang wajar. - Ya. 1368 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 Aku akan beri tahu IRS 1369 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 bahwa donasimu ke yayasan kami… 1370 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Tunggu, Rick. Aku mau tanya. 1371 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Sebaiknya bahas sambil minum kopi daripada lewat telepon. 1372 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Terserah kau. Boleh saja. 1373 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 Aku cuma akan beri tahu IRS bahwa donasimu ke yayasan kami 1374 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 untuk membantu anak kurang mampu. Itu saja. 1375 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 Ya. 1376 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 Saat mendengarkan rekaman Singer, 1377 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 dia sangat ahli 1378 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 membuat orang mengakui kesalahannya. 1379 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Dia cukup bagus di telepon, 1380 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 tetapi cuma akan berhasil dengan penjahat kerah putih. 1381 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 Biasanya, tersangka kejahatan kerah putih banyak bicara di telepon. 1382 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Kami kenal orang di Goldman Sachs yang sangat merekomendasikanmu. 1383 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 Suamiku dan aku tertawa tiap hari tentang betapa hebat karyamu. 1384 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 "Sepadan dengan bayarannya." 1385 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Jika bicara dengan anggota kejahatan terorganisir, 1386 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 dia pasti akan langsung ketahuan di awal percakapan. 1387 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 Aku mau memastikan kita sejalan. 1388 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 Aku akan mengatakan 1389 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 kau memberi donasi $50.000 ke yayasanku untuk anak kurang mampu. 1390 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 Bukan bahwa Mark ikut ujian untuk putrimu 1391 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 atau dia ujian di pusat ujian Hollywood Barat. 1392 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Pikirmu aku bodoh? 1393 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Tidak. Aku tak bilang kau bodoh. Intinya… 1394 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Aku paham, Rick. 1395 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Kubilang aku terinspirasi 1396 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 kau membantu anak tak mampu untuk kuliah. Paham. 1397 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Hei, Rick, aku tidak… 1398 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Apa pun yang kau lakukan, kau lakukan. 1399 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Aku tak nyaman membahas ini denganmu 1400 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 mengenai hal… 1401 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 Mengenai transaksimu. 1402 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Stephen Semprevivo, seorang pengusaha LA, 1403 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 membayar $400.000 agar putranya masuk Georgetown sebagai rekrut tenis palsu. 1404 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Aku hanya tahu kami memakaimu untuk badan amal 1405 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 dan bimbingan, 1406 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 dan transaksimu adalah transaksimu. 1407 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Aku paham. Aku mengerti itu. 1408 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 Namun, kita semua bagian dari… 1409 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 Tidak, aku tak setuju soal itu. 1410 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 Kau tak setuju dia masuk lewat tenis? 1411 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Tidak. Aku… 1412 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Kau lakukan yang kau lakukan, dan itu urusanmu. 1413 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 - Baik. - Kau yang lakukan. 1414 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Aku tak mau bertanggung jawab. Kau yang harus… 1415 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Pasti. Aku bertanggung jawab 1416 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 bahwa kumasukkan dia lewat tenis, dan kalian tahu. 1417 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Aku sangat menyadari dan bertanggung jawab penuh 1418 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 bahwa aku pakai hubunganku dan jadikan anakmu atlet tenis. 1419 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 Kita semua setuju itu yang akan dilakukan. 1420 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Aku tak punya detailnya, 1421 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 tetapi kau harus menanggung tindakanmu. 1422 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Aku tak mau bahas lagi karena… 1423 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 Kurasa ada dua hal terpisah. 1424 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 Kami memakaimu dan memberi donasi. 1425 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 Kami beri donasi sebagai amal yang bagus. 1426 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 Kami senang bisa membantu. 1427 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 Dalam hal kau membantu orang secara terpisah, 1428 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 itu… 1429 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 Kami menghargai bantuanmu untuk kami. 1430 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 Namun, kami memakaimu dalam hal… 1431 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 Dalam hal koneksi universitasmu. 1432 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 Kami bayar mahal untuk upayamu di sana secara terpisah. 1433 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 Jadi… kami menghargainya. 1434 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Jadi, kupikir… 1435 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Jika kau mau membalik fakta tentang hal yang kau lakukan, 1436 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 maka aku tak mau terlibat. 1437 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 Aku ketakutan soal hal yang kau bicarakan ini, 1438 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 aku tak suka membahasnya di telepon. 1439 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Aku berpikir… 1440 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Aku tak bayangkan mereka akan menyadapku, 1441 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 tetapi apa teleponmu akan disadap? 1442 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 Konglomerat real estat Bruce Isackson dan istrinya Davina 1443 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 membayar $600.000 untuk membantu dua putri mereka masuk UCLA dan USC 1444 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 lewat kecurangan ujian dan rekrut atletik palsu. 1445 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 Skenario terburuk, mereka menelepon dan bilang, 1446 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 "Bukti kau memberi uang ini…" 1447 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 - Mereka akan minta. - Kau lakukan. 1448 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 Ya. Namun, kupikir… 1449 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 Astaga. Karena kau pikir… 1450 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Jika mereka tahu soal ini, apa ini akan jadi berita utama? 1451 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 Orang yang di berita utamanya… 1452 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 Ya, tetapi jika… 1453 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 Jika mereka tahu soal ini, dan orang pasti suka… 1454 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 Lihat betapa sulitnya anak-anak ini masuk kuliah. 1455 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 Lihat apa yang terjadi di balik layar. 1456 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 Lalu semua orang di komunitas akan merasa malu. 1457 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Astaga. Itu bisa jadi… 1458 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 Astaga… 1459 01:19:04,594 --> 01:19:05,762 Oh… 1460 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 Beberapa bulan kemudian, kami melewati musim Natal, 1461 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 ada yang datang mengetuk pintu pukul 07.30 pagi, 1462 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 dan ternyata dua wanita. 1463 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 Mereka tunjukkan lencana dan berkata, 1464 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 "Aku dari IRS," dan "Aku dari FBI." 1465 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 Kutanya, "Ini soal apa? Apa yang bisa kubantu?" 1466 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 "Kami mau bertanya soal penerimaan mahasiswa." 1467 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 "Apa pun yang bisa kubantu." 1468 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 Agen FBI mulai bertanya soal Rick Singer. 1469 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 Kujelaskan hubungan kami, bahwa dia bawakan rekrut, 1470 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 dia beri donasi, dan kata mereka, 1471 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 "Tidak, bukan seperti itu. Kau menerima suap." 1472 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 Mereka akhiri dengan mengatakan, 1473 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 "Stanford tahu soal ini, dan mereka marah besar." 1474 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 Mereka beri kartu nama dan berpamitan. 1475 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Aku langsung ke atas, duduk di ranjang, dan menangis. 1476 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Aku tak tahu apa yang terjadi. 1477 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 John Vandemoer menghubungiku. Dia butuh pengacara. 1478 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Ada kesan mendesak. 1479 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 "Harus bertemu sebelum minggu depan. 1480 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 Kami harus tahu apa dia akan buat kesepakatan dalam 48 jam." 1481 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Dia naik pesawat malam. 1482 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Kami belum pernah bertemu, tetapi dia tampak lelah, 1483 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 dan sangat bingung tentang hal yang akan terjadi. 1484 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Katanya, "Tidak bagus. Kau dituntut atas penipuan surat, 1485 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 penipuan pajak, dan transfer. 1486 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 Masing-masing dengan tuntutan maksimal 20 tahun penjara." 1487 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 Tuduhannya adalah dia ikut konspirasi Rick Singer, 1488 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 dengan tujuan membantu para siswa yang bukan atlet layar, 1489 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 direkrut agar bisa dapat akses atau diterima di Stanford. 1490 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 Sebagai gantinya, Rick mengirim uang atau cek untuknya. 1491 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Atau memberi cek. Itu pemicu penipuan transfer dan surat. 1492 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Stanford sudah bersedia untuk bersaksi menentangku. 1493 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 Rick Singer akan bersaksi menentangku. 1494 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 Aku tak punya bukti apa pun di pihakku. 1495 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 Istriku, ayahku, dan aku 1496 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 memutuskan bahwa lebih masuk akal jika aku mengaku bersalah, 1497 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 jadi penjahat selama sisa hidupku. 1498 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Jika mengaku bersalah, harus menemui Departemen Masa Percobaan. 1499 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Dia diwawancara. 1500 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 Saat aku diwawancara, beritanya tersiar. 1501 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 Kami akan umumkan tuntutan dalam penipuan penerimaan mahasiswa terbesar 1502 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 yang pernah digugat oleh Departemen Kehakiman. 1503 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 Kami menuntut 50 orang di seluruh negeri. 1504 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Aku di Las Vegas sedang meliput turnamen basket 1505 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 saat ditelepon pagi-pagi oleh editorku yang bilang, 1506 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 "Kau sedang apa? Apa pun itu, hentikan dan pergi ke Los Angeles." 1507 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 Berita utama skandal besar kecurangan universitas hari ini. 1508 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Puluhan aktor, pelatih, dan CEO termasuk mereka yang dituntut. 1509 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 KONON ADA 50 ORANG 1510 01:21:57,975 --> 01:22:00,603 Ponselku dipenuhi pesan. 1511 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 Pengacaraku terus menatap ponselnya, 1512 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 dan rasanya, "Ini berita besar." 1513 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 33 orang tua dituntut, termasuk Lori Loughlin… 1514 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Polisi menahan Felicity Huffman di rumahnya di Hollywood Hills. 1515 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 Bahkan ada senjata teracung. 1516 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Razia di rumah para hartawan. 1517 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 FBI! 1518 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Semua orang tua ini seharusnya dipenjara. 1519 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Bagaimana sekolah tertipu foto-foto palsu ini… 1520 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Pakai otak kalian. Itu bukan… 1521 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 Olivia Giannulli terkenal di media sosial. 1522 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Kini dia menjadi sasaran utama kemarahan publik. 1523 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 Orang tuanya yang ternama dituntut menyuap 1524 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 setengah juta dolar lebih agar putri mereka masuk USC. 1525 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Aku mulai menonton Olivia tiga tahun lalu. 1526 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Aku menonton hampir semua videonya. 1527 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 Dia berbuat curang untuk masuk sekolah? 1528 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 Mengambil tempat dari mungkin salah satu penggemarnya? 1529 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Dia kehilangan banyak sponsor. 1530 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 Palet riasnya bersama Sephora dihentikan. 1531 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Apa kabar, Olivia? 1532 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Apa kabarmu setelah skandal kuliah? Sudah bicara dengan ibumu? 1533 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 Dengan cara aneh, dia nyaris menjadi bintang yang lebih besar karena ini. 1534 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 Olivia, senang melihatmu keluar lagi. Merasa percaya diri? 1535 01:23:14,969 --> 01:23:19,473 Orang menyerangnya di Instagram dan banyak sekali komentarnya. 1536 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 MASUK PENJARA 1537 01:23:20,474 --> 01:23:23,019 Dia bisa membaca komentar orang… 1538 01:23:23,102 --> 01:23:25,604 dan bilang, "Itu cuma troll." Tidak. 1539 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Aku bukan troll. Aku kesal. Aku kecewa terhadapmu. 1540 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 Hal terakhir yang mau kukatakan soal ini… 1541 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 BERHENTI BERLANGGANAN 1542 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 PELATIH STANFORD TAK DIPENJARA 1543 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 John Vandemoer setuju menerima lebih dari $600.000 dari Rick Singer, 1544 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 dugaan dalang di balik skandal penerimaan mahasiswa. 1545 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 Tetangga mengirimiku pesan, "Kau baca artikelnya? 1546 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Kau lihat itu siapa?" "Astaga, itu Rick Singer." 1547 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Aku mulai melompat-lompat. Kubilang, "Bukan main." 1548 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 "Tak kusangka dia ditangkap." 1549 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 Pesan yang masuk di ponselku, beritanya, 1550 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 menurutku itu adalah 1551 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 reaksi luar biasa terhadap suatu kasus pidana. 1552 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Berjalan keluar bukan ide bagus. 1553 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Banyak kamera di depanku, pertanyaan dilontarkan. 1554 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 Kenapa kau mau mengaku bersalah? 1555 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Membuat kewalahan. 1556 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Kerumunan besar. 1557 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 Kita dilarang bawa ponsel di gedung pengadilan. 1558 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Kuperiksa ponselku, ada surel dari Stanford bahwa aku dipecat. 1559 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 Aku tak punya gaji lagi. 1560 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 Atau asuransi kesehatan. Yang terutama, tempat penitipan anakku, 1561 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 tempat tinggal kami di kampus Stanford. 1562 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 Sekolah sama yang adalah korbanku. 1563 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Ada pesan untuk mantan atletmu? Mereka mengagumimu. 1564 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Aku juga salah membiarkan media sosialku aktif dan isinya penuh kebencian. 1565 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Ada beberapa ancaman mati. 1566 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Orang-orang anonim mengirim pesan 1567 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 bahwa mereka marah atas perbuatannya. 1568 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 Aku "bajingan gemuk terjahat" yang pernah mereka lihat. 1569 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 Bagaimana aku muat di perahu layar? 1570 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Kenapa aku tega kepada Stanford? 1571 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Aku harus mati dan lenyap saja." 1572 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 Pada minggu itu tersiar, kami ditelepon seorang pria Tionghoa 1573 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 yang mau bayar $10 juta untuk masuk Harvard. 1574 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 Kupikir, "Kau baca beritanya?" Ini minggu terburuk untuk panggilan ini. 1575 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Saat beritanya tersiar, aku sedang bersiap untuk ikut rapat, 1576 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 dan ditelepon seorang temanku, katanya, 1577 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 "Hei, siapa pria yang bekerja denganmu di perusahaan persiapan kuliah itu?" 1578 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 Kujawab, "Rick Singer. Kenapa?" 1579 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 "Kau bercanda." Kubilang, "Tidak, kenapa?" Katanya, 1580 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 "Tonton beritanya. Buka Facebook. Buka Instagram. Apa saja. 1581 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Buka ponselmu dan lihat saja." 1582 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 Aku sulit percaya. 1583 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Ada rekaman video Rick berjalan dengan tenang 1584 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 dengan semua wartawan ini, dan tak melihat siapa pun, 1585 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 dan hatiku sangat sedih. 1586 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Akhirnya, saatnya aku masuk. 1587 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 Saatnya aku divonis. 1588 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 Rick masih di dalam. 1589 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 Kami langsung saling berpapasan. 1590 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Rick tentu saja tak menatap mataku atau apa pun. 1591 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Aku tak akan melupakan momen saat kami saling berpapasan itu. 1592 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 Jantungku berdebar. 1593 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 Duduk diapit dua pengacaraku dan hakim muncul, 1594 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 dan akhirnya aku mengaku bersalah atas "konspirasi penipuan". 1595 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 Hakim Zobel paham bahwa pria ini sangat peduli terhadap para siswanya 1596 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 sehingga dia tak perlu dipenjara. 1597 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 Tn. Vandemoer mungkin yang paling tak bersalah 1598 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 dari semua tersangka dalam kelompok kasus ini. 1599 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 Para orang tua tentunya dalam posisi berbeda. 1600 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 Para pelatih lain menguntungkan diri sendiri. 1601 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 Dia tidak melakukan itu. 1602 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Hakim memberiku enam bulan tahanan rumah, dua tahun masa percobaan. 1603 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 Aku juga didenda $10.000. 1604 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 Kurasa untuk John, itu keputusan yang tepat. 1605 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 Dia tak perlu dipenjara. 1606 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Dia di rumah bersama anak-anaknya, memperbaiki diri. 1607 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Dia akan kembali ke sekolah. Punya pekerjaan. 1608 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Saat kami bicara, dia sudah tampak jauh lebih baik. 1609 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 Dalam surat dampak korban Stanford, 1610 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 mereka bilang masih memiliki donasi senilai lebih dari $700.000. 1611 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Baik aku maupun kolegaku di firma 1612 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 tak bisa menemukan kasus di mana korban konspirasi penipuan, 1613 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 pada akhir konspirasi malah bertambah kaya $770.000 1614 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 dibandingkan di awal konspirasi. 1615 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 Rick Singer kembali ke Sacramento. 1616 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Dia berkeliling kota. Dia masih berbaju olahraga. 1617 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Tak tampak lebih bergaya. 1618 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Dia berenang dua kali sehari di klub tenis lokal. 1619 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Dia berenang pakai celana Speedo, 1620 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 melakukan yoga, push-up, dan bertelepon. 1621 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Terkadang beberapa ponsel. 1622 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Setahuku, dia bilang dia tak akan dipenjara 1623 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 karena kenal hakimnya, dan seterusnya. 1624 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Mengenal Rick Singer, entah harus percaya apa. 1625 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Entah apa dia percaya, atau itu cuma kebohongan. 1626 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Dia mengaku bersalah atas empat kejahatan. 1627 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Aku harus percaya dia akan dipenjara. 1628 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 Apa sistemnya rusak? Ada komentar? 1629 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 Ada video di mana seorang pria dengan mikrofon 1630 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 mencoba menanyai Rick Singer, dan dia tak mengacuhkannya. 1631 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Apa hasil baiknya, Rick? 1632 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Dia tampak tak terganggu oleh orang yang mencoba menanyainya. 1633 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Kita jadi penasaran soal tingkat penyesalannya. 1634 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 Sikapnya tampak tertutup dalam menghadapi masalah ini. 1635 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Kau tampak nyaman. Kau santai saja. 1636 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Kau sungguh bekerja sama dengan 700 keluarga lebih? 1637 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Rick, apa sistemnya rusak? 1638 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Aktris Full House, Lori Loughlin, divonis dua bulan penjara. 1639 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 Suaminya, Mossimo Giannulli, divonis lima bulan penjara. 1640 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 Aktris Felicity Huffman divonis 14 hari penjara. 1641 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Tak ada hal baik yang muncul dari vonis maupun skandal ini. 1642 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 Denda yang dikenakan, tak berarti. 1643 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 Dalam hal denda finansial, 1644 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 sungguh akan berbeda jika mereka didenda berat 1645 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 dan uangnya dipakai untuk anak-anak tak mampu. 1646 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 Itu pasti akan luar biasa. 1647 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 Lalu, bisa dikatakan, setidaknya ada hal baiknya. 1648 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Kucoba untuk tidak menyalahkan keluarga atau orang tua. 1649 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Aku cenderung berfokus mengkritik kampus 1650 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 dan universitas yang membuat sistem ini. 1651 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Jika tak ada celah ini, 1652 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 dan preferensi untuk para keluarga kaya, 1653 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 maka tak akan ada godaan semacam ini. 1654 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 Skandal ini bukan alasan bagi universitas untuk mengubah cara mereka. 1655 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 Karena itu membuat universitasnya tampak makin eksklusif dan memikat. 1656 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Jika para orang kaya ini bersedia berbuat sejauh ini 1657 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 dan menempuh risiko penjara hanya agar anaknya masuk kampus ini, 1658 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 maka pastilah sangat berharga. 1659 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 Kita melakukan apa ke anak-anak ini dengan mendesak mereka 1660 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 dengan "25, sepuluh, atau lima terbaik"? 1661 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 Karena pada akhirnya, kuliah di mana pun 1662 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 berdampak kecil pada masa depan kita. 1663 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 AS punya lebih dari 3.000 universitas. Pilihannya tak terbatas. 1664 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 Lupakan USC. Masuklah ke universitas lain. 1665 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Pendidikan hebat bisa didapat hampir di mana pun kalau mau. 1666 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 Para orang tua dalam kasus ini tak percaya itu. 1667 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 Karena sekolah besar memiliki prestise, 1668 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 kemilau, gemerlap, dan hak menyombong. 1669 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Kenapa para orang tua ini memilih berbuat curang, 1670 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 padahal anak mereka sudah punya banyak? 1671 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Sebagian tampaknya karena saat mencapai kekayaan tertentu, 1672 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 ada keinginan untuk terus mengejar kekayaan. 1673 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 Mau punya mobil bagus, rumah bagus, butuh maupun tidak, 1674 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 dan menurutku, suasana 1675 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 yang tercipta di kalangan atas adalah bagian dari masalahnya. 1676 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 Di Amerika, kita menyukai sekaligus membenci orang kaya. 1677 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 Mereka membuat jijik sekaligus membuat takjub. 1678 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Kisah ini adalah peluang tepat untuk melihat cara hidup orang kaya 1679 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 dan realitas sistem yang terekspos, 1680 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 maka rasanya menyegarkan 1681 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 melihat sedikit keadilan ditegakkan dalam lautan ketidakadilan. 1682 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 GORDON CAPLAN - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: SATU BULAN PENJARA 1683 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ MENGAKU BERSALAH 1684 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 DIVONIS: ENAM & TUJUH BULAN PENJARA 1685 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 AGUSTIN HUNEEUS - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: LIMA BULAN PENJARA 1686 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 STEPHEN SEMPREVIVO - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: EMPAT BULAN PENJARA 1687 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 BRUCE ISACKSON MENGAKU BERSALAH 1688 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 MICHELLE JANAVS - MENGAKU BERSALAH DIVONIS LIMA BULAN PENJARA 1689 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 JOHN B. WILSON MENYATAKAN TAK BERSALAH 1690 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 BILL MCGLASHAN MENGAKU BERSALAH ATAS SATU DAKWAAN 1691 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 DEVIN SLOANE - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: EMPAT BULAN PENJARA 1692 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 JANE BUCKINGHAM - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: TIGA MINGGU PENJARA 1693 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 DONNA HEINEL MENYATAKAN TAK BERSALAH 1694 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 JOVAN VAVIC MENYATAKAN TAK BERSALAH 1695 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 GORDIE ERNST MENYATAKAN TAK BERSALAH 1696 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 MARK RIDDELL MENGAKU BERSALAH 1697 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 RUDY MEREDITH MENGAKU BERSALAH 1698 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 Penahanan rumah John Vandemoer berakhir bulan Desember 2019. 1699 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Dia terus melatih layar secara mandiri. 1700 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 Stanford membagikan $770.000 yang diperoleh dari Singer 1701 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 setelah adanya rekomendasi dari kelompok filantropis luar. 1702 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 Universitas itu menyangkal direktur atletiknya mengenal Rick Singer 1703 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 atau adanya pemberian tak pantas lewat yayasannya. 1704 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 Mereka juga menyangkal jumlah uang berapa pun bisa memengaruhi penerimaan. 1705 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 Rick akan hidup menanggung ini cukup lama. 1706 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 Jika tak bekerja sama, dia mungkin sudah dituntut, 1707 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 dan sudah dihukum. 1708 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 Saat ini dia di luar, masih bebas. 1709 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 Kerja samanya tak akan selesai hingga orang terakhir 1710 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 yang dituntut di konspirasi ini divonis, 1711 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 dan itu mungkin masih lama dari sekarang. 1712 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Rick Singer mengaku bersalah dan menunggu hukuman. 1713 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 "Pintu samping" Rick menuju universitas kini tertutup. 1714 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 "Pintu belakang" tetap terbuka di banyak universitas, bagi yang mau membayar. 1715 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra