1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 Ik ga kijken wat USC zegt. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Het geeft niet als het niet lukt. Veel mensen zijn afgewezen. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Ik ben op de pagina. 'Statusupdate'. 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 'Nieuwe update'. -Geklikt. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Oké, statusupdate. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Dit is mijn droomschool. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Ik word afgewezen, ik weet het. 8 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Geklikt. Jeetje. 9 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 Ik ben geaccepteerd. 10 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 Dit is echt gestoord. 11 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Dit wil ik bespreken. 12 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 Het toelatingsschandaal is overal in het nieuws. 13 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 Explosieve details over een enorm toelatingsschandaal… 14 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 …op het bureau van de procureur-generaal. 15 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 Iedereen heeft het over dit verhaal. Het raakt een gevoelige snaar. 16 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Onroerendgoeddirecteuren, een advocaat, arts en veel CEO's… 17 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 …worden aangeklaagd. 18 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 Een FBI-onderzoek, genaamd Operation Varsity Blues. 19 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 Operation Varsity Blues. 20 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 Operation Varsity Blues. 21 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 Hoe gaat het na het schandaal? -Hebt u spijt? 22 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 Rick Singer bedacht de zwendel en ontving tientallen miljoenen dollars. 23 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 Ouders betaalden hem veel geld om kinderen weer te geven als topatleten. 24 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 Rick Singer. 25 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 Het brein achter de operatie. 26 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 Het hele land is geschokt. 27 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 28 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 Het geld gaat naar mijn stichting als donatie. 29 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 Je stichting? Niet naar de scholen? 30 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Dan weten de kinderen niet dat het gebeurt. 31 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 Je betaalt een bedrag. 32 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 Welke school je wilt, bepaalt het bedrag. 33 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 Als je 300 of 500.000 dollar betaalt… 34 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 …welke scholen zijn dat dan? 35 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Dat zijn Georgetown, Boston College, Georgia Tech… 36 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 …USC, UCLA, Berkeley, dat soort. 37 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 Oké, dat is niet slecht. 38 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 Ze is geen goede leerling. Haar testscores zijn erg slecht. 39 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 Ze is slim. Ze komt er wel achter. 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Ze denkt al dat ik iets van plan ben. 41 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 Is Harvard makkelijker door familiebanden? -Nee. 42 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 Betekent dat niks? -Helemaal niks, omdat… 43 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 Tenzij we een gebouw doneren? 44 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 Ik zat op Cornell. 45 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Ik heb al 750.000 gegeven. 46 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Laten we eerlijk zijn. 47 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 Die 750 betekent niks in de wereld. 48 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Ik ken mensen die Cornell 50 miljoen hebben geschonken. 49 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Laat je me weten waar en hoe ik de cheque moet sturen? 50 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Ja, we regelen het zodat je het af kunt schrijven. 51 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 Mooi. -Wat als het niet lukt? 52 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Maak je geen zorgen. Het is geregeld. 53 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 Geef je korting voor tweelingen? 54 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 John, hoe gaat het? 55 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Hoi, Rick. Je hebt het druk tegenwoordig. 56 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Ja, er komt een vroeg besluit aan. 57 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 De gesprekken in deze film zijn echt. 58 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Ik wil over je prijsstrategie en economische model praten. 59 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Ik wil je nergens toe dwingen, maar het kan helpen. 60 00:04:02,596 --> 00:04:05,766 Ze zijn gecreëerd met afluistertransscripts van de overheid. 61 00:04:06,016 --> 00:04:09,770 Sommige zijn gecombineerd of aangepast omwille van tijd en duidelijkheid. 62 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 Ik werk direct met scholen. Wie 't eerst komt, die 't eerst maalt. 63 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 Dus kies een plek. 64 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Als je Harvard zegt… 65 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 …of Princeton of Georgetown of zoiets. 66 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Als je mijn ingang tot Harvard wilt gebruiken, kost dat 1,2 miljoen. 67 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Jezus. 68 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 Maar als je de achterdeur gebruikt, wil Harvard 45 miljoen. 69 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 God. -Stanford wil 50 miljoen. 70 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 Wauw. -En dat krijgen ze. 71 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 Dat is het gestoorde. 72 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 Ze krijgen het uit de Bay Area en New York. 73 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 John, zo gestoord is het nu. 74 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 Ik doe meer dan 730 van die zijdeurtjes dit jaar. 75 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Hoeveel scholen doe je? 76 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 De top 20 of 50 of… 77 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Ik heb al veel afgeluisterd. 78 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 Het is verbijsterend wat men zegt aan de telefoon… 79 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 …als ze niet weten dat de FBI meeluistert. 80 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 VOORMALIG AANKLAGER 81 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 Ik weet het. Gestoord. 82 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 Je moet hem op USC krijgen, en je moet kanker genezen… 83 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 …en vrede in het Midden-Oosten maken. 84 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 Dat lukt wel. 85 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Dat lukt wel als jij je man aan de kant zet. 86 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 Dan is hij beter voor je. 87 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 Onmogelijk. 88 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 De regering luisterde Ricks telefoon af. Dat wist hij niet. 89 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Hij praatte met veel mensen. 90 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Werkende moeders vragen me: 'Hoe doe ik het allemaal?' 91 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 Raad eens? Dat lukt niet. 92 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 Er zijn weinig federale zaken waarin je 50 beklaagden hebt. 93 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 We willen 34 punten op de ACT. 94 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 Dat doet Mark. Het kan ook 33 zijn. 95 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 Of 34, of 35. -Oké. 96 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Ik wil een handschriftvoorbeeld. 97 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 Ja. -En een handtekening. 98 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 Zodat we dat kunnen benaderen. 99 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 Rick Singer was de adviseur… 100 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 …die alle misdaden in Operation Varsity Blues organiseerde. 101 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 Uit de documenten blijkt dat het in 2011 begon. 102 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 Mijn research naar Singers leven en carrière… 103 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 AUTEUR 'THE PRICE OF ADMISSION' 104 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 …wijst erop dat hij op kleinere schaal al decennialang bedroog. 105 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 Ik denk graag dat Rick begon als legitieme professional. 106 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 EDUCATIEF ADVISEUR 107 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 Een aantal jaar lang was Rick degene die het regelde. 108 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Hij was de enige die dit deed. 109 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Als je informatie wilde over toelatingen, vroeg je Rick. 110 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 Men wilde hem graag gebruiken. 111 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 Ze waren onder de indruk en dachten: hij weet hoe het moet. 112 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 STUDIEADVISEUR 113 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 Hij bezit de sleutel. 114 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Als je een rijke ouder bent op een school met 500 laatstejaars… 115 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 …krijgt je kind maar een fractie van de aandacht die je wenst. 116 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 Dus doe je wat je altijd doet. Je gooit er geld tegenaan. 117 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 EXPERT TESTVOORBEREIDING 118 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 Je zoekt iemand die je kind kan helpen bij dit proces. 119 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 Zo ontstaat een onafhankelijke studieadviseur. 120 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 Mijn ouders zeiden: 'We huren een adviseur in… 121 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 …die je kan adviseren over je SAT… 122 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 EX-CLIËNT VAN RICK SINGER 123 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 …en je kan helpen je te richten op de scholen die je wilt. 124 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Hij blijft in je leven tot de toelatingsregistraties er zijn.' 125 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Hij werkte met veel leerlingen die heel goede cijfers hadden. 126 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 Hij was een normale adviseur… 127 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 …die hen hielp toegelaten te worden… 128 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 …door advies over essays, aanbevelingen enzovoorts. 129 00:07:33,432 --> 00:07:37,102 Hij was de gewilde adviseur. Toen waren er weinig middelen. 130 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 EX-CLIËNT VAN RICK SINGER 131 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 Hij had een bedrijf, Future Stars. Vrienden gebruikten hem. 132 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Het was zoiets dat je wel moest doen. 133 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Anders zou je er spijt van krijgen. 134 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 'Mag ik heen naar waar ik wilde? Zonder hem ook?' 135 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Hij kleedde zich alsof hij net gebasketbald had. 136 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Hij vond dat hij kinderen coachte om te gaan studeren. 137 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 Daarom kleedde hij zich als coach. 138 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Hij liep rond in zijn trainingspakken… 139 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 …en zijn monnikenkapsel. 140 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Hij was niet charismatisch. 141 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Hij lachte niet veel. Heel ernstig. 142 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Heel sluw. Zakelijk. 143 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Hij kletste niet veel. Hij was niet vriendelijk. 144 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Sommige mensen lijken een spanningsveld te hebben… 145 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 …onder hun huid. Zo was hij ook. 146 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 Zeg: 'Ik snap het.' 147 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 JE BRAND HANGT VAN JOU AF 148 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 Rick was altijd bezig met ritselen. 149 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Hij gaf altijd presentaties bij Borders, bij de countryclubs. 150 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Ik wist wat zijn presentaties inhielden. 151 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 Het waren beloftes die hij niet na kon komen en leugens. 152 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 Ik hoorde verhalen van kinderen waardoor ik dacht… 153 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 …dat hij louche was. 154 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Een gluiperd. 155 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 Ik heb een kennis die zei dat Rick begon met aanbiedingen als: 156 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 'Ik kan je op deze school krijgen… 157 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 …voor zo veel geld.' 158 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 Bijna vanaf het begin… 159 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 …deed hij illegale dingen, maar toen nog klein. 160 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 Ik hoorde van mensen die hem uit Sacramento kenden… 161 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 …dat hij overdreef en fantaseerde op inschrijvingen. 162 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Hun ras veranderen van wit naar latino… 163 00:09:19,705 --> 00:09:23,417 …of Afro-Amerikaans om gebruik te maken van positieve discriminatie. 164 00:09:23,500 --> 00:09:24,585 Hij was heel brutaal. 165 00:09:24,668 --> 00:09:25,836 ZWART OF AFRO-AMERIKAANS 166 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 Ik hield een dossier bij omdat ik achterdochtig was. 167 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Ik kopieerde dingen van zijn website. 168 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 'De Singer Group is nu een van de succesvolste bedrijven… 169 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 …in levenscoaching en advies in de VS. 170 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 Binnen één jaar zaten we in Singapore, Bangkok… 171 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 …de Filipijnen, China, Japan en Korea.' 172 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 Rick Singer loog vaak over z'n cv. 173 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Iemand zei dat hij deed of hij een directielid van Starbucks was. 174 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 Hoe meer hij ermee wegkwam, hoe meer hij het deed. 175 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Nog steeds het voorbereidende deel. 176 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Beide aanklachten waren ontzettend gedetailleerd. 177 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 Er lijkt veel bewijs te zijn… 178 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Is dit Gordon Gekko van Wall Street? 179 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Nee, Gordon Caplan. Hoe is het? 180 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Grapje. Hoe gaat het? 181 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 Ja, goed. 182 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 Bedrijfsadvocaat Gordon Caplan… 183 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 …partner in de firma van Willkie Farr & Gallagher. 184 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 Het belastingstelsel van de VS heeft twee fundamenten… 185 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 …waardoor dit aanlokkelijk is. 186 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 Mijn vrouw heeft me verteld over wat jullie doen. 187 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Kun je me wat achtergrond geven? 188 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Oké. Wie we zijn… 189 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 Het is mijn bedrijf, 290 miljoen waard… 190 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 …met 1000 werknemers in de VS en 280 internationaal. 191 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 We zorgen dat de kinderen van rijke families naar school kunnen. 192 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 We hebben elke eigenaar van de NBA, de NFL. 193 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 We hebben iedereen. 194 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Die families willen garanties. 195 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 Ze willen niet aanklooien. 196 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 Ze willen dat het gebeurt. Ze willen bepaalde scholen. 197 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Ik heb 761 zijdeurtjes gedaan, zoals ik ze noem. 198 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 De voordeur betekent dat je het zelf doet. 199 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 De achterdeur is een donatie, dat is tien keer zo veel geld. 200 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Ik heb een zijdeurtje gecreëerd… 201 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 …want de achterdeur is geen garantie. 202 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 Dan kijken ze alleen maar nog een keer. 203 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 Mijn families willen garanties. 204 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 FBI-VERKLARING 205 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Ik ben speciaal agent van de FBI. 206 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 Ik hoor bij een team dat economische misdaden onderzoekt… 207 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 …waaronder bedrijfsfraude, aandelenfraude en omkoping. 208 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Deze feiten heb ik uit persoonlijke ervaring… 209 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 …met het onderzoek. 210 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Hoi, ik ben Rick Singer, oprichter van The Key. 211 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 Rick Singer richtte The Key op en runde het. 212 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 Het is een universiteitsadviesbedrijf met winstoogmerk. 213 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Hij richtte ook The Key Worldwide Foundation op. 214 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 Een non-profit die geen inkomstenbelasting hoeft te betalen. 215 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 Rick Singer zei tegen ouders dat hun kinderen toegelaten zouden worden… 216 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 …via de zijdeur. 217 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 Een speciale regeling waarbij de ouders aan zijn stichting doneren… 218 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 …om te verbergen dat het omkoping was. 219 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 Tussen ongeveer 2011 en 2018… 220 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 …betaalden ouders Singer ongeveer 25 miljoen… 221 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 …om coaches en administraties om te kopen. 222 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Dit is Amerika. Heb je geld? 223 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 Dan heb je toegang tot plekken die anderen niet hebben. 224 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Het verbaast me niet… 225 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 De afgelopen 30 tot 40 jaar… 226 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 …is een hogere opleiding handelswaar geworden. 227 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 EX-TOELATINGSFUNCTIONARIS STANFORD 228 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 Iets wat je koopt. Een product. 229 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 Het is een doel op zichzelf. Het doel is niet een opleiding genieten. 230 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Het is een statussymbool. 231 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 ONAFHANKELIJK EDUCATIEF ADVISEUR 232 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 Je status is gestegen, omdat je kind op een eliteschool zit. 233 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 Het gaat om opscheppen. 234 00:13:12,020 --> 00:13:15,023 Wij zeggen vaak: 'De ouders willen de universiteit… 235 00:13:15,106 --> 00:13:16,775 ONAFHANKELIJK EDUCATIEF ADVISEUR 236 00:13:16,858 --> 00:13:19,528 …en proberen dat te bereiken via hun kinderen.' 237 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Als je eerstejaars bent, sorry. 238 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 Ze gooien je in een wereld waarin het alleen maar gaat van: 239 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 'Studeren, studeren. 240 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 Haal de beste cijfers. 241 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 Anders ben je een mislukkeling. Dan ben je knudde.' 242 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Als je als ouder niet naar Harvard ging… 243 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 …is dit je kans. In jouw gestoorde brein. 244 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 Ivy League-instituten worden algemeen beschouwd… 245 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 …als de 'beste' van het land. 246 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 Maar al die verschillen hebben niks te maken… 247 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 …met de academica daar. 248 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 U.S. News begon in de jaren 80 met een ranglijst… 249 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 …met één criterium: prestige. 250 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 Dat is alles. 251 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 Prestige is een Frans woord. 252 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Mensen beseffen niet wat het in het Frans betekent. 253 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 Het betekent bedrog. 254 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 Dat is prestige in een universiteit. 255 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 Het is denkbeeldig, een illusie. Maar men gelooft erin. 256 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Niet alleen de bevolkingsgroei maakt het moeilijker om toegelaten te worden. 257 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 De universiteiten doen het zelf. 258 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Hoe selectiever ze lijken, hoe hoger hun rang is. 259 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 Alles wat die scholen doen, is om hoger op de ranglijst te komen. 260 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 Een gevaarlijk spel. 261 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 De meesten denken dat toelating… 262 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 …gebaseerd is op prestaties, behalve positieve discriminatie. 263 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Mijn kijk erop is dat er verschillende voorkeuren zijn. 264 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 Sommige studenten vanwege prestaties… 265 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 …maar veel anderen via voorkeuren die vaak rijk en wit zijn. 266 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Eén voorkeur daarvan is voor studenten die nichesporten doen… 267 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 …zoals zeilen, schermen of paardrijden. 268 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 De meeste kinderen hebben die kans niet. 269 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 En er zijn schenkingen aan de universiteit. 270 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Daardoor merkt de afdeling fondsenwerving hen op. 271 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 Die doet een aanbeveling aan Toelatingen. 272 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 Jared Kushner was de zoon van een rijke onroerendgoedontwikkelaar… 273 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 …in New Jersey. 274 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Toen Jared ging studeren… 275 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 …gaf zijn vader 2,5 miljoen dollar aan Harvard. 276 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 Jared werd toegelaten tot Harvard… 277 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 …ook al was hij een gemiddelde leerling… 278 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 …die geen moeilijke vakken deed. 279 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Veel universiteiten garanderen geen toelating. 280 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 Dat is interessant. 281 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Je geeft ze drie miljoen en ze kunnen je kind weigeren. 282 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 Als je ze geen 10 tot 20 miljoen geeft… 283 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 …is het niet genoeg voor hen. 284 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 Singer eiste niet de bedragen die tegenwoordig nodig zijn… 285 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 …om te garanderen dat je kind wordt toegelaten. 286 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Die ouders betaalden Singer 300.000 of 500.000 dollar. 287 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 Wat hij verkocht, wat zij kochten… 288 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 …was een toelatingsgarantie voor een heel lage prijs. 289 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Ik maak hem een kicker. 290 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 Hij heeft sterke benen. Misschien wordt hij dat. 291 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 Je weet nooit. -Ja, absoluut. 292 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Je kunt hem inspireren. 293 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Misschien maak je iets van hem. Super. 294 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Ik weet het. 295 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 Bill McGlashan, fijn je te zien. -Leuk hier te zijn. 296 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 TPG Growth is een firma waar men weinig over weet. 297 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 TPG Growth is de groeitak van de private equity-firma TPG Capital. 298 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 Hoe succesvoller je bedrijf, hoe meer impact je creëert. 299 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 Je hebt voordeel bij duurzaam, schaalbaar kapitalisme. 300 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 Vorig jaar had ik een jongen, die maakte ik long snapper. 301 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Geweldig. 302 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Hij was 65 kilo. Long snapper. 303 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Wat ik nodig heb: 304 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 als jullie sportfoto's van hem hebben… 305 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 …is dat handig. Ik fotoshop zijn gezicht op een kicker. 306 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Oké, ik kijk wat ik heb. 307 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 Grappig hoe de wereld werkt. Ongelooflijk. 308 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 Devin Sloane is zakenman in Californië. 309 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 We boffen dat we je kennen… 310 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 …en samen lachen en vrolijk zijn. 311 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 Vorig jaar had ik een jongen die waterpolo deed. 312 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Toen de vader de foto stuurde, was hij te ver uit 't water. 313 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Niemand zou geloven dat hij zo hoog kwam. 314 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Ja. 315 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 Ik zei tegen de vader: 'Wat is dat?' 316 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 'Hij staat op de bodem.' 317 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 Ik zei: 'Nee, nee.' 318 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Precies. Je moet zwemmen. 319 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 Inderdaad. -Heeft hij… 320 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 Dit is de enige vraag. Weet hij het? 321 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Kunnen we het zo doen dat hij niet weet wat er gebeurd is? 322 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 Ik zou tegen hem zeggen: 'Als je er nu over wilt praten… 323 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 …we hebben vrienden in de sport die gaan helpen.' 324 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 Want hij is sporter. 325 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 Dat kan ik niet zeggen waar hij bij is. Hij weet het. 326 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Hij komt alleen te weten dat ik met z'n spullen… 327 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 …hulp voor hem ga vinden. 328 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 Dat vindt hij niet erg… 329 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 …als je lobbyt en je netwerk gebruikt. 330 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 Nee. -Je hoeft niks te zeggen. 331 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 Doet Bill McGlashan dit ook? 332 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Doet hij gewoon alsof en helpt hij z'n zoon? 333 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 Hij geeft me 'n schuldgevoel. 334 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Of regel je het voor hem omdat je er belang bij hebt? 335 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Nee, helemaal niet. Het heeft niks te maken… 336 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 Zijn zoon wist er niks van. 337 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 Hij had geen idee dat hij geholpen was. 338 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 Daar vroeg hij om. -Bill McGlashan? 339 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Z'n zoon mocht het niet weten. 340 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 Dus hij zegt niet zo veel. -Tegen mij? 341 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Tegen jou en zijn zoon. 342 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Zo wil hij het. 343 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 Die Agustin van je? 344 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 Agustin Huneeus, ja. 345 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Hij zet me onder druk en wil weten hoe het gedaan is. 346 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Hij kwam naar me toe en ik zei… 347 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 Ik wilde er niet over praten. 348 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Hij zet mij ook onder druk. 349 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 Hij wil hulp met z'n dochter. 350 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 Ik zei: 'Je moet zelf bepalen wat je wilt doen. 351 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 Je moet met Rick praten en met hem samenwerken.' 352 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 Dat is goed. Hij zet me onder druk. 'Je moet zeggen wat ze doen.' 353 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Ik zei: 'Dit is hun situatie. Bill heeft veel contacten. 354 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Overleg dit met Bill, niet met mij.' 355 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Dat heeft hij geprobeerd. 356 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Dat je het even weet: hij sprak een andere familie… 357 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 …over je zijdeurbenadering en vroeg: 358 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 'Vind je dit juist?' En ik zei: 359 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 'Agustin, hier moet je niet over praten. 360 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 Wat Rick doet, hangt af van de omstandigheden.' 361 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 Ik vond het vervelend dat hij erover praatte. 362 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Ja, vind ik ook. En dat… 363 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 Dat baart mij ook zorgen. 364 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Ik zei: 'Het is een wereld met veel concurrentie. 365 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Je moet het voor jezelf houden, anders gaat het mis. 366 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Wie je ook kent, dat maakt niet uit.' 367 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Ja. En hij is niet discreet. 368 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Daarom praatte ik niet graag met hem. 369 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 Goed. -Ja. 370 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 Rick Singer stelde je gerust. 371 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 SCHRIJVER THE NEW YORKER 372 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 Dat andere mensen net als jij dit ook doormaken. 373 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 'Ik heb dit al zo vaak gedaan.' 374 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 Rick was net een therapeut of levenscoach… 375 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 …maar tegelijkertijd ook crimineel. 376 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Mijn profiel van Rick Singer is dat hij een geboren verkoper is. 377 00:20:38,758 --> 00:20:40,468 Hij was glad, subtiel, 378 00:20:40,551 --> 00:20:42,387 niet dominant, wist dat hij tijd had. 379 00:20:42,470 --> 00:20:43,554 ADVISEUR GEVANGENISSEN 380 00:20:43,638 --> 00:20:45,807 Niemand hoeft vandaag naar 'n school. 381 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 De test is niet vandaag. Er is tijd. 382 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 Hij begeleidt het proces goed, als een goede verkoper. 383 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Welke sport is het beste? 384 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 Roeien? Maakt dat echt uit? 385 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Voor mij niet. 386 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Ik maak wel 'n zeiler van hem, vanwege je locatie. 387 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 John Wilson, zakenman uit Massachusetts. 388 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Hij heeft een private equity-firma. 389 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 Hij zou meer dan een miljoen betaald hebben… 390 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 …om zijn kinderen op elitescholen te krijgen. 391 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 Dezelfde deal? Elke sport? Je hoeft de sport niet te beoefenen. 392 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Inderdaad. 393 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 Wat als ze niet toegelaten worden? 394 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Maak je geen zorgen. Het is geregeld. 395 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 Oké. Geweldig. 396 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Ik stuur je de informatie over de bank en het overmaken… 397 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 …binnen een dag. 398 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Oké. 399 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 Trouwens, zet juli in je agenda… 400 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 …als je mee wilt naar Parijs. 401 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 Een verjaardag, 19 juli. -Oké. 402 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 Ik heb Versailles afgehuurd. -Mijn god. 403 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 Je bent gek. 404 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Ik weet het. Een gala, dus je moet komen. 405 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 Een van de bijzondere dingen aan Rick Singer is dat die man… 406 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 …met een obscure achtergrond en weinig concreets op papier… 407 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 …binnen wist te dringen in hoge sociale kringen… 408 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 …en daar veel mee verdiende. 409 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Ik denk dat Rick Singer een ongelukkige jeugd heeft gehad. 410 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Z'n ouders scheidden toen hij jong was. 411 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Hij was slim. Hij kon kletsen. 412 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Daarna ging hij naar meerdere universiteiten. 413 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Daarna werd hij coach. 414 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 Maar hij was te opvliegend, vooral als schoolcoach. 415 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Hij schreeuwde tegen de spelers als er iets misging. 416 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 De Bobby Knight van schoolcoaches. 417 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 Toen Sacramento State een slecht jaar had, 4 en 24… 418 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 …werd de hele staf ontslagen, waaronder Singer. 419 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Toen keek hij om zich heen en zei: 420 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 'Basketbalcoach zijn is niks voor mij. 421 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 Ik zoek een andere carrière.' 422 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 Hij ontdekte een nieuwe industrie van onafhankelijke studieadviseurs… 423 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 …en werd de eerste in Sacramento. 424 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 Interessant hoe zijn achtergrond hem op dit schandaal voorbereidde. 425 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Als basketbalcoach aan de universiteit… 426 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 …zag hij hoe het ging met toelatingen op basis van sport. 427 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 Dat was kennis die hij jaren later gebruikte… 428 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 …bij zijn pogingen coaches om te kopen om kinderen neer te zetten als atleten. 429 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Hij kende dat van binnenuit. 430 00:23:19,377 --> 00:23:22,922 Hé, John. Hoe is het? -Goed, Rick. 431 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Ik zit in een regenbui in Saoedi-Arabië. 432 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 Saoedi-Arabië? -Ja, in Dubai. 433 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Ik wist niet dat ze daar zulke buien hadden. 434 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Ik weet het. Heel ongewoon. Wat is er? 435 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Ik heb de zeilcoach van Stanford 160.000 gegeven voor z'n programma. 436 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 Toen we daarover praatten, zei ik: 437 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 'Ik hoop dat deze 160… 438 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 …een plek garandeert. 439 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 Garandeer je een plek voor volgend jaar?' Hij zei ja. 440 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 Was dat alles? -Nee. 441 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 Nee, dat is niet alles. -Oké. 442 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Dit is TJ Maxx of Marshalls niet. 443 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 Oké. -Ik geef jou eerste keus. 444 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 Als je wilt, geef ik John Vandemoer een cheque. 445 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Ik geef hem je 500.000 dollar voor een plek voor een van je meiden. 446 00:24:06,799 --> 00:24:10,845 John Vandemoer werd naar Stanford gelokt. 447 00:24:10,970 --> 00:24:14,807 Hij was een succesvolle zeilcoach aan de oostkust. 448 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 Ik ben John Vandemoer. 449 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 Ik ben de hoofdcoach van het Stanford-zeilteam… 450 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Hij leek een goede, betrouwbare vent. 451 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Veel mensen die hem kenden waren verrast… 452 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 …dat hij hieraan meedeed. 453 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF1, take acht, zachtjes. 454 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 EX-ZEILCOACH STANFORD 455 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 Audio goed? -Bijna. Helemaal. Bedankt. 456 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Had u ooit gedacht dat u in deze situatie zou komen… 457 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 …voor dit gebeurde? 458 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Nooit. Het is echt te veel. Ik kan het nog niet bevatten. 459 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 Maar het heeft invloed op de rest van mijn leven. 460 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 Ik kreeg contact met Rick Singer via 'n telefoontje. 461 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Hij belde me. 462 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 Hij stelde zich voor en zei dat hij recruiter was… 463 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 …die meer wilde doen met kleinere sporten. 464 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Ik vond het interessant en wilde hem wel spreken. 465 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 Het interessante was dat ik verwachtte dat hij zou bellen of sms'en… 466 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 …als hij in Stanford was. 467 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 Stanford is goed beveiligd. 468 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 Je hebt een keycard nodig voor elke deur. 469 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 Maar hij klopte gewoon bij me aan. 470 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Ik was geschokt, maar daaruit bleek… 471 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 …dat hij hogere connecties had bij Stanford. 472 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 Rick Singer lijkt op een strandgast. 473 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Slippers, T-shirt, korte broek. 474 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 Je kon makkelijk met hem praten. We hadden goede gesprekken. 475 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Hij was charmant en innemend. 476 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 Onze interactie ging over recruiting. 477 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 Recruiting werkt op Stanford zo… 478 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 …dat elke sport een aantal plekken krijgt. 479 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Hij sprak als laatste over een jonge vrouw, Molly Zhao. 480 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Hallo, ik ben nu 17. Ik ben net van school af. 481 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 Rick zei dat ze graag naar Stanford wilde. 482 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Ik was klaar met de recruiting. 483 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Ik zou haar niet overwegen voor een plek van mij. Dat zei ik. 484 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Hij nam meteen contact op en vroeg: 485 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 'Is er geen enkele manier? 486 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 Haar familie is rijk. 487 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 Ze willen wel een miljoen doneren.' 488 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 Mijn sportdirecteur zei dat Stanford dat wel kon doen… 489 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 …maar een miljoen was niet genoeg om toelatingen te beïnvloeden. 490 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 Dat was het. Ik hoorde een tijdje niks van Rick. 491 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 In augustus van het jaar daarop… 492 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 …belde Rick me plotseling en zei: 'Dit is echt fantastisch. 493 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 Molly is toegelaten. Haar familie is blij. Bedankt.' 494 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 Ik zei: 'Ik ben blij voor haar. 495 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 Op Stanford komen is heel wat. Maar ik heb niks gedaan.' 496 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 Hij zei: 'Ze zijn heel blij en willen $500.000 doneren aan je programma.' 497 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 Ik zei: 'Als ze dat willen, ook al heb ik niks gedaan… 498 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 …vind ik dat prima.' 499 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 Ik zie geen bewijs dat John iets heeft gedaan om Molly Zhao toe te laten. 500 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Waarom doneerde Rick Singer 500.000 dollar namens Molly Zhao? 501 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Alleen Rick weet het antwoord. 502 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Misschien een enorme aanbetaling… 503 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 …voor toegang tot Stanfords zeilprogramma. 504 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Hij stuurde de cheque. Ik kreeg 'm in de campuspostbus. 505 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 Ik vertelde de sportdirecteur… 506 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 …dat ik een donatie van 500.000 kreeg. 507 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Ze was blij. We bespraken dat… 508 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 …ik er niks voor had gedaan. 509 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Dat is de fijnste soort donatie. 510 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 De hoofddirecteur sport van Stanford was er ook bij. 511 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Hij feliciteerde me en was blij. 512 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 Ik legde uit: 'Dit kwam van Rick Singer.' 513 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Hij onderbrak me en zei: 'Ik ken Rick wel.' 514 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Wat we hier zien, is dat de administratie van scholen… 515 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 …de geldstroom willen houden. 516 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 Ze willen geen vragen stellen. 517 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 We zagen dat zeker bij Stanford. 518 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Als je donaties krijgt van 100 tot 500.000 dollar… 519 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 …voor iets als zeilen… 520 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 …dan is dat niet verdacht, het wordt niet onderzocht. 521 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Singer richtte zich op sporten die niet zo populair waren. 522 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 Daar zijn de marges kleiner. 523 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Hij wist waar hij moest zoeken. 524 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 Ik heb twee kinderen op Stanford en twee op Yale. 525 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Ik wil weten wie het eerste iets doet. 526 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 Maakt niet uit. Ik heb een plek voor beiden. 527 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 Echt? -Misschien. 528 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 Yale-voetbalcoach Rudy Meredith werd omgekocht voor meer dan 860.000. 529 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 In een Ivy League-omgeving kun je je ontwikkelen als speler… 530 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 …en een Yale-diploma halen. 531 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Geef me de namen. Ik werk eraan. 532 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 Ik heb een nieuwe directeur sport. 533 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Ik probeer 't te regelen. 534 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Wacht even. Laat me… 535 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Ik heb geen idee waar in Londen ik ben. 536 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Geen probleem. 537 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Ik haat dat eenrichtingsverkeer. 538 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 Ik weet het. En je rijdt links. Voorzichtig. 539 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 Ja, ik weet het. Ik zit op twee-drie. 540 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 Waar is vier-vijf? 541 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Waar is het nou? 542 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Weer op de hoofdstraat. 543 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Ik ben blij dat ik in de VS woon. 544 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 In Zweden is het ook niet zo erg. 545 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 Dan moet ik een lieve Zweedse vinden. 546 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Volgende keer kijk ik wel in Zweden. 547 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Zeg wat je zoekt, dan kijk ik wel. 548 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 Nou, ik zal je dit zeggen. 549 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 Op mijn leeftijd is de juiste vinden lastig. 550 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 Dat is het lastigste. 551 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Ik ontmoette Rick toen ik voor het eerst op een datingsite zat. 552 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Ik had nog nooit een datingsite gebruikt. 553 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 VRIENDIN EN ZAKENPARTNER 554 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 Ik was toen 53 en dacht: 555 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 oké, ik probeer het. 556 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Hij was daar, ik was daar, hij stuurde een bericht… 557 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 …en zo ging het. 558 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Had ik hem online opgezocht? Ja, meteen. 559 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 Ik dacht: wauw, hij is… 560 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 Behalve de slechte kwaliteit van de video op z'n site… 561 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 …dacht ik: hij doet interessante dingen. 562 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 Met mijn methode kan uw kind zijn volledige potentieel benutten… 563 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 …en kan het uitblinken in het leven. 564 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Ik dacht: hij is ambitieus. 565 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 Hij doet echt iets goeds. 566 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Ik ging met hem eten. Het was interessant… 567 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 …toen we ons verleden vergeleken. 568 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 We begonnen op hetzelfde moment met werken. 569 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 Hij was 12 en ik ook. 570 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Ik had een krantenwijk. 571 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 Hij liet oudere kinderen drank kopen… 572 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 …en die kocht hij van hen en verkocht het door met winst. 573 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 Ik zei: 'Ik had een krantenwijk… 574 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 …en jij verkocht drank aan minderjarigen. Fijn.' 575 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 Hij zei: 'Ja, ik was heel ijverig.' 576 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Daar lachten we om. Hij was charismatisch. 577 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 Hij was interessant en slim. 578 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Het ging snel. 'Aangenaam, welterusten.' 579 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 'Ik vind je leuk. Als ik tijd heb, zullen we dan wat doen?' 580 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 ZO VOEL IK HET OOK 581 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 Was hij serieus? -Heel serieus. 582 00:31:36,081 --> 00:31:40,252 Ik stuurde hem een emoji, een Bitmoji, van: 'Hoi.' 583 00:31:40,461 --> 00:31:45,341 Hij zei: 'Je bent gek. Blijf cool op school.' Een beetje maf. 584 00:31:45,758 --> 00:31:47,801 Z'n familie zei dat hij om me moest lachen. 585 00:31:47,885 --> 00:31:49,094 NIET EERLIJK, IK LACHTE 586 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Hij moest meer lachen. 587 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Hij wilde niet… 588 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 …lang blijven hangen. 589 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Hij was zo druk met dat coachen. Van huis tot huis. 590 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Singer had ook de eigenschap dat hij continu werkte. 591 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 Zijn assistenten zeiden dat hij nooit in een hotel sliep. 592 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Hij sliep in het vliegtuig. 593 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 En hij sms'te zijn assistenten de hele dag door… 594 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 …en gaf hun taken. 595 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Hij was extreem gedreven. 596 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Ik kreeg het gevoel dat hij overal cliënten had. 597 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Als ik oude sms'jes lees, was het elke keer: 598 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 'Ik ben in Dallas. In Fort Lauderdale. In New York. Weer in Californië.' 599 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Hij leefde soms zelfs in een busje. 600 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 Hij had een groot Mercedes-busje. 601 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Hij sliep daarin, want dat was makkelijker. 602 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 Rick stond elke ochtend gedreven om 4.00 uur op… 603 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 …en sportte dan, zwemmen, fietsen, hardlopen. 604 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Hij was net een Duracell-konijn. 605 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Ik heb nog nooit iemand gezien met zo veel energie. 606 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 Het ging maar door. 607 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Hij leefde op drie uur slaap per nacht, begreep ik. 608 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 Dat vond hij prima. 609 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Toen ik zijn gedrag eens bekeek, besefte ik: 610 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 hij verborg heel veel. 611 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Hij leefde een geheim leven. 612 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 Geen wonder dat hij geen banden aanging. 613 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 Hé, Rick? -Hoi. 614 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 Komt dit uit? -Ja, voor mij wel. 615 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Oké, mooi. 616 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 Ik ben Agustin Huneeus. 617 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 We zitten in een paviljoen… 618 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 …van een mooie middag te genieten in Napa. 619 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Laten we gaan proeven. 620 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Leg me dat waterpologedoe nog eens uit, hoe het werkt. 621 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 We hebben het over de economie, de timing en zo gehad. 622 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 We hebben er kort over gesproken, maar ik wil het duidelijk hebben. 623 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Ik maak je dochters sportprofiel nu. 624 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 Het wordt een waterpoloprofiel. 625 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 Ik geef haar transcript, testscores en profiel… 626 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 …aan de sportliaison bij USC. 627 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 Football, alles gaat via haar. 628 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 Ik ben Donna Heinel, een senior directeur sport. 629 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 Ik heb de… 630 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Donna Heinel was een heel ijverige supervisor… 631 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 …die echt op de details lette. 632 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 Ze kreeg 20 mille per maand van Singer. 633 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 En ze… Er zijn elke donderdag vergaderingen… 634 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 …subcommissievergaderingen… 635 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 …waarbij de toelatingsdecaan en twee werknemers de sporters bespreken. 636 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Deze week waterpolo, volgende week football. 637 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Of basketbal. 638 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Het hangt ervan af waar in het seizoen ze zijn. 639 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 Heinel werd de poortwachter… 640 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 …tussen de toelatingen en de sportafdeling. 641 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 De studenten moesten behandeld worden als gerekruteerde sporters. 642 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 Dat is zowat een toelatingsgarantie. 643 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 Sommige nepsporters op USC zijn niet te missen. 644 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 Er was een mannelijke basketballer van 1,65 meter. 645 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 Een footballer van een school die geen footballteam had. 646 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 Een waterpoloër die geen waterpolo speelde op school. 647 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 Opmerkelijk dat er geen lichtjes gingen branden. 648 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 En als dat wel gebeurde… 649 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 …streek Heinel de rimpels glad bij de toelatingen. 650 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 Je dochter wordt gepresenteerd. Als de commissie zegt dat ze mag komen… 651 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 …vertelt Donna dat aan mij en dan is alles goed. 652 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 Ze is al toegelaten voor ze zich inschrijft. 653 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Dan stuur je je cheque van 200.000 dollar naar onze stichting. 654 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Dan belt Jovan om te zeggen hoe het verdeeld moet worden. 655 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 WIE IS 'JOVAN'? 656 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 Mijn dochter is niet goed genoeg voor dat team. 657 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Nee, het is mijn mannetje. 658 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 Hij weet dat ze niet komt spelen. Dat weet hij. 659 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 NATIONALE COACH VAN HET JAAR 660 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 Er werkten vier werknemers van USC samen met Rick Singer. 661 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 Een daarvan was Jovan Vavic, de waterpolocoach. 662 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 Vavic is veruit de succesvolste coach in het universiteitswaterpolo. 663 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 Vavic is aangeklaagd omdat hij meer dan 250.000 dollar aannam… 664 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 …in ruil voor het toelaten tot USC van twee studenten als waterpoloërs. 665 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Hij wordt de snelste van het team. Hij zwemt 46 meter in 20 seconden. 666 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Mijn snelste spelers zitten op 22. Hij kan vliegen. 667 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 Donna Heinel zet ze op de lijst van gerekruteerden. 668 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 Dat gebeurt heel vaak. 669 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 En ze komen niet trainen. Dat is prima. 670 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 Singer maakte misbruik… 671 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 …van het feit dat sportafdelingen en toelatingskantoren… 672 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 …het woord van een coach… 673 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 …geloven over hoe goed degene die ze rekruteren is. 674 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Is er risico dat dit misgaat? 675 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 Het is in 24 jaar niet misgegaan. 676 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 Nee, maar de omgeving. 677 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 Als er een artikel uitkomt… 678 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 …dat het poloteam toelatingen verkoopt voor 250 mille. 679 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Nee, want ze is waterpoloër. 680 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 Maar dat is ze niet. 681 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Ik ben zo bang. 682 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Wat er ook gebeurt, het komt goed. 683 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 Je moet het onder ogen zien. -Ja. 684 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 Het komt goed. Beloofd. -Ik ben niet door. 685 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Ben je niet door? 686 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 Er is een update in je portal. 687 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 Daar klik je op en dan zie je de brief. 688 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 'We waarderen je passie voor onze school. Het spijt ons… 689 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 …dat je niet toegelaten bent tot Stanford.' 690 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 Ik mag niet naar San Diego of UCLA. 691 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Ik voel me klote. 692 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Ik begon te huilen. Ik werd zo boos. 693 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Ik huilde, sloeg de muur en vloekte. 694 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Ik verliet mijn kamer niet. Ik huilde het hele weekend. 695 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Ik ben afgewezen. 696 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 Ik heb veranderingen en progressie gezien. 697 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 Leerlingen zijn meer geobsedeerd door universiteiten. 698 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 SCHOOLHOOFD MARLBOROUGH 699 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 De meeste kinderen lijden onder die spanningen. Dat voel je. 700 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Ze flippen als je ze spreekt. 701 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 'Wat als dit gebeurt? En dat? 702 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 Keuren ze me af omdat ik dit woord heb gebruikt?' 703 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 Ze worden er gek van. 704 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Ik ben afgewezen door bijna al mijn universiteiten. 705 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 Het is vreselijk. Je denkt dat iets mis is met je. 706 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Als onze kinderen willen studeren, waar gaan ze dan heen? 707 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Niemand wordt toegelaten. 708 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 Bizar. De toelatingsratio van USC is nog drie procent gezakt. 709 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Nu is het 12 procent en dat is… 710 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 De meesten die willen studeren, vinden wel een school. 711 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 Het probleem is… 712 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 …dat te veel studenten naar dezelfde scholen willen. 713 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 Mijn doel was Ivy League. Daar wilde ik naartoe. 714 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 Toen ik het niet haalde, was ik kapot. 715 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Ik heb AP Bio gedaan. Dit jaar AP milieukunde. Ik… 716 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Ik heb er geen interesse in. 717 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 Extra dingen die niet eens helpen. 718 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Dit gebeurt in scholen door het hele land. 719 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Hoeveel lessen voor gevorderden kun je volgen? 720 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Je laat muziek vallen, want je volgt meer wetenschap. 721 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 Er ligt zo veel druk op die kinderen. 722 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Als de school 15 gevorderde vakken geeft en je hebt er maar één… 723 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 …kun je niet naar de top 50. 724 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Er zijn mensen die alleen maar huiswerk maken. 725 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 Vreselijk hoe het mensen verteert. 726 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 Sociale media dragen hieraan bij… 727 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 …want zodra iemand geaccepteerd wordt, gaat het op sociale media… 728 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 …dus dan voelt het weer als een klap. 729 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 Het is gewoon klote om je zo te voelen. 730 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 En ik weet dat die mensen het echt verdienen. 731 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 Ik krul mijn valse wimpers met mijn echte wimpers. 732 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 Olivia Jade is een succesvolle YouTube-influencer. 733 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 Ze had miljoenen volgers die naar video's van haar keken… 734 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 …terwijl ze opstond, haar tanden poetste, make-up opdeed… 735 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 …en kleding uitzocht. Net een dagboek… 736 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 …maar met veel mogelijkheden voor merken. 737 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Ik heb mijn eigen collectie met Princess Polly gemaakt. 738 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Ik mag nu onthullen en aankondigen: 739 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 mijn highlightpalet met Sephora Collection. 740 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Ze is de dochter van actrice Lori Loughlin… 741 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 …en modeontwerper Mossimo Giannulli. 742 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 Ze lieten beide dochters, Olivia Jade en Bella… 743 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 …poseren op een roeimachine en die foto's kreeg Rick Singer. 744 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 Hij zorgde voor toelating op USC als stuurvrouwen. 745 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Ik zat op school met Olivia Jade. Ik kende haar school. 746 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Ik zag een foto van Olivia Jade's zus op de muur met de laatstejaars. 747 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 Er stond: 'Gefeliciteerd dat je naar USC mag.' 748 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Ik hoorde later dat Olivia Jade ook naar USC mocht. 749 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Ik dacht: jeetje. Het is moeilijk om op USC te komen. 750 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Niet één zus, maar allebei. 751 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 Naar school. -Dag, Olivia. Fijne dag. 752 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 Ik weet dat je blij bent. -Dat gebeurt niet. 753 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Niet zeggen, voor de kinderen die van school houden. 754 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 Boeien. 755 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Er is een Olivia Jade-video… 756 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 …over de eerste dag van haar laatste schooljaar… 757 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 …en ze voelt zich ellendig. 758 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Ik heb één les gehad en ik wil dood. 759 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 Het is overal zo heet. 760 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Ik wil naar huis. 761 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Dan komt ze thuis: 'Ik ben nog nooit zo blij geweest.' 762 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Ik ben nog nooit zo blij geweest om ergens te zijn. 763 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 En dan verwijst ze naar iets van: 'Hashtag gezegend.' 764 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Bedenk dat we boffen met onze opleiding… 765 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 …en dat velen er een moord voor zouden doen. 766 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 Wat voor opleiding dan ook. 767 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 Ik haat het wel… 768 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 …echt, maar ik ben dankbaar dat ik een opleiding krijg. 769 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 Ook al haat ik het. 770 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 Olivia Jade had gezegd dat ze van school wilde… 771 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 …toen ze laatstejaars was. 772 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Ik zei dat ik van school wilde. Ze zei: 'Dat gebeurt niet.' 773 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Ik moest volhouden en toen moest ik van pap gaan studeren. 774 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 Dat wilden ze, hoewel ze zelf niet hebben gestudeerd… 775 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 Het is ze wel gelukt. -Ja. 776 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 Het ging prima. -Ja. 777 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 Ze zijn… -Hypocriet. 778 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Ze was nooit heel geïnteresseerd… 779 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 …in wat studeren te bieden had. 780 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Waarom zou ze? Ze had veel succes. 781 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 Het ging geweldig. 782 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Oké, Jim… 783 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 In november 2017… 784 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 …liet Donna Heinel Olivia Jade's sportprofiel aan de commissie zien. 785 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 Ze keurden haar toelating goed, onder voorwaarden. 786 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 Nog geen twee weken later… 787 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 …schreef Rick Singer een e-mail aan Olivia's ouders… 788 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 …dat ze toegelaten zou worden tot USC… 789 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 …en dat ze dat tot maart geheim moesten houden. 790 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 De decaan op Olivia Jade's school werd achterdochtig… 791 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 …omdat hij niet geloofde dat de zusjes roeiden. 792 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 Volgens de regering hebben Olivia Jade en haar ouders… 793 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 …besproken hoe ze moesten voorkomen… 794 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 …dat de decaan hun plan zou verpesten. 795 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 Olivia Jade vroeg of ze USC als haar eerste keus moest noteren. 796 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 Lori antwoordde: 'Ja, maar dan bemoeit die rat zich ermee.' 797 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Ze bedoelde daarmee de decaan. 798 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 Mossimo voegde eraan toe: 'Hij kan doodvallen.' En: 'Nieuwsgierige lul.' 799 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 Het begon mis te lopen toen Olivia Jade's decaan… 800 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 …belde met een toelatingsambtenaar van USC. 801 00:44:01,785 --> 00:44:03,703 INTERN RAPPORT VAN OLIVIA JADE'S DECAAN 802 00:44:03,787 --> 00:44:08,249 Een routinegesprek van een decaan met USC om de vele aanmeldingen te controleren. 803 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Toen we bij Olivia waren… 804 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 …zei USC dat ze gerekruteerd was voor het roeiteam. 805 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Ik zei dat ik niet wist dat Olivia roeide. 806 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 Van wat ik wist over haar blogrooster… 807 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 …twijfelde ik of ze die sport wel deed. 808 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 Mossimo kwam erachter wat de decaan tegen USC had gezegd. 809 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 Hij confronteerde hem op school. 810 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 Ik werd gebeld door de receptie… 811 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 …dat Mr Giannulli met me wilde praten. 812 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Toen we in mijn kantoor gingen zitten… 813 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 …vroeg hij boos wat ik USC vertelde over zijn dochters… 814 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 …en waarom ik hun kansen wilde verpesten. 815 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 Zijn toon maakte me nerveus. 816 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 De confrontatie kwam Donna Heinel bij USC ter ore. 817 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 Ze sprak een voicemail in bij Rick Singer ter waarschuwing. 818 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Rick, ik wil zeker weten dat… 819 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 …de ouders niet boos worden… 820 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 …of herrie gaan schoppen op school. 821 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Ik wil dat die leerlingen… 822 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 …als ze iets gevraagd wordt, het juiste antwoord geven… 823 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 …dat ze gerekruteerd zijn vanwege hun sport. 824 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 Ze willen graag een try-out doen… 825 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 …en bij het team als ze hier komen. 826 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 Ik wil zorgen dat dat gebeurt. 827 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Ik wil niet dat iemand op school… 828 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 …gaat schreeuwen tegen een decaan. Dan houdt alles op. 829 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 Het schandaal verraste me… 830 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 …want het was zo overduidelijk illegaal. 831 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Coaches omkopen om te doen alsof hun kinderen sporters waren… 832 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 …terwijl dat niet zo was. 833 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Waarom zou een coach zijn baan en reputatie riskeren… 834 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 …om iemand zo toe te laten? 835 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 Fundraisen hoorde bij mijn baan. 836 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 Er ging veel geld naar football en basketbal… 837 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 …vergeleken bij een kleinere sport zoals zeilen. 838 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 De school verdient niet aan een zeilprogramma. 839 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 Het is geweldig voor studenten, maar het programma staat rood. 840 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 Dat geld moet verdiend worden met donaties. 841 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 De school schrijft cheques uit voor salarissen, apparatuur, reizen. 842 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 Het zou een droom zijn om alleen te coachen. 843 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Ik was slecht in fundraisen. Daar hou ik niet van. 844 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 Maar het was nodig. 845 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Het was altijd een strijd om te overleven. 846 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 In december 2018 spreken de hoofdcoaches de seniorstafmedewerkers. 847 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Die bespreking is belangrijk. 848 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 In elf jaar sprak ik de senior directeur sport een paar keer. 849 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 Ik zat in het kantoor. Er waren er zes. 850 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 We hadden vlak daarvoor een nationale titel gewonnen. 851 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 De directeur had er niks over gezegd. 852 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Geen felicitaties, geen contact met het team. 853 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Hij feliciteerde me toen ook niet. 854 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 Hij keek alleen maar tv. 855 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Hij keek naar vier of vijf schermen aan een muur. 856 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 Hij keek basketbal. 857 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 Hij keek alleen naar me toen hij vragen stelde… 858 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 …over fundraisen. 859 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 'Het fundraisen gaat geweldig. 860 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 Ga zo door. Heel goed.' 861 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 En toen keek hij weer tv. Zo ging de hele vergadering. 862 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 Hij kende Rick Singer. -Ja, dat zei hij. 863 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 Rick zette me onder druk om die student te bekijken. 864 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 Hij had interesse en wist dat ik een tweede assistent wilde. 865 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 Ik had moeite met fundraisen voor die positie. 866 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 Hij zei: 'Via mijn stichting… 867 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 …wil ik 110.000 dollar schenken aan het programma… 868 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 …zodat je een paar jaar geld hebt voor die positie.' 869 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 Hij zei: 'Vrijblijvend. 870 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 Ik wil onze relatie blijven voortzetten en mensen aandragen… 871 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 …ter overweging.' 872 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 Ik zei: 'Geweldig.' 873 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 Het was een hellend vlak voor John. 874 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 Hij werd niet wakker en dacht: 875 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 weet je wat? Vandaag doe ik mee aan een zwendel. 876 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 De overheid hoeft alleen te bewijzen dat je het geld aannam… 877 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 …in ruil voor iets wat de schenker wilde… 878 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 …en niet verdiende. 879 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 De grootste factor in de zaak van de Stanford-coach… 880 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 …was dat hij zichzelf niet verrijkte. 881 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 Het geld dat hij kreeg, kwam ten goede aan het zeilprogramma. 882 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 Rick Singer was goed in het gebruiken van mensen. 883 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Een zesde zintuig voor het gebruiken… 884 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 …en zoeken van kwetsbare plekken in mensen. 885 00:48:41,272 --> 00:48:45,026 Ik heb begrepen dat hij Felicity Huffman vertelde: 886 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 'De cijfers van je dochter zijn niet goed genoeg.' 887 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Dat had hij verzonnen. 888 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 Ze had er sowieso heen gemogen. 889 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Die pijnpunten ontdekte hij. 890 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 Felicity begint met rationaliseren. 891 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 'Ben ik wel 'n goede moeder? Te veel bezig met m'n carrière?' 892 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 'Je dochter moet toch naar 'n goede school?' 893 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 Gebruik maken van het zwakke punt. 894 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 Nee, zijn cijfers zijn niet goed genoeg voor SC. 895 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 Is dat zo? -O, ja. 896 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 Jeetje. Wauw. Oké. 897 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Wat is haar kans zonder dit proces? 898 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 Nul. -Ze willen haar niet? 899 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Nee. Ze maakt geen kans. 900 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 Wat hij goed kon, wat een goede marketeer doet… 901 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 …was het verkopen van de voordelen. 902 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 'Wil je je dochter op Harvard?' 'Ja.' 903 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 'Mooi. Dan moet je dit doen.' 904 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 'Zo zit het: je dochters cijfers zijn niet goed.' 905 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 'Ze krijgt al twee jaar bijles.' 906 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 'Ze snapt het niet. Als ze er niet heen kan… 907 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 …en jij wilt dat wel, dan moet het anders.' 908 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 'Zo kan het. Iemand doet de test voor je.' 909 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 'Hoe bedoel je?' 910 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 'Voor 15.000 dollar doet hij de test.' 911 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 Dit is ongekend. 912 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Om zo ver te komen kan ik scores creëren. 913 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 Niemand anders kan dat. 914 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 Je kind weet er niks van. Het is alsof… 915 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Ze denkt dat ze heel slim is en bofte met een test. 916 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 Nu heb je een score. 917 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 De homerun der homeruns. 918 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 En het werkt? -Elke keer. 919 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 Wat is het bedrag? 920 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 Het bedrag voor de testen is 75.000. 921 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 75.000 voor de scores voor de ACT of SAT. 922 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Als je naar een elite-universiteit in Amerika wilt… 923 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 …moet je op de ACT, 36 punten in totaal… 924 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 …ten minste 34 of meer scoren. 925 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 En als je geen 1500 of meer op je SAT haalt… 926 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 …tel je niet meer mee. 927 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 De SAT werd heel lang neergezet als een test van aanleg. 928 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 Een belangrijke voorspellende factor in hoge testscores… 929 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 …is het familie-inkomen. 930 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 Dat geven het bestuur en de ACT al jaren toe. 931 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 Het is geen geheim. 932 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 Als ik tsaar werd van de Amerikaanse toelatingen… 933 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 …verbood ik standaardtesten. 934 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Dan zouden al die rijke bedrijven in testvoorbereiding… 935 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 …iets anders moeten gaan doen. 936 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Schrijf uw kind in voor de Princeton Review 1500+ cursus. 937 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Die verandert alles. 938 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 Er wordt gewaarschuwd voor testvoorbereiding. Het zijn zaken. 939 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Elke bewering is gedreven door marketing. 940 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 We bieden zelfs een gegarandeerde verbetering van de score van 150 punten. 941 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 Dus er zijn mensen die beweren: 942 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 'We verbeteren je score met 500 punten.' 943 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Dat is wel 1000 dollar waard. 944 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 Maar dat is het alleen als je 1000 dollar te vergeven hebt. 945 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Alle standaardtesten… 946 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 …geven voordeel aan mensen die al voordeel hebben. 947 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 De rijkste mensen hebben toegang tot mensen als ik. 948 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 85% van Amerika heeft geen toegang tot die expertise. 949 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 Een privédecaan kost wel… 950 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 …op z'n allerminst… 951 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 …en dan krijg je geen kwaliteit, 200 tot 300 dollar per uur. 952 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 De duursten kosten 500 tot meer dan $1500 per uur… 953 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 …voor toegang tot die mannen en vrouwen. Dat is veel. 954 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 Hallo? -Hoi, pap. 955 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 Wanneer je het bekijkt in het licht van het schandaal… 956 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 Deze voornamelijk rijke families… 957 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 …hadden elk voordeel dat leidt tot hoge scores op de SAT… 958 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 …dat ze in de hoogste groep scoren… 959 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 …en alle voorbereidingen konden treffen die ze wilden, en toch… 960 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 …fraudeerden ze. 961 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 We moeten als eerste, dat zei ik al tegen je vrouw… 962 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 …je dochter laten testen op een leerstoornis. 963 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Mijn mannetje doet dat wel, of wie je ook wilt. 964 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 Diegene moet zorgen dat ze dubbel zo veel tijd krijgt en meerdere dagen. 965 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 De SAT en ACT zijn testen onder tijdsdruk. 966 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Er zijn restricties voor inleveren. 967 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 Voor kinderen met leerstoornissen zijn er vaak maatregelen. 968 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 Je moet medische documenten hebben… 969 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 …waaruit de behoefte eraan blijkt. 970 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 Dat is ook iets waar Rick Singer misbruik van maakte. 971 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 Je dochter moet als ze de test doet… 972 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 …niet zo… Ze moet stom zijn. 973 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Niet zo slim als ze is. 974 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 Het doel is om dom te zijn… 975 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 …niet zo intelligent als ze is en zo… 976 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 …zodat we het verschil tonen. 977 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 Op de academie krijgen kinderen vaak extra tijd. 978 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 De Greenwich Academy? -Ja. 979 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 Overal in het land. 980 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 De rijke families ontdekten: 981 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 als mijn kind getest wordt en extra tijd krijgt… 982 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 …maakt het de test beter. 983 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 De meesten hebben geen stoornis, maar krijgen wel extra tijd. 984 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 Het is niet eerlijk. 985 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 Nee. 986 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 Ik bedoel, dit… 987 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Eerlijk gezegd voelt het raar. 988 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Dat weet ik. 989 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 Maar als ze die score heeft en keuzes heeft, zeg je: 990 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 'Ik ga dit voor al mijn kinderen doen.' 991 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 En een score… Wat zou je denken… 992 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 De score wordt wat wij willen. 993 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Nogmaals, en bedenk dat ik advocaat ben… 994 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 …dus ik let op de regels. 995 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Als we dit doen, kan het niet… Ze doet de test. Het is… 996 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 Zij doet de test, toch? Dit kan niet tot problemen leiden? 997 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Niks van dat alles? 998 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 Nou, ik… 999 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Ik heb je dit eerder uitgelegd. 1000 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Dat weet ik. 1001 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 Het spijt me, maar ik… -Nee, ik snap het wel. 1002 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 Even geduld. -Oké. 1003 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Ik leg je het proces uit. 1004 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 Je vliegt naar LA voor een nep-rekruteringsbezoek. 1005 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Daar bezoek je wat scholen. 1006 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 Dan vliegt Mark, de proctor, erheen. 1007 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 Hij komt daar op vrijdagavond, net als jullie. 1008 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 Op zaterdagochtend om acht uur gaan jullie naar de school. 1009 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 Je dochter legt de test af. 1010 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 Mark is je proctor. 1011 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 Zij is de enige die de test aflegt, met Mark erbij. 1012 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 Kinderen met leerstoornissen… 1013 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 …mogen hun antwoorden op een apart blad schrijven. 1014 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 Dan vullen wij het in. 1015 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Als ze klaar is, denkt zij… 1016 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 …dat ze de test heeft gedaan. 1017 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Ze komt terug en zegt tegen je: 1018 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 'Dat was zo zwaar.' Of: 'Ik ben zo moe.' 1019 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 Of hoe ze normaal ook reageert. 1020 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 Jullie gaan weg en dan kijkt Mark naar haar antwoorden. 1021 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Dan legt Mark het examen af… 1022 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 …en zorgt dat we de score die we willen… 1023 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 …ook daadwerkelijk… 1024 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 Ongelooflijk wat hij kan. 1025 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 Ze zal nooit weten dat dit is gebeurd. 1026 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Ze kijkt naar haar resultaten en zegt: 'Jeetje, pap, ik heb 32 punten.' 1027 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 Hij is het testwonderkind… 1028 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 …dat tientallen leerlingen hielp frauderen op hun toelatingsexamen. 1029 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 Mark Riddell vloog naar de testlocaties, hield toezicht of corrigeerde. 1030 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 PARTICULIER STUDIEADVISEUR 1031 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 De dochter van een cliënt speelde goed tennis… 1032 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 …en zat met hem op de universiteit. 1033 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 Hij was afgestudeerd aan Harvard en werkte aan testvoorbereiding… 1034 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 SENIOR VERSLAGGEVER INSIDER 1035 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 …aan een school voor sporters in Bradenton, Florida… 1036 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 …waar Serena en Venus Williams op zaten. 1037 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 Een heel onopvallende man. 1038 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Maar nadat hij zijn eerste kind kreeg en meer geld nodig had… 1039 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 …raakte hij in de ban van de pitch van Rick Singer… 1040 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 …dat hij een paar duizend extra kon verdienen. 1041 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 Hij had geen informatie over de juiste antwoorden. 1042 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 OFFICIER VAN JUSTITIE 1043 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 Hij was gewoon slim genoeg om op commando een hoge score te krijgen. 1044 00:56:54,598 --> 00:56:59,103 Als Rick Singer de spil is van dit schandaal… 1045 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 JURIDISCH ANALIST 1046 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 …dan is Mark Riddell het brein. 1047 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 Een van de dingen die mij amuseren en ergeren… 1048 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 …is als ze hem in rapporten een of andere savant noemen… 1049 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 …of hoe ze hem dan ook noemen. 1050 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 Het is een volwassene die een test doet voor middelbarescholieren. 1051 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 Iedereen in de testvoorbereidingsindustrie… 1052 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 …zou dat moeten kunnen. 1053 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 De vraag is: zijn ze ertoe bereid? 1054 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Singer, het meesterbrein achter het plan… 1055 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 …betaalde Riddell 10.000 dollar per test. 1056 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 Dan vloog hij vanuit Florida naar centra in Texas en Californië. 1057 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 Bijna alles in de hogere educatie… 1058 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 …is gebaseerd op vertrouwen. 1059 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 Voor hoeveel geld wil je je principes overboord zetten? 1060 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 Dat is de ultieme vraag. 1061 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Voor mij komt het hierop neer: de rijken hebben de mogelijkheid… 1062 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 …en in dit geval het geld en de bereidheid… 1063 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 …om daar misbruik van te maken. 1064 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Rick, ik had een vraag voor je. 1065 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 Mijn dochter mag de ACT in meerdere dagen doen. 1066 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Mooi. Ze heeft extra tijd, meerdere dagen. 1067 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Dus dat is gelukt. 1068 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 Maar ze is niet zoals mijn oudere dochter. 1069 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Ze is niet dom. 1070 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Als ik zeg: 'We doen het bij Rick'… 1071 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 …dan wil ze weten waarom. 1072 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Michelle Janavs, wier familie de bekende snack Hot Pockets creëerde… 1073 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 …zou 100.000 betaald hebben voor een betere ACT-score… 1074 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 …om haar op USC te krijgen als nep-volleybalster. 1075 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Hoe gaat dat zonder het de kinderen te vertellen? 1076 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 In de meeste gevallen weten ze het niet. 1077 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Ja, maar hoe… 1078 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Ik snap dat ze het niet weet, maar hoe leg je het uit? 1079 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Zeg gewoon niks. 1080 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 Zeg tegen de school dat je in LA bent. 1081 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 Dat deden we vorige keer. 1082 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 Mijn jongste is het probleem, want die gaat zeggen: 1083 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 'Waarom doe ik het daar?' 1084 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 Je zegt: 'Je doet het daar… 1085 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 …omdat het makkelijk is.' 1086 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 De gesprekken die we opnamen, waren pijnlijk en schrijnend. 1087 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Het is pijnlijk voor de kinderen die het zullen lezen… 1088 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 …en misschien voor de ouders die vast… 1089 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 …spijt hebben van hun openhartigheid. 1090 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 Ze is slim. Ze komt erachter. 1091 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Ze zegt vast… 1092 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Ze denkt al dat ik iets van plan ben en… 1093 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Ik wilde er niet over praten. 1094 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Ik snap het, echt. 1095 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Ze is heel anders dan de oudste. 1096 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Ze moet echt denken dat… 1097 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 Mijn oudste zei: 'Het boeit me niet. 1098 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 Die test is onzin. Ik wil niet.' 1099 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 Mijn jongste is aan het leren om een 34 te halen. 1100 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Dus het zou heel fijn zijn voor haar. 1101 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 Mijn oudste zei tegen me: 1102 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 'Je zegt het toch niet tegen m'n zus?' 1103 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 En ik zei nee. 1104 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 Het is raar. 1105 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 Het is een rare gezinsdynamiek, maar elk kind is anders. 1106 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Cool. 1107 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 Rick Singers levensstijl veranderde wel, werd luxer. 1108 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Hij verhuisde van Sacramento naar Newport Beach… 1109 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 …en had daar een mooi huis. 1110 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 Singer investeerde in een heleboel vreemde ondernemingen. 1111 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 Restaurants, een voetbalteam en nog veel meer. 1112 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 Het geld stroomde binnen… 1113 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 …en ook weer naar buiten door zijn levensstijl en investeringen. 1114 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 Rick belde plotseling en zei: 'We hebben 'n jaar niet gepraat.' 1115 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 'Jij was goed in marketing… 1116 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 …in restaurants en onroerend goed. 1117 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 Jij zou perfect zijn om een tak van… 1118 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 …mijn coachingbedrijf te openen en te runnen.' 1119 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 Ik vond dat het goed klonk. 1120 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 Rick had een groep uitgenodigd voor een conferentie in LA… 1121 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 …met machtige mensen. 1122 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Ik begreep dat er miljoenen binnenkwamen… 1123 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 …om hem te helpen die zaken te lanceren. 1124 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 We kregen een positie… 1125 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 …en begonnen die nieuwe bedrijven. 1126 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Het was opwindend. 1127 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 Rick reed ons naar het vliegveld. 1128 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 We stapten in zijn Tesla. Het was spitsuur. 1129 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 Rick veranderde steeds van baan en reed wel 140 km/h. 1130 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 We hielden ons vast aan de stoel. 1131 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 We kwamen heelhuids aan op het vliegveld. 1132 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 Hij zei: 'Dag, fijn je weer te zien. Tot snel.' 1133 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Ik omhelsde hem en hij kuste me. 1134 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 Ik zei: 'Wat was dat nou?' 1135 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 Hij zei: 'Ik wilde kijken… 1136 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 …of er iets was. Misschien kunnen we daten?' 1137 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 Ik zei: 'Weet je wat? Ik ken je al lang. 1138 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Je spendeert zo veel tijd aan je carrière en bedrijven… 1139 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 …en zou weinig tijd hebben om te bellen… 1140 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 …of even te sms'en… Het zou niet werken tussen ons.' 1141 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 AUDITIE VOOR REALITYSHOW 1142 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 Ik ben Rick Singer. Mijn werk is het coachen van kinderen en gezinnen… 1143 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 …bij de toelating tot de universiteit. 1144 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 We hebben gezinnen in Champaign, in Miami. 1145 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 Die sturen een vliegtuig voor me, komen naar de bespreking… 1146 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 …zetten me weer op het vliegtuig en dan ga ik verder. 1147 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 Geweldig. 1148 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Toen ik die video zag die hij naar die realityshow stuurde… 1149 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 …vond ik dat schokkend. 1150 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 We werken bij die gezinnen thuis, dus we kennen ze goed. 1151 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Ik weet hoe hun slaapkamer en wasruimte eruitziet. 1152 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Hoe ze met elkaar omgaan. 1153 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Ik dacht: 'Serieus? Zet je jezelf hiervoor zo te kijk?' 1154 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Het klopte niet. Hij was zo op zichzelf. 1155 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Ze roepen steeds: 'Het is mijn leven.' 1156 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 'Ga naar deze school… De verkeerde school.' 1157 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 'Ik betaal daar geen $50.000 voor.' Ongelooflijk. 1158 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Het was niet logisch… 1159 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 …vooral niet voor het kaliber coach dat ik dacht dat hij was. 1160 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 Hij had weinig tijd voor de mensen in zijn leven. 1161 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Hij was jarenlang getrouwd en had een zoon. 1162 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Toen ik hem ontmoette, was hij zes, zeven jaar gescheiden. 1163 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 Hij zei: 'Ik coach nog… 1164 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 …drie tot vijf jaar en dan ben ik er klaar mee.' 1165 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Ik weet echt niet waar hij gelukkig van werd… 1166 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 …of wat hij ook maar wilde. 1167 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Het was bijna een hamsterwiel. 1168 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 Hij probeerde iets te bereiken, maar het doel was niet in zicht. 1169 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 Jij en ik zijn alleen. Kan dat? 1170 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Absoluut. 1171 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Ik hou mijn vrouw erbuiten, want… 1172 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 …ze is erg nerveus hierover en ik… 1173 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 Ik wil een… Ik vraag het je rechtstreeks. 1174 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 Er is nog nooit iets gebeurd? Niemand kreeg er problemen mee? 1175 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Nooit problemen gehad. 1176 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 Zou het kunnen gebeuren? 1177 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Ik heb het nog nooit gezien. 1178 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 Ik vraag me af: kan mijn dochter er ooit achter komen? 1179 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 Of mijn familie? 1180 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Als dit uitkomt… 1181 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Ik wil niet eens weten wat jullie doen. 1182 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Ik ben… Rick, dat je het even snapt… 1183 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Nee, ik snap het wel. 1184 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Je weet echt zeker dat er geen problemen van komen? 1185 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 We doen dit al lang. 1186 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Ik zal het anders zeggen. 1187 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Als iemand dit ontdekt, wat gebeurt er dan? 1188 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 Dat kan alleen als jullie het vertellen. 1189 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 Ik vertel het niemand. -Nou? 1190 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Het is… 1191 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Ik maak me geen zorgen om de morele kwestie. 1192 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Ik maak me zorgen… 1193 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Als ze betrapt wordt, is het afgelopen voor haar. 1194 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 Dus ik… 1195 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 Het is in meer dan 20 jaar nog nooit gebeurd. 1196 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 Het kan alleen gebeuren als… 1197 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 Iemand het verklapt. -Ja, als ze het doorvertelt. 1198 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 O, ja. Ik… Ze zegt niks. 1199 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 Singer maakte geen noodlottige fout die tot zijn ondergang leidde. 1200 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 Iemand werd gearresteerd… 1201 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 …wegens een andere aanklacht over aandelen… 1202 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 …en die persoon gaf informatie. 1203 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Die financieel directeur zei: 1204 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 'U wilt vast weten dat een coach van Yale smeergeld vroeg.' 1205 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 Een man die Rudy Meredith heette… 1206 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 …die voor ouders hun kinderen op Yale kreeg… 1207 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 …onder het mom dat ze daar zouden voetballen. 1208 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 De eerste vraag voor Mr Meredith… 1209 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 …nadat ze hem onderzocht en aangeklaagd hadden… 1210 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 …was: 'Wilt u nog iets anders zeggen?' 'Ja. 1211 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 Ik wil u voorstellen aan ene Rick Singer. 1212 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 Ik wil graag tegen hem getuigen. Ik wil niet naar de gevangenis.' 1213 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 En toen was Rudy Meredith een informant. 1214 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 Hij hielp met de zaak tegen Singer. 1215 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 BEN JE GELAND? 1216 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 DE HELE DAG IN HET LONG WHARF HOTEL 1217 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 IK HEB IEMAND OP HARVARD OM JE AAN VOOR TE STELLEN 1218 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Bedankt. 1219 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 Kom even binnen. 1220 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 Het gebeurt zo… 1221 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Ze denkt dat ze heel slim is en bofte met een test. 1222 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 Nu heb je een score. 1223 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 De homerun der homeruns. 1224 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 En het werkt? -Elke keer. 1225 01:07:50,545 --> 01:07:51,546 VERKLARING FBI-AGENT 1226 01:07:51,630 --> 01:07:55,133 Singer werkte mee met het onderzoek en de ondervraging. 1227 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 Hij vertelde niet alles over delen van zijn programma… 1228 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 …en naar mijn mening nam hij niet… 1229 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 …de volledige verantwoordelijkheid. 1230 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Hij zei dat het geld dat hij en zijn cliënten… 1231 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 …betaalden aan sportprogramma's schenkingen waren. 1232 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 We vertelden hem dat betalen in ruil voor… 1233 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 …rekruteren van een nepsporter illegaal is. 1234 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 De volgende dag, na overleg met zijn advocaat… 1235 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 …stemde Singer in met het opnemen van gesprekken… 1236 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 …met andere personen die erbij betrokken waren. 1237 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Voor die gesprekken moest Singer bedrog inzetten. 1238 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 De reden dat ik bel, is dat mijn stichting een audit ondergaat. 1239 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 O. Dat is klote. -Ja, hè? 1240 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 Ze controleren alles zoals altijd. -Ja. 1241 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Elizabeth en Manuel Henriquez uit Atherton. 1242 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 Aangeklaagd voor het betalen van 400.000 dollar smeergeld. 1243 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 Ze kijken naar de betalingen. 1244 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 Ze vragen naar de grote bedragen die van jou kwamen. 1245 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 Eigenlijk… -Voor al je goede daden. 1246 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Absoluut. Natuurlijk heb ik niks gezegd. 1247 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 Ik vertel de belastingdienst niet dat Mark de test van Isabelle deed of dat Gordie… 1248 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 Oké, ja. 1249 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 TENNISCOACH GEORGETOWN 1250 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 Of dat Gordie… We hebben Gordie toch betaald voor Georgetown? 1251 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Ja. 1252 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Ik wil zeker weten dat we het eens zijn. 1253 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 Oké. -Voor als ze bellen. 1254 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 Wat is je verhaal? 1255 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Dat je geld gaf aan onze stichting… 1256 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 …voor minderbedeelde kinderen. 1257 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 Je… Natuurlijk. -En… 1258 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 Die kinderen moeten naar school. -Absoluut. 1259 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Singers betrokkenheid verbaast me niet. 1260 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Hij greep de kans om zichzelf te verrijken… 1261 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 …door hun kinderen te helpen… 1262 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 …en greep ook de kans op strafvermindering door meewerken. 1263 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Hij werkte net zo enthousiast mee als hij… 1264 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 …ouders overhaalde hem te betalen. 1265 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 Geen papieren spoor van geld? -Nee, dat is er niet. 1266 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Waarom deed Isabelle de test in Houston? 1267 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Dat moeten we uitdiepen. 1268 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Ik diep het even uit. 1269 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 Niemand weet het… 1270 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 …want in mijn boeken staat niet dat Mark betaald is… 1271 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 …om de test voor Isabelle te doen. 1272 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Er staat niks van in onze stichting of zo. 1273 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Dat je het even weet. 1274 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 Als iemand me belt, moet ik dus zeggen: 1275 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 'Geen commentaar over Houston.' 1276 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Denk eraan: ze ging erheen omdat ze speciale… 1277 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 Ja. -…aanpassingen nodig had. 1278 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 Aanpassingen. 1279 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 Ik geef geen commentaar. 1280 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 We moeten voorzichtig zijn met telefoontjes. 1281 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 'Geen idee wie je bent… 1282 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 …dus ik neem geen telefoontjes aan.' 1283 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 Rick Singer zei: 'Ik wil onze relatie voortzetten. 1284 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Ik bel je over 'n week, dan bespreken we een schenking… 1285 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 …net als bij die $110.000. Dat wil ik voortzetten.' 1286 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Ik zei: 'Mooi.' Hij hield zijn woord. 1287 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Hij belde me een week of twee weken later. 1288 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Ik haastte me de deur uit… 1289 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 …terwijl hij met me praatte via de telefoon. 1290 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 Ik zei steeds maar ja. 1291 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Hij zei dat hij nu 160.000 wilde schenken en later de rest zou geven. 1292 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 Een borgsom voor onze relatie. 1293 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 Het enige wat ik hoorde was 'borgsom'. 1294 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Ik vatte dat op als een borgsom… 1295 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 …dat hij later meer rekruten zou sturen. 1296 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 We zouden zien hoe het liep. 1297 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 Toen hoorde ik niks meer van Rick, nog steeds niet. 1298 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 Dat was ons laatste gesprek. 1299 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 De FBI had dat telefoontje geregeld. 1300 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Het was het meest tragische… 1301 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 …en verwoestende telefoontje van m'n leven. 1302 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Ik wil ervoor zorgen dat we bevestigen… 1303 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 …dat ik in de toekomst een plek bij jou heb. 1304 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Waarschijnlijk een sporter zoals die andere die geen zeiler was. 1305 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Ik maak een profiel voor haar… 1306 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 …met de belangrijke regatta's die ik op internet vind… 1307 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 …en breng iemand naar je toe. 1308 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 Dan betalen we je weer. -Mooi. 1309 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Wat vond je van die opname als iemand die hem moest verdedigen? 1310 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 Het was niet goed, vond ik. 1311 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 Het was lastig geweest in 'n proces. Opnames zijn… 1312 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Als aanklager luisterde ik veel af. 1313 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 Ik heb veel afgeluisterde opnames af laten spelen. 1314 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Juryleden zijn er dol op. 1315 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 Het is goed bewijs. Ik heb het uitgelegd. 1316 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Ik heb het gehoord. Het was goed. 1317 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 Het kan lastig uit te leggen zijn. 1318 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Ik wilde laten weten dat onze stichting een audit ondergaat. 1319 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 Dat is normaal, toch? -Ja. 1320 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 Mijn stichting ondergaat een audit. -Oké. 1321 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 Dat is heel normaal, dat weet je. 1322 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 Mijn stichting ondergaat een audit. 1323 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 Zoals iedereen. 1324 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Ze zoeken naar… 1325 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Het was geen typische operatie. 1326 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 Als je grotere witteboordenzaken bekijkt… 1327 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 …zoals Enron, dan worden leiders aangeklaagd. 1328 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 De CEO, de CFO, de COO. Dan houden de aanklachten wel op. 1329 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Een grote RICO-aanklacht zoals deze is meestal georganiseerde misdaad. 1330 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Als je een drugssyndicaat op wilt rollen… 1331 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 …begin je met lokale dealers, je flipt er een… 1332 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 …je luistert hem af voor het middenkader… 1333 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 …en zo kom je bij de baas. 1334 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Rick Singer verkocht het product, maar je had hem als eerste. 1335 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 Dan werkte je omlaag om de kopers te krijgen. 1336 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 Mijn stichting ondergaat een audit. 1337 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 Dat is normaal, toch? 1338 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 Het is heel normaal. 1339 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 Ik zeg tegen ze… 1340 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 …dat je schenking voor onze stichting… 1341 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Wacht. Ik heb een vraag. 1342 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Liever onder vier ogen dan over de telefoon. 1343 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Wat jij wilt, ik vind 't goed. 1344 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 Ik zeg alleen tegen de belastingdienst dat je schenking… 1345 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 …naar arme kinderen ging. Dat is alles. 1346 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 Bij het beluisteren van de opnames… 1347 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 …hoor je dat hij heel vaardig… 1348 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 …iemand een misdaad kan laten toegeven. 1349 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Hij was goed aan de telefoon… 1350 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 …maar dat werkt alleen met witteboordenprofessionals. 1351 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 Witteboordenbeklaagden hebben bijna geen filter aan de telefoon. 1352 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Mensen bij Goldman Sachs hebben je aangeraden. 1353 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 Mijn man en ik lachen dagelijks om hoe goed je werk was. 1354 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 We zeggen: 'Het was elke cent waard.' 1355 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Mensen uit de georganiseerde misdaad… 1356 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 …hadden meteen gemerkt dat hij een informant was. 1357 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 Ik wil zeker weten dat we het eens zijn. 1358 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 Ik vertel ze… 1359 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 …dat je een schenking van 50K deed om arme kinderen te helpen. 1360 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 Niet dat Mark de test deed voor je dochter… 1361 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 …of dat ze de test in West Hollywood deed. 1362 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Denk je dat ik achterlijk ben? 1363 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Nee, dat denk ik niet. Het is… 1364 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Ik snap het, Rick. 1365 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Ik zeg dat je me inspireerde… 1366 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 …door hoe je arme kinderen liet studeren. 1367 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Hé, Rick. Ik… 1368 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Wat je doet, doe je. 1369 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Ik vind het niet prettig om hierover te praten… 1370 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 …met betrekking tot je… 1371 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 Tot je… Wat je deed. 1372 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Stephen Semprevivo, een zakenman uit LA… 1373 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 …betaalde 400.000 dollar om zijn zoon als tennisrekruut op Georgetown te krijgen. 1374 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Ik weet alleen dat we jou voor liefdadigheid gebruikten… 1375 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 …en voor het advies. 1376 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 Jouw handel is jouw handel. En dus… 1377 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Dat snap ik. 1378 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 Maar tegelijkertijd waren we deel… 1379 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 Daar ben ik het niet mee eens. 1380 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 Dat we hem via tennis op school kregen? 1381 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Nee. Ik… 1382 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Jij deed wat je deed. Dat was jouw ding. 1383 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 Oké. -Jij deed wat je deed. 1384 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Ik ben daar niet verantwoordelijk voor. Jij moet dat… 1385 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Absoluut. Ik ben verantwoordelijk… 1386 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 …dat hij via tennis op school kwam. Dat wisten jullie. 1387 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Ik besef volledig en neem de verantwoordelijkheid voor… 1388 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 …dat ik met mijn connecties je zoon een tennisser maakte. 1389 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 Daar waren we het over eens. 1390 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Ik heb geen details… 1391 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 …maar je moet verantwoordelijk zijn voor je daden. 1392 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Ik wil er niet meer over praten, want… 1393 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 …het waren twee aparte dingen. 1394 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 We hebben je gebruikt en gedoneerd. 1395 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 Als liefdadigheid. Een goed doel. 1396 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 We waren blij om te helpen. 1397 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 Hoe jij gunsten voor mensen verleent… 1398 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 …dat is… Ik… 1399 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 We stellen je hulp op prijs. 1400 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 Maar we gebruikten je voor… 1401 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 …je studieadvies. 1402 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 We betaalden je goed voor het werk dat je deed. 1403 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 En we zijn je dankbaar. 1404 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Dus ik vind dat… 1405 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Als je iets wat jij deed op ons afschuift… 1406 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 …dan wil ik daar geen deel van uitmaken. 1407 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 Ik ben zo paranoïde over dat gedoe. 1408 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 Ik wil er niet telefonisch over praten. 1409 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Ik denk steeds: zijn ze… 1410 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Ze zouden mijn telefoon niet afluisteren… 1411 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 …maar bijvoorbeeld die van jou wel? 1412 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 Vastgoedtycoon Bruce Isackson en zijn vrouw Davina… 1413 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 …betaalden 600.000 dollar om hun dochters op UCLA en USC te krijgen… 1414 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 …door te frauderen met tests en het sportrekruteringsprogramma. 1415 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 In het slechtste geval bellen ze en zeggen: 1416 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 'Bewijs dat je dit geld gaf…' 1417 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 Daar vragen ze om. -Dat deed je ook. 1418 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 Ja. Maar ik denk dat… 1419 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 Mijn god. Je denkt… 1420 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Als ze alles ontdekken, komt dit dan op de voorpagina? 1421 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 De persoon op de voorpagina… 1422 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 Ja, maar zal ik… Als… 1423 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 Als ze alles ontdekken, zouden ze graag… 1424 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 Kijk hoe moeilijk het voor kinderen is. 1425 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 Kijk wat achter de schermen gebeurt. 1426 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 En de vernedering in de gemeenschap. 1427 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Mijn god. Dat zou… 1428 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 Een paar maanden later, tijdens de feestdagen… 1429 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 …werd er om 7.00, 7.30 uur op de deur geklopt. 1430 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 Er stonden twee vrouwen. 1431 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 Ze hielden hun insigne omhoog. 1432 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 'Ik ben van de belastingen', en: 'Ik ben van de FBI.' 1433 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 Ik zei: 'Waar gaat dit over? Kan ik u helpen?' 1434 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 'We hebben vragen over toelatingen en zo.' 1435 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 Ik zei: 'Ik wil graag helpen.' 1436 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 De FBI-agent stelde vragen over Rick Singer. 1437 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 Ik beschreef de relatie, dat hij me rekruten bracht… 1438 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 …en doneerde, en ze zeiden: 1439 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 'Nee, zo zat het niet. U nam smeergeld aan.' 1440 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 Ze beëindigden het gesprek: 1441 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 'Stanford weet dit. Ze zijn erg boos.' 1442 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 Ik kreeg hun kaartjes en ze namen afscheid. 1443 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Ik ging naar boven op mijn bed zitten huilen. 1444 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Ik wist niet wat er gebeurd was. 1445 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 John Vandemoer nam contact op. Hij wilde een advocaat. 1446 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Het was heel dringend. 1447 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 'Voor volgende week moet het.' 1448 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 'Binnen 48 uur moeten we weten of hij een deal sluit.' 1449 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Hij kwam met de nachtvlucht. 1450 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Ik kende hem niet, maar hij zag er… Hij was moe… 1451 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 …en van streek over wat er zou gebeuren. 1452 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Hij zei: 'Dit is niet goed. Je wordt aangeklaagd wegens postfraude… 1453 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 …belastingfraude en bankfraude. 1454 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 Op allemaal staat 20 jaar celstraf.' 1455 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 De aanklacht is dat hij samenwerkte met Singer… 1456 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 …om die studenten, die geen zeilers waren… 1457 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 …te laten rekruteren zodat ze toegelaten werden tot Stanford. 1458 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 In ruil daarvoor stuurde Rick hem geld of een cheque. 1459 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Of hij gaf hem cheques. Dat is bankfraude en postfraude. 1460 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Stanford wilde tegen me getuigen. 1461 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 Rick Singer zou tegen me getuigen. 1462 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 Ik had geen bewijs. 1463 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 Mijn vrouw, vader en ik… 1464 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 …besloten dat het logisch was om schuldig te pleiten… 1465 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 …en een misdadiger te zijn. 1466 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Als je schuldig bent, moet je met de reclassering praten. 1467 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Hij had een gesprek. 1468 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 Terwijl ik dat gesprek had, kwam het verhaal uit. 1469 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 We kondigen vandaag aanklachten aan in de grootste toelatingsfraude… 1470 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 …die Justitie ooit heeft vervolgd. 1471 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 We hebben 50 mensen aangeklaagd. 1472 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Ik versloeg in Las Vegas een basketbaltoernooi… 1473 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 …toen ik 's ochtends vroeg gebeld werd door een redacteur. 1474 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 'Wat doe je? Wat het ook is, kom naar LA.' 1475 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 Nieuws over dat enorme toelatingsschandaal. 1476 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Tientallen acteurs, coaches en CEO's worden aangeklaagd. 1477 01:21:56,807 --> 01:21:57,850 ABC NEWS ZEGT 50 MAN 1478 01:21:57,934 --> 01:21:59,435 Mijn telefoon stond niet stil. 1479 01:21:59,518 --> 01:22:00,770 10 CAMERA'S BIJ RECHTBANK 1480 01:22:00,853 --> 01:22:03,105 M'n advocaat keek steeds naar z'n telefoon. 1481 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 We wisten dat het enorm was. 1482 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 33 ouders zijn aangeklaagd, onder wie Lori Loughlin… 1483 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Felicity Huffman is gearresteerd thuis in Hollywood. 1484 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 Ze kwamen met getrokken wapens. 1485 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Invallen in rijke gezinnen. 1486 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 FBI. 1487 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Elk van die ouders hoort in de cel. 1488 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Hoe trapten de scholen in die fotoshops? 1489 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Gebruik je verstand. Dat is niet… 1490 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 Olivia Giannulli was beroemd vanwege haar sociale media. 1491 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Nu is ze het doelwit van de publieke woede. 1492 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 Haar beroemde ouders hebben… 1493 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 …een half miljoen smeergeld betaald om hen op USC te krijgen. 1494 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Sinds drie jaar kijk ik naar Olivia. 1495 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Ik heb al haar video's gezien. 1496 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 En ze fraudeerde om te studeren? 1497 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 Ze nam misschien wel een plek van een van haar eigen fans af. 1498 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Ze is veel sponsors kwijt. 1499 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 Haar make-uppalet met Sephora is uit de handel genomen. 1500 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Hoi, Olivia. Hoe gaat het? 1501 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Hoe is het na het schandaal? Heb je je moeder gesproken? 1502 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 Ze is hierdoor vreemd genoeg nog beroemder geworden. 1503 01:23:10,381 --> 01:23:14,802 Olivia, fijn je buiten te zien. Voel je je zelfverzekerd? 1504 01:23:14,885 --> 01:23:17,847 Mensen vielen haar aan op Instagram. Ze kreeg veel reacties. 1505 01:23:17,930 --> 01:23:19,473 VERWEND KIND, CRIMINELE OUDERS 1506 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 DE BAK IN 1507 01:23:20,474 --> 01:23:22,560 Ze kan naar de reacties kijken… 1508 01:23:22,643 --> 01:23:23,477 ROEIKONINGIN 1509 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 …en denken: het zijn trollen. Nee. 1510 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Ik ben geen trol. Ik ben woedend en teleurgesteld. 1511 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 En het enige wat ik nog wil zeggen… 1512 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 ONTVOLGEN 1513 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 GEEN CEL VOOR STANFORD-COACH 1514 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 John Vandemoer nam meer dan 600.000 dollar aan van Rick Singer… 1515 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 …het vermeende meesterbrein achter het schandaal. 1516 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 Een buurman sms'te me: 'Lees je die artikelen? 1517 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Zie je wie het is?' En ik dacht: jeetje, het is Rick Singer. 1518 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Ik sprong op en neer. 'Ongelooflijk. 1519 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 Dat ze hem gepakt hebben. Ongelooflijk.' 1520 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 De berichten op mijn telefoon, de nieuwsalerts… 1521 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 …dat was voor mij echt… 1522 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 …een overweldigende reactie op een strafzaak. 1523 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Ik ging naar buiten. Geen goed idee. 1524 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Camera's in m'n gezicht, overal vragen. 1525 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 Waarom pleitte u schuldig? 1526 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Het was overweldigend. 1527 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Een enorme menigte. 1528 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 Je mag je mobiel niet bij je hebben in de rechtbank. 1529 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Toen ik keek, had ik een e-mail van Stanford. Ik was ontslagen. 1530 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 Ik had geen salaris meer. 1531 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 Onze ziektekostenverzekering. En de kinderopvang… 1532 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 …en het dak boven ons hoofd, bevonden zich op de campus. 1533 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 Van de school die ik benadeeld had. 1534 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Een boodschap voor uw sporters? Ze keken naar u op. 1535 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Ik maakte ook de fout sociale media te behouden. Alleen maar haat. 1536 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Ik kreeg doodsbedreigingen. 1537 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Anonieme berichten… 1538 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 …dat ze boos waren op wat hij gedaan zou hebben. 1539 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 Ik was de 'slechtste vetklep' die ze ooit gezien hadden. 1540 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 Hoe paste ik in een zeilboot? 1541 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Hoe kon ik dit Stanford aandoen? 1542 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Ik moest maar dood. 1543 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 De week dat het uitkwam, belde er een Chinese man… 1544 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 …die tien miljoen wilde betalen voor Harvard. 1545 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 Ik zei: 'Heb je het nieuws gezien? Dit is hier geen goede week voor.' 1546 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Toen het verhaal uitkwam, zou ik net een vergadering bijwonen. 1547 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 Ik werd gebeld door een vriend. Hij zei: 1548 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 'Wie is die vent voor wie je werkte?' 1549 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 Ik zei: 'Rick Singer. Hoezo?' 1550 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 Hij zei: 'Dat meen je niet.' Ik zei: 'Hoezo?' Hij zei: 1551 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 'Zet het nieuws aan of kijk op Facebook of zo. 1552 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Kijk gewoon op je telefoon.' 1553 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 Ik kon het niet geloven. 1554 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Er zijn beelden waarop Rick stilletjes langs… 1555 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 …journalisten loopt en niemand aankijkt. 1556 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 Mijn hart zakte in m'n schoenen. 1557 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Eindelijk moest ik naar binnen. 1558 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 Ik kreeg mijn vonnis. 1559 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 Rick was er nog. 1560 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 We moesten meteen langs elkaar. 1561 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Rick keek me niet aan. 1562 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Ik zal dat moment dat we langs elkaar liepen nooit vergeten. 1563 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 Mijn hart klopte hard. 1564 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 Ik zat tussen mijn advocaten en de rechter kwam eraan. 1565 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 Ik pleitte schuldig aan samenzwering tot afpersing. 1566 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 Rechter Zobel begreep dat hij veel om zijn studenten gaf… 1567 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 …en niet naar de gevangenis hoefde. 1568 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 Mr Vandemoer is de minst schuldige… 1569 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 …van deze groep beklaagden. 1570 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 De ouders zitten in een andere positie. 1571 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 De andere coaches verrijkten zichzelf. 1572 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 Dat deed hij niet. 1573 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Ze gaf me zes maanden huisarrest en twee jaar proeftijd. 1574 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 En een boete van 10.000 dollar. 1575 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 Voor John was dat de juiste beslissing. 1576 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 Hij hoefde de cel niet in. 1577 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Hij is thuis bij zijn kinderen, betert zijn leven. 1578 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Hij studeert weer en heeft een baan. 1579 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Als ik hem spreek, lijkt het beter te gaan. 1580 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 In Stanfords slachtofferverklaring… 1581 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 …staat dat ze nog meer dan 700.000 dollar aan schenkingen hebben. 1582 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Ik en de partners in mijn firma… 1583 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 …kennen geen zaken waarin het slachtoffer van afpersing… 1584 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 …aan het einde van de zaak 770.000 dollar rijker is… 1585 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 …dan aan het begin ervan. 1586 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 Rick Singer is weer in Sacramento. 1587 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Hij rijdt door de stad en draagt nog sportkleding. 1588 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Hij ziet er niet opvallend uit. 1589 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Hij zwemt twee keer per dag bij de tennisclub. 1590 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Hij komt 't zwembad uit in z'n speedo… 1591 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 …doet yoga, drukt zich op en belt. 1592 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Soms op meerdere telefoons. 1593 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Hij vertelt mensen dat ze de gevangenis niet in gaan… 1594 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 …omdat hij de rechter kent, et cetera. 1595 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Bij Rick Singer weet je niet wat te geloven. 1596 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Je weet niet of hij het gelooft, of dat hij liegt. 1597 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Hij pleitte schuldig aan vier aanklachten. 1598 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Ik moet geloven dat hij de cel in gaat. 1599 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 Is het systeem kapot? Commentaar? 1600 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 In een video zie je iemand met een microfoon… 1601 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 …die antwoord wil van Rick Singer. En hij negeert ze totaal. 1602 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Kan hier iets goeds uit voortkomen? 1603 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Hij stoort zich niet aan de mensen die hem willen interviewen. 1604 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Je vraagt je af hoeveel spijt hij heeft. 1605 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 Hij is ondoorgrondelijk wat betreft zijn houding in deze affaire. 1606 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Je lijkt op je gemak. Je neemt je tijd. 1607 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Werkte je echt met meer dan 700 gezinnen? 1608 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Rick, is het systeem kapot? 1609 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Actrice Lori Loughlin van Full House kreeg twee maanden cel. 1610 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 Haar man, Mossimo Giannulli, kreeg vijf maanden. 1611 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 Actrice Felicity Huffman kreeg 14 dagen achter de tralies. 1612 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Niets goeds komt voort uit deze straffen of uit dit schandaal. 1613 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 Hun boetes betekenen niets. 1614 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 Als je ze in hun chequeboek wilt raken… 1615 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 …wat had een hoge boete dan verschil gemaakt… 1616 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 …en wat had dat veel kunnen doen voor arme kinderen. 1617 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 Dat was geweldig geweest. 1618 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 Dan was er iets goeds uit voortgekomen. 1619 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Ik probeer de gezinnen of de ouders niet de schuld te geven. 1620 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Ik heb vooral kritiek op de scholen… 1621 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 …en universiteiten die dit gecreëerd hebben. 1622 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Zonder hun uitzonderingen… 1623 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 …en voorkeuren voor bevoorrechte families… 1624 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 …waren deze verleidingen er niet geweest. 1625 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 Het schandaal is geen reden voor scholen om te veranderen. 1626 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 Nu lijken de scholen nog exclusiever en gewilder. 1627 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Als die rijke mensen zulke dingen doen… 1628 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 …en celstraffen riskeren om hun kind erop te krijgen… 1629 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 …dan zijn ze vast waardevol. 1630 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 Wat doen we die kinderen aan door ze de grond in te boren… 1631 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 …met top 25, top 10, top 5? 1632 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 Waar je naar school gaat… 1633 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 …heeft weinig effect op wat je in de toekomst overkomt. 1634 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 De VS heeft meer dan 3000 universiteiten. Oneindig veel keus. 1635 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 Vergeet USC. Ga ergens anders heen. 1636 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Je kunt overal een goede opleiding krijgen als je die wilt. 1637 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 De ouders in deze zaak geloofden dat niet. 1638 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 De grotere school had prestige… 1639 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 …glitter, glamour, daar kon je over opscheppen. 1640 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Waarom kozen de ouders voor deze fraude… 1641 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 …als hun kind al zo veel had? 1642 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Als je een bepaalde rijkdom bereikt… 1643 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 …ga je genadeloos op zoek naar meer macht. 1644 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 Je wilt een dure auto, een duur huis, nodig of niet. 1645 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 Het lijkt mij dat de sfeer… 1646 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 …in rijke gemeenschappen deel uitmaakt van het probleem. 1647 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 In Amerika houden we van en haten we de rijken. 1648 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 We walgen van hen en ze boeien ons. 1649 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Dit verhaal was de perfecte kans om te zien hoe de rijken leven… 1650 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 …en hoe het systeem echt werkt. 1651 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 Het is dus heel verfrissend… 1652 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 …om recht te zien zegevieren in een zee van onrecht. 1653 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 GORDON CAPLAN PLEITTE SCHULDIG STRAF: 1 MAAND GEVANGENIS 1654 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ PLEITTEN SCHULDIG 1655 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 STRAF: 6 & 7 MAANDEN GEVANGENIS 1656 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 AGUSTIN HUNEEUS PLEITTE SCHULDIG STRAF: 5 MAANDEN GEVANGENIS 1657 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 STEPHEN SEMPREVIVO PLEITTE SCHULDIG STRAF: 4 MAANDEN GEVANGENIS 1658 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 BRUCE ISACKSON PLEITTE SCHULDIG 1659 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 MICHELLE JANAVS PLEITTE SCHULDIG STRAF: 5 MAANDEN GEVANGENIS 1660 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 JOHN B. WILSON PLEITTE ONSCHULDIG 1661 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 BILL MCGLASHAN PLEITTE ONSCHULDIG 1662 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 DEVIN SLOANE PLEITTE SCHULDIG STRAF: 4 MAANDEN GEVANGENIS 1663 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 JANE BUCKINGHAM PLEITTE SCHULDIG STRAF: 3 WEKEN GEVANGENIS 1664 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 DONNA HEINEL PLEITTE ONSCHULDIG 1665 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 JOVAN VAVIC PLEITTE ONSCHULDIG 1666 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 GORDIE ERNST PLEITTE ONSCHULDIG 1667 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 MARK RIDDELL PLEITTE SCHULDIG 1668 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 RUDY MEREDITH PLEITTE SCHULDIG 1669 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 John Vandemoers huisarrest kwam in december 2019 ten einde. 1670 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Hij coacht nog steeds zeilteams, nu onafhankelijk. 1671 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 Stanford heeft de 770.000 dollar van Singer verdeeld… 1672 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 …op aanbeveling van een filantropische groep. 1673 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 De universiteit ontkent dat de sportdirecteur Rick Singer kende… 1674 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 …of voor het onderzoek al wist van ongepaste donaties via zijn stichting. 1675 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 Ze ontkennen dat geld invloed kan hebben op een toelating. 1676 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 Rick moet hier lang mee leven. 1677 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 Als hij niet meewerkte, was hij aangeklaagd… 1678 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 …en vast al veroordeeld. 1679 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 Nu is hij nog op vrije voeten. 1680 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 Zijn medewerking is pas voorbij als de laatste persoon… 1681 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 …in deze samenzwering bestraft is. 1682 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 En dat duurt nog wel even. 1683 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Rick Singer pleitte schuldig aan alle aanklachten. 1684 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 Ricks zijdeurtjes zijn nu gesloten. 1685 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 De achterdeur blijft open voor degenen die bereid zijn te betalen. 1686 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk