1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 ‎いよいよUSCの合格発表よ 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 ‎難しい試験だもの 落ちて当たり前 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 ‎結果が更新された 4 00:00:16,328 --> 00:00:17,288 ‎出たわ 5 00:00:17,371 --> 00:00:18,205 ‎見よう 6 00:00:18,289 --> 00:00:19,915 ‎結果が出たぞ 7 00:00:20,416 --> 00:00:21,959 ‎絶対 合格する 8 00:00:20,416 --> 00:00:21,959 3月29日 9 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 ‎どうせ落ちてる 10 00:00:24,003 --> 00:00:24,837 ブラウン大学 11 00:00:24,920 --> 00:00:25,963 フォーダム大学 12 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 ‎クリックした 13 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 ‎ウソでしょ 14 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 ‎合格した! 15 00:00:33,262 --> 00:00:34,805 ニューヨーク大学 16 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 ‎やった! 17 00:00:44,356 --> 00:00:45,900 ‎信じられない 18 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 ‎ひどい事件よ 19 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 ‎空前の入試スキャンダルに 報道も過熱してる 20 00:00:51,739 --> 00:00:55,201 史上最悪の 不正入試事件について 21 00:00:55,284 --> 00:00:57,203 詳細が判明しました 22 00:00:57,286 --> 00:01:01,791 誰もが この事件に 強い憤りを感じています 23 00:01:02,374 --> 00:01:06,921 弁護士やCEOなど 富裕層が不正に関与 24 00:01:07,004 --> 00:01:09,882 〝バーシティ・ ブルース作戦 〞として 25 00:01:09,965 --> 00:01:12,218 FBIが捜査中です 26 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 この作戦は… 27 00:01:13,844 --> 00:01:16,305 バーシティ・ ブルース作戦です 28 00:01:16,388 --> 00:01:17,389 心境は? 29 00:01:17,473 --> 00:01:18,307 後悔を? 30 00:01:18,390 --> 00:01:22,645 リック・シンガーは 多額の金を受け取り… 31 00:01:22,728 --> 00:01:26,774 スポーツ選手として 不正に入学させました 32 00:01:26,857 --> 00:01:27,566 リックは… 33 00:01:27,650 --> 00:01:28,400 シンガーは… 34 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 リック・シンガーは… 35 00:01:30,194 --> 00:01:30,861 ‎リックは… 36 00:01:30,945 --> 00:01:36,742 ‎不正入学の首謀者として 全米に衝撃を与えました 37 00:01:44,458 --> 00:01:47,253 ‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 38 00:02:03,519 --> 00:02:06,522 ‎金は慈善団体に寄付される 39 00:02:06,605 --> 00:02:09,400 ‎大学ではなく慈善団体に? 40 00:02:09,483 --> 00:02:11,902 ‎それなら子供も気づかない 41 00:02:13,404 --> 00:02:16,490 金額は 希望する大学によって 42 00:02:16,574 --> 00:02:18,242 決まる仕組みだ 43 00:02:19,535 --> 00:02:23,289 50~300万ドルで 受けられるのは 44 00:02:23,372 --> 00:02:24,415 どんな大学? 45 00:02:25,207 --> 00:02:27,918 ジョージタウンに ボストン 46 00:02:28,002 --> 00:02:30,129 ジョージア工科大 USCや― 47 00:02:30,212 --> 00:02:32,131 UCLA あたりかな 48 00:02:32,214 --> 00:02:34,425 なるほど すごいな 49 00:02:35,217 --> 00:02:38,470 娘はテストの 成績がよくないんだが 50 00:02:38,554 --> 00:02:41,557 彼女は賢い いずれ気づく 51 00:02:41,640 --> 00:02:44,226 すでに 私を疑い始めてる 52 00:02:44,310 --> 00:02:46,687 私は ハーバード卒なんだが 53 00:02:46,770 --> 00:02:47,980 関係ない 54 00:02:48,063 --> 00:02:48,981 優遇は? 55 00:02:49,064 --> 00:02:51,400 親が卒業生でも特には… 56 00:02:51,984 --> 00:02:54,278 すべては寄付金しだいか 57 00:02:54,987 --> 00:02:56,739 私はコーネル大卒で 58 00:02:56,822 --> 00:02:59,074 75万ドル近く 寄付してる 59 00:02:59,158 --> 00:03:00,826 はっきり言うが 60 00:03:00,910 --> 00:03:03,454 その金額では 話にならない 61 00:03:03,537 --> 00:03:06,832 5000万ドル 寄付した親もいる 62 00:03:07,374 --> 00:03:10,044 小切手の送り先を教えて 63 00:03:10,127 --> 00:03:13,589 税控除が受けられるよう 手配しておく 64 00:03:13,672 --> 00:03:14,715 よろしく 65 00:03:14,798 --> 00:03:16,133 落ちた場合は? 66 00:03:16,216 --> 00:03:18,928 心配無用だ 話はついてる 67 00:03:19,011 --> 00:03:21,180 双子割引はある? 68 00:03:38,113 --> 00:03:40,407 カリフォルニア州 ニューポートビーチ 69 00:03:40,407 --> 00:03:41,825 カリフォルニア州 ニューポートビーチ ジョン 元気か 70 00:03:41,909 --> 00:03:44,870 ‎リック 忙しそうだな 71 00:03:44,954 --> 00:03:47,081 ‎早期出願の時期だからね 72 00:03:47,748 --> 00:03:51,293 ‎作品中の会話は すべて事実です 73 00:03:51,377 --> 00:03:55,339 ‎料金設定について 聞きたいんだが 74 00:03:56,715 --> 00:04:00,010 ‎無理にとは言わないが 参考までに 75 00:04:00,552 --> 00:04:02,012 ‎いいとも 76 00:04:02,096 --> 00:04:05,975 政府が公開した 盗聴記録をもとに 77 00:04:06,058 --> 00:04:08,560 一部修正し 再現しています 78 00:04:08,560 --> 00:04:09,770 一部修正し 再現しています 79 00:04:08,560 --> 00:04:09,770 ‎提携してる大学は たくさんある 80 00:04:09,770 --> 00:04:11,480 ‎提携してる大学は たくさんある 81 00:04:11,563 --> 00:04:13,732 ‎早い者勝ちだ 82 00:04:14,400 --> 00:04:16,610 ‎志望校を決めてくれ 83 00:04:16,694 --> 00:04:21,115 ‎ハーバードかプリンストン ジョージタウン 84 00:04:21,198 --> 00:04:25,160 ‎私を通せば ハーバードが120万ドル 85 00:04:25,244 --> 00:04:26,078 ‎高いな 86 00:04:26,161 --> 00:04:30,541 ‎直接 大学と交渉すると 4500万ドルは取られる 87 00:04:31,041 --> 00:04:33,335 ‎スタンフォードが5000万 88 00:04:33,419 --> 00:04:36,005 ‎とんでもない金額だろ 89 00:04:36,088 --> 00:04:39,300 ‎でもベイエリアには 払う連中がいる 90 00:04:39,383 --> 00:04:41,176 ‎バカげてるよな 91 00:04:41,260 --> 00:04:43,220 ‎私は“通用口”から 730人を入学させた 92 00:04:43,220 --> 00:04:44,388 ‎私は“通用口”から 730人を入学させた 93 00:04:43,220 --> 00:04:44,388 〝通用口? 〞 94 00:04:44,388 --> 00:04:44,471 〝通用口? 〞 95 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 〝通用口? 〞 96 00:04:44,471 --> 00:04:45,306 ‎すごいな 97 00:04:45,389 --> 00:04:47,766 ‎何校とつながりが? 98 00:04:47,850 --> 00:04:50,144 ‎上位20~50校くらい? 99 00:04:50,227 --> 00:04:53,939 ‎数年にわたり 盗聴を続けました 100 00:04:54,023 --> 00:04:55,107 会話はすべて当局に 筒抜けだったのです 101 00:04:55,107 --> 00:04:56,942 会話はすべて当局に 筒抜けだったのです ロバート・ フィッシャー 102 00:04:56,942 --> 00:04:57,026 会話はすべて当局に 筒抜けだったのです 103 00:04:57,026 --> 00:04:58,235 会話はすべて当局に 筒抜けだったのです 元連邦検事 104 00:04:58,319 --> 00:04:59,111 無理に 決まってるわよね 105 00:04:59,111 --> 00:05:00,988 無理に 決まってるわよね カリフォルニア州 ロサンゼルス 106 00:05:00,988 --> 00:05:01,071 カリフォルニア州 ロサンゼルス 107 00:05:01,071 --> 00:05:02,740 カリフォルニア州 ロサンゼルス 息子をUSCに合格させ ガンを治し 108 00:05:02,740 --> 00:05:04,575 息子をUSCに合格させ ガンを治し 109 00:05:04,658 --> 00:05:06,493 中東に平和も 110 00:05:06,577 --> 00:05:07,619 ‎できるよ 111 00:05:07,703 --> 00:05:10,748 ‎あなたが ご主人を追い出せば 112 00:05:10,831 --> 00:05:12,291 ‎何とかする 113 00:05:12,374 --> 00:05:13,667 ‎できるわけない 114 00:05:13,667 --> 00:05:14,585 ‎できるわけない 115 00:05:13,667 --> 00:05:14,585 〝ジェーン・ バッキンガム 〞 116 00:05:14,585 --> 00:05:14,668 〝ジェーン・ バッキンガム 〞 117 00:05:14,668 --> 00:05:15,627 〝ジェーン・ バッキンガム 〞 118 00:05:14,668 --> 00:05:15,627 ‎彼が多くの人と 交わした会話は 119 00:05:15,627 --> 00:05:17,588 ‎彼が多くの人と 交わした会話は 120 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 すべて 傍受されていました 121 00:05:20,174 --> 00:05:23,802 ‎なぜそこまでできるのか 聞かれて 122 00:05:23,886 --> 00:05:25,387 ‎“できないわ”と 123 00:05:25,471 --> 00:05:26,013 〝3万5000ドル 〞 124 00:05:26,013 --> 00:05:27,181 〝3万5000ドル 〞 125 00:05:26,013 --> 00:05:27,181 ‎1つの犯罪で50人の起訴は 珍しいケースです 126 00:05:27,181 --> 00:05:31,060 ‎1つの犯罪で50人の起訴は 珍しいケースです 127 00:05:31,143 --> 00:05:34,271 ‎ACTで34点は欲しい 128 00:05:34,355 --> 00:05:35,189 ‎そうね 129 00:05:35,272 --> 00:05:39,443 ‎マークなら 33~35点は取れる 130 00:05:39,526 --> 00:05:40,277 ‎ええ 131 00:05:40,361 --> 00:05:42,029 ‎筆跡のサンプルを 132 00:05:42,696 --> 00:05:45,949 ‎念のため サインも送ってほしい 133 00:05:46,033 --> 00:05:46,825 ‎分かった 134 00:05:47,701 --> 00:05:50,329 ‎事件の首謀者 リック・シンガーは 135 00:05:50,412 --> 00:05:54,208 ‎個人で活動する 入試カウンセラーです 136 00:05:54,291 --> 00:05:58,212 ‎不正は2011年から 行われていました 137 00:05:58,295 --> 00:05:59,421 シンガーの経歴を 調べたところ 138 00:05:59,421 --> 00:06:01,840 シンガーの経歴を 調べたところ ダニエル・ ゴールデン 139 00:06:01,924 --> 00:06:03,967 作家 彼は以前から 小規模ながら― 140 00:06:03,967 --> 00:06:04,468 彼は以前から 小規模ながら― 141 00:06:04,551 --> 00:06:08,305 詐欺まがいのことに 手を染めていたようです 142 00:06:12,434 --> 00:06:13,310 1998年 サクラメント 143 00:06:13,310 --> 00:06:15,229 1998年 サクラメント 彼も最初の頃は― 144 00:06:15,312 --> 00:06:18,774 誠実に仕事に 向き合っていました マージー・アモット 教育コンサルタント 145 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 ‎町で唯一の 入試カウンセラーで 146 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 ‎頼りにされていたようです 147 00:06:24,655 --> 00:06:28,617 ‎多くの人が 彼に相談していました 148 00:06:28,700 --> 00:06:30,869 ‎人気指導者だったのです 149 00:06:30,953 --> 00:06:34,665 〝彼は大学入試を 知り尽くしてる 〞と 150 00:06:34,748 --> 00:06:36,375 パトリシア・ フェルズ みんな彼を信頼してた 151 00:06:36,375 --> 00:06:36,458 みんな彼を信頼してた 152 00:06:36,458 --> 00:06:37,876 みんな彼を信頼してた 大学カウンセラー 153 00:06:37,960 --> 00:06:42,798 ‎もし あなたが裕福なら 受験生が500人いる高校でも 154 00:06:42,881 --> 00:06:46,385 ‎子供は一目置かれているはず 155 00:06:46,468 --> 00:06:48,095 あとは金で 解決するだけです 156 00:06:48,095 --> 00:06:49,805 あとは金で 解決するだけです アキル・ベロー 入試対策専門家 157 00:06:49,805 --> 00:06:49,888 アキル・ベロー 入試対策専門家 158 00:06:49,888 --> 00:06:53,016 アキル・ベロー 入試対策専門家 ノウハウを持つ 個人の仲介者を雇い 159 00:06:53,016 --> 00:06:53,267 ノウハウを持つ 個人の仲介者を雇い 160 00:06:53,350 --> 00:06:54,977 ‎知恵を借りるんです 161 00:06:55,060 --> 00:06:58,814 ‎それが入試カウンセラーの 始まりです 162 00:07:01,233 --> 00:07:05,362 ‎両親が “カウンセラーを雇った”と 163 00:07:05,445 --> 00:07:08,365 SATに向けた 対策指導や アレクサンドラ・ ビアリング 164 00:07:08,448 --> 00:07:10,868 リックの元教え子 志望校選びを 手伝ってくれると 165 00:07:10,868 --> 00:07:12,452 志望校選びを 手伝ってくれると 166 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 ‎入試を突破するために 必要な人だと言われた 167 00:07:19,293 --> 00:07:23,964 ‎リックがサポートした 生徒の多くは優秀で 168 00:07:24,047 --> 00:07:27,259 ‎不正など 必要なかったはずです 169 00:07:27,342 --> 00:07:30,053 ‎彼は普通の カウンセラーとして 170 00:07:30,137 --> 00:07:33,432 ‎論文指導などをしていました 171 00:07:33,515 --> 00:07:34,850 当時は 情報が少なかったから 172 00:07:34,850 --> 00:07:36,435 当時は 情報が少なかったから レノラ・リー リックの元教え子 173 00:07:36,435 --> 00:07:36,518 レノラ・リー リックの元教え子 174 00:07:36,518 --> 00:07:38,395 レノラ・リー リックの元教え子 彼は頼りになった 175 00:07:38,479 --> 00:07:39,062 〝フューチャー・ スターズ 〞 176 00:07:39,062 --> 00:07:43,692 〝フューチャー・ スターズ 〞 友達はみんな 彼の会社を利用してたわ 177 00:07:43,775 --> 00:07:45,986 利用しなければ 後悔すると思ってた 178 00:07:45,986 --> 00:07:47,905 利用しなければ 後悔すると思ってた ヘザー・ヴァレリオ リックの元教え子 179 00:07:47,905 --> 00:07:47,988 ヘザー・ヴァレリオ リックの元教え子 180 00:07:47,988 --> 00:07:49,990 ヘザー・ヴァレリオ リックの元教え子 〝彼の力を借りれば 受かってたのに 〞ってね 181 00:07:49,990 --> 00:07:52,659 〝彼の力を借りれば 受かってたのに 〞ってね 182 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 ‎いつもバスケ帰りみたいな 格好をしてた 183 00:07:57,122 --> 00:08:02,294 ‎自分は生徒を大学に入れる “コーチ”だという考えで 184 00:08:02,377 --> 00:08:04,880 ‎スポーツウェアを着てたの 185 00:08:04,963 --> 00:08:08,967 ‎スポーツウェアを着て 丸刈りに近い短髪で 186 00:08:09,051 --> 00:08:10,761 ‎威厳に欠けました 187 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 ‎笑わない人だった 188 00:08:13,430 --> 00:08:16,183 ‎やり手って感じだった 189 00:08:16,266 --> 00:08:19,061 ‎無口で愛想のないタイプよ 190 00:08:19,144 --> 00:08:20,896 ‎表面上は冷静でも 191 00:08:20,979 --> 00:08:25,692 ‎内面には 常に動揺や いら立ちを抱えてる 192 00:08:25,776 --> 00:08:27,236 ‎そんな人だった 193 00:08:27,319 --> 00:08:28,320 ‎“はい”と答えて 194 00:08:29,905 --> 00:08:31,907 ‎リックは野心家で 195 00:08:31,990 --> 00:08:36,620 ‎書店やゴルフ場で 講演会を開いていました 196 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 ‎そこで話した内容は 197 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 ‎守れもしない約束や ウソばかりでした 198 00:08:44,419 --> 00:08:50,050 ‎子供たちから彼の話を聞いて うさんくさいと思った 199 00:08:50,133 --> 00:08:51,885 ‎信用できなかった 200 00:08:51,969 --> 00:08:57,599 ‎ある知り合いが リックにこう言われたそうよ 201 00:08:57,683 --> 00:09:02,563 ‎“金をくれれば 君を入学させてやれる” 202 00:09:04,565 --> 00:09:09,278 ‎リックは当初から 小さな不正を行っていました 203 00:09:09,361 --> 00:09:16,326 ‎サクラメント時代には願書を ねつ造していたようです 204 00:09:16,410 --> 00:09:18,996 ‎白人なのにラテン系や アフリカ系と記入し 205 00:09:18,996 --> 00:09:20,706 ‎白人なのにラテン系や アフリカ系と記入し 206 00:09:18,996 --> 00:09:20,706 〝ヒスパニック またはラテン系 〞 207 00:09:20,706 --> 00:09:20,789 〝ヒスパニック またはラテン系 〞 208 00:09:20,789 --> 00:09:22,374 〝ヒスパニック またはラテン系 〞 209 00:09:20,789 --> 00:09:22,374 ‎優遇措置を得ようとするなど かなり悪質でした 210 00:09:22,374 --> 00:09:22,457 ‎優遇措置を得ようとするなど かなり悪質でした 211 00:09:22,457 --> 00:09:25,836 ‎優遇措置を得ようとするなど かなり悪質でした 212 00:09:22,457 --> 00:09:25,836 〝黒人 またはアフリカ系 〞 213 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 ‎不審に思い 資料をとっておきました 214 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 ‎サイトもコピーしてあります 215 00:09:32,009 --> 00:09:35,554 ‎“シンガー・グループは コンサル企業として” 216 00:09:35,637 --> 00:09:38,098 ‎“全米で大成功を収めた” 217 00:09:38,181 --> 00:09:41,184 ‎“年内に シンガポールとバンコク” 218 00:09:41,268 --> 00:09:43,312 ‎“日本 中国に進出予定” 219 00:09:43,395 --> 00:09:46,648 ‎リックは 経歴を偽っていました 220 00:09:46,732 --> 00:09:51,236 ‎スターバックスの役員を 名乗ったり 221 00:09:51,320 --> 00:09:54,489 ‎ウソは エスカレートしていきます 222 00:09:58,076 --> 00:09:59,661 2018年6月15日 223 00:09:59,745 --> 00:10:02,706 ‎予審の段階ではありますが 224 00:09:59,745 --> 00:10:02,706 コネチカット州 グリニッジ 225 00:10:02,789 --> 00:10:06,710 ‎起訴状には かなりの詳細が記され 226 00:10:06,793 --> 00:10:08,420 ‎多くの証拠が… 227 00:10:08,503 --> 00:10:09,254 ‎はい 228 00:10:09,796 --> 00:10:13,008 ‎「ウォール街」の ゴードン・ゲッコー氏? 229 00:10:13,091 --> 00:10:16,678 ‎いや ゴードン・ カプランだが 230 00:10:17,179 --> 00:10:18,930 ‎冗談だよ 元気か? 231 00:10:19,014 --> 00:10:20,265 ‎ああ 何とか 232 00:10:20,849 --> 00:10:21,516 〝ゴードン・カプラン 〞 233 00:10:21,516 --> 00:10:22,601 〝ゴードン・カプラン 〞 大手弁護士事務所所属の カプラン氏です 234 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 大手弁護士事務所所属の カプラン氏です 235 00:10:27,189 --> 00:10:28,732 我が国の税制には 2つの要素があり 236 00:10:28,732 --> 00:10:30,484 我が国の税制には 2つの要素があり 〝企業収益 8億6900万ドル 〞 237 00:10:30,567 --> 00:10:33,612 これが誘惑のもとに 238 00:10:33,695 --> 00:10:37,491 妻が君のことを 話していたんだが 239 00:10:37,574 --> 00:10:41,495 ‎もう少し詳しく 聞かせてくれないか 240 00:10:41,578 --> 00:10:43,497 ‎分かった では簡単に 241 00:10:43,580 --> 00:10:48,585 ‎私が経営している会社は 資産2億9000万ドル 242 00:10:48,669 --> 00:10:53,131 ‎国内に1000名 海外に280名の従業員がおり 243 00:10:53,215 --> 00:10:57,219 ‎資産家の子息の入試を サポートしてる 244 00:10:57,302 --> 00:11:02,265 ‎顧客にはNBAやNFLの オーナーもいる 245 00:11:02,808 --> 00:11:05,686 ‎彼らは確約が欲しいんだ 246 00:11:05,769 --> 00:11:11,775 ‎面倒なことをせず 確実に 子供を名門校に入れたい 247 00:11:11,858 --> 00:11:14,736 ‎そこで考えたのが “通用口”入学だ 248 00:11:14,820 --> 00:11:17,197 ‎実力で入るのは“正面口” 249 00:11:17,280 --> 00:11:21,326 ‎大学への多額の寄付で 入るのは“裏口” 250 00:11:21,410 --> 00:11:26,456 ‎しかし裏口では 入学できる保証がない 251 00:11:26,540 --> 00:11:28,834 ‎多少 優遇されるだけ 252 00:11:29,543 --> 00:11:32,295 ‎その点 “通用口”は確実だ 253 00:11:35,340 --> 00:11:36,633 2019年3月11日 FBIの宣誓供述書 254 00:11:36,633 --> 00:11:38,969 2019年3月11日 FBIの宣誓供述書 私はFBIの捜査官 255 00:11:38,969 --> 00:11:39,052 2019年3月11日 FBIの宣誓供述書 256 00:11:39,052 --> 00:11:40,971 2019年3月11日 FBIの宣誓供述書 企業の不正や 証券詐欺 贈収賄など 257 00:11:40,971 --> 00:11:42,681 企業の不正や 証券詐欺 贈収賄など 258 00:11:42,764 --> 00:11:47,060 ‎経済犯罪の捜査を 担当している 259 00:11:47,644 --> 00:11:51,940 ‎私個人の捜査への 関与にもとづき供述する 260 00:11:52,899 --> 00:11:56,486 ‎The Key創設者 シンガーです 261 00:11:56,570 --> 00:11:58,947 ‎彼の新会社“The Key”は 262 00:11:59,030 --> 00:12:02,075 ‎営利目的で受験指導を行う 263 00:12:02,659 --> 00:12:05,328 ‎一方で 連邦所得税の免除を狙い 264 00:12:05,412 --> 00:12:09,499 ‎非営利企業も立ち上げていた 265 00:12:10,083 --> 00:12:15,922 ‎そして通用口入学と 称する不正入学を持ちかけ 266 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 ‎受験生の親に 財団への寄付をさせていた 267 00:12:20,760 --> 00:12:23,889 ‎賄賂を隠ぺいするためだ 268 00:12:25,515 --> 00:12:31,021 ‎2011~2018年の間に 親たちが彼に支払った金額は 269 00:12:31,104 --> 00:12:34,733 ‎およそ2500万ドル 270 00:12:35,984 --> 00:12:37,277 ‎アメリカらしい 271 00:12:37,360 --> 00:12:43,074 ‎お金持ちの子供には 特別な枠が用意されてる 272 00:12:43,158 --> 00:12:45,410 ‎驚くことじゃない 273 00:12:45,494 --> 00:12:47,579 この30~40年の間に 274 00:12:47,662 --> 00:12:49,080 高等教育の商品化が 進んでいます 275 00:12:49,080 --> 00:12:50,749 高等教育の商品化が 進んでいます ジョン・ライダー 276 00:12:50,749 --> 00:12:50,832 高等教育の商品化が 進んでいます 277 00:12:50,832 --> 00:12:51,917 高等教育の商品化が 進んでいます スタンフォード大学 元入試担当責任者 278 00:12:51,917 --> 00:12:52,000 スタンフォード大学 元入試担当責任者 279 00:12:52,000 --> 00:12:54,419 スタンフォード大学 元入試担当責任者 今や学歴は 買うものなのです 280 00:12:54,419 --> 00:12:55,086 今や学歴は 買うものなのです 281 00:12:55,170 --> 00:13:00,509 いい大学に入ること 自体が目的になっている 282 00:13:00,592 --> 00:13:02,677 一種のステータスです 283 00:13:02,677 --> 00:13:03,053 一種のステータスです バーバラ・カルムス 教育コンサルタント 284 00:13:03,053 --> 00:13:03,637 バーバラ・カルムス 教育コンサルタント 285 00:13:03,637 --> 00:13:05,972 バーバラ・カルムス 教育コンサルタント 子供が いい大学に入れば 286 00:13:05,972 --> 00:13:06,056 バーバラ・カルムス 教育コンサルタント 287 00:13:06,056 --> 00:13:07,015 バーバラ・カルムス 教育コンサルタント 親のステータスも上がる 288 00:13:07,015 --> 00:13:09,684 親のステータスも上がる 289 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 自慢できるわけです 290 00:13:12,020 --> 00:13:13,355 業界では常識ですよ 291 00:13:13,355 --> 00:13:14,606 業界では常識ですよ ペリー・カルムス 教育コンサルタント 292 00:13:14,606 --> 00:13:14,689 ペリー・カルムス 教育コンサルタント 293 00:13:14,689 --> 00:13:18,401 ペリー・カルムス 教育コンサルタント 受験レースの主役は親で 子は親を乗せる車だと 294 00:13:18,401 --> 00:13:19,528 受験レースの主役は親で 子は親を乗せる車だと 295 00:13:19,611 --> 00:13:21,279 ‎新入生が気の毒よ 296 00:13:21,363 --> 00:13:25,700 ‎これから うるさく 言われ続けるんだから 297 00:13:25,784 --> 00:13:27,536 ‎“大学 大学”って 298 00:13:27,619 --> 00:13:29,955 ‎“成績を上げなさい” 299 00:13:30,038 --> 00:13:33,708 ‎“もし落ちこぼれたら 最悪よ” 300 00:13:33,792 --> 00:13:37,754 ‎ハーバード卒でない親が 子を入れることで 301 00:13:37,837 --> 00:13:40,131 ‎入った気になるんです 302 00:13:42,217 --> 00:13:44,386 ‎アイビーリーグは 303 00:13:44,469 --> 00:13:48,723 ‎全米最高峰の 大学群といわれています 304 00:13:48,807 --> 00:13:53,812 ‎しかし これらの大学が 最高とされる理由は 305 00:13:53,895 --> 00:13:57,023 ‎学業成績とは無関係なんです 306 00:13:57,774 --> 00:14:02,696 ‎80年代にU.S.News誌が 大学ランキングを掲載 307 00:14:02,779 --> 00:14:05,740 ‎順位の基準は“名声(プレステージ)”です 308 00:14:05,824 --> 00:14:08,535 ‎“プレステージ”は フランス語です 309 00:14:09,035 --> 00:14:12,831 ‎あまり知られていませんが 本来の意味は 310 00:14:12,914 --> 00:14:14,332 ‎“偽り”です 311 00:14:14,916 --> 00:14:16,876 ‎大学は偽りの世界です 312 00:14:16,960 --> 00:14:21,006 ‎ありもしない幻想を 誰もが信じている 313 00:14:21,089 --> 00:14:25,510 ‎近年 大学進学の難度が 上がっている原因は 314 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 ‎人口増加だけではありません 315 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 ‎大学が順位を 意識し始めたからです 316 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 〝2020年版 大学ランキング 〞 317 00:14:32,100 --> 00:14:35,645 ‎どの大学も 順位を上げようと必死で 318 00:14:35,729 --> 00:14:38,315 ‎しのぎを削っています 319 00:14:39,107 --> 00:14:41,234 ‎入試の合否を決めるのは 320 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 ‎一部の例外を除き 成績であるはずです 321 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 ‎しかし実際は 例外だらけといえるでしょう 322 00:14:49,743 --> 00:14:52,746 ‎もちろん 優秀な生徒もいますが 323 00:14:52,829 --> 00:14:56,917 ‎裕福な白人が 優遇される傾向にある 324 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 ‎特定のスポーツに 秀でている生徒も好まれます 325 00:15:02,213 --> 00:15:06,009 ‎ヨットやフェンシング 乗馬など 326 00:15:06,092 --> 00:15:08,637 ‎富裕層がする競技です 327 00:15:08,720 --> 00:15:11,890 ‎多額の寄付が期待できるため 328 00:15:11,973 --> 00:15:17,646 ‎資金調達の担当者が目をつけ 大学に推薦するのです 329 00:15:18,313 --> 00:15:23,151 ‎大手不動産会社の御曹司 ジャレッド・クシュナーは 330 00:15:23,234 --> 00:15:29,157 ‎ハーバード出願の際 父親が 250万ドルの寄付を約束し 331 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 ‎入学しました 332 00:15:31,451 --> 00:15:35,914 ‎高校の成績は普通で 平凡な生徒だったのに 333 00:15:35,997 --> 00:15:38,083 ‎合格したのです 334 00:15:35,997 --> 00:15:38,083 〝ジャレッド・ コーリー・クシュナー 〞 335 00:15:38,083 --> 00:15:38,708 〝ジャレッド・ コーリー・クシュナー 〞 336 00:15:38,708 --> 00:15:39,626 〝ジャレッド・ コーリー・クシュナー 〞 337 00:15:38,708 --> 00:15:39,626 ‎多くの大学は 入学を保証してくれません 338 00:15:39,626 --> 00:15:42,837 ‎多くの大学は 入学を保証してくれません 339 00:15:42,921 --> 00:15:46,341 ‎300万ドル寄付しても 落ちる可能性はある 340 00:15:46,424 --> 00:15:51,429 ‎1000万以上は出さないと 見向きもされないでしょう 341 00:15:52,722 --> 00:15:56,601 ‎シンガーは そんな法外な金は要求せず 342 00:15:56,685 --> 00:15:59,521 ‎入学を保証しました 343 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 ‎彼が受け取ったのは 30~50万ドルです 344 00:16:05,068 --> 00:16:07,112 ‎彼が提示した額は 345 00:16:07,195 --> 00:16:11,533 ‎いわば不正入学の 特売価格だったのです 346 00:16:12,951 --> 00:16:14,869 ‎キッカーにしよう 347 00:16:14,953 --> 00:16:16,788 ‎確かに 息子は― 348 00:16:16,871 --> 00:16:18,581 ‎脚が強いからね 349 00:16:18,665 --> 00:16:19,833 ‎そうだとも 350 00:16:19,916 --> 00:16:23,920 ‎君なら息子を 本当に変えられるかもな 351 00:16:24,004 --> 00:16:25,463 ‎ああ そうだな 352 00:16:26,131 --> 00:16:28,550 マクグラシャンさん ようこそ 353 00:16:28,633 --> 00:16:32,053 TPGグロースは まだ無名の会社ですが… 354 00:16:32,137 --> 00:16:37,892 ‎投資運用大手TPGの傘下で 40億ドルの成長企業です 355 00:16:37,976 --> 00:16:41,479 ‎成功すればするほど 影響力が強まり 356 00:16:41,563 --> 00:16:45,817 ‎資本主義の恩恵を 受けることができます 357 00:16:46,860 --> 00:16:49,696 ‎去年の生徒は ロングスナッパーに 358 00:16:49,779 --> 00:16:50,488 ‎いいね 359 00:16:50,572 --> 00:16:54,034 ‎体重が65キロしかない スナッパーだ 360 00:16:54,701 --> 00:16:59,330 ‎息子さんが運動してる時の 写真を送ってくれ 361 00:16:59,414 --> 00:17:02,876 ‎キッカーの画像と合成する 362 00:17:04,210 --> 00:17:06,087 ‎探してみるよ 363 00:17:06,796 --> 00:17:11,426 ‎それにしても 妙な世の中になったものだな 364 00:17:18,850 --> 00:17:21,686 ‎デビン・スローンは 企業幹部です 365 00:17:21,770 --> 00:17:27,525 ‎皆様と共に笑い 喜びを分かち合えて幸せです 366 00:17:32,655 --> 00:17:35,617 ‎水球をやらせた生徒もいるが 367 00:17:35,700 --> 00:17:41,331 ‎水面から上半身が出すぎた 不自然な画像を送ってきた 368 00:17:42,415 --> 00:17:47,003 ‎父親に聞いたら プールに立たせて撮ったと 369 00:17:47,087 --> 00:17:48,713 ‎ありえないよ 370 00:17:48,797 --> 00:17:49,631 ‎まったく 371 00:17:49,714 --> 00:17:52,383 ‎泳いでなきゃマズいよな 372 00:17:52,467 --> 00:17:53,343 ‎そうさ 373 00:17:53,426 --> 00:17:54,552 ‎ところで 374 00:17:54,636 --> 00:17:57,722 ‎彼は不正を知っていたのか? 375 00:17:57,806 --> 00:18:02,102 ‎私は息子に知られずに 事を進めたいんだが 376 00:18:02,602 --> 00:18:06,106 ‎息子さんと この件について話すなら 377 00:18:06,189 --> 00:18:08,900 ‎“大学の体育関係者に―” 378 00:18:08,983 --> 00:18:10,568 ‎“コネがある”と 379 00:18:10,652 --> 00:18:14,239 ‎それは無理だ 息子は運動選手じゃない 380 00:18:14,322 --> 00:18:15,490 ‎だから― 381 00:18:15,573 --> 00:18:18,743 ‎息子さんには言わず 私に任せてくれ 382 00:18:18,827 --> 00:18:20,370 ‎分かった 383 00:18:20,453 --> 00:18:24,332 ‎裏工作はすべて 君がするわけだ 384 00:18:24,415 --> 00:18:25,166 ‎いいだろう 385 00:18:25,250 --> 00:18:27,293 ‎息子さんには秘密に 386 00:18:27,377 --> 00:18:29,629 ‎マクグラシャンだが 387 00:18:29,712 --> 00:18:33,258 ‎不正をしているようには 見えない 388 00:18:33,883 --> 00:18:37,220 ‎本人にも気づかれないように 手助けを? 389 00:18:37,303 --> 00:18:40,515 ‎そうじゃない 彼は… 390 00:18:40,598 --> 00:18:45,728 ‎君がACTで手助けしたのを 息子も知らなかった 391 00:18:45,812 --> 00:18:47,021 ‎彼の希望だ 392 00:18:47,105 --> 00:18:47,856 ‎マクグラシャンの? 393 00:18:47,939 --> 00:18:49,649 ‎息子には秘密にと 394 00:18:49,732 --> 00:18:50,441 ‎そうか 395 00:18:50,525 --> 00:18:52,986 ‎だから彼も隠してる 396 00:18:53,069 --> 00:18:53,987 ‎私にも? 397 00:18:54,070 --> 00:18:56,030 ‎君にも 息子にもだ 398 00:18:56,656 --> 00:18:58,074 ‎そう依頼された 399 00:18:58,867 --> 00:18:59,951 ‎アグスティンを? 400 00:19:00,034 --> 00:19:01,411 ‎フニアスのことか 401 00:19:01,494 --> 00:19:05,748 ‎君の息子さんへの 対応について しつこく― 402 00:19:05,832 --> 00:19:07,041 ‎聞いてきた 403 00:19:07,125 --> 00:19:09,627 ‎彼には話したくないんだが 404 00:19:09,711 --> 00:19:14,007 ‎娘の受験に 君の力を借りたいんだろう 405 00:19:14,090 --> 00:19:18,511 ‎私にも聞いてきたから 自分で動けと言ったよ 406 00:19:18,595 --> 00:19:22,348 ‎“リックに直接 相談すればいい”と 407 00:19:22,432 --> 00:19:26,102 ‎それでいい 彼はかなり強引でね 408 00:19:26,186 --> 00:19:30,315 ‎家庭によって事情が違うと 説明したよ 409 00:19:30,398 --> 00:19:33,318 ‎文句があるなら本人に言えと 410 00:19:33,401 --> 00:19:35,403 ‎私だけじゃない 411 00:19:35,486 --> 00:19:38,781 ‎他の知人にも聞き回ってる 412 00:19:38,865 --> 00:19:42,619 ‎通用口入学について どう思うかと 413 00:19:42,702 --> 00:19:46,247 ‎正当なやり方なのかと 聞くから 414 00:19:46,331 --> 00:19:48,208 ‎やめろと言ったんだ 415 00:19:48,291 --> 00:19:53,338 ‎“リックは家庭ごとに やり方を変えてるんだ”と 416 00:19:53,421 --> 00:19:54,547 ‎迷惑だよ 417 00:19:54,631 --> 00:19:58,885 ‎ああ 私も心配で 彼に忠告したんだ 418 00:19:58,968 --> 00:20:02,597 ‎大学受験は 厳しい競争の世界だから 419 00:20:02,680 --> 00:20:06,726 ‎情報を他人に漏らすのは 危険だと 420 00:20:06,809 --> 00:20:08,978 ‎相手が誰であろうとね 421 00:20:09,062 --> 00:20:14,275 ‎おしゃべりな男だから あまり話したくなかった 422 00:20:14,359 --> 00:20:15,235 ‎正解だ 423 00:20:16,653 --> 00:20:19,614 リックは依頼人を 安心させるため 424 00:20:19,614 --> 00:20:19,822 リックは依頼人を 安心させるため ナオミ・フライ 425 00:20:19,822 --> 00:20:19,906 ナオミ・フライ 426 00:20:19,906 --> 00:20:21,032 ナオミ・フライ 他の顧客のことを 話しました 427 00:20:21,032 --> 00:20:21,115 他の顧客のことを 話しました 428 00:20:21,115 --> 00:20:23,284 他の顧客のことを 話しました 「ニューヨーカー」 ライター 429 00:20:24,035 --> 00:20:28,039 ‎同じことをしている親は たくさんいると 430 00:20:28,122 --> 00:20:31,834 ‎セラピストのように 親身なふりをして 431 00:20:31,918 --> 00:20:34,462 ‎実際は犯罪者だったのです 432 00:20:34,963 --> 00:20:38,675 ‎リックは根っからの セールスマンです 433 00:20:38,758 --> 00:20:40,677 ‎口がうまくて腰が低い 434 00:20:40,760 --> 00:20:41,678 そして決して焦りません 435 00:20:41,678 --> 00:20:43,638 そして決して焦りません ジャスティン・ ペパニー 436 00:20:43,721 --> 00:20:47,517 入試までの時間を 正確に把握しており 連邦刑務所 コンサルタント 437 00:20:47,600 --> 00:20:51,896 綿密な計画を練る 優秀な商売人なのです 438 00:20:51,980 --> 00:20:54,065 ‎どのスポーツがいい? 439 00:20:54,148 --> 00:20:58,403 ‎ボートはどうだ それとも競技は関係ない? 440 00:20:58,486 --> 00:21:02,198 ‎居住地を考慮して ヨットが妥当だろう 441 00:21:02,365 --> 00:21:03,825 〝ジョン・B・ ウィルソン 〞 442 00:21:03,825 --> 00:21:04,492 〝ジョン・B・ ウィルソン 〞 未公開株投資会社経営の ジョン・ウィルソンは 443 00:21:04,492 --> 00:21:08,371 未公開株投資会社経営の ジョン・ウィルソンは 444 00:21:08,454 --> 00:21:11,332 子供を 有名大に入れるため― 445 00:21:11,416 --> 00:21:13,835 100万ドルを 支払いました 446 00:21:13,918 --> 00:21:17,547 ‎スポーツをしていなくても 構わない? 447 00:21:17,630 --> 00:21:18,756 ‎そうだ 448 00:21:19,507 --> 00:21:23,511 ‎それで もし 入学できなかった場合は? 449 00:21:24,429 --> 00:21:26,889 ‎心配ない 話はついてる 450 00:21:26,973 --> 00:21:28,891 ‎それならいい 451 00:21:28,975 --> 00:21:33,771 ‎数日中に振り込み先と 必要書類の詳細を送るよ 452 00:21:33,855 --> 00:21:35,815 ‎分かった それから… 453 00:21:35,898 --> 00:21:39,819 ‎7月19日にパリで 誕生日パーティーをする 454 00:21:39,902 --> 00:21:41,571 ‎予定を空けてくれ 455 00:21:41,654 --> 00:21:42,613 ‎分かった 456 00:21:42,697 --> 00:21:44,240 ‎ヴェルサイユ宮殿で 457 00:21:44,324 --> 00:21:45,283 ‎本当に? 458 00:21:45,366 --> 00:21:46,743 ‎信じられない 459 00:21:46,826 --> 00:21:50,455 ‎セレブも集まるから 君も来るといい 460 00:21:51,164 --> 00:21:54,083 ‎シンガーのすごいところは 461 00:21:54,167 --> 00:21:59,505 ‎巧みに上流社会に潜り込み 大金を稼いだことです 462 00:21:59,589 --> 00:22:05,136 ‎彼自身は素性も怪しく 輝かしい経歴もありません 463 00:22:06,637 --> 00:22:07,889 1976年 464 00:22:07,889 --> 00:22:09,223 1976年 幼い頃に両親が離婚 465 00:22:09,223 --> 00:22:09,307 幼い頃に両親が離婚 466 00:22:09,307 --> 00:22:09,932 幼い頃に両親が離婚 イリノイ州 リンカーンウッド 467 00:22:09,932 --> 00:22:10,016 イリノイ州 リンカーンウッド 468 00:22:10,016 --> 00:22:12,852 イリノイ州 リンカーンウッド 不幸な幼少期を 過ごしたはずです 469 00:22:12,852 --> 00:22:13,603 不幸な幼少期を 過ごしたはずです 470 00:22:13,686 --> 00:22:17,523 ‎しかし聡明で 話術に長けていた彼は 471 00:22:17,607 --> 00:22:21,986 ‎複数の大学に通い その後 指導者になります 472 00:22:22,070 --> 00:22:27,075 ‎しかし短気な性格ゆえ よく問題を起こしました 473 00:22:27,158 --> 00:22:32,830 ‎すぐに選手を怒鳴りつける 鬼コーチだったのです 474 00:22:32,914 --> 00:22:36,375 ‎ある年 サクラメントの 成績が振るわず 475 00:22:36,459 --> 00:22:39,754 ‎全コーチが解雇されました 476 00:22:39,837 --> 00:22:42,173 ‎シンガーも解雇され 477 00:22:42,256 --> 00:22:46,844 ‎バスケの指導には 見切りをつけたようです 478 00:22:46,928 --> 00:22:51,599 ‎入試カウンセラーという 新たな業種に目をつけ 479 00:22:51,682 --> 00:22:54,268 ‎サクラメントで起業します 480 00:22:55,937 --> 00:23:00,483 ‎これらの経験が 後に事件に結びつくのです 481 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 ‎彼はバスケの指導者として 482 00:23:03,778 --> 00:23:07,573 ‎スポーツ推薦の流れを 自ら経験しました 483 00:23:07,657 --> 00:23:11,452 ‎それが不正に役立ったのは 明らかです 484 00:23:11,536 --> 00:23:16,207 ‎生徒をスカウトするよう コーチを買収できたのは 485 00:23:16,290 --> 00:23:18,960 ‎内情を知っていたからです 486 00:23:19,460 --> 00:23:20,128 やあ 元気か 487 00:23:20,128 --> 00:23:21,087 やあ 元気か 2018年10月27日 488 00:23:21,087 --> 00:23:21,170 2018年10月27日 489 00:23:21,170 --> 00:23:24,006 2018年10月27日 サウジアラビアで 嵐に巻き込まれてるよ 490 00:23:24,006 --> 00:23:25,675 サウジアラビアで 嵐に巻き込まれてるよ 491 00:23:25,758 --> 00:23:26,634 ‎サウジアラビア? 492 00:23:26,717 --> 00:23:27,927 ‎ドバイにいる 493 00:23:28,010 --> 00:23:30,346 ‎ドバイで嵐が? 494 00:23:30,429 --> 00:23:33,432 ‎珍しいよな ところで何か用か? 495 00:23:33,516 --> 00:23:37,353 ‎スタンフォードのコーチに 16万ドル渡して 496 00:23:37,436 --> 00:23:40,106 ‎来年度のことを頼んできた 497 00:23:40,189 --> 00:23:44,318 ‎“この金で 推薦枠を 確保してほしい”と 498 00:23:44,402 --> 00:23:48,072 ‎保証すると約束してくれたよ 499 00:23:48,156 --> 00:23:49,157 ‎16万で? 500 00:23:49,240 --> 00:23:49,949 ‎まさか 501 00:23:50,032 --> 00:23:51,742 ‎それじゃ足りない 502 00:23:51,826 --> 00:23:52,827 ‎だろうな 503 00:23:52,910 --> 00:23:55,913 ‎マーシャルズじゃないんだ 504 00:23:55,997 --> 00:23:56,789 ‎分かってる 505 00:23:56,873 --> 00:23:59,041 ‎ジョンに小切手を送り 506 00:23:59,125 --> 00:24:01,169 ‎最優先にしてもらう 507 00:24:01,252 --> 00:24:05,548 ‎娘さんの入学には あと50万ドルは必要だ 508 00:24:06,883 --> 00:24:09,177 ジョン・ヴァンデモアは ヨット部のコーチとして 509 00:24:09,177 --> 00:24:10,720 ジョン・ヴァンデモアは ヨット部のコーチとして ビリー・ウィッツ 510 00:24:10,803 --> 00:24:14,265 「ニューヨーク・ タイムズ」記者 スタンフォードに 招かれました 511 00:24:14,265 --> 00:24:14,891 スタンフォードに 招かれました 512 00:24:14,974 --> 00:24:20,188 ‎ヨット部のヘッドコーチ ジョン・ヴァンデモアです 513 00:24:20,271 --> 00:24:23,858 ‎彼はまっすぐな性格の 好青年でした 514 00:24:23,941 --> 00:24:29,113 ‎彼を知る人は皆 逮捕に衝撃を受けています 515 00:24:29,989 --> 00:24:31,741 ‎テイク8 スタート 516 00:24:32,450 --> 00:24:33,576 ジョン・ ヴァンデモア 517 00:24:33,576 --> 00:24:34,660 ジョン・ ヴァンデモア 音声は? 518 00:24:34,744 --> 00:24:37,538 クリアだ 問題ない スタンフォード大学 元ヨット部コーチ 519 00:24:37,538 --> 00:24:37,622 スタンフォード大学 元ヨット部コーチ 520 00:24:37,622 --> 00:24:38,539 スタンフォード大学 元ヨット部コーチ よし 521 00:24:39,498 --> 00:24:43,836 ‎このような事態になるとは 思いもしなかった? 522 00:24:43,920 --> 00:24:49,383 ‎まったく予想外です 今も理解できていません 523 00:24:49,467 --> 00:24:52,011 ‎ただ後悔はしています 524 00:24:54,222 --> 00:24:56,182 スタンフォード大学 カリフォルニア州 525 00:24:56,182 --> 00:24:57,308 スタンフォード大学 カリフォルニア州 ある日の練習後 リックから連絡があった 526 00:24:57,308 --> 00:25:00,728 ある日の練習後 リックから連絡があった 527 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 ‎彼は大学の リクルーターを名乗り 528 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 ‎マイナー競技に関心があると 529 00:25:07,652 --> 00:25:11,322 ‎翌朝 大学で会う 約束をしたのですが 530 00:25:11,405 --> 00:25:16,786 ‎着いたらメールか電話が 来ると思っていました 531 00:25:16,869 --> 00:25:20,248 ‎スタンフォードは 警備が厳しく 532 00:25:20,331 --> 00:25:22,708 ‎簡単には入れないんです 533 00:25:22,792 --> 00:25:27,505 ‎ところが彼は直接 オフィスに入ってきた 534 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 ‎顔パスなのかと驚きました 535 00:25:31,842 --> 00:25:36,180 ‎海辺にいるような ラフな格好をしていました 536 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 ‎サンダルにTシャツ姿です 537 00:25:39,016 --> 00:25:42,770 ‎気さくな感じで すぐ打ち解けました 538 00:25:42,853 --> 00:25:45,898 ‎愛想がよく 話しやすかったです 539 00:25:45,982 --> 00:25:48,943 ‎話題は推薦枠のことです 540 00:25:49,026 --> 00:25:51,404 ‎スタンフォードには 541 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 ‎どのスポーツにも 一定の推薦枠があります 542 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 ‎話の最後に リックは モリーの名前を出しました 543 00:26:00,705 --> 00:26:06,419 ‎こんにちは 私は17歳で 高校を卒業したばかりよ 544 00:26:06,502 --> 00:26:09,213 ‎スタンフォードを 志望してると 545 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 ‎推薦は終了していたので 546 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 ‎力になれないと リックに伝えました 547 00:26:15,845 --> 00:26:21,309 ‎するとすぐに連絡が来て 再検討しろと言うんです 548 00:26:21,392 --> 00:26:25,980 ‎先方は100万ドルの寄付金を 用意していると 549 00:26:26,063 --> 00:26:30,276 ‎しかし体育局長いわく 寄付による入学は 550 00:26:30,359 --> 00:26:34,655 ‎100万ドルでは 難しいとのことでした 551 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 ‎その後 しばらく 連絡は途絶えていました 552 00:26:39,577 --> 00:26:41,787 ‎ところが翌年の8月に 553 00:26:41,871 --> 00:26:46,125 ‎突然 電話してきて “モリーが合格した” 554 00:26:46,208 --> 00:26:50,046 ‎“ご両親も感謝してる”と 言うんです 555 00:26:50,129 --> 00:26:53,299 ‎“おめでとう”とは 伝えましたが 556 00:26:53,382 --> 00:26:55,343 ‎私は何もしていない 557 00:26:55,426 --> 00:27:00,598 ‎50万ドルをヨット部に 寄付したいと言うので 558 00:27:00,681 --> 00:27:05,144 ‎“何もしていないが そう言うなら―” 559 00:27:05,227 --> 00:27:07,021 ‎“受け取ろう”と 560 00:27:07,563 --> 00:27:08,522 モリー・ザオの合格と ジョンは無関係です 561 00:27:08,522 --> 00:27:10,566 モリー・ザオの合格と ジョンは無関係です ロバート・ フィッシャー 562 00:27:10,566 --> 00:27:10,649 モリー・ザオの合格と ジョンは無関係です 563 00:27:10,649 --> 00:27:12,234 モリー・ザオの合格と ジョンは無関係です ジョンの弁護士 564 00:27:13,069 --> 00:27:17,990 ‎なぜリックは彼女の名前で 50万ドルも寄付したのか 565 00:27:18,074 --> 00:27:19,950 ‎彼にしか分かりません 566 00:27:20,034 --> 00:27:24,705 ‎ヨット部に強いコネを 作るためだったのかも 567 00:27:25,289 --> 00:27:28,876 ‎小切手が大学に 送られてきたので 568 00:27:28,959 --> 00:27:34,465 ‎体育局長に 50万ドルの 寄付を受けたと報告しました 569 00:27:34,548 --> 00:27:36,759 ‎局長は喜んでいて 570 00:27:36,842 --> 00:27:41,305 ‎指導しなくても 寄付されることはあるのだと 571 00:27:41,389 --> 00:27:42,306 ‎驚きました 572 00:27:43,099 --> 00:27:49,397 ‎そこに主任局長がやってきて “おめでとう”と 573 00:27:49,480 --> 00:27:52,525 ‎リックの仲介だと 話したところ 574 00:27:52,608 --> 00:27:55,778 ‎主任局長も 彼を知っていました 575 00:27:57,780 --> 00:28:01,742 ‎大学の経営陣も 金が入ってくることを― 576 00:28:01,826 --> 00:28:03,494 ‎歓迎しています 577 00:28:03,577 --> 00:28:06,330 ‎出どころは問いません 578 00:28:06,414 --> 00:28:09,792 ‎スタンフォードの場合も そうです 579 00:28:09,875 --> 00:28:13,963 ‎10~50万ドル程度の 少額の寄付が― 580 00:28:14,046 --> 00:28:17,007 ‎ヨットなどの競技に 贈られても 581 00:28:17,091 --> 00:28:21,178 ‎誰も見とがめることはない 582 00:28:22,138 --> 00:28:25,808 ‎リックはこの点に目をつけ 583 00:28:25,891 --> 00:28:31,147 ‎注目度の低いスポーツを 不正に利用したのです 584 00:28:33,858 --> 00:28:36,610 ロンドン 585 00:28:36,610 --> 00:28:38,654 ロンドン 586 00:28:36,610 --> 00:28:38,654 ‎スタンフォードと イェールに― 587 00:28:38,654 --> 00:28:39,488 ‎スタンフォードと イェールに― 588 00:28:39,572 --> 00:28:41,782 ‎2人ずつ候補がいる 589 00:28:41,866 --> 00:28:42,950 ‎問題ない 590 00:28:43,033 --> 00:28:45,578 ‎2人分 枠は用意できる 591 00:28:45,661 --> 00:28:46,495 ‎本当か? 592 00:28:46,579 --> 00:28:47,246 ‎ああ 593 00:28:47,455 --> 00:28:47,788 〝ルディ・メレディス 〞 594 00:28:47,788 --> 00:28:48,914 〝ルディ・メレディス 〞 イェールのメレディスは 595 00:28:48,914 --> 00:28:50,583 イェールのメレディスは 596 00:28:50,666 --> 00:28:53,085 86万ドルの賄賂を 収受し… 597 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 ‎名門大学で サッカーの腕を磨き 598 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 ‎学位も取得できる 599 00:28:59,508 --> 00:29:02,052 ‎その生徒の名前を教えてくれ 600 00:29:02,136 --> 00:29:06,056 ‎新しい体育局長に 話を通しておくよ 601 00:29:06,140 --> 00:29:07,850 ‎待ってくれ 602 00:29:09,685 --> 00:29:13,189 ‎ロンドンにいるんだが 道に迷って 603 00:29:13,272 --> 00:29:14,565 ‎そうか 604 00:29:14,648 --> 00:29:18,068 ‎一方通行だらけで イライラするよ 605 00:29:18,152 --> 00:29:21,280 ‎左側通行だしな 気をつけろよ 606 00:29:21,363 --> 00:29:25,117 ‎そうするよ ここが2-3番地で 607 00:29:25,201 --> 00:29:26,786 ‎4-5番地は? 608 00:29:28,120 --> 00:29:29,371 ‎ここはどこだ? 609 00:29:29,872 --> 00:29:31,791 ‎また同じ道に戻った 610 00:29:31,874 --> 00:29:33,918 ‎アメリカに帰りたい 611 00:29:34,794 --> 00:29:36,921 ‎道路はスウェーデンがいい 612 00:29:37,004 --> 00:29:40,257 ‎じゃあ スウェーデン女性と 付き合うよ 613 00:29:40,341 --> 00:29:43,552 ‎分かった 恋人探しを手伝ってやる 614 00:29:43,636 --> 00:29:46,514 ‎どんな女性がタイプなんだ? 615 00:29:46,597 --> 00:29:49,266 ‎どうかな この年になると 616 00:29:49,934 --> 00:29:54,855 ‎自分に合う女性を 見つけるのは至難の業なんだ 617 00:29:59,235 --> 00:30:04,573 ‎リックとは出会い系サイトで 知り合ったの 618 00:30:05,074 --> 00:30:06,784 ネット恋愛は 初めてだった 619 00:30:06,784 --> 00:30:08,661 ネット恋愛は 初めてだった パトリシア・ ローガン 620 00:30:08,744 --> 00:30:11,372 リックの友人/ 仕事仲間 53歳になって 急に思い立ってね 621 00:30:11,372 --> 00:30:11,705 53歳になって 急に思い立ってね 622 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 ‎“やってみようかな”って 623 00:30:14,959 --> 00:30:17,962 ‎たまたま 彼がメッセージをくれて… 624 00:30:18,796 --> 00:30:20,047 ‎それが始まりよ 625 00:30:20,631 --> 00:30:25,427 ‎すぐに彼の名前を ネットで検索して驚いたわ 626 00:30:25,511 --> 00:30:29,890 ‎動画の出来は イマイチだったけど… 627 00:30:29,974 --> 00:30:33,102 ‎彼の仕事に興味を引かれた 628 00:30:33,185 --> 00:30:37,189 ‎お子様の潜在能力を 最大限に引き出し 629 00:30:37,273 --> 00:30:39,900 ‎輝かしい人生を歩ませます 630 00:30:39,984 --> 00:30:44,488 ‎何か立派なことを している人だと思った 631 00:30:46,740 --> 00:30:51,579 ‎夕食を共にして お互いの過去を語り合った 632 00:30:51,662 --> 00:30:57,209 ‎面白いことに 2人とも 仕事を始めた年齢が同じなの 633 00:30:57,293 --> 00:31:00,337 ‎彼も私も12歳の時だった 634 00:31:00,421 --> 00:31:01,881 ‎私は新聞配達を 635 00:31:01,964 --> 00:31:06,886 ‎彼は年上の子に酒を買わせて それを買い取り 636 00:31:06,969 --> 00:31:10,890 ‎また売って利益を 仲間に配っていたそうよ 637 00:31:10,973 --> 00:31:15,769 ‎“未成年にお酒を 売っていたのね”と言ったら 638 00:31:15,853 --> 00:31:17,813 ‎“仕事熱心だろ”って 639 00:31:18,397 --> 00:31:19,732 ‎笑ったわ 640 00:31:19,815 --> 00:31:25,237 ‎カリスマ性があり 面白くて聡明な人だった 641 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 ‎その夜 別れてすぐに 連絡が来たの 642 00:31:28,824 --> 00:31:30,743 〝君が好きだ また会いたい 〞と 643 00:31:30,743 --> 00:31:32,995 〝君が好きだ また会いたい 〞と 〝私も同じ気持ち 〞 644 00:31:32,995 --> 00:31:33,537 〝私も同じ気持ち 〞 645 00:31:33,621 --> 00:31:34,955 ‎彼は真剣だった? 646 00:31:35,039 --> 00:31:35,998 ‎すごくね 647 00:31:36,081 --> 00:31:40,252 ‎ある時 私の アバタースタンプを送ったら 648 00:31:40,336 --> 00:31:42,588 ‎返事が“ワルだね” 649 00:31:42,671 --> 00:31:45,841 ‎“学校ではおとなしく”と 650 00:31:45,925 --> 00:31:48,969 ‎ご家族いわく 家でよく笑ってたと 651 00:31:45,925 --> 00:31:48,969 〝笑わせすぎ 〞 652 00:31:49,803 --> 00:31:53,015 ‎もっと笑わせたかった 653 00:31:54,808 --> 00:31:56,644 ‎でも彼は忙しくて 654 00:31:57,394 --> 00:32:01,690 ‎コーチの仕事で あちこちの家を回っていた 655 00:32:02,858 --> 00:32:07,571 ‎リックは休むことなく 働き続けていました 656 00:32:07,655 --> 00:32:12,242 ‎彼の部下の話では 夜もホテルには泊まらず 657 00:32:12,326 --> 00:32:14,203 ‎ほぼ機中泊だったと 658 00:32:14,286 --> 00:32:18,707 ‎1日に何度も 仕事のメールを送ってきたり 659 00:32:18,791 --> 00:32:23,253 ‎意欲にあふれる 熱い男だったようです 660 00:32:23,963 --> 00:32:30,511 ‎あちこちに顧客がいたようで メールでもよく言ってた 661 00:32:30,594 --> 00:32:35,349 ‎ダラスにいるとか ニューヨークにいるとか 662 00:32:35,432 --> 00:32:38,769 ‎車で暮らしてたこともある 663 00:32:38,852 --> 00:32:43,565 ‎メルセデス社製のバンに 寝泊まりしてた 664 00:32:45,818 --> 00:32:49,780 ‎彼は毎朝4時に起きて トレーニングするの 665 00:32:50,447 --> 00:32:54,326 ‎水泳にサイクリング ランニング 666 00:32:54,410 --> 00:32:58,539 ‎あれほどタフな人には 会ったことがない 667 00:32:58,622 --> 00:33:00,916 ‎常に動いてる感じで 668 00:33:01,000 --> 00:33:05,713 ‎私の知る限り 睡眠時間は3時間程度ね 669 00:33:05,796 --> 00:33:07,131 ‎でも平気なの 670 00:33:08,549 --> 00:33:14,221 ‎ずっと彼を見てきたけど とにかく謎の多い人だった 671 00:33:14,972 --> 00:33:19,018 ‎秘密だらけの人生を 歩んできたから 672 00:33:19,101 --> 00:33:21,645 ‎誰とも深く付き合えなかった 673 00:33:24,023 --> 00:33:24,898 ‎リック 674 00:33:24,982 --> 00:33:25,816 ‎やあ 675 00:33:25,899 --> 00:33:26,775 ‎今 いいか? 676 00:33:26,859 --> 00:33:28,152 ‎大丈夫だ 677 00:33:28,235 --> 00:33:28,986 ‎よかった 678 00:33:29,069 --> 00:33:30,404 〝アグスティン・ フニアス 〞 679 00:33:30,529 --> 00:33:32,698 ‎アグスティン・フニアスです 680 00:33:32,781 --> 00:33:36,785 ‎今 私はナパにある 美しいワイナリーにいます 681 00:33:36,785 --> 00:33:37,453 ‎今 私はナパにある 美しいワイナリーにいます 682 00:33:36,785 --> 00:33:37,453 〝クインテッサ 〞 683 00:33:37,453 --> 00:33:37,536 〝クインテッサ 〞 684 00:33:37,536 --> 00:33:38,787 〝クインテッサ 〞 685 00:33:37,536 --> 00:33:38,787 ‎早速 テイスティングを 686 00:33:38,787 --> 00:33:40,247 ‎早速 テイスティングを 687 00:33:40,330 --> 00:33:44,376 ‎水球の件だが もう一度 説明してほしい 688 00:33:44,460 --> 00:33:48,547 ‎時期や金額 今後の流れについて― 689 00:33:48,630 --> 00:33:52,509 ‎ちゃんと 理解しておきたいんだ 690 00:33:52,593 --> 00:33:54,261 ‎いいとも 691 00:33:54,344 --> 00:33:55,471 ‎ちょうど― 692 00:33:55,554 --> 00:33:59,224 ‎娘さんの経歴を まとめてるところだ 693 00:33:59,308 --> 00:34:04,146 ‎成績証明書とテストの点数に 水球の経験を加え 694 00:34:04,229 --> 00:34:06,648 ‎USCの担当者に提出する 695 00:34:06,857 --> 00:34:08,525 〝ドナ・ヘイネル 〞 696 00:34:09,359 --> 00:34:14,323 ‎体育局のシニアアソシエイト ドナ・ヘイネルです 697 00:34:14,406 --> 00:34:20,079 ‎ヘイネルは真面目で 抜け目ない人物だったようで 698 00:34:20,162 --> 00:34:24,625 ‎シンガーは彼女に 月2万ドル支払っていました 699 00:34:25,167 --> 00:34:30,547 ‎彼女は隔週木曜日に 学部長らと分科会を開き 700 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 ‎推薦された生徒について 競技ごとに検討する 701 00:34:35,094 --> 00:34:39,348 ‎今週は水球 翌週はサッカーという具合に 702 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 ‎シーズンも考慮しながら 決めていく 703 00:34:43,102 --> 00:34:46,522 ‎彼女は入試課と 体育局の間に立つ― 704 00:34:46,605 --> 00:34:48,941 ‎調整役を担っていました 705 00:34:49,024 --> 00:34:51,068 ‎優秀な運動選手は 706 00:34:51,151 --> 00:34:54,822 ‎スカウトという形で 入学を許されます 707 00:34:54,905 --> 00:34:57,241 ‎事実上の入学保証です 708 00:34:57,324 --> 00:35:01,203 ‎USCには明らかな 偽アスリートがいます 709 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 ‎165センチのバスケ選手や 710 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 ‎ラクロス選手に見せかけた チアリーダー 711 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 ‎経験ゼロの水球選手などです 712 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 ‎これらの選手に 疑問を呈する者はなく 713 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 ‎もし いたとしても 714 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 ‎ヘイネルと入試課が もみ消します 715 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 ‎娘さんがその会議で 入学を承認されれば 716 00:35:27,020 --> 00:35:30,274 ‎ドナが私に知らせてくれる 717 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 ‎出願前に入学が決まるわけだ 718 00:35:33,694 --> 00:35:38,365 ‎その時点で20万ドルを 私の財団に送ってくれ 719 00:35:38,448 --> 00:35:40,576 ‎ヨヴァンと電話で 取り分を決める 720 00:35:40,576 --> 00:35:42,494 ‎ヨヴァンと電話で 取り分を決める 721 00:35:40,576 --> 00:35:42,494 〝ヨヴァンとは? 〞 722 00:35:42,494 --> 00:35:42,578 〝ヨヴァンとは? 〞 723 00:35:42,578 --> 00:35:43,287 〝ヨヴァンとは? 〞 724 00:35:42,578 --> 00:35:43,287 ‎娘は― 725 00:35:43,370 --> 00:35:45,497 ‎選手として役に立たない 726 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 ‎ヨヴァンは仲間だ 727 00:35:47,416 --> 00:35:50,294 ‎そんなことは百も承知さ 728 00:35:51,003 --> 00:35:51,920 ヨヴァン・ヴァヴィック 米代表監督 729 00:35:51,920 --> 00:35:53,839 ヨヴァン・ヴァヴィック 米代表監督 事件に関わったのは USCの職員4名 730 00:35:53,839 --> 00:35:55,549 事件に関わったのは USCの職員4名 731 00:35:55,632 --> 00:36:00,304 そのうちの1人 ヨヴァンは水球の監督で 732 00:36:00,387 --> 00:36:04,224 大学水球界では 有名な人物でした 733 00:36:04,308 --> 00:36:09,188 ‎彼は生徒2名を選手として 入学させる手伝いをし 734 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 ‎見返りに25万ドル以上を 収受した罪で起訴されました 735 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 ‎“45メートルを 20秒で泳ぐ有望選手” 736 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 ‎“速い選手でも22秒なのに すごい才能だ” 737 00:36:23,535 --> 00:36:28,457 ‎奨学生ではなく 一般生として入部させるから 738 00:36:28,540 --> 00:36:31,793 ‎練習に出なくても問題ない 739 00:36:32,502 --> 00:36:34,880 ‎リックの手口が通用したのは 740 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 ‎大学側が 選手の技量を精査せず 741 00:36:38,592 --> 00:36:43,472 ‎コーチの言うことを うのみにしていたからです 742 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 ‎本当に大丈夫なんだろうな 743 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 ‎24年間 失敗はない 744 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 ‎だが絶対とは言えないだろ 745 00:36:51,813 --> 00:36:53,315 ‎こんな記事が出たら? 746 00:36:53,398 --> 00:36:57,444 ‎“ポロチーム 25万ドルで 推薦枠を売る” 747 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 ‎水球選手だから大丈夫さ 748 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 ‎選手じゃない 749 00:37:04,409 --> 00:37:05,994 ‎本当に怖い 750 00:37:06,662 --> 00:37:09,706 ‎見てみなさい きっと大丈夫よ 751 00:37:09,790 --> 00:37:11,166 ‎覚悟を決めて 752 00:37:11,250 --> 00:37:14,127 ‎そうよ 現実と向き合わなきゃ 753 00:37:14,211 --> 00:37:16,296 ‎保留だって 754 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 ‎保留? 755 00:37:20,259 --> 00:37:25,138 ‎合否サイトにアクセスして クリックしたら 756 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 ‎“本校への熱意に感謝します 残念ながら…”と 757 00:37:29,434 --> 00:37:32,104 ‎“スタンフォード不合格” 758 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 ‎UCLAも サンディエゴ州立大も不合格 759 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 ‎最悪の気分よ 760 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 ‎わめき散らしたわ 腹が立った 761 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 ‎泣いて壁を殴って 汚い言葉を吐いた 762 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 ‎週末はずっと部屋で泣いてた 763 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 ダメだった 2020年3月27日 764 00:37:57,629 --> 00:37:58,630 2020年3月27日 765 00:37:58,714 --> 00:38:01,842 スタンフォード大学 766 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 大学入試は 変化しています 767 00:38:05,387 --> 00:38:06,513 生徒の大学への執着が 強まっているんです 768 00:38:06,513 --> 00:38:07,889 生徒の大学への執着が 強まっているんです プリシラ・サンズ 769 00:38:07,889 --> 00:38:07,973 生徒の大学への執着が 強まっているんです 770 00:38:07,973 --> 00:38:10,309 生徒の大学への執着が 強まっているんです マールボロ・ スクール校長 771 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 ‎多くの生徒が 大きな不安を抱えています 772 00:38:14,771 --> 00:38:17,691 ‎誰もが入試におびえていて 773 00:38:17,774 --> 00:38:23,447 ‎“落ちたらどうしよう” “この論文で大丈夫かな”と 774 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 ‎冷静さを失っています 775 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 ‎受けた大学の ほとんどが不合格で 776 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 ‎自分に問題があるのかと 不安になった 777 00:38:34,124 --> 00:38:39,838 ‎私たちの子が受験する頃には 入れる大学がないかも 778 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 ‎USCの合格率は また3%下がって 779 00:38:43,800 --> 00:38:45,677 ‎たった12%よ 780 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 ‎望めば入れる大学はあります 781 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 ‎問題なのは― 782 00:38:51,600 --> 00:38:55,771 ‎多くの生徒が 同じ大学を志望すること 783 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 ‎アイビーリーグしか 眼中になかった 784 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 ‎入れなくて絶望したよ 785 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 ‎生物学と環境科学の APクラスを受けた 786 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 ‎興味もないのに 787 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 ‎入試に有利だと思ったけど ムダだった 788 00:39:12,662 --> 00:39:16,792 ‎いくつAPクラスを取るかが 重要なんです 789 00:39:16,875 --> 00:39:17,667 音楽の単位を捨てても 科学のAPを履修する 790 00:39:17,667 --> 00:39:22,255 音楽の単位を捨てても 科学のAPを履修する バーバラ・カルムス 教育コンサルタント 791 00:39:22,339 --> 00:39:28,261 ‎APが15講座ある高校で 1つしか選択しなかったら 792 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 ‎上位50校は狙えません 793 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 ‎家に帰ったら ひたすら課題をこなすだけ 794 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 ‎人生をムダにしてると思う 795 00:39:39,398 --> 00:39:42,818 ‎SNSの影響も 大きいと思います 796 00:39:42,901 --> 00:39:45,320 ‎合格した生徒は― 797 00:39:45,404 --> 00:39:49,116 ‎すぐにネットで 結果を報告しますよね 798 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 ‎落ちた生徒には つらい仕打ちです 799 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 ‎すごく悔しいけど… 800 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 ‎受かった子は 超優秀なんでしょうね 801 00:40:02,170 --> 00:40:07,008 ‎つけまつげと自まつげを 一緒にカールするの 802 00:40:07,092 --> 00:40:11,179 オリヴィア・ジェイドは 人気ユーチューバーで 803 00:40:11,263 --> 00:40:12,639 チャンネル登録者は 数百万に上ります 804 00:40:12,639 --> 00:40:13,598 チャンネル登録者は 数百万に上ります ナオミ・フライ 805 00:40:13,598 --> 00:40:13,682 チャンネル登録者は 数百万に上ります 806 00:40:13,682 --> 00:40:14,975 チャンネル登録者は 数百万に上ります 「ニューヨーカー」 ライター 807 00:40:15,058 --> 00:40:19,855 ‎起床から歯磨き メイクなど ルーティン動画を中心に 808 00:40:19,938 --> 00:40:22,816 ‎日常系の動画を アップしていました 809 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 ‎自身のブランドも 立ち上げています 810 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 ‎プリンセス・ポリーと コラボしたの 811 00:40:29,823 --> 00:40:31,658 ‎紹介するね 812 00:40:31,741 --> 00:40:35,620 ‎セフォラとコラボした メイクパレットよ 813 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 彼女の母親は ロリ・ロックリンで 814 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 父親はデザイナーの モッシモ・ジャヌリです 815 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 ‎2人はオリヴィアと もう1人の娘ベラを 816 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 ‎ボートの練習用マシンに 乗せて撮影し 817 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 ‎ボート選手として USCに入学させました 818 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 ‎オリヴィアと同じ高校に 通っていたの 819 00:41:01,188 --> 00:41:05,275 ‎校内に彼女のお姉さんの 写真が貼ってあり 820 00:41:05,358 --> 00:41:09,863 ‎“USC合格おめでとう”と 書かれてた 821 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 ‎その後 オリヴィアも 合格したと聞いて驚いた 822 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 ‎あんな難関校に 姉妹そろって― 823 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 ‎合格するなんてね 824 00:41:22,125 --> 00:41:23,376 ‎これから学校よ 825 00:41:23,460 --> 00:41:25,545 ‎楽しんできてね 826 00:41:25,629 --> 00:41:28,340 ‎無理よ 楽しいわけない 827 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 そんなこと言ったら ダメでしょ 828 00:41:31,760 --> 00:41:32,886 知らない 829 00:41:34,638 --> 00:41:39,768 ‎オリヴィアが高校最終学年に 進級した日の動画があります 830 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 ‎ひどい内容です 831 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 ‎最悪の授業だった 832 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 ‎どの教室も暑いの 833 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 ‎おうちに帰りたい 834 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 ‎でも帰宅すると “最高に幸せ”と 835 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 ‎これほど幸せなことはない 836 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 ‎自分は恵まれていると 遠回しに自慢を始めます 837 00:42:00,664 --> 00:42:05,544 ‎いい教育を受けたいと 切実に願ってる人や 838 00:42:05,627 --> 00:42:08,421 ‎受けられない人だっている 839 00:42:08,505 --> 00:42:09,965 ‎勉強は嫌いだけど 840 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 ‎今の環境に 感謝はしないとね 841 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 ‎でも嫌い 842 00:42:16,346 --> 00:42:18,306 ‎その後 彼女は― 843 00:42:18,390 --> 00:42:21,893 ‎高校を中退したいと 言いだします 844 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 ‎ママに高校をやめたいと 言ったら止められて 845 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 ‎パパに大学に行かされた 846 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 ‎両親とも高卒だから 私を大学に入れたがった 847 00:42:34,489 --> 00:42:35,615 ‎でも成功者だ 848 00:42:35,699 --> 00:42:36,533 ‎でしょ? 849 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 ‎両親ともね 850 00:42:37,742 --> 00:42:39,286 ‎偽善よね 851 00:42:40,620 --> 00:42:44,457 ‎彼女は大学に 一切 興味がないようでした 852 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 ‎すでに成功していたからです 853 00:42:48,336 --> 00:42:50,171 ‎順風満帆でした 854 00:42:53,967 --> 00:42:55,885 ‎2017年11月 855 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 ‎ヘイネルはオリヴィアの 競技経験を大学に報告 856 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 ‎条件つきで 入学を許可されます 857 00:43:05,478 --> 00:43:10,317 ‎その約2週間後 リックは夫妻にメールで報告 858 00:43:10,400 --> 00:43:15,405 ‎3月まで秘密にしておくよう 伝えています 859 00:43:16,865 --> 00:43:18,867 ‎メリーマウント高校 860 00:43:19,534 --> 00:43:23,747 ‎オリヴィアの高校の 進路指導教員は 861 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 ‎姉妹のボート経験に 疑念を抱きました 862 00:43:28,585 --> 00:43:32,172 ‎政府の発表によると オリヴィアと両親は 863 00:43:32,255 --> 00:43:37,802 ‎この指導教員を警戒し 対策を話し合っています 864 00:43:37,886 --> 00:43:42,015 ‎オリヴィアが志望校を 指導員に提出する際― 865 00:43:42,098 --> 00:43:48,229 ‎母親は“うるさいイタチに 気をつけて”と伝えており 866 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 ‎父親も“クソ野郎”などと 指導員を呼んでいました 867 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 ‎指導教員と 大学入試課との電話で 868 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 ‎真実が見えてきます 869 00:44:01,868 --> 00:44:02,494 オリヴィアの 進路指導教員による― 870 00:44:02,494 --> 00:44:06,081 オリヴィアの 進路指導教員による― 871 00:44:02,494 --> 00:44:06,081 ‎大学側とオリヴィアについて 話していた時のことです 872 00:44:06,081 --> 00:44:06,164 ‎大学側とオリヴィアについて 話していた時のことです 873 00:44:06,164 --> 00:44:08,249 ‎大学側とオリヴィアについて 話していた時のことです 874 00:44:06,164 --> 00:44:08,249 内部報告 875 00:44:08,333 --> 00:44:13,421 ‎ボート部からスカウトを 受けていると聞きました 876 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 ‎彼女にボート経験があるとは 思えません 877 00:44:17,342 --> 00:44:22,389 ‎SNSで忙しく スポーツをする暇などない 878 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 ‎父親のモッシモは このやりとりを聞きつけ 879 00:44:27,102 --> 00:44:29,729 ‎指導教員に詰め寄ります 880 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 ‎受付から電話があり 881 00:44:33,733 --> 00:44:37,028 ‎ジャヌリ氏が 来ていると言われました 882 00:44:37,779 --> 00:44:39,656 ‎彼は部屋に来るなり 883 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 ‎USCに何を話したのかと 問い詰め 884 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 ‎娘のチャンスを奪う気かと まくし立てました 885 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 ‎威圧的な言い方でした 886 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 ‎この件は ヘイネルの耳にも入りました 887 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 ‎彼女はリックに 留守電を残しています 888 00:45:00,552 --> 00:45:02,178 ‎リック 889 00:45:02,262 --> 00:45:07,225 ‎ご両親を怒らせたり 騒ぎを起こすようなことは 890 00:45:07,308 --> 00:45:10,311 ‎絶対にあってはダメよ 891 00:45:10,395 --> 00:45:13,523 ‎もし生徒が 学校から質問されても 892 00:45:13,606 --> 00:45:17,485 ‎正確に答えられるよう 指導しておいて 893 00:45:17,569 --> 00:45:22,490 ‎あくまで一般枠で入学し その後 トライアウトを受け 894 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 ‎受かれば入部すると 895 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 ‎頼んだわよ 896 00:45:27,203 --> 00:45:31,541 ‎高校に乗り込んで 教員を怒鳴りつけるなんて 897 00:45:31,624 --> 00:45:33,460 ‎もってのほかよ 898 00:45:35,378 --> 00:45:38,882 ‎この事件で私が 最も驚かされたのは 899 00:45:38,965 --> 00:45:42,051 ‎あからさまな違法性です 900 00:45:42,135 --> 00:45:47,724 ‎コーチを買収し 子供をアスリートに仕立てる 901 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 ‎コーチたちは なぜ危険を冒してまで 902 00:45:51,853 --> 00:45:54,689 ‎そんな罪に 手を染めたのでしょう 903 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 ‎資金集めは重要です 904 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 ‎アメフトやバスケと違い 905 00:46:03,239 --> 00:46:07,619 ‎ヨットなどのマイナー競技は 常に財政難ですから 906 00:46:08,161 --> 00:46:12,499 ‎ヨットは大学にとって 利の薄い競技です 907 00:46:12,582 --> 00:46:16,044 ‎常に赤字なので 不足を寄付で埋めるか 908 00:46:16,127 --> 00:46:21,466 ‎遠征費用などの諸経費を 大学が出すしかありません 909 00:46:22,425 --> 00:46:25,136 ‎本当は指導に徹したい 910 00:46:25,220 --> 00:46:26,804 ‎資金集めは苦手だし 911 00:46:26,888 --> 00:46:30,683 ‎不本意ですが やらざるをえません 912 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 ‎それが悩みの種でした 913 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 ‎2018年12月 体育局の 上層部がヘッドコーチ全員に 914 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 ‎面談を行いました 915 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 ‎11年 勤めていますが 珍しいことです 916 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 ‎主任局長をはじめ 6人による面談でした 917 00:46:49,410 --> 00:46:51,079 ‎その少し前― 918 00:46:51,162 --> 00:46:55,458 ‎ヨット部は全米選手権で 優勝したのですが 919 00:46:55,542 --> 00:46:58,002 〝スタンフォード大学 優勝 〞 主任局長は 知りもしませんでした 920 00:46:58,002 --> 00:46:58,086 主任局長は 知りもしませんでした 921 00:46:58,086 --> 00:46:58,670 主任局長は 知りもしませんでした 〝全米選手権 〞 922 00:46:58,670 --> 00:46:58,753 〝全米選手権 〞 923 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 〝全米選手権 〞 〝おめでとう 〞も言わず テレビを見てました 924 00:47:01,172 --> 00:47:03,508 〝おめでとう 〞も言わず テレビを見てました 925 00:47:03,591 --> 00:47:08,805 ‎4~5つのモニターで バスケの観戦を 926 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 ‎唯一 こちらを見て 聞いてきたのが 927 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 ‎資金集めのことです 928 00:47:14,519 --> 00:47:18,856 ‎“よくやった その調子で頼むよ”と 929 00:47:18,940 --> 00:47:21,776 ‎面談はそれで終わりでした 930 00:47:22,360 --> 00:47:24,153 ‎彼はリックのことを? 931 00:47:24,237 --> 00:47:27,156 ‎知ってると言った人です 932 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 ‎リックは ある生徒を 強く薦めてきました 933 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 ‎私がアシスタントコーチを 必要としており 934 00:47:38,668 --> 00:47:42,880 ‎その資金を作るのに 苦労していると知ると 935 00:47:42,964 --> 00:47:47,385 ‎自分の財団から11万ドル 寄付すると言うんです 936 00:47:47,468 --> 00:47:51,806 ‎その金で1~2年 コーチを雇えばいいと 937 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 ‎“交換条件などない” 938 00:47:54,017 --> 00:47:59,230 ‎“ただ私が紹介する生徒を 見てくれるだけでいい” 939 00:47:59,314 --> 00:48:01,774 ‎いい話だと思いました 940 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 ‎これがきっかけです 941 00:48:04,027 --> 00:48:08,031 ‎ジョンは意図して 加担したのではなく 942 00:48:08,114 --> 00:48:11,367 ‎いつの間にか 引き込まれたのです 943 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 ‎しかし金銭の授受は問題です 944 00:48:14,621 --> 00:48:18,374 ‎彼は生徒を不正に 入学させる見返りに 945 00:48:18,458 --> 00:48:20,460 ‎金を受け取りました 946 00:48:20,543 --> 00:48:22,795 ジョンの場合 不正に加担した動機は 947 00:48:22,795 --> 00:48:24,505 ジョンの場合 不正に加担した動機は ジャスティン・ ペパニー 948 00:48:24,589 --> 00:48:26,841 私欲ではありません 連邦刑務所 コンサルタント 949 00:48:26,841 --> 00:48:27,342 連邦刑務所 コンサルタント 950 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 ‎彼は賄賂をヨット部の 資金に充てています 951 00:48:32,055 --> 00:48:37,560 ‎リックは人の弱みにつけこみ 利用することにおいて― 952 00:48:38,102 --> 00:48:40,396 ‎天才的な人物でした 953 00:48:41,272 --> 00:48:43,775 ‎フェリシティ・ハフマンは 954 00:48:43,858 --> 00:48:48,321 ‎娘の点数が合格点に 達していないと脅されます 955 00:48:48,404 --> 00:48:52,450 ‎後に これは ウソだったと判明しました 956 00:48:52,533 --> 00:48:57,163 ‎しかしハフマンは 母親として悩み始めます 957 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 ‎“仕事優先で 娘を見てなかった” 958 00:49:00,708 --> 00:49:03,086 ‎“せめて いい大学に” 959 00:49:03,169 --> 00:49:05,254 ‎リックの思惑どおりです 960 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 ‎息子さんの学力では USCは無理だ 961 00:49:10,301 --> 00:49:11,177 ‎本当か? 962 00:49:11,260 --> 00:49:12,720 ‎間違いない 963 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 ‎そうか それは困ったな 964 00:49:17,850 --> 00:49:19,686 ‎他に方法は? 965 00:49:19,769 --> 00:49:20,395 ‎ない 966 00:49:20,478 --> 00:49:21,270 ‎まったく? 967 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 ‎可能性はゼロだ 968 00:49:23,856 --> 00:49:29,153 ‎便宜を図って報酬を得る 実にシンプルな手口です 969 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 ‎“ハーバードに 娘を入れたい?” 970 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 ‎“それなら これをしろ”と 971 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 ‎“2年間 指導したが―” 972 00:49:37,954 --> 00:49:41,124 ‎“娘さんは 合格圏に入っていない” 973 00:49:41,207 --> 00:49:46,629 ‎“それでも入学させたいなら 抜け道を教えよう” 974 00:49:46,713 --> 00:49:48,756 ‎“替え玉受験だ” 975 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 ‎“替え玉?” 976 00:49:50,049 --> 00:49:53,970 ‎“1万5000ドルで 別人に受験させる” 977 00:49:54,053 --> 00:49:56,597 ‎私にしかできないやり方だ 978 00:49:56,681 --> 00:50:00,351 ‎点数を上げるには これしかない 979 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 ‎しかも娘さんには 気づかれない 980 00:50:04,147 --> 00:50:08,985 ‎自分の運と実力で 受かったと思うだろう 981 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 ‎完璧な計画だろ? 982 00:50:11,154 --> 00:50:11,988 ‎失敗は? 983 00:50:12,071 --> 00:50:13,114 ‎一度もない 984 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 ‎それで 金額は? 985 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 ‎テスト1回で7万5000ドル 986 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 ‎7万5000ドルで 望みどおりの点数が取れる 987 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 ‎アメリカで名門大に入るには 988 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 ‎ACTやSATでの 高得点が必須です 989 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 ‎ACTなら36点満点中 34~36点 990 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 ‎SATなら1600満点で 1500点以上は取らないと 991 00:50:40,767 --> 00:50:42,602 ‎話になりません 992 00:50:45,146 --> 00:50:48,357 ‎SATは 学力を測る試験として 993 00:50:48,441 --> 00:50:50,026 ‎実施されてきました 994 00:50:50,109 --> 00:50:52,987 高得点を出す生徒には ある共通点があります 995 00:50:52,987 --> 00:50:54,864 高得点を出す生徒には ある共通点があります ジョン・ライダー 996 00:50:54,947 --> 00:50:55,573 スタンフォード大学 元入試担当責任者 997 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 スタンフォード大学 元入試担当責任者 高い世帯収入です 998 00:50:57,492 --> 00:50:59,869 〝裕福な生徒は 高得点 〞 999 00:50:57,492 --> 00:50:59,869 ‎テストの主催者も これを認めており 1000 00:50:59,869 --> 00:50:59,952 ‎テストの主催者も これを認めており 1001 00:50:59,952 --> 00:51:01,037 ‎テストの主催者も これを認めており 1002 00:50:59,952 --> 00:51:01,037 〝裕福で教養が高い 家庭の子供が有利 〞 1003 00:51:01,037 --> 00:51:01,120 〝裕福で教養が高い 家庭の子供が有利 〞 1004 00:51:01,120 --> 00:51:03,790 〝裕福で教養が高い 家庭の子供が有利 〞 1005 00:51:01,120 --> 00:51:03,790 ‎もはや公然の事実です 1006 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 ‎もし私が大学入試を 改革できるなら 1007 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 ‎これらを廃止します 1008 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 ‎予備校は テスト対策に終始せず 1009 00:51:13,633 --> 00:51:15,468 ‎別の指導をすべきです 1010 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 1500点突破コースを ぜひ ご受講ください 1011 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 合格に近づきます 1012 00:51:22,475 --> 00:51:23,684 受験対策は 今や一大ビジネスになり 1013 00:51:23,684 --> 00:51:26,020 受験対策は 今や一大ビジネスになり アキル・ベロー 入試対策専門家 1014 00:51:26,020 --> 00:51:26,103 アキル・ベロー 入試対策専門家 1015 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 アキル・ベロー 入試対策専門家 市場主導型に なっています 1016 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 最低150点アップを 保証いたします 1017 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 予備校は こう主張します 1018 00:51:37,114 --> 00:51:40,284 〝500点の 得点アップの― 〞 1019 00:51:40,368 --> 00:51:42,203 〝価値は1000ドル 〞 1020 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 ‎しかし払えるのは 余裕のある家庭だけです 1021 00:51:47,667 --> 00:51:48,543 〝あなたの点数で 行ける大学は? 〞 1022 00:51:48,543 --> 00:51:50,586 〝あなたの点数で 行ける大学は? 〞 1023 00:51:48,543 --> 00:51:50,586 ‎こうした事情から― 1024 00:51:50,670 --> 00:51:54,006 ‎裕福な生徒ほど 高得点になるのです 1025 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 ‎私くらいの カウンセラーになると 1026 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 ‎一部の富裕層しか 雇うことができません 1027 00:52:01,848 --> 00:52:06,102 ‎指導料が非常に安い カウンセラーもいますが 1028 00:52:06,185 --> 00:52:10,314 ‎質の高い指導を求めるなら 1時間200~300ドル 1029 00:52:10,398 --> 00:52:16,362 ‎最高レベルの指導者だと 500~1500ドルは取られます 1030 00:52:16,445 --> 00:52:19,365 ‎普通の家庭には無理です 1031 00:52:20,741 --> 00:52:21,909 ‎こんにちは 1032 00:52:21,993 --> 00:52:25,746 ‎この事件は ある意味で衝撃的でした 1033 00:52:25,830 --> 00:52:28,416 ‎富裕層の子供たちは 1034 00:52:28,499 --> 00:52:32,044 ‎統計的にも 高得点を取るといわれ 1035 00:52:32,128 --> 00:52:36,465 ‎あらゆる試験対策をする 財力もあります 1036 00:52:36,549 --> 00:52:38,551 ‎そんな彼らですら… 1037 00:52:39,135 --> 00:52:40,344 ‎不正をした 1038 00:52:41,345 --> 00:52:45,391 ‎奥さんには伝えたが まず娘さんに― 1039 00:52:45,474 --> 00:52:48,102 ‎学習障害の検査を受けさせる 1040 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 ‎検査する人間は こちらで用意する 1041 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 ‎試験日程を 数日間に引き延ばすんだ 1042 00:52:57,194 --> 00:53:01,073 ‎SATにもACTにも 制限時間があります 1043 00:53:01,157 --> 00:53:06,037 ‎実施にも制約があるのですが 学習障害の生徒には 1044 00:53:06,120 --> 00:53:08,331 ‎優遇制度が適用されます 1045 00:53:08,915 --> 00:53:13,586 ‎適用されるには 医療文書が必要ですが 1046 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 ‎この制度を リックは悪用したのです 1047 00:53:17,798 --> 00:53:20,676 ‎娘さんに伝えてくれ 1048 00:53:20,760 --> 00:53:25,640 ‎検査の時は 頭が悪いふりをしろと 1049 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 ‎愚鈍なふりをするんだ 1050 00:53:28,017 --> 00:53:33,230 ‎普段の聡明さとのギャップを 見せたほうがいい 1051 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 ‎プレップスクールが よく使う手だ 1052 00:53:36,901 --> 00:53:38,152 ‎グリニッジも? 1053 00:53:38,235 --> 00:53:40,571 ‎どこでもやってる 1054 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 ‎金持ちが思いついた方法さ 1055 00:53:43,866 --> 00:53:48,663 ‎試験時間が延長されれば いい点が取れる 1056 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 ‎金があれば 時間だって手に入るんだ 1057 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 ‎不公平な世の中だ 1058 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 ‎そうかもな 1059 00:53:56,003 --> 00:53:59,632 ‎しかし 正直なところ 少し抵抗が… 1060 00:53:59,715 --> 00:54:00,383 ‎ああ 1061 00:54:00,466 --> 00:54:02,009 ‎そうだろう 1062 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 ‎でも娘さんの点数を見たら 気が変わるさ 1063 00:54:06,555 --> 00:54:08,808 ‎“子供たち全員を―” 1064 00:54:08,891 --> 00:54:09,934 ‎“君に託す”と 1065 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 ‎実際 どれくらいの点を… 1066 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 ‎望みどおりの点数さ 1067 00:54:15,940 --> 00:54:21,696 ‎前にも言ったが私は弁護士で ルールにこだわる性分なんだ 1068 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 ‎君に任せたとはいえ 受験するのは娘だ 1069 00:54:26,742 --> 00:54:31,622 ‎トラブルは絶対に困る 大丈夫なんだろうな 1070 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 ‎それは… 1071 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 ‎前に説明したはずだ 1072 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 ‎分かってる 1073 00:54:38,129 --> 00:54:39,922 ‎すまない だが… 1074 00:54:40,006 --> 00:54:41,215 ‎いいんだ 1075 00:54:41,298 --> 00:54:42,550 ‎許してくれ 1076 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 ‎では流れを説明しよう 1077 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 ‎君たちは学校見学を装い LAに行き 1078 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 ‎いくつかの学校を訪問する 1079 00:54:52,685 --> 00:54:59,025 ‎一方 試験監督のマークも 金曜の夜に現地入りする 1080 00:54:59,650 --> 00:55:02,945 ‎土曜の朝8時 君たちも学校に到着 1081 00:55:03,946 --> 00:55:06,699 ‎娘さんは試験を受ける 1082 00:55:06,782 --> 00:55:08,409 ‎試験監督はマークだ 1083 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 ‎マークと2人きりで受験する 1084 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 ‎学習障害のある生徒は 1085 00:55:14,290 --> 00:55:19,003 ‎専用のマークシートに 解答を記入する決まりだ 1086 00:55:19,086 --> 00:55:23,340 ‎何の疑いもなく テストを終えた娘さんは 1087 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 ‎会場をあとにする 1088 00:55:25,801 --> 00:55:31,223 ‎“難しかった”“疲れた”と 愚痴を漏らすかもしれない 1089 00:55:31,724 --> 00:55:36,812 ‎2人が去ったあと マークが娘さんの解答を確認 1090 00:55:36,896 --> 00:55:42,193 ‎彼自身も問題を解き 目標得点になるよう修正する 1091 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 ‎マークは優秀なんだ 1092 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 ‎何も知らない娘さんは 1093 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 ‎結果を見て言うだろう “パパ 32点よ” 1094 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 ‎彼はテストの達人です 1095 00:56:03,130 --> 00:56:07,718 ‎多くの高校生の 入試解答を改ざんしました 1096 00:56:07,802 --> 00:56:08,886 マーク・リデルは 1097 00:56:08,969 --> 00:56:10,596 各地で試験監督として 解答を修正していました 1098 00:56:10,596 --> 00:56:12,348 各地で試験監督として 解答を修正していました アンディ・ ロックウッド 1099 00:56:12,348 --> 00:56:12,431 各地で試験監督として 解答を修正していました 1100 00:56:12,431 --> 00:56:13,891 各地で試験監督として 解答を修正していました 私立大学 コンサルタント 1101 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 ‎私の顧客の娘さんは テニス選手で 1102 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 ‎マークと同級生でした 1103 00:56:20,022 --> 00:56:23,359 ‎彼はハーバードを卒業し 1104 00:56:23,442 --> 00:56:24,360 IMGアカデミーで 働いていました 1105 00:56:24,360 --> 00:56:25,402 IMGアカデミーで 働いていました ケリー・ マクラフリン 1106 00:56:25,402 --> 00:56:25,486 IMGアカデミーで 働いていました 1107 00:56:25,486 --> 00:56:26,654 IMGアカデミーで 働いていました 「インサイダー」 レポーター 1108 00:56:26,737 --> 00:56:32,493 ‎ウィリアムズ姉妹を輩出した アスリート専門校です 1109 00:56:26,737 --> 00:56:32,493 〝マーク・リデル 入試対策ディレクター 〞 1110 00:56:32,576 --> 00:56:34,078 ‎いい青年でしたが 1111 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 ‎子供を持ってから 金が必要になったようです 1112 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 ‎それでリックの誘いに乗り 1113 00:56:42,586 --> 00:56:45,756 ‎数千ドルのために 各地を回ったのです 1114 00:56:46,382 --> 00:56:49,135 彼は正答を 知っていたのではなく 1115 00:56:49,135 --> 00:56:49,927 彼は正答を 知っていたのではなく アンドリュー・レリング 連邦検事 1116 00:56:49,927 --> 00:56:50,010 アンドリュー・レリング 連邦検事 1117 00:56:50,010 --> 00:56:55,015 アンドリュー・レリング 連邦検事 実力で満点に近い 点数を取っていました 1118 00:56:55,099 --> 00:56:56,267 今回の事件の主犯が シンガーだとすれば 1119 00:56:56,267 --> 00:57:00,062 今回の事件の主犯が シンガーだとすれば 〝リッキー・クリーマン 法律アナリスト 〞 1120 00:57:00,146 --> 00:57:03,107 マークは ブレーンといえます 1121 00:57:03,190 --> 00:57:05,901 ‎今回の事件でマスコミは 1122 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 ‎彼を“受験の天才”などと 報じていますが 1123 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 ‎おかしな話です 1124 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 ‎高校レベルの問題を 解いただけなのに 1125 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 ‎受験業界で有能とされる 人間なら誰でも― 1126 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 ‎彼と同じことができます 1127 00:57:24,712 --> 00:57:27,423 ‎ただ しないだけです 1128 00:57:27,506 --> 00:57:30,384 主犯のシンガーは リデルに対し 1129 00:57:30,468 --> 00:57:34,638 テスト1回につき 1万ドルを支払い 1130 00:57:34,722 --> 00:57:37,892 各地の試験会場で 受験させました 1131 00:57:37,975 --> 00:57:42,897 高等教育制度は 信頼で成り立っています 1132 00:57:43,439 --> 00:57:48,569 ‎いくらで良心と折り合いを つけるかが問題です 1133 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 ‎もともと金がものを言う 世界だと思っていましたが 1134 00:57:53,657 --> 00:57:58,370 ‎それを積極的に利用したのが この事件なのです 1135 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 ‎リック 質問があるの 1136 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 ‎ACTの時間延長が 認められた 1137 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 ‎それなら 数日に分けて受験できる 1138 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 ‎そうなんだけど 1139 00:58:08,547 --> 00:58:12,885 ‎上の娘と違って 下の娘は勘が鋭いの 1140 00:58:12,968 --> 00:58:17,223 ‎別の場所で受験することに 疑問を抱くかも 1141 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 ‎Hot Pockets開発者の令嬢 ミシェル・ジャナブスは 1142 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 ‎娘をUSCに入れるため 10万ドルを支払い 1143 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 ‎ACTの点数や競技経験を 偽装しました 1144 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 ‎子供に知られずにできるの? 1145 00:58:34,823 --> 00:58:37,910 ‎今まで気づいた子はいない 1146 00:58:38,619 --> 00:58:42,873 ‎だとしても 娘には どう説明すればいい? 1147 00:58:43,457 --> 00:58:45,084 ‎説明など必要ない 1148 00:58:45,167 --> 00:58:48,045 ‎週末にLAに行くと 言えばいい 1149 00:58:48,128 --> 00:58:49,797 ‎上の娘の時と同じね 1150 00:58:49,880 --> 00:58:54,635 ‎でも下の娘は疑う “なぜここで受けるの?”と 1151 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 ‎そう言われたら こう答えるんだ 1152 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 ‎“そのほうが楽だからよ” 1153 00:59:02,142 --> 00:59:06,021 ‎録音された会話の 内容を聞くと 1154 00:59:06,105 --> 00:59:07,856 ‎胸が痛みます 1155 00:59:07,940 --> 00:59:11,485 ‎事実を知った時の 子供の絶望と 1156 00:59:11,569 --> 00:59:15,948 ‎後悔する親の苦しみが 想像できますから 1157 00:59:17,032 --> 00:59:20,327 ‎あの子は賢いから きっと気づくわ 1158 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 ‎私に言うはず 1159 00:59:23,163 --> 00:59:26,500 ‎何かたくらんでると 勘づいてるし 1160 00:59:27,418 --> 00:59:29,211 ‎だから言えなくて… 1161 00:59:29,295 --> 00:59:29,878 ‎いいんだ 1162 00:59:29,962 --> 00:59:32,298 ‎状況はよく分かった 1163 00:59:32,381 --> 00:59:36,885 ‎全然 上の娘とは違うの 取り組み方が違う 1164 00:59:37,469 --> 00:59:42,182 ‎上の娘は無関心で 努力もしなかったけど 1165 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 ‎下の娘は34点を目指して 勉強してる 1166 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 ‎実力も かなりあるはずよ 1167 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 ‎上の娘に聞かれたわ 1168 00:59:52,776 --> 00:59:56,947 ‎“妹に本当のことを 言わない気?”って 1169 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 ‎変よね 1170 00:59:59,700 --> 01:00:03,871 ‎家族って不思議ね 姉妹でも差があるの 1171 01:00:03,954 --> 01:00:05,039 ‎なるほど 1172 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 ‎リックの生活は 派手になっていきます 1173 01:00:14,757 --> 01:00:18,177 ‎ニューポートビーチに 引っ越して 1174 01:00:18,260 --> 01:00:20,387 ‎豪邸に住み始めました 1175 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 ‎さらに 無謀な 投資にも手を出し 1176 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 ‎ベンチャー企業などに 資金投入しています 1177 01:00:29,647 --> 01:00:35,152 ‎金が入ってきても すぐに消えていく生活でした 1178 01:00:39,698 --> 01:00:42,785 ‎1年ぶりに リックから電話が来た 1179 01:00:42,868 --> 01:00:48,499 ‎私がレストランや不動産の 経営に詳しいことを思い出し 1180 01:00:48,582 --> 01:00:52,169 ‎新しく子会社を設立するから 1181 01:00:52,252 --> 01:00:55,547 ‎手を貸してほしいと 言ってきた 1182 01:00:55,631 --> 01:00:56,965 ‎喜んで受けたわ 1183 01:00:59,760 --> 01:01:05,599 ‎リックは新会社のメンバーを LAに集め 会議を開いた 1184 01:01:05,683 --> 01:01:10,104 ‎たくさんの人が 彼の事業の立ち上げに 1185 01:01:10,187 --> 01:01:12,481 ‎協力しているようだった 1186 01:01:12,564 --> 01:01:16,860 ‎その場で それぞれが ポジションを割り当てられ 1187 01:01:16,944 --> 01:01:19,279 ‎新会社がスタートした 1188 01:01:19,863 --> 01:01:23,951 ‎帰りはテスラで 空港まで送ってくれたの 1189 01:01:24,451 --> 01:01:26,203 ‎すごい渋滞でね 1190 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 ‎彼が車の間をぬって 時速145キロで飛ばすから 1191 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 ‎必死で座席にしがみついた 1192 01:01:35,254 --> 01:01:39,216 ‎何とか無事に空港に着き “さよなら”と 1193 01:01:39,299 --> 01:01:44,179 ‎別れのハグをしたら 彼が私にキスしたの 1194 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 ‎“今のは何?”と聞いたら 1195 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 ‎“会いたかったんだ”って 1196 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 ‎“まだ気持ちがあれば またデートしたい” 1197 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 ‎だから言ったの “あなたはずっと―” 1198 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 ‎“ほとんどの時間を 仕事に費やしていたわ” 1199 01:02:04,867 --> 01:02:07,161 ‎“折り返しの電話もなく” 1200 01:02:07,244 --> 01:02:11,540 ‎“2行のメールすら 返してくれなかった” 1201 01:02:11,623 --> 01:02:13,667 ‎“もう無理よ” 1202 01:02:17,921 --> 01:02:18,672 リック・シンガー リアリティーショーの 1203 01:02:18,672 --> 01:02:21,884 リック・シンガー リアリティーショーの 1204 01:02:18,672 --> 01:02:21,884 ‎私はリック・シンガー 受験指導者として 1205 01:02:21,967 --> 01:02:25,429 ‎お子さんとご両親を サポートしています 1206 01:02:21,967 --> 01:02:25,429 オーディション 1207 01:02:25,512 --> 01:02:29,641 ‎イリノイと マイアミに住むご家族は 1208 01:02:29,725 --> 01:02:32,186 ‎数時間の面談のため― 1209 01:02:32,269 --> 01:02:36,440 ‎自家用ジェットで 送迎してくれたんです 1210 01:02:37,024 --> 01:02:41,487 ‎彼が出演したテレビ番組を 送ってくれたんだけど 1211 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 ‎ショックを受けた 1212 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 ‎指導するご家庭と 親密に関わります 1213 01:02:47,493 --> 01:02:53,040 ‎寝室を含めた各部屋の様子や 家族関係まで把握し… 1214 01:02:53,123 --> 01:02:53,791 ‎驚いたわ 1215 01:02:53,874 --> 01:02:59,046 ‎そんなことまで さらけ出す必要がある? 1216 01:02:59,129 --> 01:03:01,256 ‎彼は干渉しすぎてる 1217 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 ‎親子で激しく言い争います 1218 01:03:03,926 --> 01:03:08,430 ‎“僕の人生だ” “その大学には行かせない” 1219 01:03:08,514 --> 01:03:10,766 ‎信じられません 1220 01:03:10,849 --> 01:03:16,188 ‎私が思っていたコーチ像とは あまりにかけ離れていて 1221 01:03:16,271 --> 01:03:17,439 ‎失望した 1222 01:03:19,149 --> 01:03:23,237 ‎家族と過ごす時間すら 持てなかったみたい 1223 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 ‎一度は結婚して 息子をもうけたけど 1224 01:03:27,032 --> 01:03:30,911 ‎私が会った時には 離婚して数年が経ってた 1225 01:03:31,537 --> 01:03:33,580 ‎コーチの仕事は― 1226 01:03:33,664 --> 01:03:37,793 ‎あと3~5年 続けたら 辞めると言ってたわ 1227 01:03:40,337 --> 01:03:44,591 ‎彼が何に幸せを感じ 何を望んでいたのか 1228 01:03:44,675 --> 01:03:46,802 ‎分からなかった 1229 01:03:46,885 --> 01:03:48,887 ‎ネズミの回し車みたい 1230 01:03:48,971 --> 01:03:54,434 ‎終わりが見えないのに ただ走り続けているだけ 1231 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 ‎正直に言ってくれ 違法性はないな? 1232 01:04:03,694 --> 01:04:04,903 ‎もちろん 1233 01:04:04,987 --> 01:04:08,824 ‎不安がるから 妻には話してないんだ 1234 01:04:08,907 --> 01:04:12,202 ‎確認しておきたいんだが… 1235 01:04:12,786 --> 01:04:17,916 ‎本当に今まで 一度も トラブルはないんだな? 1236 01:04:18,000 --> 01:04:18,709 ‎ああ 1237 01:04:18,792 --> 01:04:20,085 ‎まったくない 1238 01:04:20,168 --> 01:04:21,920 ‎君の会社以外でも? 1239 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 ‎問題は一度も起きてないよ 1240 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 ‎このことで 娘や家族が― 1241 01:04:29,261 --> 01:04:33,223 ‎問題に巻き込まれる 可能性はないな? 1242 01:04:33,307 --> 01:04:36,935 ‎君が裏で何をしてるか 知らないが 1243 01:04:37,019 --> 01:04:39,730 ‎私が言いたいのは… 1244 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 ‎分かるよ 1245 01:04:41,481 --> 01:04:44,735 ‎問題ないと言いきれるか? 1246 01:04:46,194 --> 01:04:48,238 ‎長年の実績がある 1247 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 ‎言い方を変えよう 1248 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 ‎誰かに知られた場合 どうなる? 1249 01:04:53,744 --> 01:04:54,620 ‎君らが― 1250 01:04:54,703 --> 01:04:57,372 ‎言わなければ 誰にも知られない 1251 01:04:57,456 --> 01:04:59,082 ‎もちろん言わないさ 1252 01:04:59,875 --> 01:05:02,002 ‎正直に言うと… 1253 01:05:02,085 --> 01:05:06,673 ‎モラルに反するかどうかは この際 関係ない 1254 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 ‎もし娘が逮捕されたら 一生が台無しだ 1255 01:05:10,385 --> 01:05:12,346 ‎だから… 1256 01:05:12,429 --> 01:05:13,430 ‎問題は― 1257 01:05:13,513 --> 01:05:16,725 ‎20年間 起きてない 起きるとしたら… 1258 01:05:16,808 --> 01:05:18,268 ‎誰かに話した場合 1259 01:05:18,352 --> 01:05:20,729 ‎そう 娘さんが話したらだ 1260 01:05:20,812 --> 01:05:24,066 ‎大丈夫だ 娘は誰にも言わない 1261 01:05:29,071 --> 01:05:34,034 ‎シンガーが致命的なミスを 犯したわけではありません 1262 01:05:34,117 --> 01:05:39,331 ‎何の関係もない別の犯罪で 逮捕された容疑者が 1263 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 ‎情報提供したのです 1264 01:05:42,376 --> 01:05:48,006 ‎イェールのコーチに 不正を持ちかけられたと 1265 01:05:48,090 --> 01:05:50,467 ‎ルディ・メレディスは 1266 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 ‎保護者と共謀し 生徒をサッカー選手と偽って 1267 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 ‎イェールへの 不正推薦を行いました 1268 01:05:59,226 --> 01:06:02,771 ‎取り調べが終わり 起訴したあと 1269 01:06:02,854 --> 01:06:05,190 ‎検察は彼に聞きます 1270 01:06:05,273 --> 01:06:07,109 ‎“話したいことは?” 1271 01:06:07,192 --> 01:06:10,153 ‎“あります リックのことです” 1272 01:06:10,237 --> 01:06:16,243 ‎彼は刑務所行きを免れるため 喜んで情報提供します 1273 01:06:16,785 --> 01:06:21,415 ‎こうしてシンガーの犯行が 露呈したのです 1274 01:06:22,582 --> 01:06:25,877 ボストン 1275 01:06:30,507 --> 01:06:33,885 ‎“到着した?” 1276 01:06:33,969 --> 01:06:37,222 ‎“ロング・ワーフホテルに 1日いる” 1277 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 ‎“ハーバードの知り合いを 紹介するよ” 1278 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 ‎よろしく 1279 01:07:16,094 --> 01:07:17,054 ‎どうも 1280 01:07:21,725 --> 01:07:22,976 ‎中に入って 1281 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 ‎気づかれない 1282 01:07:34,905 --> 01:07:39,951 ‎自分の運と実力で 受かったと思うだろう 1283 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 ‎完璧な計画だろ? 1284 01:07:41,870 --> 01:07:42,829 ‎失敗は? 1285 01:07:42,913 --> 01:07:43,997 ‎一度もない 1286 01:07:50,545 --> 01:07:55,133 シンガーは捜査協力と 事情聴取を承諾した FBI捜査官の宣言 1287 01:07:55,217 --> 01:07:58,804 ‎しかし一部の不正について 言及せず 1288 01:07:58,887 --> 01:08:04,101 ‎すべての責任を取る気は ないように見えた 1289 01:08:04,684 --> 01:08:08,939 ‎彼は 大学体育部に 支払った金は― 1290 01:08:09,022 --> 01:08:10,690 ‎寄付だと訴えた 1291 01:08:10,774 --> 01:08:14,945 ‎しかし金と引き換えに 生徒をアスリートと偽り 1292 01:08:15,028 --> 01:08:17,280 ‎入学させるのは違法 1293 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 ‎翌日 彼は弁護士と 相談したうえで 1294 01:08:21,326 --> 01:08:27,332 ‎不正に関与した人たちとの 通話の録音に同意した 1295 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 ‎彼には我々の作戦に 従ってもらった 1296 01:08:35,590 --> 01:08:39,052 ‎君に電話したのは 実は… 1297 01:08:39,136 --> 01:08:42,347 ‎私の財団に監査が入ったんだ 1298 01:08:42,430 --> 01:08:44,266 ‎まあ 大変ね 1299 01:08:44,349 --> 01:08:47,686 ‎どうせ何か言ってくるはずだ 1300 01:08:48,270 --> 01:08:50,772 ‎エンリケス夫妻は… 1301 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 ‎40万ドルの贈賄疑惑で 告発されました 1302 01:08:54,317 --> 01:08:59,906 ‎君たちから多額の支払いを 受けていることを指摘された 1303 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 ‎そう 1304 01:09:00,907 --> 01:09:01,867 ‎つまり… 1305 01:09:01,950 --> 01:09:03,410 ‎困ったわね 1306 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 ‎そうなんだ 連中には何も話してない 1307 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 ‎イザベラの代わりに マークが試験を受けたり… 1308 01:09:11,793 --> 01:09:12,169 ええ そうね 1309 01:09:12,169 --> 01:09:12,878 ええ そうね ゴーディー・ アーンスト 1310 01:09:12,878 --> 01:09:12,961 ゴーディー・ アーンスト 1311 01:09:12,961 --> 01:09:14,588 ゴーディー・ アーンスト ゴーディーに金を払い 1312 01:09:14,671 --> 01:09:17,340 ジョージタウンへの 入学の手助けを… ジョージタウン大学 テニスコーチ 1313 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 ‎ええ 1314 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 ‎お互いの認識を 統一しておきたいんだ 1315 01:09:22,345 --> 01:09:23,138 ‎分かった 1316 01:09:23,221 --> 01:09:24,306 ‎万が一に備えて 1317 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 ‎筋書きは? 1318 01:09:25,891 --> 01:09:26,766 ‎君たちが― 1319 01:09:26,850 --> 01:09:31,897 ‎寄付したのは あくまで学生支援のためだ 1320 01:09:31,980 --> 01:09:34,232 ‎それは… もちろんそうよ 1321 01:09:34,774 --> 01:09:36,359 ‎学生を応援したいの 1322 01:09:36,443 --> 01:09:37,694 ‎そうだよな 1323 01:09:46,036 --> 01:09:46,870 ‎よし 1324 01:09:46,953 --> 01:09:49,706 ‎リックらしい行動です 1325 01:09:50,248 --> 01:09:55,086 ‎大金を得るため受験生の親に 協力したのと同様に 1326 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 ‎罪を軽減するため 検察に協力した 1327 01:09:58,757 --> 01:10:04,387 ‎不正入学に注いだ情熱を 捜査協力に向けただけです 1328 01:10:15,440 --> 01:10:17,192 ‎証拠はないのね? 1329 01:10:17,275 --> 01:10:19,444 ‎書面では残してない 1330 01:10:19,527 --> 01:10:20,737 ‎よかった 1331 01:10:20,820 --> 01:10:24,449 ‎娘がヒューストンで テストを受けた理由は? 1332 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 ‎まず その話から 1333 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 ‎一切 証拠は存在しない 1334 01:10:32,999 --> 01:10:38,463 ‎帳簿には替え玉受験の 報酬など載ってないから 1335 01:10:38,546 --> 01:10:39,756 ‎分かるか? 1336 01:10:39,839 --> 01:10:43,301 ‎財団にも何の痕跡もない 1337 01:10:43,385 --> 01:10:44,469 ‎いいね? 1338 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 ‎分かった 1339 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 ‎では もし 電話がかかってきたら 1340 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 ‎“ノーコメント”と? 1341 01:10:52,769 --> 01:10:54,604 ‎あの子が受けたのは… 1342 01:10:54,688 --> 01:10:55,814 ‎分かってる 1343 01:10:55,897 --> 01:10:57,315 ‎学習障害の検査だ 1344 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 ‎それよ 1345 01:10:59,567 --> 01:11:01,069 ‎ノーコメントで通す 1346 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 ‎電話には気をつけよう 1347 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 ‎かかってきても 1348 01:11:06,283 --> 01:11:08,785 ‎答える気はないと言え 1349 01:11:34,811 --> 01:11:36,521 2018年11月6日 スタンドフォード大学 1350 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 2018年11月6日 スタンドフォード大学 1351 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 ‎リックは 関係継続を望んでいて 1352 01:11:39,649 --> 01:11:44,654 ‎“別の寄付の話があるから また電話していいか”と 1353 01:11:44,738 --> 01:11:47,282 ‎“いいとも”と答えました 1354 01:11:47,365 --> 01:11:51,578 ‎数週間後 約束どおり 彼は電話をくれました 1355 01:11:51,661 --> 01:11:56,166 ‎すぐに外に出ましたが その間 彼は話し続け 1356 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 ‎私は相槌(あいづち)を打つだけ 1357 01:11:58,084 --> 01:12:02,714 ‎彼が言うには まず16万ドルを寄付し 1358 01:12:02,797 --> 01:12:08,178 ‎残りは関係を維持するための “預り金”にすると 1359 01:12:08,762 --> 01:12:14,100 ‎つまり 今後も生徒を 連れてくる気なのだろうと 1360 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 ‎思っていました 1361 01:12:17,062 --> 01:12:18,980 ‎しかし連絡はなく 1362 01:12:19,064 --> 01:12:22,442 ‎彼との会話は それが最後でした 1363 01:12:23,109 --> 01:12:26,112 ‎FBIが かけさせていたのです 1364 01:12:26,196 --> 01:12:28,073 ‎それは… 1365 01:12:28,156 --> 01:12:30,950 ‎人生最悪の電話でした 1366 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 ‎確認しておきたいんだ 1367 01:12:33,536 --> 01:12:38,083 ‎この先 別の生徒を 紹介するとしたら恐らく― 1368 01:12:38,166 --> 01:12:41,544 ‎それは ヨット経験のない生徒だ 1369 01:12:41,628 --> 01:12:44,923 ‎彼女の経歴書を まとめる際に… 1370 01:12:45,673 --> 01:12:50,178 ‎ネットで探した有名選手の 経歴を加える 1371 01:12:50,261 --> 01:12:52,055 ‎その後 残りを支払う 1372 01:12:52,138 --> 01:12:53,056 ‎分かった 1373 01:12:53,556 --> 01:12:56,893 弁護士としてこの音声を どう思いましたか? 1374 01:12:56,893 --> 01:12:58,269 弁護士としてこの音声を どう思いましたか? ロバート・ フィッシャー 1375 01:12:58,269 --> 01:12:59,687 ロバート・ フィッシャー 1376 01:12:59,771 --> 01:13:02,690 ジョンの弁護士 1377 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 ‎これはマズいと思いました 1378 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 ‎厳しい裁判になると 1379 01:13:10,073 --> 01:13:15,412 ‎検事の頃 私もよく盗聴し 裁判で公開しました 1380 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 ‎陪審員には効果抜群なんです 1381 01:13:19,290 --> 01:13:25,046 ‎決定的な証拠になるだろうと ジョンに伝えました 1382 01:13:25,130 --> 01:13:26,881 ‎覆すのは難しいと 1383 01:13:27,465 --> 01:13:31,553 ‎実は 今 財団が監査を受けてる 1384 01:13:31,636 --> 01:13:32,303 ‎それで? 1385 01:13:32,387 --> 01:13:34,055 ‎よくあることだが 1386 01:13:34,139 --> 01:13:34,973 ‎そうね 1387 01:13:35,056 --> 01:13:37,016 ‎監査が入ったんだ 1388 01:13:37,100 --> 01:13:37,851 ‎そうか 1389 01:13:37,934 --> 01:13:39,519 ‎型どおりのものだ 1390 01:13:39,602 --> 01:13:40,728 ‎分かった 1391 01:13:40,854 --> 01:13:42,147 ‎財団が監査を 1392 01:13:42,230 --> 01:13:43,189 ‎そうか 1393 01:13:43,273 --> 01:13:45,483 ‎どこも受けてる 1394 01:13:45,567 --> 01:13:46,651 ‎そうだな 1395 01:13:46,734 --> 01:13:48,194 ‎それで… 1396 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 ‎この捜査は極めて異例です 1397 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 ‎過去の知的犯罪を見ても 1398 01:13:53,783 --> 01:13:55,452 〝エンロン社 〞 1399 01:13:53,783 --> 01:13:55,452 ‎例えば エンロン事件では CEOやCFOなどの幹部は 1400 01:13:55,452 --> 01:13:58,830 ‎例えば エンロン事件では CEOやCFOなどの幹部は 1401 01:13:58,913 --> 01:14:01,833 ‎最後に起訴されています 1402 01:14:01,916 --> 01:14:06,880 ‎大規模な犯罪の多くは 組織的に行われます 1403 01:14:06,963 --> 01:14:12,093 ‎ですから麻薬組織を追うなら まず末端の売人から 1404 01:14:12,177 --> 01:14:16,764 ‎徐々に上層部に近づき ボスにたどりつきます 1405 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 ‎しかし今回は まず主犯のシンガーを押さえ 1406 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 ‎その後 共犯者を 芋づる式に捕まえました 1407 01:14:25,231 --> 01:14:27,734 ‎財団に監査が入ったんだ 1408 01:14:27,817 --> 01:14:28,610 ‎そうか 1409 01:14:28,693 --> 01:14:29,652 ‎問題ない 1410 01:14:29,736 --> 01:14:30,778 ‎ええ 1411 01:14:30,862 --> 01:14:32,322 ‎通常の監査だ 1412 01:14:33,072 --> 01:14:37,285 ‎IRSには 君からの 財団への寄付金を… 1413 01:14:37,368 --> 01:14:39,829 ‎ちょっと待ってくれ 1414 01:14:39,913 --> 01:14:43,166 ‎電話ではなく 会って話さないか? 1415 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 ‎私は構わないが 1416 01:14:45,043 --> 01:14:52,008 ‎学生支援のための寄付金だと IRSには報告するつもりだ 1417 01:14:52,091 --> 01:14:53,510 ‎ああ そうか 1418 01:14:53,593 --> 01:14:58,139 ‎テープを聞きましたが シンガーの話術は巧みで 1419 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 ‎悪人に罪を認めさせるような 口調です 1420 01:15:01,976 --> 01:15:07,357 ‎このやり方が通用するのは 企業幹部にだけです 1421 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 ‎昔から企業犯罪の被告は 盗聴に無防備ですから 1422 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 ‎ゴールドマン・サックスに 推薦されたそうね 1423 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 ‎私も夫も喜んでる すごいじゃない 1424 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 ‎払っただけの価値はある 1425 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 ‎犯罪組織の メンバーに電話していたら 1426 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 ‎30秒で協力者だと バレていたでしょう 1427 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 ‎お互いの認識を 統一しておきたいんだ 1428 01:15:34,676 --> 01:15:36,636 ‎5万ドルの寄付は 1429 01:15:36,719 --> 01:15:41,391 ‎困窮している学生を 支援するためのもので 1430 01:15:41,474 --> 01:15:46,646 ‎替え玉受験させたり 優遇を受けるためでないと… 1431 01:15:46,729 --> 01:15:48,398 ‎バカにしてるのか? 1432 01:15:48,481 --> 01:15:49,691 ‎違うんだ 1433 01:15:49,774 --> 01:15:51,901 ‎そうじゃなくて… 1434 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 ‎分かったよ 1435 01:15:53,736 --> 01:15:58,700 ‎君は不幸な学生を助けてる そう言いたいんだな 1436 01:15:58,783 --> 01:15:59,492 ‎リック 1437 01:15:59,576 --> 01:16:03,538 ‎いいか 私は 君が何をしていようと… 1438 01:16:03,621 --> 01:16:04,789 ‎どうでもいい 1439 01:16:04,872 --> 01:16:09,168 ‎そのことについては 話したくないんだ 1440 01:16:09,252 --> 01:16:10,086 ‎つまり… 1441 01:16:10,169 --> 01:16:13,423 ‎君がしてる取引のことだ 1442 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 ‎会社員のスティーブン・ センプロヴィーヴォは 1443 01:16:17,218 --> 01:16:20,597 ‎40万ドルを払い 息子をテニス選手と偽り 1444 01:16:20,680 --> 01:16:23,683 ‎ジョージタウンに 入学させました 1445 01:16:23,766 --> 01:16:28,521 ‎君には慈善活動の仲介と 入試相談を依頼した 1446 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 ‎それ以外のことは知らない 1447 01:16:31,232 --> 01:16:34,986 ‎言いたいことは分かるが 我々は一緒に… 1448 01:16:35,069 --> 01:16:37,363 ‎いや それは違う 1449 01:16:37,947 --> 01:16:39,782 ‎テニス推薦の件も? 1450 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 ‎私は関係ない 1451 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 ‎君が君の仲間としたことだ 1452 01:16:44,996 --> 01:16:45,747 ‎分かった 1453 01:16:45,830 --> 01:16:46,789 ‎だから― 1454 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 ‎私が説明責任を 果たす必要はない 1455 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 ‎確かに そのとおりだ 1456 01:16:53,004 --> 01:16:57,175 ‎テニス選手としての入学を 君は承知してたが 1457 01:16:57,258 --> 01:16:59,302 ‎全責任は私にある 1458 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 ‎私が仲間を使い 偽装したんだからね 1459 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 ‎だが君も合意のうえだった 1460 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 ‎私は詳細を知らない 1461 01:17:07,393 --> 01:17:10,438 ‎とにかく 責任は君が取るべきだ 1462 01:17:10,521 --> 01:17:13,566 ‎もうこの話はしたくない 1463 01:17:13,650 --> 01:17:16,653 ‎カウンセラーとして 君を雇ったのと 1464 01:17:16,736 --> 01:17:18,780 ‎寄付とは別の話だ 1465 01:17:18,863 --> 01:17:22,825 ‎寄付は学生支援のためで 喜んで協力した 1466 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 ‎あとのことは君が勝手に 1467 01:17:25,745 --> 01:17:27,914 ‎つまり私は… 1468 01:17:28,873 --> 01:17:31,125 ‎君には感謝してる 1469 01:17:31,709 --> 01:17:36,798 ‎だが あくまで 入試カウンセラーとしてで 1470 01:17:36,881 --> 01:17:42,261 ‎報酬もかなり払ったし ありがたいと思ってる 1471 01:17:42,345 --> 01:17:43,554 ‎しかし… 1472 01:17:44,305 --> 01:17:48,142 ‎もし事態を 変えようとしているなら 1473 01:17:48,226 --> 01:17:51,270 ‎私を巻き込まないでくれ 1474 01:17:52,480 --> 01:17:55,775 ‎君の話を聞いて 不安になってね 1475 01:17:55,858 --> 01:17:58,152 ‎電話で話したくなかった 1476 01:17:59,112 --> 01:18:00,863 ‎考えたんだ 1477 01:18:01,489 --> 01:18:06,035 ‎私の携帯電話を 盗聴するとは考えにくいが 1478 01:18:06,119 --> 01:18:07,954 ‎君のだったら? 1479 01:18:08,246 --> 01:18:08,538 〝ブルース・ アイザックソン 〞 1480 01:18:08,538 --> 01:18:09,914 〝ブルース・ アイザックソン 〞 不動産王の アイザックソン夫妻は 1481 01:18:09,914 --> 01:18:11,457 不動産王の アイザックソン夫妻は 1482 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 ‎60万ドルで替え玉受験や スポーツの不正推薦を依頼 1483 01:18:16,254 --> 01:18:19,882 ‎2人の娘を有名大学に 入学させました 1484 01:18:20,800 --> 01:18:24,262 ‎最悪の場合 電話がかかってきて 1485 01:18:24,345 --> 01:18:26,639 ‎金を払ったか聞かれるかも 1486 01:18:26,723 --> 01:18:27,640 ‎払っただろ 1487 01:18:27,724 --> 01:18:28,808 ‎そうだが 1488 01:18:30,893 --> 01:18:32,353 ‎参ったな 1489 01:18:32,437 --> 01:18:34,647 ‎君の考えでいけば 1490 01:18:34,731 --> 01:18:38,568 ‎もし真相をつかまれたら この件が… 1491 01:18:38,651 --> 01:18:40,069 ‎一面トップに? 1492 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 ‎我々のことがね 1493 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 ‎いや でもそんな… 1494 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 ‎バレたら記者が 大喜びで飛びつく 1495 01:18:48,202 --> 01:18:54,167 ‎実力で難関大に入れないから 裏で手を回してたなんて 1496 01:18:54,250 --> 01:18:58,254 ‎そんなことが知れたら 大恥をかく 1497 01:18:59,297 --> 01:19:00,548 ‎何てことだ 1498 01:19:02,216 --> 01:19:03,718 ‎どうすれば… 1499 01:19:17,148 --> 01:19:17,857 2019年2月 1500 01:19:17,857 --> 01:19:21,986 2019年2月 1501 01:19:17,857 --> 01:19:21,986 ‎その数ヵ月後 クリスマスを過ぎた頃 1502 01:19:22,069 --> 01:19:27,825 ‎朝7時過ぎに 2人の女性が 私のところに来ました 1503 01:19:27,909 --> 01:19:33,080 ‎1人はIRS もう1人は FBIの捜査員でした 1504 01:19:33,164 --> 01:19:36,167 ‎“何かご用ですか?”と 聞くと 1505 01:19:36,250 --> 01:19:40,213 ‎“大学入試の件で 聞きたいことがある”と 1506 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 ‎協力すると答えました 1507 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 ‎リックについて聞かれたので 1508 01:19:45,343 --> 01:19:50,348 ‎生徒を紹介されて 寄付を受けたと答えると 1509 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 ‎“それは賄賂です”と 言われました 1510 01:19:53,768 --> 01:19:58,731 ‎大学も事実を把握していて ひどく憤っていると 1511 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 ‎2人が名刺を置いて 帰ったあと 1512 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 ‎すぐに2階に上がり ベッドで泣きました 1513 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 ‎わけが分からなかった 1514 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 ‎その後 ジョンは 私のもとに来ました 1515 01:20:12,453 --> 01:20:15,832 ‎リックと会うよう言い “48時間以内に―” 1516 01:20:15,915 --> 01:20:20,211 ‎“司法取引に応じるか 確認するように”と 1517 01:20:20,294 --> 01:20:21,045 ‎彼は夜行便で来たので ひどく疲れているようでした 1518 01:20:21,045 --> 01:20:25,424 ‎彼は夜行便で来たので ひどく疲れているようでした 1519 01:20:21,045 --> 01:20:25,424 ボストン 1520 01:20:25,424 --> 01:20:25,967 ‎彼は夜行便で来たので ひどく疲れているようでした 1521 01:20:26,050 --> 01:20:30,096 ‎これからどうなるのか 不安だったようです 1522 01:20:30,179 --> 01:20:32,306 ‎弁護士に言われました 1523 01:20:32,390 --> 01:20:34,976 〝被告 ジョン・ヴァンデモア 〞 1524 01:20:32,390 --> 01:20:34,976 ‎郵便・通信詐欺と 税金詐欺で起訴されており 1525 01:20:34,976 --> 01:20:36,769 ‎郵便・通信詐欺と 税金詐欺で起訴されており 1526 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 ‎それぞれ禁錮20年になると 1527 01:20:39,939 --> 01:20:45,152 ‎彼はリックの計画に加担し ヨット経験のない生徒を 1528 01:20:45,236 --> 01:20:50,449 ‎選手として大学に 入学できるよう便宜を図り 1529 01:20:50,533 --> 01:20:54,871 ‎見返りに電子送金と 小切手の郵送を受けた 1530 01:20:54,954 --> 01:20:57,498 ‎通信・郵便詐欺に該当します 1531 01:20:57,582 --> 01:21:01,627 ‎大学側もリックも 私に不利な証言をすると 1532 01:21:01,711 --> 01:21:03,379 ‎確定していました 1533 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 ‎私に有利な証拠はありません 1534 01:21:06,215 --> 01:21:11,137 ‎妻と父に相談して 罪を認めることにしました 1535 01:21:11,220 --> 01:21:14,682 ‎罪人として生きる道を 選んだのです 1536 01:21:17,184 --> 01:21:22,064 ‎罪を認めたらすぐ 保護観察部で尋問を受けます 1537 01:21:22,148 --> 01:21:26,110 ‎この尋問を機に 事件が明るみに出ました 1538 01:21:26,193 --> 01:21:30,573 ‎司法省が起訴した 大学入試詐欺事件について 1539 01:21:30,656 --> 01:21:33,075 ‎発表いたします 1540 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 ‎全米で50人を起訴し… 1541 01:21:36,245 --> 01:21:41,709 ‎ラスベガスで バスケの取材をしてた時です 1542 01:21:41,792 --> 01:21:42,543 早朝に編集長から 電話があり 1543 01:21:42,543 --> 01:21:44,086 早朝に編集長から 電話があり ビリー・ウィッツ 1544 01:21:44,086 --> 01:21:44,170 早朝に編集長から 電話があり 1545 01:21:44,170 --> 01:21:44,879 早朝に編集長から 電話があり 「ニューヨーク・ タイムズ」記者 1546 01:21:44,879 --> 01:21:44,962 「ニューヨーク・ タイムズ」記者 1547 01:21:44,962 --> 01:21:46,422 「ニューヨーク・ タイムズ」記者 〝何してる? 今すぐLAに来い 〞と 1548 01:21:46,422 --> 01:21:49,550 〝何してる? 今すぐLAに来い 〞と 1549 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 ‎大規模な不正入学が 発覚しました 1550 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 俳優や企業幹部が 起訴されています 1551 01:21:57,099 --> 01:21:57,808 〝ABCでは50人と 〞 1552 01:21:57,808 --> 01:21:59,143 〝ABCでは50人と 〞 1553 01:21:57,808 --> 01:21:59,143 ‎携帯が鳴りっぱなしでした 1554 01:21:59,143 --> 01:21:59,226 ‎携帯が鳴りっぱなしでした 1555 01:21:59,226 --> 01:22:00,645 ‎携帯が鳴りっぱなしでした 1556 01:21:59,226 --> 01:22:00,645 〝裁判所にカメラ殺到 〞 〝大混乱だ 〞 1557 01:22:00,645 --> 01:22:00,728 〝裁判所にカメラ殺到 〞 〝大混乱だ 〞 1558 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 〝裁判所にカメラ殺到 〞 〝大混乱だ 〞 1559 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 ‎弁護士が何度も携帯を見て 1560 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 ‎大ごとだと実感しました 1561 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 ロリ・ロックリンを含む 33人の親が… 1562 01:22:09,111 --> 01:22:12,949 ‎フェリシティ・ハフマンの 自宅にも警察が 1563 01:22:13,032 --> 01:22:14,492 ‎銃を持ってた 1564 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 強制捜査が入ります 1565 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 FBIだ! 1566 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 全員 刑務所行きにすべきだ 1567 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 ‎あんな写真にだまされるとは 1568 01:22:22,583 --> 01:22:25,044 ‎頭を使えよな 1569 01:22:25,127 --> 01:22:26,003 SNSで人気の オリヴィア・ジャヌリは 1570 01:22:26,003 --> 01:22:28,798 SNSで人気の オリヴィア・ジャヌリは 〝オリヴィア・ ジェイドって何者? 〞 1571 01:22:28,798 --> 01:22:28,881 〝オリヴィア・ ジェイドって何者? 〞 1572 01:22:28,881 --> 01:22:32,134 〝オリヴィア・ ジェイドって何者? 〞 今や全国民の怒りを 買っています 1573 01:22:32,218 --> 01:22:36,055 有名人の両親は 50万ドルの賄賂を贈り 1574 01:22:36,138 --> 01:22:38,265 彼女を USCに入れました 1575 01:22:38,349 --> 01:22:43,729 ‎3年前から彼女の動画は ほとんど見てるけど 1576 01:22:43,813 --> 01:22:47,984 ‎ズルして 大学に入ったんだって? 1577 01:22:48,067 --> 01:22:51,821 ‎ファンに対する 一種の裏切り行為よね 1578 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 ‎スポンサーのセフォラは 1579 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 ‎コラボ商品の製造を 中止しました 1580 01:22:58,577 --> 01:23:01,998 オリヴィア 不正が発覚したね 1581 01:23:03,082 --> 01:23:04,792 お母さんとは話した? 1582 01:23:04,875 --> 01:23:10,297 ‎事件を機に オリヴィアは さらに有名になりました 1583 01:23:10,381 --> 01:23:15,011 ‎また出歩くようになったね 自信があるの? 1584 01:23:15,094 --> 01:23:17,847 ‎彼女のインスタは炎上し コメントであふれ返りました 1585 01:23:17,847 --> 01:23:19,473 ‎彼女のインスタは炎上し コメントであふれ返りました 1586 01:23:17,847 --> 01:23:19,473 〝わがまま娘と毒親 〞 1587 01:23:19,473 --> 01:23:19,557 ‎彼女のインスタは炎上し コメントであふれ返りました 1588 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 ‎彼女のインスタは炎上し コメントであふれ返りました 1589 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 〝ムショに入れ 〞 1590 01:23:20,391 --> 01:23:20,474 〝ムショに入れ 〞 1591 01:23:20,474 --> 01:23:21,642 〝ムショに入れ 〞 1592 01:23:20,474 --> 01:23:21,642 ‎彼女はコメントを見て “荒らし”と思うだろうけど 1593 01:23:21,642 --> 01:23:21,726 ‎彼女はコメントを見て “荒らし”と思うだろうけど 1594 01:23:21,726 --> 01:23:23,978 ‎彼女はコメントを見て “荒らし”と思うだろうけど 1595 01:23:21,726 --> 01:23:23,978 〝ボートの女王 〞 1596 01:23:23,978 --> 01:23:25,146 ‎彼女はコメントを見て “荒らし”と思うだろうけど 1597 01:23:25,229 --> 01:23:26,856 ‎そうじゃない 1598 01:23:27,648 --> 01:23:30,359 ‎頭にきたし 失望したの 1599 01:23:30,943 --> 01:23:32,028 ‎だから… 1600 01:23:33,654 --> 01:23:35,197 ‎こうしてやる 1601 01:23:35,197 --> 01:23:35,781 ‎こうしてやる 1602 01:23:35,197 --> 01:23:35,781 〝登録解除 〞 1603 01:23:35,781 --> 01:23:36,949 〝登録解除 〞 1604 01:23:38,159 --> 01:23:41,203 〝スタンフォード大学 コーチ 〞 1605 01:23:41,287 --> 01:23:44,665 ヴァンデモアは 60万ドル以上の金を 〝刑務所行きを免れる 〞 1606 01:23:44,665 --> 01:23:44,749 〝刑務所行きを免れる 〞 1607 01:23:44,749 --> 01:23:46,542 〝刑務所行きを免れる 〞 シンガーから 受け取ったと認めました 1608 01:23:46,542 --> 01:23:49,045 シンガーから 受け取ったと認めました 1609 01:23:49,128 --> 01:23:51,005 隣人からメールが… 1610 01:23:51,088 --> 01:23:54,091 〝記事を読んだ? 主犯は誰だと? 〞 1611 01:23:54,175 --> 01:23:57,428 ‎驚きました “リック・シンガーが?”と 1612 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 ‎驚いて飛び上がりました 1613 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 〝あいつが 捕まったなんて 〞と 〝セレブとコーチに 非難殺到 〞 1614 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 送られてくるメールや ニュースを見て 1615 01:24:08,189 --> 01:24:12,943 事件への反応の 大きさを実感しました 1616 01:24:13,569 --> 01:24:18,199 外に出ると 報道陣から 質問攻めに遭いました 1617 01:24:18,282 --> 01:24:20,326 ‎罪を認めた理由は? 1618 01:24:20,409 --> 01:24:21,327 ‎驚きました 1619 01:24:21,410 --> 01:24:23,037 ‎すごい人数でした 1620 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 ‎裁判所を出て 携帯電話を確認し 1621 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 ‎大学から 解雇されたと知りました 1622 01:24:30,169 --> 01:24:32,296 ‎もう給料はもらえず 1623 01:24:32,379 --> 01:24:36,550 ‎健康保険や 託児所の利用もできません 1624 01:24:36,634 --> 01:24:41,889 ‎大学内に住んでいたので 家も失いました 1625 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 あなたを尊敬していた 教え子に一言 1626 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 ‎アカウントを消し忘れたため SNSは悪口雑言の嵐です 1627 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 ‎脅迫電話も数本 1628 01:24:53,150 --> 01:24:58,405 ‎怒りのメッセージが 大量に送られてきました 1629 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 ‎私のことを “最悪のクソブタ野郎”と 1630 01:25:02,243 --> 01:25:06,205 ‎“体が ボートに 入るのか?”などと言われ 1631 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 ‎死にたくなりました 1632 01:25:08,999 --> 01:25:14,880 ‎事件直後 中国人が電話で 1000万ドルでハーバードにと 1633 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 ‎1週間ほど そんな電話の 対応に追われました 1634 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 ‎記事が出た時 私は会議の準備をしていて 1635 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 ‎友達が電話をくれたの 1636 01:25:28,394 --> 01:25:32,022 ‎“君が勤めてる 入試関連会社だけど…” 1637 01:25:32,106 --> 01:25:34,316 ‎“社長の名前は?” 1638 01:25:34,400 --> 01:25:38,946 ‎リック・シンガーだと 答えたら 驚いた様子で 1639 01:25:39,029 --> 01:25:43,075 ‎“ニュースを見ろ Facebookでもいい” 1640 01:25:43,159 --> 01:25:46,579 ‎“とにかく携帯で 調べてみろ”と 1641 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 ‎信じられなかった 1642 01:25:55,963 --> 01:26:00,342 ‎リックが取材陣に囲まれ 神妙な顔で歩いてた 1643 01:26:00,426 --> 01:26:05,472 ‎うつむく姿を見て 胸が痛んだわ 1644 01:26:05,973 --> 01:26:07,057 ‎つらかった 1645 01:26:07,933 --> 01:26:09,977 ‎運命の時が来ました 1646 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 ‎判決が出たんです 1647 01:26:12,313 --> 01:26:17,484 ‎リックが出てきて 私たちとすれ違いました 1648 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 ‎当然ながら リックは目も合わせません 1649 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 ‎あの瞬間のことを 私は決して忘れないでしょう 1650 01:26:29,205 --> 01:26:30,206 ‎緊張しました 1651 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 ‎待っていると判事が現れ 1652 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 ‎認めるべき罪状を 告げられました 1653 01:26:37,671 --> 01:26:40,466 判事には 分かっていました 1654 01:26:40,549 --> 01:26:45,137 学生思いの彼に 懲役など不要であると 1655 01:26:46,013 --> 01:26:51,143 ‎ジョンは一連の事件で 最も罪の軽い人物でしょう 1656 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 ‎生徒の親とは 立場が違いますし 1657 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 ‎他のコーチは 金を懐に入れましたが 1658 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 ‎彼は違いました 1659 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 ‎判決は半年の自宅軟禁と 2年間の保護観察 1660 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 ‎罰金1万ドルでした 1661 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 ‎ジョンにとって 正当な判決です 1662 01:27:08,953 --> 01:27:10,704 ‎刑務所行きを免れ 1663 01:27:10,788 --> 01:27:15,501 ‎子供と自宅で過ごし 新しい仕事も見つけました 1664 01:27:15,584 --> 01:27:19,630 ‎とてもいい環境で 暮らしているようです 1665 01:27:19,713 --> 01:27:23,884 ‎一方 事件の被害者である スタンフォードは 1666 01:27:23,968 --> 01:27:27,638 ‎70万ドル以上の寄付金を 返していません 1667 01:27:27,721 --> 01:27:31,850 ‎私を含め弁護士は皆 驚いています 1668 01:27:31,934 --> 01:27:34,478 ‎詐欺や不正の被害者が 1669 01:27:34,561 --> 01:27:40,484 ‎最終的に77万ドルの 利益を得るなど前代未聞です 1670 01:27:45,906 --> 01:27:49,410 ‎サクラメントに 戻ってきた― 1671 01:27:49,493 --> 01:27:52,955 ‎スポーツウェア姿の彼を よく見かけました 1672 01:27:53,038 --> 01:27:56,959 ‎地元のテニスクラブで 1日2回 泳ぎ 1673 01:27:57,042 --> 01:28:00,629 ‎水着のまま ヨガや 腕立て伏せをしながら 1674 01:28:00,713 --> 01:28:02,589 ‎あちこちに電話を 1675 01:28:02,673 --> 01:28:08,595 ‎刑務所に入るつもりはないと 言い回っているようでした 1676 01:28:08,679 --> 01:28:12,099 ‎でもリックを知る人は 誰も― 1677 01:28:12,182 --> 01:28:15,644 ‎彼の言うことを 信用しないでしょう 1678 01:28:16,228 --> 01:28:21,442 ‎すでに4つの罪を認めており 刑務所行きは確実です 1679 01:28:22,651 --> 01:28:26,238 ‎あなたの計画は 破綻したんですか? 1680 01:28:27,698 --> 01:28:32,870 ‎男性がリックにマイクを向け 質問していますが 1681 01:28:32,953 --> 01:28:36,206 ‎リックは 一切 答えません 1682 01:28:38,125 --> 01:28:39,668 ‎なぜ無視を? 1683 01:28:40,753 --> 01:28:45,549 ‎質問に対して 動揺する様子も見られず 1684 01:28:45,632 --> 01:28:49,345 ‎反省してるのか 分かりません 1685 01:28:49,428 --> 01:28:54,350 ‎事件をどう思っているのか 不可解な態度です 1686 01:28:55,851 --> 01:28:58,270 ‎のんびり過ごしてますね 1687 01:29:01,231 --> 01:29:03,859 ‎700組以上の家族の指導を? 1688 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 ‎答えてください 1689 01:29:13,035 --> 01:29:16,663 ロリ・ロックリンには 禁錮2ヵ月が科せられ… 1690 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 夫のモッシモは 5ヵ月の禁錮刑に 1691 01:29:20,376 --> 01:29:24,505 フェリシティは 禁錮14日間です 1692 01:29:24,588 --> 01:29:28,050 ‎これらの判決は まったく無意味です 1693 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 ‎罰金も あの程度では 話になりません 1694 01:29:31,553 --> 01:29:35,224 ‎彼らの懐が痛むくらいの 高額を科し 1695 01:29:35,307 --> 01:29:40,646 ‎恵まれない子のために 使うなら話は別です 1696 01:29:41,313 --> 01:29:45,943 ‎それなら多少は 意味があるといえるでしょう 1697 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 ‎不正をした親のことは あまり責めたくありません 1698 01:29:50,781 --> 01:29:53,242 ‎私が追及したいのは 1699 01:29:53,325 --> 01:29:57,204 ‎入試システムを作った 大学のほうです 1700 01:29:57,287 --> 01:30:02,167 ‎特権階級に有利な 抜け道だらけの制度のせいで 1701 01:30:02,251 --> 01:30:05,212 ‎多くの人々が 誘惑に負けました 1702 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 ‎この事件を契機に 大学が変わるとは限りません 1703 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 ‎むしろ特別な存在として 価値を高めたからです 1704 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 ‎大金持ちが 監獄行きの危険を冒してまで 1705 01:30:19,768 --> 01:30:23,438 ‎我が子を入学させようとした 1706 01:30:23,522 --> 01:30:26,733 ‎それだけの 価値があるわけです 1707 01:30:26,817 --> 01:30:30,696 ‎なぜ大学ランキングに こだわるのでしょう 1708 01:30:30,779 --> 01:30:34,158 ‎トップ10だ トップ5だと 1709 01:30:34,241 --> 01:30:36,702 ‎どの大学に行っても 1710 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 ‎その後の人生には ほとんど影響ないのに 1711 01:30:40,914 --> 01:30:44,126 ‎アメリカには 3000以上の大学がある 1712 01:30:44,209 --> 01:30:46,086 ‎選択肢は無限です 1713 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 ‎USCがダメなら 別の大学に行けばいい 1714 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 ‎望めば どこででも 最高の教育を受けられる 1715 01:30:54,845 --> 01:30:57,806 ‎親たちはそれを信じず 1716 01:30:57,890 --> 01:31:01,518 ‎いい大学にこそ 名誉と輝きがあると 1717 01:31:01,602 --> 01:31:03,896 ‎誤解したのです 1718 01:31:04,938 --> 01:31:08,150 ‎なぜ親は 不正をしたのでしょう 1719 01:31:08,233 --> 01:31:11,486 ‎子供には 十分に能力があるのに 1720 01:31:11,570 --> 01:31:18,493 ‎ある程度以上の財力を持つと ブランド志向が強まります 1721 01:31:18,577 --> 01:31:22,080 ‎必要もないのに 高級車や豪邸を買い 1722 01:31:22,164 --> 01:31:23,582 ‎財力を誇示する 1723 01:31:23,665 --> 01:31:29,421 ‎超富裕層にある この考えが 問題を引き起こすのです 1724 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 ‎私たちは金持ちを愛し 同時に憎んでもいます 1725 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 ‎腹立たしいけれど魅力もある 1726 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 ‎私たちは この事件を通して 裕福な人々の生活と 1727 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 ‎その裏にある現実を見ました 1728 01:31:46,188 --> 01:31:49,316 ‎そして不正だらけの世の中に 1729 01:31:49,399 --> 01:31:53,904 ‎わずかな正義を見て 爽快さを味わったのです 1730 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 ゴードン・カプラン 有罪 禁錮1ヵ月 1731 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 E・エンリケス 有罪 禁錮6ヵ月 1732 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 M・エンリケス 有罪 禁錮7ヵ月 1733 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 アグスティン・フニアス 有罪 禁錮5ヵ月 1734 01:32:23,517 --> 01:32:26,270 スティーブン・ センプレヴィーヴォ 1735 01:32:26,353 --> 01:32:28,021 有罪 禁錮4ヵ月 1736 01:32:32,150 --> 01:32:34,444 ブルース・ アイザックソン 1737 01:32:34,528 --> 01:32:36,113 罪を認める 1738 01:32:41,702 --> 01:32:44,246 ミシェル・ ジャナブス 1739 01:32:44,329 --> 01:32:46,206 有罪 禁錮5ヵ月 1740 01:32:49,001 --> 01:32:51,503 ジョン・B・ ウィルソン 1741 01:32:51,586 --> 01:32:53,297 無罪を主張 1742 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 ビル・マクグラシャン 罪を認める 1743 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 デビン・スローン 有罪 禁錮4ヵ月 1744 01:33:02,681 --> 01:33:04,891 ジェーン・ バッキンガム 1745 01:33:04,975 --> 01:33:06,059 有罪 禁錮3週間 1746 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 ドナ・ヘイネル 無罪を主張 1747 01:33:09,104 --> 01:33:10,731 ヨヴァン・ ヴァヴィック 1748 01:33:10,814 --> 01:33:11,982 無罪を主張 1749 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 ゴーディー・アーンスト 無罪を主張 1750 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 マーク・リデル 罪を認める 1751 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 ルディ・メレディス 罪を認める 1752 01:33:30,584 --> 01:33:33,712 ジョンの自宅軟禁は 2019年12月に終了 1753 01:33:33,795 --> 01:33:37,632 フリーのコーチとして 今も指導を続けている 1754 01:33:39,551 --> 01:33:44,931 ‎スタンフォードは寄付金を 慈善団体に分配したと発表 1755 01:33:45,015 --> 01:33:50,020 ‎シンガーと体育局長との 関係および収賄については 1756 01:33:50,103 --> 01:33:51,563 一切を否定した 1757 01:33:51,646 --> 01:33:53,940 入試の合否に関して 1758 01:33:54,024 --> 01:33:57,235 金銭は一切関係ないと 主張している 1759 01:34:00,155 --> 01:34:02,824 ‎まだ事件は終わっていません 1760 01:34:03,533 --> 01:34:08,580 ‎リックは捜査協力を続け 刑務所行きを免れています 1761 01:34:08,663 --> 01:34:11,124 ‎つまり自由の身なのです 1762 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 ‎事件の被告人 全員に判決が下るまで 1763 01:34:15,295 --> 01:34:20,300 ‎協力を続けるでしょう まだまだ先は長そうです 1764 01:34:25,847 --> 01:34:29,684 ‎シンガーは罪を認め 判決を待っている 1765 01:34:29,768 --> 01:34:33,605 ‎“通用口”の扉は閉じられた 1766 01:34:33,688 --> 01:34:35,607 しかし〝裏口 〞は 今も― 1767 01:34:35,690 --> 01:34:38,819 多くの大学で 開かれたままだ 1768 01:39:15,637 --> 01:39:18,640 ‎日本語字幕 各務 くみ子