1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 Vou verificar a minha entrada na USC. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Se não entrar, não faz mal. Vi muita gente ser rejeitada. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Estou na página. Diz: "Atualização de estado." 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 - "Nova atualização." - Cliquei. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Atualização de estado. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Esta é a minha escola de sonho. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Vou ser rejeitada. Já sei. 8 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Cliquei. Meu Deus! 9 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 Meu Deus! 10 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 Esperem, fui aceite! 11 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 Meu Deus! 12 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 Boa! 13 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 Isto é de loucos. 14 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Vamos falar sobre isto. 15 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 Houve uma imensa cobertura noticiosa a um escândalo no acesso à universidade. 16 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 Pormenores sobre a maior fraude no acesso à universidade 17 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 sob a alçada do Departamento de Justiça. 18 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 Os nossos amigos só falam desta notícia. Teve imensa repercussão. 19 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Diretores de imobiliárias, um advogado, um médico e vários CEO 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 foram acusados criminalmente. 21 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 Uma investigação do FBI chamada Operação Varsity Blues. 22 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 Operação Varsity Blues. 23 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 Operação Varsity Blues. 24 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 - Como se sente após o escândalo? - Está arrependido? 25 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 Rick Singer criou este esquema e recebeu dezenas de milhões de dólares. 26 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 Os pais pagavam-lhe quantias avultadas para os filhos passarem por atletas. 27 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 - Rick Singer. - Rick Singer. 28 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 - Rick Singer. - Rick Singer. 29 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 Rick Singer. 30 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 O cérebro por trás de toda a trama. 31 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 Está a ter repercussões por todo o país. 32 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 33 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 O dinheiro vai para a minha fundação como donativo. 34 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 Para a sua fundação? Não vai para as escolas? 35 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Sim. Assim, os miúdos não sabem de nada. 36 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 É um compromisso financeiro. 37 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 A escola que pretende pode determinar o valor. 38 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 Entre 300 mil a meio milhão, 39 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 falamos de que escolas? 40 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Aí, temos Georgetown, Boston College, Georgia Tech, 41 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 USC, UCLA, Berkeley e assim. 42 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 Certo, isso… não é mau. 43 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 Ela não é uma aluna excelente. Tem tido más notas. 44 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 Ela é inteligente. Vai descobrir. 45 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Ela já desconfia que estou a tramar algo. 46 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 - Harvard é mais fácil por ser ex-aluno? - Não. 47 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 - Não tem valor? - Ter sido ex-aluno vale zero porque… 48 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 A menos que contribuamos para um edifício? 49 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 Andei na Cornell. 50 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Já lhes doei 750 mil dólares. 51 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Vamos ser francos, pode ser? 52 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 Os seus 750 são migalhas. 53 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Conheço gente que deu 50 milhões à Cornell. 54 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Pode dizer-me para onde e como devo enviar o cheque? 55 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Sim. Vamos enviar para poder abater no IRS. 56 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 - Ainda melhor. - E se não entrarem? 57 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Não tem de se preocupar. É garantido. 58 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 Há um preço especial para gémeos? 59 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 15 DE OUTUBRO DE 2018 60 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 John, como está? 61 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Olá, Rick. Anda ocupado, não é? 62 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Sim, temos uma decisão à porta. 63 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 As conversas neste filme são reais. 64 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Quero falar sobre a estratégia de preços e o modelo económico. 65 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Não quero impingir nada, mas acho que poderia ser útil. 66 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 Não. Sim. 67 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 São recriações de escutas divulgadas pelo governo dos EUA. 68 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 Algumas conversas foram modificadas por questões de tempo e clareza. 69 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 Trabalhamos com várias universidades e é por ordem de chegada. 70 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 Portanto… escolha qual quer. 71 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Se dissesse Harvard, 72 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 Princeton ou Georgetown, uma dessas. 73 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Se quiser usar a minha porta lateral em Harvard, ronda 1,2 milhões. 74 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Caramba! 75 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 Mas se quiser ir pela porta dos fundos, Harvard pede 45 milhões. 76 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 - Credo! - Stanford pede 50 milhões. 77 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 E estão a recebê-los. 78 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 Isso é que é de loucos. 79 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 Estão a recebê-los de São Francisco e de Nova Iorque. 80 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 John, só para ver a loucura em que se tornou. 81 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 Este ano, vou fazer mais de 730 destas portas laterais. 82 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Com quantas universidades o faz? 83 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 As 20 ou 50 melhores, ou… 84 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Fiz muitas escutas ao longo dos anos. 85 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 É incrível o que as pessoas dizem ao telefone 86 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 quando não sabem que as estão a ouvir. 87 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 EX-PROCURADOR FEDERAL 88 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 É loucura. Sei que é. 89 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 Preciso que o metas na USC, preciso que cures o cancro 90 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 e que instaures a paz no Médio Oriente. 91 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 Eu era capaz. 92 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Era capaz se arranjasses forma de correr com o teu marido 93 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 para ele te tratar melhor. 94 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 Isso é impossível. 95 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 O governo meteu o telefone do Rick sob escuta. Ele não sabia. 96 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Foi intercetado a falar com muita gente. 97 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Todas as mães que trabalham me dizem: "Como dás conta de tudo?" 98 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 Sabem que mais? Não é possível. 99 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 Não há muitos casos federais com 50 pessoas indiciadas por um crime. 100 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 Estamos a tentar obter um 34 no ACT. 101 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 Sim. 102 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 O Mark vai tratar disso. Poderia ser 33. 103 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 - Poderia ser 34. Poderia ser 35. - Certo. 104 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Arranja uma amostra de caligrafia? 105 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 - Sim. - E de assinatura. 106 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 - Para ficar parecido. - Sim. 107 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 O Rick Singer foi o consultor independente 108 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 que orquestrou a fraude da Operação Varsity Blues 109 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 e os documentos do tribunal indicam que teve início em 2011. 110 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 A minha investigação à vida e carreira do Singer… 111 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 AUTOR 112 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 … mostra que, em menor escala, ele já era desonesto décadas antes disso. 113 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 Gostaria de pensar que o Rick começou por tentar ser profissional e correto. 114 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 CONSULTORA PEDAGÓGICA 115 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 Durante vários anos, era ao Rick que se recorria. 116 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Ele era o único na cidade que fazia este tipo de coisas. 117 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Para informação sobre acesso à universidade, recorriam ao Rick. 118 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 As pessoas sentiam entusiasmo em recorrer a ele. 119 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 Ficavam impressionados e pensavam: "Ele conhece o sistema." 120 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 CONSULTORA UNIVERSITÁRIA 121 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 "Conhece as regras. Controla o jogo." 122 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Se forem pais abastados numa escola com 500 finalistas, 123 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 o vosso filho tem uma fração da atenção que querem que ele tenha. 124 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 Então, fazem o que é preciso. Resolvem o problema com dinheiro. 125 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 ESPECIALISTA PREP. TESTES 126 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 Arranjam quem, de modo independente, ajude o vosso filho no processo. 127 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 E é essa a origem de um consultor universitário independente. 128 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 Os meus pais disseram: "Vamos contratar um consultor 129 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 que te pode orientar na preparação para o SAT… 130 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 EX-CLIENTE DE RICK SINGER 131 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 … e ajudar a selecionar as universidades em que estás interessada. 132 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Ele irá acompanhar-te até submeteres as candidaturas." 133 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Acredito que muitos estudantes com quem ele trabalhou tinham boas referências, 134 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 que ele desempenhou os serviços normais de consultor 135 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 e que facilitou a entrada deles 136 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 com aconselhamento nas dissertações, com recomendações e coisas assim. 137 00:07:33,432 --> 00:07:37,102 Era o consultor a quem se recorria. Não havia muitos recursos. 138 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 EX-CLIENTE DE RICK SINGER 139 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 Ele tinha a empresa Future Stars. Tive amigos que recorreram a ele. 140 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Era daquelas coisas que tinham de ser feitas. 141 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Caso contrário, iríamos arrepender-nos. 142 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 "Entrei onde queria? Poderia ter entrado com ele?" 143 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Ele vestia-se sempre como se viesse do campo de basquetebol. 144 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Ele acreditava que treinava os jovens para entrarem na universidade, 145 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 por isso, vestia-se como um treinador. 146 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Ele andava de fato de treino, 147 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 com o corte de cabelo à monge. 148 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Não era carismático. 149 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Não sorria muito. Era sisudo. 150 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Muito perspicaz. Tipo empresário. 151 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Não falava muito. Não era bem-parecido. 152 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Há pessoas que têm sempre uma tensão vibrante 153 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 subjacente. Ele era assim. 154 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 Diz: "Sim, compreendo." 155 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 A TUA MARCA DEPENDE DE TI 156 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 O Rick era altamente empreendedor. 157 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Passava a vida a fazer apresentações no Borders e em clubes de campo. 158 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Eu sabia em que consistiam as apresentações dele. 159 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 Eram promessas que ele não poderia cumprir e… mentiras. 160 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 Eu ouvia histórias de jovens que me faziam pensar 161 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 que ele era um pouco suspeito. 162 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Um pouco manhoso. 163 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 Tenho um conhecido que disse que o Rick lhe propôs inicialmente: 164 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 "Posso colocar-te nesta escola 165 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 por uma determinada quantia." 166 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 Quase desde o início, 167 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 o Rick Singer tomava atalhos, pelo menos em pequena escala. 168 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 O que me constou através de conhecidos de Sacramento 169 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 foi que ele agigantava e forjava candidaturas. 170 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Mudava a raça de branco para latino 171 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 ou afro-americano, para entrarem nas quotas especiais. 172 00:09:23,625 --> 00:09:24,918 Ele era bastante descarado. 173 00:09:25,002 --> 00:09:25,836 NEGRO 174 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 Como eu desconfiava do Rick Singer, mantinha um registo. 175 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Comecei a copiar coisas do website dele. 176 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 "O Singer Group tornou-se um dos negócios de coaching 177 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 e consultadoria de maior sucesso dos EUA. 178 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 No espaço de um ano, entrou em Singapura, Banguecoque, 179 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 Filipinas, China, Japão e Coreia." 180 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 O Rick Singer mentia com frequência em relação ao currículo. 181 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Disseram-me que ele afirmava ter sido administrador da Starbucks. 182 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 Quanto mais se safava com isso, mais ele o fazia. 183 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 15 DE JUNHO DE 2018 184 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Ainda na fase preliminar do caso. 185 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Ambas as acusações contra ele eram incrivelmente pormenorizadas. 186 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 - Há muitas provas… - Sim. 187 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Fala o Gordon Gekko, do Wall Street? 188 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Não, é o Gordon Caplan. Como está? 189 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Estou a brincar consigo. Como está? 190 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 Sim. Bem. 191 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 O advogado societário, Gordon Caplan, 192 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 sócio na firma Willkie Farr & Gallagher. 193 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 O sistema fiscal americano tem duas componentes fundamentais, 194 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 o que, de certa forma, torna isto atraente. 195 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 A minha esposa falou-me por alto do que vocês fazem. 196 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Podia contextualizar-me? 197 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Muito bem. Portanto, quem somos. 198 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 Somos uma empresa avaliada em 290 milhões de dólares, minha, 199 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 com mil funcionários nos EUA e 280 a nível internacional. 200 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 Ajudamos as famílias mais abastadas a meterem os filhos na universidade. 201 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 Temos todos os donos de equipas da NBA e NFL. 202 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 Temos toda a gente. 203 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Estas famílias querem garantias. 204 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 Não querem arriscar. 205 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 Querem isto feito. Querem determinadas universidades. 206 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Então, eu abri 761 "portas laterais", como lhes chamo. 207 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 "Porta da frente" significa entrar sem ajuda. 208 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 "Porta dos fundos" é fazer um donativo, o que custa dez vezes mais. 209 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Eu criei uma porta lateral 210 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 porque a porta dos fundos não dá garantias. 211 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 Só farão uma segunda avaliação. 212 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 As minhas famílias querem uma garantia. 213 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 DEC. FBI 11 DE MARÇO DE 2019 214 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Sou agente especial do FBI. 215 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 Faço parte de uma brigada que investiga crimes económicos, 216 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 incluindo fraudes empresariais, fraudes financeiras e suborno. 217 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Os factos nesta declaração provêm do meu envolvimento 218 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 nesta investigação. 219 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Olá, chamo-me Rick Singer. Sou o fundador da The Key. 220 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 O Rick Singer fundou e controlava a The Key, 221 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 entidade de consultadoria universitária com fins lucrativos. 222 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Ele também fundou a The Key Worldwide Foundation, 223 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 uma entidade sem fins lucrativos isenta de impostos federais. 224 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 O Rick Singer dizia aos pais que podia facilitar a entrada dos filhos 225 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 através da chamada "porta lateral", 226 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 um esquema em que os pais faziam um donativo à fundação dele 227 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 para esconder o facto de serem subornos. 228 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 Entre 2011 e 2018, sensivelmente, 229 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 os pais pagaram ao Singer cerca de 25 milhões 230 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 para subornar treinadores e administradores universitários. 231 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Isto é a América. Tens dinheiro? 232 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 Podes crer que tens acesso a sítios a que os outros miúdos não têm. 233 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Por isso, não me surpreende… 234 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 Nas três ou quatro últimas décadas, 235 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 a educação superior tornou-se cada vez mais uma mercadoria. 236 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 EX-FUNCIONÁRIO DE ADMISSÕES DE STANFORD 237 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 Algo que se compra. Um produto. 238 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 É um objetivo por si só, em vez de esse objetivo ser a formação. 239 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Tornou-se um nível de estatuto. 240 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 CONSULTORA PEDAGÓGICA 241 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 O vosso estatuto subiu por o vosso filho estar numa instituição de elite. 242 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 Trata-se unicamente de ostentação. 243 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 A perceção no nosso meio é de que os pais se candidatam. 244 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 CONSULTOR PEDAGÓGICO 245 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 O filho é o meio através do qual eles se candidatam. 246 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Lamento se fores caloiro, 247 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 porque vais ser lançado para um mundo onde só se ouve: 248 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 "Universidade, universidade. 249 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 Tens de ter as melhores notas. 250 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 Se não tiveres, sentir-te-ás um falhado. Não vales nada." 251 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Se for um pai e não tiver estudado em Harvard, 252 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 esta é a oportunidade de entrar lá, na sua mente distorcida. 253 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 É comummente aceite que as instituições da Ivy League 254 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 são as "melhores" do país. 255 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 Mas essas diferenças não têm quase nada que ver 256 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 com os programas curriculares da instituição. 257 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 O U.S. News começou a classificar universidades nos anos 80 258 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 com base num critério: prestígio. 259 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 Só nisso. 260 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 Prestígio é uma palavra de origem francesa. 261 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Em francês, significa algo que as pessoas não sabem. 262 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 Significa engano. 263 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 O prestígio na universidade é isso. 264 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 É imaginário. É uma ilusão. Mas as pessoas acreditam nisso. 265 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Não é só o crescimento populacional que dificulta a entrada nas universidades. 266 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 As próprias universidades criaram isso. 267 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Quanto mais seletivas parecerem no papel, melhor a sua classificação. 268 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 As universidades manipulam isto para subir nas classificações. 269 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 É um jogo muito perigoso. 270 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 As pessoas imaginam assim as admissões: 271 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 "Baseia-se no mérito, tirando as quotas para minorias." 272 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Para mim, o processo de admissões assenta em várias preferências, 273 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 com alguns alunos a entrarem apenas por mérito, 274 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 mas muitos a entrarem por preferências que beneficiam os ricos e brancos. 275 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Uma é a preferência dada a alunos que praticam desportos de nicho, 276 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 como vela, esgrima ou equitação, 277 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 que muitos miúdos nunca chegam a experimentar. 278 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 E há ainda os donativos de peso para uma universidade. 279 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Faz com que sejam notados pelo gabinete de doações, 280 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 que recomenda os candidatos para admissão. 281 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 O Jared Kushner era filho de um promotor imobiliário muito rico 282 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 em Nova Jérsia. 283 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Quando o Jared se candidatou à faculdade, 284 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 o pai dele ofereceu 2,5 milhões de dólares a Harvard 285 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 e o Jared foi admitido, 286 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 embora fosse um aluno mediano, 287 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 que não fazia as disciplinas mais difíceis no liceu. 288 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Muitas universidades não garantem a admissão, 289 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 o que é interessante. 290 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Passa um cheque de três milhões e o miúdo pode ser rejeitado. 291 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 A menos que passe um cheque de dez a 20 milhões, 292 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 não sei se adianta grande coisa. 293 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 O Singer não exigia a quantia necessária atualmente 294 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 para garantir a entrada dos filhos na universidade. 295 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Os pais pagaram ao Singer 300, 400, 500 mil dólares. 296 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 O que ele vendia e eles compravam 297 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 era a garantia de admissão por uma pechincha. 298 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Vou torná-lo num kicker. 299 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 Ele tem pernas fortes. Talvez se torne kicker. 300 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 - Nunca se sabe. - Sim, sem dúvida. 301 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Talvez o inspire. 302 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Talvez faça alguma coisa dele. Adoro. 303 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Pois é. 304 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 - Bill McGlashan, prazer em vê-lo. - É um prazer. 305 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 A TPG Growth é uma firma pouco conhecida. 306 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 O braço de expansão de quatro mil milhões da gigante de investimentos TPG Capital. 307 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 Quanto maior o sucesso da empresa, maior o impacto gerado. 308 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 E obtêm-se os benefícios virtuosos do capitalismo sustentável e escalável. 309 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 No ano passado, tornei um miúdo num long snapper. 310 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Adoro. 311 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Ele pesava 66 kg. Long snapper. 312 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Aquilo de que devo precisar 313 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 é de fotos dele a praticar diversos desportos. 314 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 Será útil para colar a cara dele no corpo de um kicker. 315 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Certo. Deixe-me vasculhar o que tenho. 316 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 É engraçado como o mundo funciona. É… inacreditável. 317 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 O Devin Sloane é um empresário da Califórnia. 318 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Tivemos a sorte de conhecer muitos de vocês 319 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 e de partilhar sorrisos, alegria e risos. 320 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 No ano passado, um miúdo entrou como jogador de polo aquático. 321 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Quando o pai me enviou a foto, ele estava muito acima da água. 322 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Ninguém acreditaria naquilo. 323 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Sim. 324 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 E perguntei ao pai: "O que aconteceu?" 325 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 E ele: "Ele tinha os pés no chão." 326 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 E eu: "Não. Nada disso." 327 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Exatamente. É preciso nadar. 328 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 - Isso mesmo. - Ele… 329 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 Só tenho uma pergunta. Ele sabe? 330 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Há forma de fazermos isto sem que ele saiba o que aconteceu? 331 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 O que eu lhe diria, se quiser ter essa conversa com o seu filho, 332 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 é que temos amigos no desporto que o vão ajudar. 333 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 Porque ele é um atleta. 334 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 Não posso dizer isso ao meu filho porque ele sabe que não é. 335 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Ele só saberia que vou pegar nos dados dele 336 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 e dar-lhe uma ajuda. 337 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 Isso ele aceitaria, 338 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 que fizesse pressão a favor dele e ajudasse através dos seus contactos. 339 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 - Não há problema. - Não tem de lhe dizer nada. 340 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 O Bill McGlashan está a fazer esta merda? 341 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Está a dizer a verdade e a ajudar o filho? 342 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 - Faz-me sentir culpado. - Bem… 343 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Ou está a ajudá-lo porque têm outros esquemas? 344 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Nada disso. Não tem nada que ver com… 345 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 Mas ele não sabia. O puto dele não fazia ideia. 346 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 E não sabia que o tinha ajudado no ACT. 347 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 - Foi o que ele pediu. - O Bill McGlashan? 348 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Pediu que o filho não soubesse. 349 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 - Certo. - Pronto. 350 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 - Então, não se abriu. - Comigo? 351 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Consigo e com o próprio filho. 352 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Ele quer assim. 353 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 O seu amigo Agustin? 354 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 O Agustin Huneeus, sim. 355 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Está a pressionar para saber a abordagem com o seu filho. 356 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Abordou-me e eu disse que não… 357 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 Não falava com ele a esse respeito. 358 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Também me tem pressionado. 359 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 É evidente que quer a sua ajuda com a filha dele 360 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 e eu disse: "Tens de ser tu a decidir o que queres fazer 361 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 e tens de falar e trabalhar com o Rick." 362 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 Boa! Ele está a pressionar a sério. "Tem de me dizer o que estão a fazer." 363 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Eu disse: "Isto é um assunto deles. O Bill tem muitos contactos. 364 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Tens de discutir isto com o Bill, não comigo." 365 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Ele tentou isso. 366 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Só para que saiba, ele falou com outra família 367 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 sobre a sua porta lateral e questionou: 368 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 "Achas isto correto?" E eu respondi: 369 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 "Agustin, não devias andar a falar disto. 370 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 O que o Rick faz, assenta em circunstâncias específicas." 371 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 Fiquei incomodado por ele andar a falar sobre isso. 372 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Concordo. Sim. E isso… 373 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 Também é isso que me preocupa. 374 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Eu disse: "Estás num ambiente muito competitivo. 375 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Tens de guardar segredo sobre o que fazes. Acabará por te entalar. 376 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Não importa quem pensas que conheces." 377 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Sim, e ele não é nada discreto. 378 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Daí o meu desconforto em falar com ele sobre isso. 379 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 - Ótimo. - Certo. 380 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 O Rick Singer dava confiança. 381 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 COLUNISTA RESIDENTE 382 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 A confiança de que outras pessoas como nós estão a passar pelo mesmo. 383 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 "Já fiz isto imensas vezes." 384 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 O Rick era como um terapeuta ou life coach, 385 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 mas também era um criminoso. 386 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Para mim, o Rick Singer era um vendedor nato. 387 00:20:38,758 --> 00:20:40,677 Era tranquilo e subtil, 388 00:20:40,760 --> 00:20:42,387 não forçava, tinha tempo. 389 00:20:42,470 --> 00:20:43,471 CONSULTOR PRISIONAL 390 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 Ninguém tem de entrar na universidade hoje. 391 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 O teste de admissão não é amanhã. Há tempo. 392 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 Ele geria bem o processo, como um bom vendedor. 393 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Que desporto seria o melhor para eles? 394 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 O remo é o melhor? Tem importância, sequer? 395 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Para mim, não. 396 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Direi que faz vela, ou assim, por causa de onde moram. 397 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 John Wilson, empresário de Massachusetts. 398 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Tem uma empresa de investimentos. 399 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 É acusado de pagar mais de um milhão de dólares 400 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 para colocar os filhos em universidades de elite. 401 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 O mesmo negócio? Qualquer desporto? Não é preciso praticá-lo. 402 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Isso mesmo. 403 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 Agora… e se eles não entrarem? 404 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Não tem de se preocupar. É garantido. 405 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 Certo. Isso é ótimo. 406 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Vou mandar os dados para a transferência 407 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 amanhã ou assim. 408 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Muito bem. 409 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 A propósito, marque para julho na agenda 410 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 se quiser ir a… Paris. 411 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 - 19 de julho é uma data importante. - Certo. 412 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 - Aluguei Versalhes. - Meu Deus! 413 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 É doido. 414 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Sim. Será uma festa formal. Tem de ir. 415 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 Uma das coisas incríveis em relação ao Rick Singer é que ele, 416 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 com um passado obscuro e sem um currículo digno de nota, 417 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 entrou num círculo social bastante alto 418 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 e ganhou muito dinheiro com isso. 419 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Tinha a impressão de que ele tivera uma infância infeliz. 420 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Os pais divorciaram-se quando ele era criança. 421 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Ele era inteligente. Era inquestionavelmente eloquente. 422 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Quando cresceu, andou em várias universidades. 423 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Depois disso, tornou-se treinador. 424 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 Mas ele era demasiado instável, especialmente enquanto treinador de liceu. 425 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Gritava com os jogadores quando algo corria mal. 426 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 Era uma espécie de Bobby Knight do liceu. 427 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 Quando a Sacramento State teve quatro vitórias e 24 derrotas, 428 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 os treinadores foram todos demitidos, incluindo o Singer. 429 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Foi aí que ele ponderou e disse: 430 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 "Talvez ser treinador de basquetebol não seja para mim. 431 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 Tenho de mudar de carreira." 432 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 E ele reparou num novo negócio de orientadores universitários 433 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 e tornou-se o primeiro em Sacramento. 434 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 É interessante como o passado dele o preparou para este escândalo. 435 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Pensando bem, enquanto treinador de basquetebol, 436 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 ele vira em primeira mão como eram as admissões de atletas 437 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 e usou esse conhecimento mais tarde, 438 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 quando subornou treinadores para passarem os jovens por atletas. 439 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Ele conhecia por dentro as admissões de atletas. 440 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 - Olá, John. Como está? - Olá, Rick. Estou bem. 441 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 27 DE OUTUBRO DE 2018 442 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Estou no meio de uma tempestade na Arábia Saudita. 443 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 - Arábia Saudita? - Sim, estou no Dubai. 444 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Não sabia que havia tempestades aí. 445 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Pois é. Muito invulgar. O que conta? 446 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Dei 160 mil dólares ao treinador de vela de Stanford para o programa dele. 447 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 Enquanto conversávamos, eu disse: 448 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 "Olha, espero que estes 160 mil 449 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 valham uma vaga no próximo ano. 450 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 Garante-me uma vaga no próximo ano?" E ele disse que sim. 451 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 - Basta isso? - Não. 452 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 - Não basta apenas isso. - Está bem. 453 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Isto não é o TJ Maxx ou o Marshalls. 454 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 - Certo. - Quero que tenha preferência. 455 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 Se quiser, posso dar um cheque ao John Vandemoer. 456 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Mando-lhe os seus 500 mil para garantir uma vaga para uma das suas filhas. 457 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 O John Vandemoer foi atraído para Stanford. 458 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 JORNALISTA 459 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 Era um treinador de vela bem-sucedido da Costa Leste. 460 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 Chamo-me John Vandemoer. 461 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 Sou o treinador da equipa de vela da Universidade de Stanford… 462 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Ele parecia ser um tipo decente e íntegro. 463 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Muita gente que o conhecia ficou surpreendida 464 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 por ele se ter envolvido nisto. 465 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF1, take oito, silencioso. 466 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 EX-TREINADOR DE VELA DE STANFORD 467 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 - O áudio está bom? - Quase distinto. Já está. Obrigado. 468 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 Certo. 469 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Alguma vez se imaginou nesta situação 470 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 antes de isto acontecer? 471 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Nunca. É muita coisa. Acho que ainda não me mentalizei. 472 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 Mas é algo que afetará o resto da minha vida. 473 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 O primeiro contacto com o Rick Singer foi um telefonema. 474 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Ele ligou-me um dia, 475 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 disse que era recrutador universitário 476 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 e queria fazer mais com os desportos mais pequenos. 477 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Achei intrigante e aceitei reunir com ele na manhã seguinte. 478 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 O interessante é que eu esperava que ele mandasse mensagem ou ligasse 479 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 quando chegasse a Stanford. 480 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 Stanford é muito segura. 481 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 É preciso um cartão para passar em todas as portas. 482 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 E ele apareceu à minha porta. 483 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Fiquei chocado, mas mostrou-me 484 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 que ele tinha contactos muito relevantes em Stanford. 485 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 O Rick Singer é uma espécie de rato de praia californiano. 486 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Chinelos, t-shirt, calções. 487 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 Era fácil falar com ele. Tivemos boas conversas. 488 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Ele era muito cativante. 489 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 A nossa interação assentava unicamente no recrutamento. 490 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 Em Stanford, o sistema de recrutamento prevê 491 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 que cada desporto tenha um número de vagas que podemos apoiar. 492 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Acabou com ele a falar de uma jovem chamada Molly Zhao. 493 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Olá. Eu tenho 17 anos. Acabei de terminar o secundário. 494 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 O Rick disse que ela queria muito ir para Stanford. 495 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Eu tinha o recrutamento basicamente feito. 496 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Nem estava a considerar apoiar a entrada dela e disse ao Rick. 497 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Ele contactou-me quase de imediato e perguntou: 498 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 "Poderia ajudá-la de outra forma? 499 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 A família dela é abastada. 500 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 Estariam interessados em doar um milhão de dólares." 501 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 A minha diretora desportiva disse que Stanford poderia fazer isso, 502 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 mas que um milhão não chegava para influenciar as admissões. 503 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 E foi isso. Não tive notícias do Rick durante uns tempos. 504 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 Em agosto do ano seguinte, 505 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 o Rick ligou-me do nada e disse: "É fantástico. 506 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 A Molly entrou. A família está radiante. Obrigado por tudo." 507 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 E eu: "Ótimo. Fico feliz por ela. 508 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 Entrar em Stanford é importante, mas eu não fiz nada." 509 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 E ele: "Eles estão radiantes e querem doar 500 mil dólares para o seu programa." 510 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 E eu: "Se querem doar 500 mil dólares ao programa de vela a troco de nada, 511 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 acho ótimo." 512 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 Não vejo provas de que o John ajudou a Molly Zhao a entrar em Stanford. 513 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Porque doou o Rick Singer 500 mil dólares em nome da Molly Zhao? 514 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Só o Rick sabe a resposta. 515 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Pode ter sido um gigantesco sinal 516 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 para ter acesso ao programa de vela de Stanford. 517 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Ele enviou o cheque, eu recebi-o na minha caixa do campus 518 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 e fui ao Desenvolvimento informar a minha diretora desportiva 519 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 de que tinha recebido 500 mil dólares. 520 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Ela ficou empolgada. Falámos sobre 521 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 eu não ter feito nada em troca e ser inesperado. 522 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Acho que é o melhor tipo de donativo. 523 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 O diretor-geral desportivo de Stanford estava lá. 524 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Ele deu-me os parabéns e ficou empolgado. 525 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 Comecei por explicar: "É de um tal Rick Singer." 526 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Ele interrompeu-me e disse: "Eu conheço o Rick." 527 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Creio que o que vemos são funcionários administrativos escolares 528 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 que só querem receber dinheiro. 529 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 Não querem questionar a origem dele. 530 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 E esse parece ter sido o caso de Stanford. 531 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Quando se recebem doações de 100, 200, 500 mil dólares 532 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 para algo como vela, 533 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 isso não levantar suspeitas ou não ser investigado. 534 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Parecia que o Singer apontava para desportos de baixo perfil 535 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 porque as margens são inferiores. 536 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Ele sabia onde procurar. 537 00:28:33,858 --> 00:28:36,444 LONDRES 538 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 Tenho dois miúdos em Stanford e dois em Yale. 539 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Quero saber quem avança primeiro. 540 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 Certo. Está bem. 541 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 Não importa. Talvez eu tenha vaga para os dois. 542 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 - A sério? - Talvez. 543 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 O treinador de Yale, Rudy Meredith, recebeu mais de 860 mil em subornos. 544 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 Pode entrar num ambiente de Ivy League, desenvolver-se como jogador 545 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 e ainda conseguir um diploma em Yale. 546 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Dê-me os nomes. Estou a trabalhar nisso. 547 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 O que estou a dizer é que há um novo diretor desportivo. 548 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Estou a tentar resolver. 549 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Espere. Deixe-me… 550 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Não faço ideia de onde estou aqui em Londres. 551 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Não há problema. 552 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Odeio estas ruas de sentido único. 553 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 Sim. E está a conduzir à esquerda. Tenha cuidado. 554 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 A quem o diz. Estou no 23. 555 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 Onde fica o 45? 556 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Onde fica essa merda? 557 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Voltei à rua principal. 558 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Ainda bem que vivo nos EUA. 559 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 Não seria mau estar na Suécia. 560 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 Bem, tenho de arranjar uma sueca. 561 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Certo. Quando eu voltar à Suécia, dou uma vista de olhos. 562 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Se me disser o que pretende, verei o que posso fazer. 563 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 Uma coisa lhe digo. 564 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 Na minha idade, é difícil encontrar pessoas certas. 565 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 Isso é o mais difícil. 566 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Conheci o Rick na primeira vez que usei um site de encontros. 567 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Nunca o tinha feito. 568 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 AMIGA - SÓCIA 569 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 Eu tinha 53 anos na época e pensei: 570 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 "Pronto, vou fazer uma tentativa." 571 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Lá estávamos nós. Ele enviou-me uma mensagem e… 572 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 … partiu daí. 573 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Se o pesquisei quando o conheci? Claro. Imediatamente. 574 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 Pensei: "Este tipo é…" 575 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 Tirando a baixa qualidade dos vídeos no website dele, 576 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 pensei: "O trabalho dele é muito interessante." 577 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 O método Key desbloqueia todo o potencial do seu filho ou filha 578 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 e prepara-os para se destacarem na vida. 579 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Pensei: "Ele é empreendedor. 580 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 Está a fazer algo bom." 581 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Fui jantar com ele. Foi interessante. 582 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 Quando falámos dos nossos passados, 583 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 descobrimos que começámos a trabalhar na mesma altura. 584 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 Ambos tínhamos 12 anos. 585 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Eu entregava jornais 586 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 e ele pedia a miúdos mais velhos para comprarem álcool 587 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 e lho venderem, para ele vender com lucro a outros miúdos. 588 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 "Eu entregava jornais 589 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 e tu eras um menor que vendia álcool a menores. Boa!" 590 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 E ele: "Sim, eu era muito trabalhador." 591 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Rimos disso. E ele era carismático. 592 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 Era interessante. Era inteligente. 593 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Foi rápido. "Muito prazer. Ótimo. Boa noite. 594 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 Gosto de ti. Quando eu tiver tempo, vamos sair de novo." 595 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 SINTO O MESMO POR TI 596 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 - Ele era sério? - Muito. 597 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 Uma vez, mandei-lhe um Bitmoji e disse: "Olá." 598 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 FORÇA, EQUIPA GAJA DOIDA 599 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 Ele respondeu: "És doida. Controla-te." Pateta. 600 00:31:45,925 --> 00:31:48,052 A família dele dizia que eu o fazia rir. 601 00:31:48,135 --> 00:31:48,969 FIZESTE-ME RIR 602 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Ele precisava de rir mais. 603 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Ele não queria… 604 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 … algo duradouro. 605 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Estava muito ocupado com a orientação. Andava de casa em casa. 606 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Outra caraterística do Singer é que trabalhava sem parar. 607 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 Pelo que os assistentes dele me disseram, ele não passava uma noite num hotel. 608 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Passava-a no avião. 609 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 Mandava mensagens aos assistentes a qualquer hora do dia, 610 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 dando as mais diversas tarefas. 611 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Era uma pessoa muito determinada. 612 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Fiquei com a impressão de que ele tinha clientes em todo o lado. 613 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Releio mensagens e sempre que falamos, ele diz: 614 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 "Estou em Dallas. Em Fort Lauderdale. Em Nova Iorque. Voltei à Califórnia." 615 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Ele até viveu numa carrinha quando fazia orientação. 616 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 Ele tinha uma carrinha Mercedes grande. 617 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Dormia nela porque era mais fácil. 618 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 O Rick adorava acordar às quatro da manhã, 619 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 fazer exercício, nadar, andar de bicicleta, correr. 620 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Ele era frenético. 621 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Nunca vi ninguém com tanta energia 622 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 e motivação. 623 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Acho que ele dormia três horas por noite. 624 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 Não era problema para ele. 625 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Observei o comportamento dele e percebi 626 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 que ele escondia muita coisa. 627 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Ele tinha uma vida secreta. 628 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 Não admira que não se aproximasse das pessoas. 629 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 - Rick? - Olá. 630 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 - É boa altura? - Sim. Para mim, sim. 631 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Ótimo. 632 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 Chamo-me Agustin Huneeus. 633 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Estamos num dos pavilhões, 634 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 a desfrutar de uma linda tarde em Quintessa, Napa. 635 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Por isso, vamos saborear. 636 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Explique-me novamente aquilo do polo aquático. 637 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 Conversámos sobre a parte financeira, o timing e como tudo isso funciona. 638 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 Tivemos uma conversa breve sobre isso, mas quero esclarecer tudo. 639 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 Está bem. 640 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Estou a preparar o perfil desportivo da sua filha. 641 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 Será de polo aquático. 642 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 Levo o histórico escolar, as notas e o perfil 643 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 à coordenadora desportiva da USC. 644 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 Todos os desportos passam por ela. 645 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 Chamo-me Donna Heinel e sou diretora desportiva associada. 646 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 Tenho… 647 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Todos dizem que a Donna Heinel era uma supervisora muito diligente, 648 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 obcecada com os pormenores. 649 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 E recebia 20 mil dólares por mês do Singer. 650 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 E ela… Eles reúnem em quintas-feiras intercaladas, 651 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 as chamadas reuniões de subcomissão, 652 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 onde o responsável pelas admissões e dois funcionários avaliam os atletas. 653 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Pode ser polo aquático agora e futebol para a semana. 654 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Pode ser basquetebol. 655 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Depende do momento na temporada e do que se passa. 656 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 A Heinel tornou-se a chave 657 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 entre o departamento de admissões e o departamento desportivo. 658 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 Os alunos deveriam ser tratados como atletas recrutados, 659 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 o que garante a admissão. 660 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 Alguns dos atletas falsos da USC dariam facilmente nas vistas. 661 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 Havia um basquetebolista com 1,65 m. 662 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 Uma chefe de claque feita passar por jogadora de lacrosse. 663 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 Um jogador de polo aquático que não praticou isso no liceu. 664 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 É impressionante nada disso ter levantado suspeitas. 665 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 E na rara ocasião em que levantou, 666 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 a Heinel abafou tudo junto do departamento de admissões. 667 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 A sua filha será apresentada e se o comité disser: "Ela entra", 668 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 o que acontece é que a Donna me informa e está feito. 669 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 Basicamente, foi admitida antes de se candidatar. 670 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Aí, envia os 200 mil dólares para a nossa fundação. 671 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Depois, o Jovan liga-me e diz: "Eis como quero o dinheiro dividido." 672 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 QUEM É O "JOVAN"? 673 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 A minha filha não está à altura da equipa. 674 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Não, ele é de confiança 675 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 e sabe que ela não vai jogar. Ele sabe disso. 676 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 TREINADOR NACIONAL DO ANO 677 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 Havia quatro funcionários da USC envolvidos com o Rick Singer. 678 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 Um deles era o Jovan Vavic, o treinador de polo aquático. 679 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 O Vavic é o treinador mais bem-sucedido de polo aquático universitário. 680 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 Ele foi acusado pelas autoridades de aceitar mais de 250 mil dólares 681 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 para ajudar dois alunos a entrar na USC como jogadores de polo aquático. 682 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Seria o nadador mais rápido da equipa, faz 45 metros em 20 segundos. 683 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Os meus atletas mais rápidos têm uma média de 22 segundos, ele voa. 684 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 A Donna Heinel mete-os na lista de atletas walk-on recrutados, 685 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 o que é frequente. 686 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 Eles não vão aos treinos e não há problema. 687 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 O Singer aproveitou-se 688 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 do facto de os departamentos desportivos e de admissão 689 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 confiarem na palavra do treinador 690 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 sobre o calibre atlético do aluno que recrutam. 691 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Há algum risco de que isso venha à tona? 692 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 Nunca aconteceu em 24 anos. 693 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 Sei disso, mas e quanto ao ambiente? 694 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 Pode sair um artigo 695 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 sobre a equipa de polo vender vagas por 250 mil dólares. 696 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Não, porque ela é jogadora de polo aquático. 697 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 Mas não é. 698 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Estou com tanto medo. 699 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Vai ver. Aconteça o que acontecer, vais ficar bem. 700 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 - Tens de enfrentar isso. - Tens de enfrentar. Sim. 701 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 - Vais ficar bem. Prometo. - Fui diferida. 702 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Foste diferida? 703 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 Há uma atualização no portal da inscrição. 704 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 Clicas nela e aparece uma carta. 705 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 "Agradecemos o seu interesse. Lamentamos informar…" 706 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 "… que não lhe podemos oferecer uma vaga em Stanford." 707 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 Não vou entrar na San Diego nem na UCLA. 708 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Sinto-me uma merda. 709 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Comecei literalmente a gritar. Fiquei furiosa. 710 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Houve muitas lágrimas, murros na parede e palavrões. 711 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Não saí do quarto. Chorei o fim de semana todo. 712 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Fui rejeitada. 713 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 27 DE MARÇO DE 2020 714 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 Vi uma mudança. Vi uma progressão. 715 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 Acho que os alunos estão mais obcecados pela faculdade. 716 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 DIRETORA ESCOLAR 717 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 A maioria dos jovens sofre de ansiedade e dá para notar. 718 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Estão apavorados quando os conhecemos. 719 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 Pensam: "E se isto acontecer? E aquilo? 720 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 Não vão gostar de mim porque escrevi esta palavra?" 721 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 Estão passados com isso. 722 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Fui rejeitada por quase todas as universidades a que me candidatei. 723 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 É horrível. Pensamos que há algum problema connosco. 724 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Quando os nossos filhos se candidatarem, onde vão estudar? 725 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Ninguém será aceite nessa altura. 726 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 É absurdo. A taxa de aceitação da USC caiu mais 3 %. 727 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Está nos 12 %, o que é… 728 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 A maioria encontraria uma universidade. 729 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 O problema é 730 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 que a maioria deles quer ir para as mesmas universidades. 731 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 O meu objetivo era a Ivy League. Queria entrar lá. 732 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 Quando não entrei, fiquei arrasado. 733 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Fiz o curso avançado em biologia. E estou a fazer ciência ambiental. 734 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Não tenho nenhum interesse nisso. 735 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 É só para ter esta vantagem que nem sequer ajuda. 736 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Isto tem acontecido em secundárias de todo o país. 737 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Quantas disciplinas avançadas fazes? 738 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Deixas a música para teres outra aula de ciências. 739 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 Há imensa pressão sobre estes jovens. 740 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Se uma escola oferece 15 cursos avançados e o aluno só faz um, 741 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 pode esquecer as 50 melhores universidades do país. 742 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Há alunos que passam o tempo a fazer trabalhos de casa. 743 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 É terrível como isso consome a vida das pessoas. 744 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 Acho que as redes sociais são um fator importante, 745 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 porque assim que um aluno é aceite, isso é divulgado 746 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 e isso é mais um murro no estômago. 747 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 É uma treta sentir-me assim. 748 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 Sei que quem entrou é merecedor. 749 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 Gosto de enrolar os cílios falsos com os verdadeiros. 750 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 A Olivia Jade é uma influencer do YouTube de grande sucesso. 751 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 Tinha milhões de seguidores a ver os vídeos em que ela 752 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 se levantava, escovava os dentes, maquilhava 753 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 e escolhia as roupas. Como um diário, 754 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 mas com o benefício das oportunidades de patrocínio. 755 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Criei a minha coleção com a Princess Polly. 756 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Vou poder revelar e anunciar 757 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 a minha paleta iluminadora da Sephora Collection. 758 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Ela é filha da atriz Lori Loughlin 759 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 e do estilista Mossimo Giannulli. 760 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 Alegadamente, eles tiraram fotos das filhas, Olivia Jade e Bella, 761 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 numa máquina de remo e mandaram-nas para o Rick Singer 762 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 para entrarem na USC como timoneiras. 763 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Eu fiz o secundário com a Olivia Jade. Sei onde ela estudou. 764 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Vi uma foto da irmã da Olivia Jade na parede com os finalistas 765 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 e tinha escrito: "Parabéns por entrares na USC." 766 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Mais tarde, fiquei a saber que a Olivia também tinha entrado na USC. 767 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Pensei: "Caramba!" Porque é muito difícil entrar na USC. 768 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Não entrou apenas uma das irmãs, mas ambas. 769 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 - Vou para a escola. - Adeus, Olivia. Tem um bom dia. 770 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 - Sei que estás entusiasmada. - Não vou ter. 771 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Não digas isso aos miúdos que adoram a escola. 772 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 Quero lá saber. 773 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Há um vídeo da Olivia Jade 774 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 no primeiro dia do último ano do secundário 775 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 e ela está de rastos. 776 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Fui a uma aula e apetece-me morrer. 777 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 Está muito calor nas salas. 778 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Só quero ir para casa. 779 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Então, ela volta para casa e diz: "Nunca estive tão feliz." 780 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Nunca estive tão feliz por estar num sítio. 781 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 Depois, diz que é abençoada. 782 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Lembrem-se da sorte de termos uma formação 783 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 e de quantas pessoas adorariam ter uma boa formação. 784 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 Ou qualquer formação. 785 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 Por isso, por mais que odeie… 786 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 Odeio, mas estou grata por poder estudar. 787 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 Embora odeie. 788 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 A Olivia Jade dissera que queria desistir no secundário, 789 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 quando estava no último ano. 790 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Eu disse à minha mãe que queria sair da escola. E ela: "Nem pensar." 791 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Obrigou-me a continuar e o meu pai obrigou-me a ir para a universidade. 792 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 Os meus pais queriam que eu fosse porque nenhum deles foi à universidade… 793 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 - Safaram-se bem. - Muito bem. 794 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 - Muito bem. - Sim. 795 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 - Eles são… - Hipócritas. 796 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Ela nunca pareceu muito interessada 797 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 no que lhe poderia dar. 798 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Porque estaria? Tinha muito sucesso no que fazia. 799 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 As coisas corriam-lhe muito bem. 800 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Muito bem, Jim… 801 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 Em novembro de 2017, 802 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 a Donna Heinel apresentou o perfil de atleta da Olivia Jade à USC 803 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 e a admissão dela foi aprovada de forma condicional. 804 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 Menos de duas semanas depois, 805 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 o Rick Singer enviou um e-mail a confirmar aos pais da Olivia 806 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 que ela seria aceite na USC 807 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 e disse para manterem segredo até março. 808 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 LICEU MARYMOUNT 809 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 O orientador do liceu da Olivia Jade suspeitou 810 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 porque não tinha ideia de que qualquer das irmãs praticasse remo. 811 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 De acordo com o governo, a Olivia Jade e os pais 812 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 discutiram como evitar 813 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 que o orientador perturbasse o esquema da admissão. 814 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 A Olivia Jade perguntou se deveria colocar a USC como primeira opção 815 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 e a Lori disse: "Sim, mas pode levar a que o fuinha meta o nariz." 816 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Referindo-se presumivelmente ao orientador. 817 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 O Mossimo acrescentou: "Ele que se foda", e disse que ele era um "canalha metediço". 818 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 As coisas começaram a vir a lume quando o orientador da Olivia Jade 819 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 ligou para um responsável de admissões da USC. 820 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 RELATÓRIO ORIENTADOR DA OLIVIA JADE 821 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 Fiz uma chamada de rotina para a USC para saber dos candidatos daquele ano. 822 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Quando chegámos à Olivia, 823 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 a USC disse que ela estava sinalizada como recruta da equipa de remo. 824 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Eu disse que não sabia do envolvimento da Olivia no remo. 825 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 E com base no que sabia do videoblogue dela, 826 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 duvidava que ela praticasse esse desporto. 827 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 De alguma forma, o Mossimo descobriu o que o orientador dissera à USC 828 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 e foi à escola para o confrontar. 829 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 Recebi uma chamada da receção 830 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 a avisar que o Sr. Giannulli queria falar comigo. 831 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Quando nos sentámos no meu escritório, 832 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 ele perguntou agressivamente o que dissera eu à USC sobre as filhas 833 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 e porque estava a tentar destruir ou intrometer-me nas oportunidades delas. 834 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 O tom dele deixou-me visivelmente nervoso. 835 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 Na USC, a Donna Heinel soube da altercação 836 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 e deixou uma mensagem de voz a alertar o Rick Singer da situação. 837 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Olá, Rick. Só me queria certificar de que, 838 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 enfim, não quero que os pais fiquem furiosos 839 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 ou que criem perturbações na escola, está bem? 840 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Só quero garantir que os alunos, 841 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 caso sejam confrontados, respondam adequadamente, 842 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 que são candidatos walk-on nos seus desportos. 843 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 Estão ansiosos para prestar provas 844 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 e entrar para a equipa quando cá chegarem. 845 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 Só me quero… assegurar disso. 846 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Não quero que ninguém vá ao liceu deles 847 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 gritar com orientadores. Isso irá acabar com tudo. 848 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 O escândalo surpreendeu-me 849 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 porque refletia uma ilegalidade flagrante. 850 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Subornar treinadores universitários para passar os filhos por atletas 851 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 quando não o eram. 852 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Porque arriscaria um treinador o seu emprego e reputação 853 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 para deixar alguém entrar em troca de suborno? 854 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 Uma parte do meu trabalho era angariar fundos. 855 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 O financiamento dos programas de futebol e basquetebol 856 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 é bem maior do que para os desportos menores, como a vela. 857 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 A universidade não lucra em ter um programa de vela. 858 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 É ótimo para os alunos, mas pode ser descontinuado. 859 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 O dinheiro tem de vir de doações, 860 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 ou a escola terá de pagar salários, equipamento, viagens. 861 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 O meu sonho seria apenas treinar. 862 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Eu era péssimo a angariar fundos. Não gosto de fazer isso. 863 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 Mas fazia-o por necessidade. 864 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Foi sempre complicado sobreviver. 865 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 Em dezembro de 2018, os treinadores iam reunir com os chefes. 866 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Era uma reunião importante. 867 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 Em 11 anos, estive poucas vezes com o diretor desportivo. 868 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 Estou no gabinete dele. Estão lá seis pessoas. 869 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 Tínhamos vencido um campeonato nacional menos de um mês antes. 870 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 E ele nem mostrou reconhecimento. 871 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Não deu os parabéns nem disse nada à equipa. 872 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Nem nos parabenizou na reunião. 873 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 A única coisa que fazia era ver televisão. 874 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Estava a olhar para quatro ou cinco ecrãs na parede, 875 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 a ver basquetebol. 876 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 A única vez que olha para mim e faz perguntas 877 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 é na parte da angariação de fundos. 878 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 "Está a fazer um ótimo trabalho de angariação. 879 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 Continue. É muito útil." 880 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 Depois, voltou para a televisão. A reunião foi toda assim. 881 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 - Ele conhecia o Rick Singer. - Sim, ele disse-me que sim. 882 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 O Rick estava a pressionar-me para analisar um aluno. 883 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 Ele sabia que eu queria um segundo treinador assistente 884 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 e que estava com dificuldade em arranjar dinheiro para isso. 885 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 E ele disse: "Através da minha fundação, 886 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 gostaria de doar 110 mil dólares ao programa 887 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 para financiar esse cargo durante um ou dois anos." 888 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 E disse: "Sem compromissos. 889 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 Só quero continuar a nossa relação e continuar a trazer-lhe pessoas 890 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 para que as avalie." 891 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 E eu disse: "Ótimo. Fantástico." 892 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 Era um terreno sinuoso para o John 893 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 e ele não decidiu conscientemente: 894 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 "Vou juntar-me a esta conspiração criminosa." 895 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 Mas o governo só tem de provar se aceitou o dinheiro 896 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 em troca de algo que o doador queria 897 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 e não lhe correspondia, não merecia. 898 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 O fator mais importante no caso do treinador de Stanford 899 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 foi que ele não enriqueceu pessoalmente. 900 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 O dinheiro que ele recebeu foi para o programa de vela de Stanford. 901 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 O Rick Singer era perito a aproveitar-se das pessoas. 902 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Tinha uma capacidade inata para explorar 903 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 e encontrar vulnerabilidades nos colaboradores. 904 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 Pelo que sei, no caso da Felicity Huffman, 905 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 ele disse-lhe: 906 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 "As notas da sua filha não chegam para entrar nesta universidade." 907 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Mas era tudo falso. 908 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 A filha dela teria entrado, fosse como fosse. 909 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Trata-se de identificar esses pontos críticos. 910 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 A Felicity pode questionar-se: 911 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 "Sou uma boa mãe? Dediquei demasiado tempo à carreira?" 912 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 "Não quer a sua filha numa boa universidade?" 913 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 Aproveita-se da fraqueza, do ponto crítico. 914 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 Não, as notas dele não chegam para a USC. 915 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 - A sério? - Sim. 916 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 É incrível. Está bem. 917 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Qual seria a hipótese dela sem isto? 918 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 - Zero. - Ela não entra? 919 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Zero. Não tem hipótese. 920 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 O que ele fazia bem, como qualquer bom vendedor, 921 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 era vender os benefícios. É muito simples. 922 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 "Quer a sua filha em Harvard?" "Sim." 923 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 "Ótimo. Se quer a sua filha em Harvard, faça isto. 924 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 É assim. As notas da sua filha não são grande coisa. 925 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 Eu oriento-a há dois anos. 926 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 Ela não entende. Se não está à altura de Harvard 927 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 e quer que ela vá para lá, temos de seguir outro caminho. 928 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 Eis o caminho. Outra pessoa fará o teste." 929 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 "Como assim?" 930 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 "Este tipo fará o teste por 15 mil dólares." 931 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 É absolutamente inaudito. 932 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Para que isto aconteça, posso arranjar as notas 933 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 e mais ninguém no mundo o consegue fazer. 934 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 A sua filha nem saberá que aconteceu. Será como se… 935 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Ela vai pensar que é muito inteligente e teve sorte num teste. 936 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 E terá a nota necessária. 937 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 É a maior jogada de sempre. 938 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 - E funciona? - Sempre. 939 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 Qual é o valor? 940 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 Para o teste, são 75 mil dólares. 941 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 Setenta e cinco mil para conseguir a nota que quiser no ACT ou no SAT. 942 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Se quiser entrar numa universidade de elite nos EUA, 943 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 com o ACT, que tem um total de 36 pontos, 944 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 se não atingir os 34, 35, 36, 945 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 ou se não tirar acima de 1500 no SAT, 946 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 é provável que não consiga. 947 00:50:43,686 --> 00:50:44,812 TESTE SAT 948 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 Durante muitos anos, disseram que o SAT era um teste de aptidão. 949 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 Um fator preditivo de uma nota alta no teste 950 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 é o rendimento familiar. 951 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 O conselho universitário e o ACT admitem isso há anos. 952 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 Não é um segredo que está a ser divulgado. 953 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 Se eu fosse nomeado czar das admissões às universidades dos EUA, 954 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 aboliria os testes padronizados. 955 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Significaria que as empresas ricas de testes preparatórios 956 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 teriam de arranjar outra coisa para fazer. 957 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Inscreva o seu filho ou a sua filha no curso Princeton Review's 1500+. 958 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Muda tudo. 959 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 Há um alerta em torno da preparação para os testes. É um negócio. 960 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Tudo o que alegam é orientado pelo marketing. 961 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 Oferecemos uma melhoria garantida de 150 pontos, pelo menos. 962 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 Há pessoas que alegam: 963 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 "Melhoraremos a sua nota em 500 pontos." 964 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Vale um investimento de mil dólares. 965 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 Mas só vale a pena se tiver mil dólares disponíveis para investir. 966 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Todos os testes padronizados 967 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 dão vantagem a pessoas que já estão em vantagem. 968 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 A maioria das pessoas ricas recorre a pessoas como eu 969 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 e 85 % dos americanos não tem acesso a esse grau de competência. 970 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 Um orientador privado cobrará, 971 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 no mínimo dos mínimos, 972 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 não se tratando de um bom orientador, 200 a 300 dólares por hora. 973 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 No extremo oposto, falamos de 500 a mais de 1500 dólares por hora 974 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 para ter acesso a eles, e é muito. 975 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 - Olá? - Olá, pai. 976 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 No contexto do escândalo, 977 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 quando temos famílias predominantemente ricas 978 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 que tinham tudo para se saírem bem no SAT, 979 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 que faziam parte da classe mais alta, 980 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 que tiveram toda a preparação que queriam e, mesmo assim, 981 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 fizeram batota. 982 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 A primeira coisa a fazer, e acho que o disse à sua esposa, 983 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 é despistar se a sua filha tem dificuldade de aprendizagem. 984 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Digamos que o meu contacto faz isso, ou alguém à sua escolha. 985 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 Essa pessoa tem de lhe dar 100 % de extensão por vários dias. 986 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 O SAT e o ACT são testes cronometrados. 987 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Há restrições na sua realização. 988 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 No caso de dificuldade de aprendizagem, é frequente haver ajustes. 989 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 É preciso ter documentação médica 990 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 que ateste a necessidade desses ajustes. 991 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 E essa era uma das vias que o Rick Singer explorava. 992 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 Tenho de dizer à sua filha para, quando fizer o teste, 993 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 não ser tão… Para se fazer de burra. 994 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Para não parecer tão inteligente. 995 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 O objetivo é ser lenta, 996 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 não ser inteligente como ela é, 997 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 para mostrarmos discrepâncias. 998 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 Na academia, dão-lhes sempre mais tempo. 999 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 - Na Greenwich Academy? - Sim. 1000 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 Em todo o lado no país. 1001 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 Todas as famílias ricas descobriram isto: 1002 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 "Se o meu filho for testado e conseguir tempo adicional, 1003 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 tem melhores resultados." 1004 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 A maioria não tem problemas, mas consegue tempo adicional. 1005 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 As condições não são justas. 1006 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 Pois não. 1007 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 Quer dizer… Eu… 1008 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Sinceramente, parece estranho… 1009 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Sei que sim. 1010 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 Mas quando ela conseguir uma nota e tivermos opções, vai dizer: 1011 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 "Pronto, vamos fazer o mesmo com todos os meus filhos." 1012 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 E a nota seria… 1013 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 Será a nota que quisermos. 1014 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Mais uma vez, e lembre-se que sou advogado, 1015 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 como tal, sou muito normativo. 1016 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Ao fazer isto consigo, não há… Ela vai fazer o teste. É… 1017 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 É ela quem vai fazer o teste, certo? Nada pode correr mal? 1018 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Nada desse género? 1019 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 Então, eu… 1020 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Já lhe expliquei. 1021 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Eu… Eu sei. 1022 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 - E peço desculpa, mas… - Tudo bem. Eu entendo. 1023 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 - Seja paciente. - Muito bem. 1024 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Vou explicar-lhe o processo. 1025 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 Virão a Los Angeles numa visita de recrutamento falsa. 1026 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Enquanto aqui estão, irão visitar algumas escolas. 1027 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 O que acontecerá é que o Mark, o vigilante do teste, irá para lá 1028 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 e chegará na sexta à noite, como vocês fariam. 1029 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 No sábado de manhã, às 8 horas, vocês aparecerão na escola. 1030 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 A sua filha entrará e fará o teste. 1031 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 O Mark será o vigilante. 1032 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 Ela fará o teste sozinha com o Mark. 1033 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 O que fazemos no caso de jovens com défice de aprendizagem 1034 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 é que anotam as respostas numa folha separada 1035 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 para as refazermos. 1036 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Quando terminar o teste, ela pensará 1037 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 que o fez. Não há dúvida. 1038 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Ela vai sair e dizer-lhe: 1039 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 "Pai, foi tão difícil", ou: "Estou cansada", 1040 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 ou seja lá qual for a reação dela. 1041 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 Vocês irão embora e o Mark verá as respostas dela. 1042 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Depois, o Mark fará o teste 1043 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 e garantirá que a nota que pretendermos 1044 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 é a que teremos… 1045 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 É inacreditável o que ele consegue fazer. 1046 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 Ela nunca saberá que isto aconteceu. 1047 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Ela verá os resultados e dirá: "Meu Deus! Pai, tirei 32." 1048 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 Ele é o génio dos testes 1049 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 que ajudou dúzias de alunos a fazerem batota no teste de admissão. 1050 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 O Mark Riddell ia aos vários locais e inspecionava ou corrigia respostas. 1051 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 CONSULTOR PEDAGÓGICO PRIVADO 1052 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 Tenho um cliente cuja filha era uma grande jogadora de ténis 1053 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 e estudou com ele há muito tempo. 1054 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 Ele estudou em Harvard e trabalhava na preparação para testes na IMG Academy… 1055 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 JORNALISTA SÉNIOR 1056 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 … uma escola para atletas em Bradenton, Florida, 1057 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 onde a Serena e a Venus Williams estudaram. 1058 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 Um tipo muito simples. 1059 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Mas teve o primeiro filho e precisava de mais dinheiro. 1060 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 Foi assim que se deixou levar na cantiga do Rick Singer 1061 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 para ganhar mais uns milhares de dólares aqui e ali. 1062 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 Ele não tinha acesso às respostas corretas. 1063 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 PROCURADOR 1064 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 Era apenas inteligente o suficiente para conseguir uma nota quase perfeita. 1065 00:56:54,598 --> 00:56:59,103 Se o Rick Singer é a chave deste escândalo de admissões às universidades… 1066 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 ANALISTA JURÍDICA 1067 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 … o Mark Riddell é o cérebro. 1068 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 Uma das coisas que me diverte e que me irrita 1069 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 quando vejo a maioria dos relatos sobre ele ser um génio dos testes, 1070 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 ou seja lá como lhe chamem, 1071 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 é que ele é um adulto que faz testes para alunos do 11.º ano. 1072 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 Qualquer pessoa competente na área da preparação de testes 1073 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 deveria ser capaz de fazer o que ele fez. 1074 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 Resta saber se estariam dispostos a fazê-lo. 1075 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Singer, o cérebro por trás da operação, 1076 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 pagava a Riddell 10 mil dólares por teste 1077 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 para viajar da sua casa, na Florida, até centros no Texas e na Califórnia. 1078 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 Tudo no sistema de educação superior 1079 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 assenta na confiança noutras pessoas. 1080 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 Por quanto dinheiro comprometeria a sua ética? 1081 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 Essa é a grande pergunta. 1082 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Para mim, voltamos à questão de serem os ricos a ter essa possibilidade 1083 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 e, neste caso, os meios e a disposição 1084 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 para se aproveitarem destas coisas. 1085 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Rick, tinha uma pergunta para si. 1086 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 Consegui dias extra para o ACT da minha mais nova. 1087 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Ótimo. Conseguiu tempo adicional em vários dias. Certo. 1088 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Sim, consegui isso. 1089 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 Mas a minha filha mais nova não é como a mais velha. 1090 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Ela não é parva. 1091 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Se eu disser: "Vamos fazer o teste com o Rick", 1092 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 ela vai querer saber porquê. 1093 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Michelle Janavs, cuja família criou o famoso lanche Hot Pockets, 1094 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 foi acusada de pagar 100 mil dólares para fazer subir a nota do ACT da filha 1095 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 e conseguir que entrasse na USC como uma falsa recruta de voleibol. 1096 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Como faz isto sem dizer aos miúdos? 1097 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 Na maioria dos casos, Michelle, nenhum dos miúdos sabe. 1098 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Certo, mas como… 1099 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Entendo que ela não saberá, mas como lhe vou explicar? 1100 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Não tem de dizer nada. 1101 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 Diga na escola que vão passar o fim de semana em LA. 1102 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 Fizemos isso na última vez. 1103 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 O problema é a mais nova, porque vai dizer: 1104 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 "Porque o vou fazer lá?" 1105 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 E vai responder que ela o vai fazer aqui 1106 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 porque é fácil. É conveniente. 1107 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 As conversas gravadas eram penosamente pungentes. 1108 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Sentimos pena das crianças que lerem estas transcrições 1109 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 e talvez até dos pais que, com toda a certeza, 1110 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 se arrependem de terem sido tão ingénuos. 1111 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 Ela é esperta. Vai descobrir. 1112 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Vai dizer-me… 1113 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Ela já desconfia que estou a tramar algo e eu… 1114 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Não queria falar disto com ela. 1115 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Pois, eu compreendo. Compreendo perfeitamente. 1116 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Ela é diferente da minha filha mais velha. 1117 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Ela tem mesmo de pensar que… 1118 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 A minha filha mais velha disse: "Não quero saber. 1119 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 O teste é uma treta. Não o quero fazer." 1120 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 E a mais nova está a estudar para tentar tirar 34. 1121 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Então… Seria uma grande ajuda para ela. 1122 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 A minha filha mais velha disse-me: 1123 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 "Não vais contar à minha irmã, ou vais?" 1124 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 E eu: "Não." 1125 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 É estranho. 1126 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 São dinâmicas familiares estranhas, mas cada filho é diferente. 1127 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Porreiro! 1128 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 O estilo de vida do Rick Singer ficou mais sumptuoso. 1129 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Mudou-se da zona de Sacramento para Newport Beach 1130 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 e tinha lá uma bela casa. 1131 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 O Singer investiu em vários negócios quixotescos. 1132 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 Restaurantes, uma equipa de futebol e muitas outras coisas. 1133 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 O dinheiro entrava depressa 1134 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 e saía rapidamente para o estilo de vida e investimentos dele. 1135 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 O Rick ligou-me do nada e disse: "Não falamos há um ano. 1136 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 Recordo-me que eras excelente em marketing 1137 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 na restauração e no imobiliário. 1138 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 Serias perfeita para abrir e gerir 1139 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 uma das filiais do meu negócio de orientação." 1140 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 A ideia agradou-me imenso. 1141 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 O Rick tinha convidado um grupo para uma grande conferência em LA, 1142 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 com várias pessoas poderosas. 1143 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Pelo que entendi, ia receber muitos milhões 1144 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 para o ajudar a lançar alguns destes negócios. 1145 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 Atribuíram-nos cargos 1146 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 e fomos embora para abrir as novas empresas. 1147 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Foi empolgante. 1148 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 O Rick ofereceu-nos boleia para o aeroporto. 1149 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 Entramos no Tesla dele e é hora de ponta. 1150 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 O Rick ia quase a 145 km/h. 1151 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 Nós íamos colados aos bancos, a segurarmo-nos. 1152 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 Por fim, chegámos sãos e salvos ao aeroporto. 1153 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 Ele disse: "Adeus. Foi bom ver-te. Até breve." 1154 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Vou dar-lhe um abraço e ele dá-me um beijo. 1155 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 Eu disse: "O que foi isso?" 1156 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 E ele diz: "Bem, queria ver. 1157 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 Talvez exista algo entre nós e pudéssemos ter uma relação." 1158 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 E eu disse: "Sabes que mais? Conheço-te há imenso tempo. 1159 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Com o tempo que dedicas à tua carreira e aos teus negócios, 1160 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 não terias tempo para devolver uma chamada, 1161 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 quanto mais enviar uma mensagem… Nunca resultará." 1162 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 AUDIÇÃO DE RICK SINGER PARA UM REALITY SHOW 1163 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 Chamo-me Rick Singer. O meu trabalho é orientar jovens e famílias 1164 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 no processo de entrada na universidade. 1165 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 Temos famílias em Champaign e em Miami. 1166 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 Mandam um avião buscar-me, vêm à reunião por duas ou três horas, 1167 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 voltam a meter-me no avião e mandam-me para o lugar seguinte. 1168 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 É incrível. 1169 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Quando vi o vídeo que ele enviou para um reality show, 1170 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 fiquei chocada. 1171 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 Trabalhamos nas casas destas famílias e conhecemo-las intimamente. 1172 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Sei como são os quartos deles e as lavandarias. 1173 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Sei como se dão. Portanto, sei… 1174 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Pensei: "A sério? Vais expor-te dessa maneira?" 1175 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Não fazia sentido. Com ele, era tudo tão reservado. 1176 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Passam o tempo a gritar. "A vida é minha!" 1177 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 "Se fores para esta escola… É a escola errada." 1178 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 "Não quero pagar 50 mil dólares para entrar nesta." Inacreditável. 1179 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Não fazia sentido, 1180 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 principalmente para o tipo de consultor como eu acreditava que ele era. 1181 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 Ele não tinha muito tempo para as pessoas na vida dele. 1182 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Foi casado durante anos e tem um filho. 1183 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Quando o conheci, devia estar divorciado há seis ou sete anos. 1184 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 Dizia: "Vou continuar a fazer isto 1185 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 mais três, quatro, talvez cinco anos, e depois acabou." 1186 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Não sei mesmo o que o fazia feliz 1187 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 ou quais eram os desejos dele. 1188 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Ele parecia um hamster numa roda, 1189 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 a tentar alcançar um objetivo, e não havia fim à vista. 1190 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 Somos só nós os dois. Pode ser? Podemos… 1191 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Claro. 1192 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Em parte, vou afastar a minha esposa disto 1193 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 porque ela está muito nervosa com tudo e eu… 1194 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 Quero ter… Deixe-me ser direto. 1195 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 Nunca teve problemas com isto? Nunca ninguém teve problemas? 1196 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Nunca tive problemas. 1197 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 Acha que pode acontecer? 1198 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Eu não… Nunca vi isso acontecer. 1199 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 O que pergunto é se isto pode prejudicar a minha filha 1200 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 ou a minha família? 1201 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Se isto se souber… Eu… 1202 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Nem quero saber o que vocês fazem. 1203 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Estou só… Rick, compreende… 1204 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Compreendo perfeitamente. 1205 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Tem a certeza absoluta de que não há nenhum problema? 1206 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 Fazemos isto há muito tempo. 1207 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Vou pôr de outra forma. 1208 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Se alguém descobrir isto, o que acontece? 1209 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 Só descobrem se vocês contarem a alguém. 1210 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 - Não vou contar a ninguém. - Então? 1211 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Só que… 1212 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Muito sinceramente, não me preocupa o aspeto moral. 1213 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Preocupa-me… 1214 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Se ela for apanhada a fazer isso, está acabada. 1215 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 Por isso, eu só… 1216 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 Nunca aconteceu em 20 e tal anos. 1217 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 A única coisa que pode acontecer é se… 1218 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 - Alguém falar. - Sim, se ela contar a alguém. 1219 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 Sim. Eu… Ela não vai falar. 1220 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 O Singer não cometeu um erro fatídico que o tenha exposto. 1221 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 O que aconteceu foi que alguém foi detido 1222 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 por uma acusação não relacionada 1223 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 e essa pessoa trocou informação. 1224 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Esse executivo disse: 1225 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 "Talvez queiram saber que um treinador de Yale me pediu um suborno." 1226 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 Um cavalheiro chamado Rudy Meredith, 1227 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 que trabalhava com pais para colocar os filhos deles em Yale 1228 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 sob o pretexto de serem jogadores de futebol. 1229 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 A primeira pergunta que fizeram ao Sr. Meredith 1230 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 após o investigarem e acusarem foi: 1231 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 "Tem algo a dizer?" "Sim, tenho. 1232 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 Gostaria de vos apresentar um cavalheiro chamado Rick Singer 1233 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 e colaborarei na investigação contra ele porque não quero ir para a prisão." 1234 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 Assim, o Rudy Meredith tornou-se informador. 1235 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 E colaborou contra o Singer. 1236 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 JÁ ATERROU? 1237 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 VOU PASSAR O DIA NO LONG WHARF HOTEL 1238 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 ENCONTREI UMA PESSOA EM HARVARD QUE LHE POSSO APRESENTAR 1239 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Obrigado. 1240 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 Olá, Rick. 1241 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 Porque não entra? 1242 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 Será como se… 1243 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Ela vai pensar que é muito inteligente e teve sorte num teste. 1244 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 E terá a nota necessária. 1245 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 É a maior jogada de sempre. 1246 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 - E funciona? - Sempre. 1247 01:07:50,587 --> 01:07:51,463 DEPOIMENTO FBI 1248 01:07:51,546 --> 01:07:55,133 O Singer concordou em colaborar com a investigação e em ser interrogado. 1249 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 Mas não foi totalmente aberto em relação a certas partes do esquema 1250 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 e tive a impressão de que ele não assumia 1251 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 total responsabilidade pela sua conduta. 1252 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Ele disse que os pagamentos que ele e os clientes 1253 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 fizeram a programas desportivos eram donativos. 1254 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 Informámo-lo de que um pagamento em troca 1255 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 do recrutamento de um aluno falso atleta para uma equipa é ilegal. 1256 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 No dia seguinte, após falar com o advogado, 1257 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 o Singer concordou em consentir a gravação de chamadas 1258 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 com outros indivíduos envolvidos no esquema. 1259 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Nessas chamadas, instruímos o Singer a usar um ardil. 1260 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 Estou a ligar porque… a minha fundação vai ser auditada. 1261 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 - Que mau! - Pois. Não é? 1262 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 - Vão vasculhar coisas antigas. - Sim. 1263 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Elizabeth e Manuel Henriquez, de Atherton. 1264 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 São acusados de pagar 400 mil dólares em subornos. 1265 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 Estão a analisar os meus pagamentos. 1266 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 Perguntaram sobre as quantias avultadas que vieram de vocês. 1267 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 Certo. 1268 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 - Basicamente… - Pelas suas boas ações. 1269 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Sem dúvida. É claro que eu não disse nada. 1270 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 Não vou dizer às Finanças que o Mark fez o teste pela Isabelle, ou que o Gordie… 1271 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 Certo. Sim. 1272 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 TREINADOR DE TÉNIS 1273 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 Que pagámos ao Gordie para a ajudar a entrar em Georgetown. 1274 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Certo. 1275 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Só quero garantir que estamos em sintonia. 1276 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 - Está bem. - Caso eles liguem. 1277 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 Então, qual é a sua história? 1278 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Vocês doaram dinheiro à nossa fundação 1279 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 para ajudar jovens desprivilegiados. 1280 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 - Você… É claro. - E… 1281 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 - Esses jovens precisam de estudar. - Sem dúvida. 1282 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 Pronto. 1283 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Não me surpreende o grau de envolvimento do Singer. 1284 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Da mesma forma que aproveitou para enriquecer 1285 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 ao ajudar jovens a entrar na faculdade, 1286 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 também aproveitou a oportunidade para ganhar crédito por colaborar. 1287 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Foi tão zeloso a colaborar 1288 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 como a obter pagamentos a troco de entradas na universidade. 1289 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 - Não há rasto do dinheiro? - Não há nenhum rasto. 1290 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 Certo. 1291 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Porque fez a Isabelle o teste em Houston? 1292 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Temos de saber mais sobre isso. 1293 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Eu explico… 1294 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 Basicamente, ninguém sabe nada em lado nenhum 1295 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 porque os meus registos não mostram que o Mark recebeu dinheiro 1296 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 para fazer o teste pela Isabelle. Certo? 1297 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Não há nada na nossa fundação nem em lado nenhum. 1298 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Só para que saibam. 1299 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 Certo. 1300 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 Então, se alguém me ligar, devo responder: 1301 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 "Não vou comentar o tema de Houston." 1302 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Ela foi lá porque precisava de… 1303 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 - Eu entendo. - Condições especiais. 1304 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 Condições especiais. 1305 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 Mas não vou comentar. 1306 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 Há que ter cuidado com as chamadas que recebemos. 1307 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 "Não sei quem você é, 1308 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 por isso, não atendo chamadas de ninguém." 1309 01:11:34,811 --> 01:11:36,438 6 DE NOVEMBRO DE 2018 1310 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 O Rick Singer disse: "Quero continuar a nossa relação. 1311 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Quero ligar daqui a uma semana e discutir outro donativo, 1312 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 como fiz com os 110 mil dólares. Gostaria de continuar a fazê-lo." 1313 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Eu disse: "Ótimo." Ele cumpria o que dizia. 1314 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Ligou-me uma ou duas semanas depois. 1315 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Eu estava de saída, 1316 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 mas ele continuou a falar comigo. 1317 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 Eu só dizia que sim. 1318 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Disse que queria doar 160 mil agora e que daria o resto mais tarde. 1319 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 Para continuar a investir na nossa relação. 1320 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 A única palavra que captei foi "investir". 1321 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Presumi que "investir na relação" 1322 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 seria trazer mais recrutas para serem avaliados. 1323 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 E logo veríamos o que faríamos. 1324 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 Depois, não tive mais notícias do Rick. Nunca mais tive. 1325 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 Essa foi a nossa última conversa. 1326 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 Essa chamada foi montada pelo FBI. 1327 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Foi a chamada mais trágica 1328 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 e arrasadora de toda a minha vida. 1329 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Só quero garantir que, 1330 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 a partir de agora, me reservarás uma vaga. 1331 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Provavelmente será uma atleta como a aluna que não era velejadora. 1332 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 Certo. 1333 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Vou preparar um perfil para ela, 1334 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 incluir as maiores regatas que encontrar na internet 1335 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 e levar-te alguém. 1336 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 - Aí, faremos outro pagamento. - Ótimo. 1337 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Como advogado de defesa, como se sentiu ao ouvir a gravação? 1338 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 Na minha perspetiva, não era boa. 1339 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 E teria sido difícil em julgamento. As gravações são… 1340 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Quando eu fui procurador, fiz muitas escutas. 1341 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 E usei muitas dessas gravações. 1342 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Os júris adoram ouvir gravações. 1343 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 Podem ser provas excelentes. Expliquei-lhe isso. 1344 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Ouvi a ligação. Achei que era boa 1345 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 e poderia ser difícil de explicar. 1346 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Queria avisar que… a nossa fundação está… a ser auditada. 1347 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 Sim. 1348 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 - O que é normal, certo? - Sim. 1349 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 - Estão a auditar a minha fundação. - Certo. 1350 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 - O que é habitual. - Sim. 1351 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 - A minha fundação está a ser auditada. - Sim. 1352 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 - Como toda a gente, não é? - Claro. 1353 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Eles têm procurado… 1354 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Não era um conto do vigário típico. 1355 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 Se analisarmos os grandes casos de colarinho branco, 1356 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 como o da Enron, a liderança é acusada. 1357 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 Talvez o CEO, o CFO, o COO e as acusações ficam por aí. 1358 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Uma grande acusação deste género costuma ter que ver com crime organizado. 1359 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Se perseguirem um cartel de droga, 1360 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 começam com traficantes locais, tentam virar um deles, 1361 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 metem escutas, chegam ao traficante intermédio 1362 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 e acabam por apanhar o cabecilha. 1363 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Aqui, o Rick Singer vendia o produto e fora o primeiro a ser apanhado. 1364 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 Depois, foram descendo para apanhar os compradores do produto. 1365 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 - Começaram a auditar a minha fundação. - Sim. 1366 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 - O que é normal, certo? - Certo. 1367 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 - É bastante natural. - Sim. 1368 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 Vou dizer às Finanças 1369 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 que o seu donativo à fundação foi… 1370 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Espere, Rick. Quero perguntar uma coisa. 1371 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Não devíamos falar disto pessoalmente e não ao telefone? 1372 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Como preferir. Tudo bem. 1373 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 Só vou dizer às Finanças que o seu donativo à fundação 1374 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 foi para ajudar jovens desprivilegiados. Só isso. 1375 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 Sim. 1376 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 Ao ouvir algumas das gravações do Singer, 1377 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 percebi que ele era exímio 1378 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 em fazer com que alguém admita que cometeu algo ilegal. 1379 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Ele foi muito bom ao telefone, 1380 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 mas isso só funciona com profissionais de colarinho branco. 1381 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 Historicamente, réus de colarinho branco dizem quase tudo ao telefone. 1382 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Conhecemos pessoas na Goldman Sachs que o recomendaram. 1383 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 Eu e o meu marido ainda nos alegramos com o seu excelente trabalho. 1384 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 "Valeu cada cêntimo." 1385 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Se ele estivesse a falar com gente do crime organizado, 1386 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 teriam percebido que ele era colaborador passados 30 segundos. 1387 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 Só quero garantir que estamos em sintonia. 1388 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 Vou dizer-lhes 1389 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 que doou 50 mil dólares à fundação para ajudar jovens desprivilegiados. 1390 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 Não vou dizer que o Mark fez o teste pela sua filha 1391 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 ou que ela fez o teste no centro de West Hollywood. 1392 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Acha que sou parvo? 1393 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Não estou a dizer que é parvo. A questão é… 1394 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Eu percebi, Rick. 1395 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Vou dizer que fiquei inspirado 1396 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 ao vê-lo ajudar jovens desprivilegiados a entrar na universidade. 1397 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Olá, Rick. Eu… Eu não… 1398 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Faça o que for preciso. 1399 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Não me sinto à vontade a falar consigo sobre isto 1400 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 em termos de… 1401 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 Em termos de… Dos seus… Enfim, dos seus negócios. 1402 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Stephen Semprevivo, um empresário de Los Angeles, 1403 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 pagou 400 mil dólares para o filho entrar em Georgetown como falso recruta de ténis. 1404 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Só sei que recorremos a si para as coisas de caridade 1405 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 e para orientação, 1406 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 e os seus negócios são lá consigo. Por isso… 1407 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Não, eu percebo isso. Entendo. 1408 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 Mas todos fizemos parte… 1409 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 Não, eu não concordo com isso. 1410 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 Não concorda que ele entrou através do ténis? 1411 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Não. Eu… 1412 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Você fez o que fez, e isso foi lá consigo, está bem? 1413 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 - Está bem. - Você fez o que fez. 1414 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Não me responsabilizarei por tal. Tem de assumir a responsabilidade… 1415 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Sem dúvida. Eu sou responsável 1416 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 por o ter passado por tenista e vocês sabiam. 1417 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Estou totalmente ciente e aceito total responsabilidade 1418 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 por ter usado os meus contactos para fazer dele um tenista. 1419 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 E todos concordámos que iríamos fazer isso. 1420 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Não tenho pormenores, 1421 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 mas acho que tem de se responsabilizar pelo que fez. 1422 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Não quero falar mais sobre isto porque… 1423 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 … acho que eram duas coisas distintas. 1424 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 Recorremos a si e fizemos o donativo. 1425 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 Doámos para uma boa obra de caridade. 1426 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 Tivemos muito prazer em ajudar. 1427 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 Já a parte de fazer favores às pessoas, 1428 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 isso é… Eu… 1429 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 Agradecemos toda a ajuda que nos deu. 1430 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 Mas recorremos a si para… 1431 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 Para as coisas da universidade. 1432 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 Pagámos bem pelo trabalho que fez à parte. 1433 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 Portanto… E agradecemos. 1434 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Por isso, acho… 1435 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Se estiver a tentar virar o bico ao prego relativamente ao que fez e como, 1436 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 não quero fazer… Não quero fazer parte disso. 1437 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 Sou muito paranoico com aquilo de que falou 1438 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 e não me agrada falar disso ao telefone. 1439 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Estou a pensar… 1440 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Acho que não poriam uma escuta no meu telefone, 1441 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 mas poriam escutas nos seus? 1442 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 O magnata do imobiliário, Bruce Isackson, e a esposa, Davina, 1443 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 pagaram 600 mil dólares para colocar as filhas na UCLA e na USC 1444 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 através da fraude nos testes e do recrutamento desportivo. 1445 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 Na pior das hipóteses, ligariam a dizer: 1446 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 "Prove que deu este dinheiro…" 1447 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 - Pediriam algum. - Mas deram. 1448 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 Sim. Mas… estou a pensar… 1449 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 Meu Deus! Porque está a pensar… 1450 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Se chegarem ao fundo disto, vai ser história de primeira página? 1451 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 A pessoa que sairia na primeira página… 1452 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 Sim, mas eu… Mas se… 1453 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 Se chegarem ao fundo disto, o que qualquer um gostaria… 1454 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 Vejam como é difícil os miúdos entrarem na universidade. 1455 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 Vejam o que se passa nos bastidores. 1456 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 E a humilhação para todos nas comunidades. 1457 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Meu Deus! Seria… 1458 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 Céus! Seria… 1459 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 FEVEREIRO DE 2019 1460 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 Alguns meses depois, no Natal, 1461 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 bateram-nos à porta por volta das 7 horas, 7h30, 1462 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 e eram duas mulheres. 1463 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 Mostraram os distintivos e disseram: 1464 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 "Sou das Finanças." "Sou do "FBI." 1465 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 E eu: "De que se trata? Em que posso ajudar?" 1466 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 "Só temos algumas perguntas sobre as admissões à universidade." 1467 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 E eu: "Ajudarei no que puder." 1468 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 A agente do FBI fez perguntas sobre o Rick Singer. 1469 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 Descrevi a nossa relação, disse que ele me trouxe recrutas 1470 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 e fez donativos, e elas disseram: 1471 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 "Não era isso. Você aceitou subornos." 1472 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 E terminaram com: 1473 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 "Stanford sabe de tudo. Estão furiosos." 1474 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 Deixaram os cartões e despediram-se. 1475 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Fui imediatamente para o quarto, sentei-me na cama e chorei. 1476 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Não sabia o que tinha acontecido. 1477 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 O John Vandemoer contactou-me. Precisava de um advogado. 1478 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Havia uma sensação de urgência. 1479 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 "Tem de reunir com ele esta semana. 1480 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 Temos de saber se ele vai aceitar um acordo ou não em 48 horas." 1481 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Ele apanhou um avião nessa noite. 1482 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Eu não o conhecia, mas ele parecia… Estava cansado 1483 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 e, como é óbvio, muito perturbado com o que ia acontecer. 1484 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Ele diz: "Não é bom. Está a ser acusado de fraude postal, 1485 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 fraude fiscal e fraude bancária. 1486 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 Cada uma dessas acusações tem uma pena de 20 anos." 1487 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 Alegam que ele se juntou ao esquema do Rick Singer 1488 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 com o objetivo de ajudar os alunos, que não eram velejadores, 1489 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 a serem recrutados para terem acesso ou entrarem em Stanford. 1490 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 Em troca, o Rick transferia-lhe dinheiro ou mandava um cheque. 1491 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Ou dava-lhe um cheque. Daí a fraude bancária e fraude postal. 1492 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Já tinham Stanford disposta a testemunhar contra mim. 1493 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 O Rick Singer ia testemunhar contra mim. 1494 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 Eu não tinha provas a meu favor. 1495 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 Eu, a minha esposa e o meu pai 1496 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 decidimos que faria sentido eu declarar-me culpado 1497 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 e ser um criminoso o resto da vida. 1498 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Quem se declara culpado vai para o Dep. de Liberdade Condicional. 1499 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Ele ia ser interrogado. 1500 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 A história saiu durante o meu interrogatório. 1501 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 Estamos aqui para anunciar acusações no maior esquema de acesso à universidade 1502 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 já levado a julgamento pelo Departamento de Justiça. 1503 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 Acusámos 50 pessoas a nível nacional. 1504 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Eu estava em Las Vegas a cobrir um torneio de basquetebol 1505 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 quando um dos editores me ligou de manhã e disse: 1506 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 "O que estás a fazer? Larga tudo e vai para Los Angeles." 1507 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 A notícia do dia é o escândalo no acesso à universidade. 1508 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Dezenas de atores, treinadores e CEO estão entre os acusados. 1509 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 ABC NEWS REFERE 50 1510 01:21:57,975 --> 01:21:59,560 O meu telefone disparou. 1511 01:21:59,644 --> 01:22:00,645 DEZ CÂMARAS 1512 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 O meu advogado não tirava os olhos do telefone 1513 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 e eu: "Isto é brutal." 1514 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 Trinta e três pais foram acusados, incluindo Lori Loughlin… 1515 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Felicity Huffman foi detida na sua casa em Hollywood Hills. 1516 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 Sacaram de armas e tudo. 1517 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Rusgas nas casas dos ricos. 1518 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 FBI! 1519 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Todos estes pais deviam estar na prisão. 1520 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Como as escolas caíram nestes embustes… 1521 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Usem a cabeça, pessoal. Não é… 1522 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 A Olivia Giannulli era famosa pela presença nas redes sociais. 1523 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Agora, é o alvo principal da revolta do público. 1524 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 Os seus pais famosos são acusados de gastar 1525 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 meio milhão de dólares em subornos para que as filhas entrassem na USC. 1526 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Comecei a acompanhar a Olivia há três anos. 1527 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Tenho visto todos os vídeos dela. 1528 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 E ela recorre a fraude para entrar na universidade? 1529 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 E tira possivelmente a vaga a um dos fãs dela? 1530 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Ela perdeu muitos patrocinadores. 1531 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 Descontinuaram uma paleta de maquilhagem que ela fez com a Sephora. 1532 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Olá, Olivia. Como está? 1533 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Como está depois do escândalo? Tem falado com a sua mãe? 1534 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 Por estranho que pareça, ela ficou ainda mais famosa devido a isto. 1535 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 Olivia. É bom ver-te sair. Estás confiante? 1536 01:23:14,969 --> 01:23:18,556 As pessoas atacaram-na no Instagram. Diziam de tudo nos comentários. 1537 01:23:18,639 --> 01:23:19,473 FEDELHA MIMADA 1538 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 VAI PARA A PRISÃO 1539 01:23:20,474 --> 01:23:22,560 Ela pode ver os comentários… 1540 01:23:22,643 --> 01:23:23,477 RAINHA DO REMO 1541 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 … e pensar: "Querem provocar." Não. 1542 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Não é provocação. Estou furiosa. Estou desiludida. 1543 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 E a única coisa que tenho a dizer… 1544 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 ANULAR SUBSCRIÇÃO 1545 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 TREINADOR DE STANFORD EVITA PRISÃO 1546 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 John Vandemoer aceitou mais de 600 mil dólares de Rick Singer, 1547 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 o alegado cérebro do escândalo no acesso à universidade. 1548 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 Um vizinho mandou-me uma mensagem: "Estás a ler os artigos? 1549 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Já viste quem é?" E eu: "Meu Deus! É o Rick Singer." 1550 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Não conseguia parar quieta. Disse: "Não posso crer. 1551 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 Não posso crer que apanharam o tipo. Não posso crer." 1552 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 As mensagens e notificações que recebi 1553 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 foram, na minha opinião, 1554 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 uma reação avassaladora a um caso penal. 1555 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Saí a pé, o que não foi boa ideia. 1556 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Metiam-me câmaras à frente e faziam montes de perguntas. 1557 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 O que o fez declarar-se culpado? 1558 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Foi avassalador. 1559 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Foi um motim. 1560 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 Não é permitido entrar com o telemóvel no tribunal. 1561 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Verifiquei o telemóvel e tinha um e-mail de Stanford a demitir-me. 1562 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 Já não tinha salário. 1563 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 O nosso seguro de saúde e, principalmente, o infantário das crianças, 1564 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 a nossa casa… Eu morava no campus de Stanford. 1565 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 A universidade que foi minha vítima. 1566 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Alguma mensagem para os seus ex-atletas? Eles admiravam-no. 1567 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Cometi o erro de manter as redes sociais e era puro ódio. 1568 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Recebi ameaças de morte pelo telefone. 1569 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Anónimos que enviavam mensagens 1570 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 por estarem irritados com o que achavam que ele tinha feito. 1571 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 Eu era o "pior gordo miserável" que já tinham visto. 1572 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 "Como coube num veleiro? 1573 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Como pôde fazer isto a Stanford? 1574 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Devia morrer e desaparecer." 1575 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 Quando a notícia saiu, recebemos uma chamada de um chinês 1576 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 que queria pagar dez milhões para entrar em Harvard. 1577 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 E eu: "Leu as notícias?" É a pior semana para fazer esta chamada. 1578 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Quando a notícia saiu, eu estava a preparar-me para uma reunião 1579 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 e um amigo ligou-me a dizer: 1580 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 "Como se chama o consultor para quem trabalhavas?" 1581 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 Eu disse: "Rick Singer. Porquê?" 1582 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 E ele: "Estás a brincar." E eu: "Não, porquê?" E ele: 1583 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 "Vê as notícias. Vai ao Facebook. Vai ao Instagram. 1584 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Pega no telefone e vê." 1585 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 E eu não podia acreditar. 1586 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Há um vídeo em que o Rick caminha solenemente, 1587 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 cercado de jornalistas, sem olhar para ninguém, 1588 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 e eu fiquei de rastos. 1589 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Tinha chegado o momento de entrar. 1590 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 Era hora de receber a pena. 1591 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 O Rick ainda lá estava. 1592 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 Passámos literalmente um pelo outro. 1593 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Claro que o Rick não me olhou nos olhos. 1594 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Nunca esquecerei aquele momento quando nos cruzámos. 1595 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 O meu coração estava a mil. 1596 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 Eu estava entre os meus advogados e a juíza entrou. 1597 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 Acabei por me declarar culpado de pertença a organização criminosa. 1598 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 A juíza Zobel percebeu que ele se importava com os alunos 1599 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 e que não havia necessidade de ser preso. 1600 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 O Sr. Vandemoer é, provavelmente, o menos culpado 1601 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 de todos os réus neste grupo de casos. 1602 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 Os pais estão, certamente, noutra posição. 1603 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 Os outros treinadores tiveram benefícios pessoais. 1604 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 Ele não o fez. 1605 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Apanhei seis meses de prisão domiciliária e dois anos de pena suspensa. 1606 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 E uma coima de 10 mil dólares. 1607 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 Para o John, foi a decisão acertada. 1608 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 E não tinha de cumprir pena. 1609 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Está em casa com os filhos, a melhorar. 1610 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Vai voltar à escola. Tem um emprego. 1611 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Quando falo com ele, parece estar bem melhor. 1612 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 Na declaração de impacto da vítima, 1613 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 Stanford disse que ainda tinha mais de 700 mil dólares em donativos. 1614 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Nem eu nem os meus sócios 1615 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 encontrámos casos em que a vítima de crime organizado 1616 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 tenha ficado 770 mil dólares mais rica 1617 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 do que antes do crime. 1618 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 O Rick Singer voltou para Sacramento. 1619 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Circula pela cidade. Continua a usar roupas desportivas. 1620 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Não chama a atenção. 1621 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Nada duas vezes por dia num clube de ténis local. 1622 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Sai da piscina em calções de banho, 1623 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 faz ioga, flexões e fala ao telefone. 1624 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Por vezes, são vários telefones. 1625 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Acredito que ele diga às pessoas que não será preso 1626 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 porque conhecem o juiz e tudo o mais. 1627 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Conhecendo o Rick Singer, não sabemos em que acreditar. 1628 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Não sabemos se é isso que ele pensa ou se é puramente mentira. 1629 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Ele declarou-se culpado de quatro crimes. 1630 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Tenho de acreditar que ele será preso. 1631 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 O sistema está corrompido? Algum comentário? 1632 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 Há um vídeo com um tipo com um microfone 1633 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 a fazer perguntas ao Rick Singer e ele evita-as. 1634 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Pode sair algo de bom disto, Rick? 1635 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Ele parece imperturbável por aquelas pessoas que o entrevistam. 1636 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Faz-nos questionar o nível de arrependimento dele. 1637 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 A atitude dele face a tudo isto é um enigma. 1638 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Parece à vontade. Não está com pressa. 1639 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Trabalhou mesmo com mais de 700 famílias? 1640 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Rick, o sistema está corrompido? 1641 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Lori Loughlin, de Que Família!, foi condenada a dois meses de prisão. 1642 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 O marido, Mossimo Giannulli, foi condenado a cinco meses. 1643 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 A atriz Felicity Huffman apanhou 14 dias atrás das grades. 1644 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Nada de bom saiu destas penas ou deste escândalo. 1645 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 As coimas foram insignificantes. 1646 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 Em termos de os atingir no bolso, 1647 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 teria feito toda a diferença ter aplicado coimas altas 1648 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 e usado o dinheiro para jovens desprivilegiados. 1649 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 Isso teria sido incrível. 1650 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 Aí, poderíamos dizer que houve algo positivo. 1651 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Tento não culpar as famílias ou os pais. 1652 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Tendo a criticar as escolas 1653 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 e universidades que criaram este sistema. 1654 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Se não houvesse estas lacunas 1655 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 e preferências por famílias privilegiadas, 1656 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 acho que não haveria estas tentações. 1657 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 Talvez este escândalo não faça com que as faculdades mudem de atitude. 1658 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 Porque faz com que elas pareçam mais exclusivas e desejáveis do que nunca. 1659 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Se estes ricos estão dispostos a chegar a tanto 1660 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 e a arriscar serem presos para pôr os filhos nestas universidades, 1661 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 devem ser extremamente valiosas. 1662 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 O que estamos a fazer a estes jovens ao insistirmos 1663 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 nas melhores 25, dez ou cinco? 1664 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 No fim de contas, o lugar onde estuda 1665 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 tem pouco ou nenhum efeito no seu futuro. 1666 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 Os EUA têm mais de três mil universidades. As escolhas são infinitas. 1667 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 Esqueçam a USC. Vão para outro sítio. 1668 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Se quiserem, podem ter uma ótima formação praticamente em qualquer lugar. 1669 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 Os pais envolvidos neste caso não acreditavam nisso. 1670 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 Porque as grandes escolas tinham prestígio, 1671 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 brilho, charme e direito de ostentação. 1672 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Porque é que estes pais optaram por vigarizar 1673 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 quando os filhos já tinham tanto? 1674 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Em parte, parece que, quando se atinge um determinado nível de riqueza, 1675 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 há uma busca incansável pelos ornamentos do poder. 1676 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 Querem ter um carro e uma casa de luxo, quer precisem ou não, 1677 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 e parece-me que a atmosfera 1678 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 criada na alta sociedade é parte do problema. 1679 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 Nos EUA, adoramos e odiamos os ricos. 1680 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 Enojam-nos e fascinam-nos. 1681 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Esta história foi uma grande oportunidade para ver como vivem as pessoas ricas 1682 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 e a realidade do sistema que foi exposto, 1683 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 e é incrivelmente revigorante 1684 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 que seja feita um pouco de justiça num mar de injustiça. 1685 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 GORDON CAPLAN - DECLAROU-SE: CULPADO PENA: UM MÊS DE PRISÃO 1686 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 DECLARARAM-SE: CULPADOS 1687 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 PENA: SEIS E SETE MESES DE PRISÃO 1688 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 AGUSTIN HUNEEUS - DECLAROU-SE: CULPADO PENA: CINCO MESES DE PRISÃO 1689 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 STEPHEN SEMPREVIVO - DECLAROU-SE: CULPADO PENA: QUATRO MESES DE PRISÃO 1690 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 BRUCE ISACKSON DECLAROU-SE: CULPADO 1691 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 MICHELLE JANAVS - DECLAROU-SE: CULPADA PENA: CINCO MESES DE PRISÃO 1692 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 JOHN B. WILSON DECLAROU-SE: INOCENTE 1693 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 BILL MCGLASHAN DECLAROU-SE: CULPADO DE UMA ACUSAÇÃO 1694 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 DEVIN SLOANE - DECLAROU-SE: CULPADO PENA: QUATRO MESES DE PRISÃO 1695 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 JANE BUCKINGHAM - DECLAROU-SE: CULPADA PENA: TRÊS SEMANAS DE PRISÃO 1696 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 DONNA HEINEL DECLAROU-SE: INOCENTE 1697 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 JOVAN VAVIC DECLAROU-SE: INOCENTE 1698 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 GORDIE ERNST DECLAROU-SE: INOCENTE 1699 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 MARK RIDDELL DECLAROU-SE: CULPADO 1700 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 RUDY MEREDITH DECLAROU-SE: CULPADO 1701 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 A prisão domiciliária de John Vandemoer terminou em dezembro de 2019. 1702 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Continua a treinar vela por conta própria. 1703 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 Stanford declarou que distribuiu os 770 mil dólares recebidos de Singer, 1704 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 por recomendação de um grupo filantrópico externo. 1705 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 A universidade nega que o diretor desportivo soubesse de Rick Singer 1706 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 ou quaisquer ofertas impróprias feitas através da fundação dele. 1707 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 Nega ainda que quaisquer quantias possam influenciar as admissões. 1708 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 O Rick vai viver com isto durante bastante tempo. 1709 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 Se ele não tivesse colaborado, teria sido acusado 1710 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 e talvez até já condenado. 1711 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 Neste momento, está ainda em liberdade. 1712 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 E a colaboração dele não estará concluída até que a última pessoa 1713 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 acusada nesta conspiração seja julgada 1714 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 e isso ainda irá provavelmente demorar. 1715 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Rick Singer declarou-se culpado e aguarda a pronúncia da sentença. 1716 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 A "porta lateral" de Rick Singer está fechada. 1717 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 A "porta dos fundos" continua aberta em muitas universidades, para quem pagar. 1718 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 Legendas: Miguel Rocha