1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 ‎O să citesc răspunsul de la USC. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 ‎E în regulă dacă n-am intrat. ‎Mulți au fost respinși. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 ‎Am intrat pe pagină. „Actualizare stare.” 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 ‎- „Actualizare.” ‎- Am apăsat. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 ‎Actualizare stare. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 ‎E școala la care visez. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 ‎O să fiu respinsă, sunt sigură. 8 00:00:24,003 --> 00:00:25,963 ‎UNIVERSITATEA BROWN - FORDHAM 9 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 ‎Am apăsat. Doamne! 10 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 ‎Doamne! 11 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 ‎Am intrat! 12 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 ‎Dumnezeule! 13 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 ‎Da! 14 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 ‎Ce nebunie! 15 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 ‎Să vorbim despre asta. 16 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 ‎Toată presa vorbește despre scandalul ‎admiterilor la universitate. 17 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 ‎Amănunte explozive ‎despre escrocheria admiterii, 18 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 ‎anchetată de Ministerul Justiției. 19 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 ‎Prietenii noștri nu vorbesc decât ‎despre asta. A atins un punct nevralgic. 20 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 ‎Investitori imobiliari, un avocat, ‎un doctor și mulți directori 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 ‎au fost puși sub acuzare. 22 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 ‎Ancheta FBI-ului ‎e numită Operațiunea Varsity Blues. 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 ‎Operațiunea Varsity Blues. 24 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 ‎Operațiunea Varsity Blues. 25 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 ‎- Cum vă simțiți după scandal? ‎- Regretați? 26 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 ‎Rick Singer a pus totul la cale, ‎câștigând zeci de milioane de dolari. 27 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 ‎Părinții îl plăteau generos, iar el ‎le făcea copiii să pară mari sportivi. 28 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 ‎- Rick Singer. ‎- Rick Singer. 29 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 ‎- Rick Singer. ‎- Rick Singer. 30 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 ‎Rick Singer. 31 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 ‎Creierul operațiunii. 32 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 ‎A șocat întreaga țară. 33 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 ‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 34 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 ‎Banii ajung la fundația mea ‎sub formă de donație. 35 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 ‎La fundația ta? Nu la școli? 36 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 ‎Da, în felul ăsta, ‎copiii nu știu ce se întâmplă. 37 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 ‎Faci o donație. 38 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 ‎Suma depinde de școala aleasă. 39 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 ‎Dacă dispun de 300 sau 500.000, 40 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 ‎dintre ce școli pot alege? 41 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 ‎Georgetown, Boston College, Georgia Tech. 42 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 ‎USC, UCLA, Berkeley. 43 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 ‎Nu e rău. 44 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 ‎Nu e o elevă grozavă. ‎A avut rezultate foarte slabe. 45 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 ‎E inteligentă. O să se descurce. 46 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 ‎Deja bănuiește că pun ceva la cale. 47 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 ‎- Eu am fost la Harvard. Asta ajută? ‎- Nu. 48 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 ‎- N-are nicio valoare? ‎- N-are valoare, pentru că… 49 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 ‎Doar dacă donăm pentru o clădire, nu? 50 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 ‎Am învățat la Cornell. 51 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 ‎Deja le-am donat 750.000. 52 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 ‎Hai să fim sinceri. 53 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 ‎Ăia 750.000 de dolari nu înseamnă nimic. 54 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 ‎Știu oameni care au donat ‎50 de milioane la Cornell. 55 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 ‎Dă-mi datele, ‎să știu unde și cum să trimit cecul. 56 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 ‎Da, ți le trimitem, ‎să poți să scazi suma de la impozitare. 57 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 ‎- Și mai bine. ‎- Și dacă nu intră? 58 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 ‎Nu-ți face griji. E o chestie sigură. 59 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 ‎Dacă am gemeni, plătesc doar pentru unul? 60 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 ‎NEWPORT BEACH, CALIFORNIA ‎15 OCTOMBRIE 2018 61 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 ‎John, ce faci? 62 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 ‎Rick, ești ocupat zilele astea, nu? 63 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 ‎Da, o să primim decizia în curând. 64 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 ‎Conversațiile din acest film sunt reale. 65 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 ‎Vreau să vorbim despre strategia ‎prețurilor‎ ‎și modelul economic. 66 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 ‎Nu vreau să te oblig, ‎dar cred că ar fi util. 67 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 ‎Nu, sigur. 68 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 ‎Sunt reconstituiri ale înregistrărilor ‎făcute publice de guvern. 69 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 ‎Unele conversații au fost modificate ‎din motive de timp sau claritate. 70 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 ‎Lucrăm direct cu școlile. ‎E primul sosit, primul servit. 71 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 ‎Alege unde vrei să învețe. 72 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 ‎Dacă ai spune Harvard, 73 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 ‎Princeton sau Georgetown… 74 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 ‎Dacă vrei să ajungi la Harvard ‎pe ușa din lateral, te costă 1,2 milioane. 75 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 ‎Dumnezeule! 76 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 ‎Dar, dacă vrei să intri pe ușa din dos, ‎Harvardul cere 45 de milioane. 77 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 ‎- Doamne… ‎- Stanford cere 50 de milioane. 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 ‎- Uau! ‎- Și lumea plătește. 79 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 ‎Asta e nebunia. 80 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 ‎Plătesc oameni din Bay Area și New York. 81 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 ‎John, lucrurile au luat-o razna. 82 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 ‎O să aranjez 730 de admiteri anul ăsta. 83 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 ‎Uau! Cu câte școli lucrezi? 84 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 ‎Cele mai bune 20 sau 50… 85 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 ‎Am făcut multe interceptări. 86 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 ‎E uimitor ce spun oamenii la telefon 87 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 ‎când cred că nu-i ascultă FBI-ul. 88 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 ‎FOST PROCUROR FEDERAL 89 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 ‎Știu. E o nebunie. 90 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 ‎Vreau să-l înscrii la USC, ‎să găsești leacul pentru cancer, 91 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 ‎să faci pace în Orientul Mijlociu. 92 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 ‎Pot face asta. 93 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 ‎Dacă tu scapi de soțul tău, 94 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 ‎care nu se poartă cum trebuie. 95 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 ‎Imposibil! 96 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 ‎Guvernul îi asculta telefonul lui Rick. ‎Dar el nu știa. 97 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 ‎A fost înregistrat ‎vorbind cu mulți oameni. 98 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 ‎Toate mamele cu serviciu ‎mă întreabă cum pot să le fac pe toate. 99 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 ‎Nu poți să le faci pe toate. 100 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 ‎Nu sunt multe cazuri federale ‎cu 50 de inculpați. 101 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 ‎Încercăm să obținem 34 la testul ACT. 102 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 ‎Da. 103 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 ‎Mark o să obțină atât. Poate 33. 104 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 ‎- Poate 34 sau 35. ‎- Da. 105 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 ‎Vreau o mostră de scris de mână. 106 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 ‎- Da. ‎- Și o semnătură. 107 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 ‎- Ca să arate la fel. ‎- Da. 108 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 ‎Rick Singer era consilierul independent 109 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 ‎care a pus la cale ticăloșeniile ‎din operațiunea Varsity Blues, 110 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 ‎iar documentele juridice ‎arată că a început în 2011. 111 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 ‎I-am studiat viața și cariera lui Singer… 112 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 ‎AUTOR „THE PRICE OF ADMISSION” 113 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 ‎…și am aflat că, la o scară mai mică, ‎a comis înșelăciuni multe decenii. 114 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 ‎Îmi place să cred că Rick a început ‎încercând să fie profesionist, corect. 115 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 ‎CONSULTANT EDUCAȚIE 116 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 ‎Mulți ani, a fost liderul în domeniu. 117 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 ‎Era singurul care oferea serviciile astea ‎în oraș. 118 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 ‎Dacă voiai informații despre admitere, ‎vorbeai cu Rick. 119 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 ‎Oamenii erau încântați să lucreze cu el. 120 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 ‎Erau impresionați, își spuneau: ‎„Tipul știe formula.” 121 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 ‎CONSILIER UNIVERSITAR 122 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 ‎„Știe secretul.” 123 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 ‎Dacă ești un părinte înstărit, ‎într-o școală cu 500 de absolvenți, 124 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 ‎copilul tău primește ‎mult mai puțină atenție decât ți-ai dori. 125 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 ‎Așa că încerci ‎să rezolvi problema cu bani. 126 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 ‎EXPERT PREGĂTIRE TESTE 127 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 ‎Găsești pe cineva care să-ți ajute copilul ‎să obțină rezultate. 128 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 ‎Așa a apărut ‎consilierul independent pentru facultate. 129 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 ‎Părinții au zis: ‎„Angajăm un consilier independent 130 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 ‎care să te ajute ‎cu pregătirea pentru teste… 131 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 ‎FOSTĂ CLIENTĂ A LUI SINGER 132 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 ‎…și cu concentrarea ‎pe universitățile care te interesează. 133 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 ‎O să fie prezent în viața ta ‎până când depui cererile de înscriere.” 134 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 ‎A lucrat cu mulți elevi ‎care aveau rezultate bune, 135 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 ‎și-a făcut datoria de consilier, 136 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 ‎facilitându-le admiterea la facultate, 137 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 ‎ajutându-i cu eseurile ‎și făcându-le recomandări. 138 00:07:33,432 --> 00:07:37,102 ‎Era cel mai bun consilier. ‎Nu existau multe resurse atunci. 139 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 ‎FOSTĂ CLIENTĂ 140 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 ‎Compania lui se numea Future Stars. ‎Am prieteni care l-au angajat. 141 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 ‎Trebuia să apelezi la el. 142 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 ‎Altfel, îți părea rău, îți făceai griji: 143 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 ‎„Am intrat unde voiam? ‎Aș fi intrat dacă apelam la el?” 144 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 ‎Se îmbrăca mereu ‎de parcă tocmai venea de la baschet. 145 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 ‎Spunea că antrenează copiii ‎ca să intre la facultate, 146 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 ‎așa că purta haine de antrenor. 147 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 ‎Umbla în haine sport, 148 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 ‎cu freza lui de călugăr. 149 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 ‎Nu era charismatic. 150 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 ‎Nu făcea multe glume. Era serios. 151 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 ‎Era șiret. Cu o atitudine profesionistă. 152 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 ‎Nu stătea la palavre. Nu era simpatic. 153 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 ‎Sunt oameni care au o anumită tensiune 154 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 ‎care stă să iasă la suprafață. ‎Așa era și el. 155 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 ‎Spune: „Înțeleg.” 156 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 ‎BRANDUL TĂU DEPINDE DE TINE 157 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 ‎Rick își făcea mereu publicitate. 158 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 ‎Făcea mereu prezentări la Borders, ‎la cluburi pentru bogătași. 159 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 ‎Îi cunoșteam prezentările, 160 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 ‎făcea promisiuni pe care nu le putea ‎respecta și… mințea. 161 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 ‎Auzeam povești de la copii, ‎care mă făceau să cred 162 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 ‎că e ceva dubios la el. 163 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 ‎Părea uns cu toate alifiile. 164 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 ‎Am o cunoștință care spunea ‎că Rick i-a spus: 165 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 ‎„Pot să aranjez să intri la școala asta 166 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 ‎contra unei anumite sume.” 167 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 ‎De la început, 168 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 ‎Rick Singer căuta soluțiile mai ușoare. 169 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 ‎Am aflat de la cei care-l cunoșteau ‎în Sacramento 170 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 ‎că exagera și mințea ‎în fișele de înscriere ale copiilor. 171 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 ‎Le schimba rasa, ‎pe albi îi făcea hispanici 172 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 ‎sau afro-americani, ca să poată intra ‎pe locurile minorităților. 173 00:09:23,625 --> 00:09:24,918 ‎Era foarte tupeist. 174 00:09:25,002 --> 00:09:25,836 ‎AFRO-AMERICAN 175 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 ‎Pentru că Rick Singer mi se părea suspect, ‎am făcut un dosar. 176 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 ‎Am copiat lucruri de pe site-ul lui. 177 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 ‎„Singer Group a devenit ‎una dintre cele mai de succes afaceri 178 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 ‎de consultanță și consiliere de viață. 179 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 ‎Într-un an, ‎am lansat filiale în Singapore, Bangkok, 180 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 ‎Filipine, China, Japonia și Coreea.” 181 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 ‎Rick Singer mințea deseori ‎în privința CV-ului său. 182 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 ‎Cineva mi-a spus că susținea ‎că fusese în comitetul director Starbucks. 183 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 ‎Cu cât îl credeau mai mulți, ‎cu atât mințea mai des. 184 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 ‎15 IUNIE 2018 185 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 ‎Suntem în faza preliminară a procesului. 186 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 ‎Ambele capete de acuzare ‎erau extrem de detaliate. 187 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 ‎- Par să existe multe dovezi… ‎- Da. 188 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 ‎Vorbesc cu Gordon Gekko, din ‎Wall Street? 189 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 ‎Nu, sunt Gordon Caplan. Salut! 190 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 ‎Glumesc. Ce faci? 191 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 ‎Da… Bine. 192 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 ‎Avocatul Gordon Caplan, 193 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 ‎partener la firma ‎Willkie Farr & Gallagher. 194 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 ‎Sistemul fiscal american ‎are două componente fundamentale 195 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 ‎care îl fac relativ atrăgător. 196 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 ‎Soția mi-a spus câte ceva ‎despre ce faceți. 197 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 ‎Poți să-mi dai mai multe detalii? 198 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 ‎Bine. Cine suntem… 199 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 ‎Suntem o companie care valorează ‎290 de milioane, eu sunt proprietarul, 200 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 ‎avem o mie de angajați în SUA ‎și 280 în restul lumii. 201 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 ‎Ajutăm copiii celor mai bogate ‎familii americane să intre la facultate. 202 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 ‎Lucrăm cu toți proprietarii de echipe ‎din NBA și NFL. 203 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 ‎Cu toată lumea. 204 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 ‎Familiile astea vor garanții. 205 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 ‎Nu vor să riște. 206 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 ‎Vor să știe că s-a rezolvat. ‎Vor să intre la anumite școli. 207 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 ‎Am reușit 761 de admiteri ‎„pe ușa din lateral”. 208 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 ‎„Prin față” înseamnă ‎că intri pe meritele tale. 209 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 ‎„Pe ușa din dos” înseamnă ‎să faci o donație, te costă înzecit. 210 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 ‎Am creat o ușă în lateral 211 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 ‎pentru că pe ușa din dos ‎nu există garanții. 212 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 ‎Doar că îți mai dau o șansă. 213 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 ‎Familiile mele vor garanții. 214 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 ‎DEPOZIȚIE FBI ‎11 MARTIE 2019 215 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 ‎Sunt agent special FBI. 216 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 ‎Fac parte din echipa care anchetează ‎infracțiuni economice, 217 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 ‎inclusiv diverse fraude corporatiste, ‎fraude cu acțiuni și mită. 218 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 ‎Datele din depoziție ‎sunt rezultatul muncii mele 219 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 ‎în această anchetă. 220 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 ‎Sunt Rick Singer, fondatorul The Key. 221 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 ‎Rick Singer a înființat ‎și administrat The Key, 222 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 ‎o afacere de consiliere ‎și pregătire pentru facultate. 223 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 ‎A înființat ‎și The Key Worldwide Foundation, 224 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 ‎o corporație nonprofit care e scutită ‎de plata impozitelor pe venit. 225 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 ‎Rick Singer le spunea părinților ‎că poate facilita admiterea copiilor 226 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 ‎prin „ușa din lateral”, 227 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 ‎un aranjament prin care părinții ‎făceau o donație către fundația lui, 228 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 ‎ascunzând astfel faptul ‎că banii reprezentau mită. 229 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 ‎Între 2011 și 2018, 230 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 ‎Singer a încasat de la părinți ‎25 de milioane de dolari 231 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 ‎pentru a mitui antrenori ‎și administratori de universități. 232 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 ‎Suntem în America. Ai bani? 233 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 ‎Atunci, ai acces în locuri ‎unde alți tineri nu ajung. 234 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 ‎Așa că nu mă mir… 235 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 ‎În ultimele trei sau patru decenii, 236 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 ‎educația a devenit o marfă. 237 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 ‎FOST CADRU DE ADMITERI, STANFORD 238 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 ‎Ceva ce se poate cumpăra. Un produs. 239 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 ‎E un țel în sine, ‎în loc ca educația să fie țelul. 240 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 ‎A devenit o chestiune de statut. 241 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 ‎CONSULTANT INDEPENDENT PENTRU EDUCAȚIE 242 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 ‎Statutul tău crește pentru că ai un copil ‎la o instituție de elită. 243 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 ‎Contează să ai cu ce să te lauzi. 244 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 ‎În industria noastră se spune: ‎„Părinții se înscriu la facultate.” 245 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 ‎CONSULTANT PENTRU EDUCAȚIE 246 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 ‎„Copiii sunt doar mijloacele ‎prin care fac asta.” 247 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 ‎Dacă ești într-a noua, 248 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 ‎o să fii aruncat într-o lume obsedată: 249 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 ‎„Facultate, facultate! 250 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 ‎Trebuie să ai cele mai bune note. 251 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 ‎Altfel, o să te simți un ratat. ‎Ești cel mai rău.” 252 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 ‎Dacă ești părinte ‎și n-ai învățat la Harvard, 253 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 ‎ai șansa să mergi la Harvard, ‎în mintea ta bolnavă. 254 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 ‎Se știe că universitățile din Ivy League 255 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 ‎sunt „cele mai bune” din țară. 256 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 ‎Dar aceste diferențe n-au nicio legătură 257 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 ‎cu rezultatele academice ‎ale instituțiilor. 258 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 ‎US News‎ face topul universităților ‎din anii '80, 259 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 ‎bazându-se exclusiv pe prestigiu. 260 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 ‎Atât. 261 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 ‎„Prestigiu” provine din franceză. 262 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 ‎În franceză avea un înțeles ‎care ne scapă acum. 263 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 ‎Însemna „amăgire”. 264 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 ‎Asta înseamnă prestigiul la universități. 265 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 ‎E o închipuire. O iluzie. ‎Dar oamenii cred în el. 266 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 ‎Nu doar creșterea populației ‎îngreunează accesul la universități. 267 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 ‎E și rezultatul ‎acțiunilor universităților. 268 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 ‎Cu cât par mai pretențioase, ‎cu atât sunt mai bine cotate. 269 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 ‎Școlile astea nu fac altceva ‎decât să încerce să urce în top. 270 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 ‎E un joc periculos. 271 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 ‎Mulți spun despre admiteri: 272 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 ‎„Se bazează pe merite, ‎cu excepția locurilor pentru minorități.” 273 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 ‎Părerea mea e că admiterea ‎e bazată pe diverse preferințe, 274 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 ‎cu unii studenți intrând doar pe merit, 275 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 ‎iar mulți alții, datorită criteriilor ‎care-i avantajează pe cei bogați și albi. 276 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 ‎Sunt preferați studenții ‎care practică sporturi de nișă, 277 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 ‎ca iahtingul, scrima sau călăria, 278 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 ‎sporturi pe care cei mai mulți ‎nu le pot practica. 279 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 ‎Contează și donațiile uriașe ‎făcute universităților. 280 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 ‎Asta atrage atenția ‎biroului de strângeri de fonduri, 281 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 ‎care recomandă candidatul ‎celor de la admiteri. 282 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 ‎Jared Kushner era fiul ‎unui dezvoltator imobiliar foarte bogat 283 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 ‎din New Jersey. 284 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 ‎Când Jared se pregătea de facultate, 285 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 ‎tatăl lui a donat 2,5 milioane de dolari ‎către Harvard, 286 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 ‎iar Jared a intrat la Harvard, 287 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 ‎deși fusese un elev mediocru, 288 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 ‎care nu studiase ‎cele mai grele materii în liceu. 289 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 ‎Multe universități ‎nu garantează admiterea, 290 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 ‎lucru foarte interesant. 291 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 ‎Poți să donezi trei milioane, ‎iar copilul tău ar putea fi respins. 292 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 ‎Dacă nu donezi 10, 20 de milioane, 293 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 ‎nu cred că e suficient. 294 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 ‎Singer nu solicita sumele ‎care sunt necesare azi 295 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 ‎pentru a-i garanta admiterea copilului. 296 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 ‎Părinții i-au dat lui Singer ‎între 300 și 500.000 de dolari. 297 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 ‎Obiectul tranzacției 298 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 ‎era siguranța admiterii la un preț redus. 299 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 ‎Îl fac transformeur. 300 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 ‎Are picioare puternice. ‎Poate chiar o să devină unul. 301 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 ‎- Nu se știe niciodată. ‎- Sigur că da. 302 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 ‎Poate îl inspiri. 303 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 ‎Poate chiar face ceva. Îmi place. 304 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 ‎Da, știu. 305 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 ‎- Bill McGlashan, îmi pare bine. ‎- Și mie. 306 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 ‎TPG Growth e o firmă ‎foarte puțin cunoscută. 307 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 ‎TPG Growth e divizia de dezvoltare, de ‎patru miliarde, a gigantului TPG Capital. 308 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 ‎Cu cât are mai mult succes firma, ‎cu atât e mai mare impactul. 309 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 ‎Și așa apar beneficiile ‎capitalismului sustenabil, accesibil. 310 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 ‎Am avut un băiat anul trecut, ‎e în echipa de degajare. 311 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 ‎Îmi place. 312 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 ‎Avea 66 kg. În echipa de degajare. 313 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 ‎Îmi trebuie de la voi 314 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 ‎fotografii cu el ‎practicând mai multe sporturi. 315 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 ‎M-ar ajuta, pentru că îi pun fața ‎pe corpul unui transformeur. 316 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 ‎Bine, stai să văd ce găsesc. 317 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 ‎Felul în care funcționează lumea acum ‎e incredibil. 318 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 ‎Devin Sloane e afacerist californian, ‎director de firmă. 319 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 ‎Am avut norocul să vă cunosc, 320 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 ‎să împărțim zâmbete, bucurii, râsete. 321 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 ‎Anul trecut am avut un băiat ‎care făcea polo pe apă. 322 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 ‎Când tatăl mi-a trimis poza, ‎ieșise prea mult din apă. 323 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 ‎Nimeni n-ar fi crezut ‎că se poate înălța atât. 324 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 ‎Da. 325 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 ‎L-am întrebat pe tată ce s-a întâmplat. 326 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 ‎A spus: ‎„Stătea în picioare pe fundul bazinului.” 327 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 ‎I-am zis: „Nu, nu.” 328 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 ‎Exact. Trebuie să înoți. 329 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 ‎- Așa e. ‎- El… 330 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 ‎Am o întrebare. El știe? 331 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 ‎Putem s-o facem în așa fel ‎încât el să nu știe ce s-a întâmplat? 332 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 ‎Dacă vrei să porți discuția asta cu el, ‎eu i-aș spune 333 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 ‎că avem prieteni la departamentul sportiv ‎și o să-l ajute. 334 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 ‎Pentru că e sportiv. 335 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 ‎Nu pot să-i spun asta fiului meu, ‎el știe că nu e sportiv. 336 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 ‎Spune-i că o să iau informațiile lui 337 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 ‎și o să-l ajut. 338 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 ‎Atunci nu l-ar deranja 339 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 ‎că îi susții cauza ‎și îl ajuți folosindu-ți relațiile. 340 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 ‎- Nu l-ar deranja. ‎- Nu e nevoie să-i spui nimic. 341 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 ‎Bill McGlashan face așa ceva? 342 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 ‎E sincer și își ajută copilul? 343 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 ‎- Mă face să mă simt vinovat. ‎- Păi… 344 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 ‎Sau îl ajuți ‎pentru că ai și alte interese? 345 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 ‎Nu e deloc așa. N-are nicio legătură… 346 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 ‎Dar el nu știa. Puștiul habar n-avea. 347 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 ‎Nu știa că l-ai ajutat la testul ACT. 348 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 ‎- Așa a vrut el. ‎- Bill McGlashan? 349 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 ‎A vrut ca fiul lui să nu afle. 350 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 ‎- Bine. ‎- În regulă. 351 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 ‎- Așa că n-a fost foarte sincer. ‎- Cu mine? 352 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 ‎Și nici cu fiul lui. 353 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 ‎Așa a vrut el. 354 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 ‎Amicul tău, Agustin… 355 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 ‎Agustin Huneeus, da. 356 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 ‎Încearcă să afle ‎care-i tactica voastră pentru copil. 357 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 ‎A venit la mine, i-am zis că nu… 358 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 ‎Nu voiam să discut cu el așa ceva. 359 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 ‎A insistat și la mine. 360 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 ‎Vrea să-l ajuți cu fiica lui, 361 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 ‎iar eu am zis: ‎„Trebuie să hotărăști ce vrei să faci 362 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 ‎și trebuie să vorbești ‎și să colaborezi cu Rick.” 363 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 ‎E bine. Dar e prea insistent. ‎„Spune-mi cum procedează.” 364 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 ‎I-am zis: ‎„E treaba lor, Bill are multe relații. 365 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 ‎Trebuie să discuți cu Bill, nu cu mine.” 366 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 ‎A încercat asta. 367 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 ‎Ca să știi, ‎a avut o discuție cu altă familie 368 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 ‎despre tactica ta cu ușa din lateral ‎și întreba: 369 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 ‎„Ți se pare corect?” Eu am zis: 370 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 ‎„Agustin, n-ar trebui să vorbești ‎despre asta. 371 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 ‎Ce face Rick depinde mult ‎de circumstanțe.” 372 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 ‎M-a deranjat că el vorbește despre asta. 373 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 ‎De acord. Și asta… 374 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 ‎Asta mă îngrijorează și pe mine. 375 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 ‎I-am zis: „E un mediu foarte competitiv. 376 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 ‎Trebuie să fii cât mai discret. ‎Altfel, se întoarce împotriva ta. 377 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 ‎Nu contează pe cine cunoști.” 378 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 ‎Exact, iar el nu e deloc discret. 379 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 ‎De asta nu voiam să vorbesc cu el ‎despre asta. 380 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 ‎- Bine. ‎- Da. 381 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 ‎Rick Singer oferea asigurări. 382 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 ‎REDACTOR THE NEW YORKER 383 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 ‎Asigurarea că și alții trec prin asta. 384 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 ‎„Am făcut-o de o mulțime de ori.” 385 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 ‎Rick era ca un psiholog, ‎ca un instructor de viață, 386 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 ‎doar că el era și infractor. 387 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 ‎Îl consider pe Rick Singer ‎agentul de vânzări înnăscut. 388 00:20:38,758 --> 00:20:40,677 ‎Era șiret, subtil, 389 00:20:40,760 --> 00:20:43,471 ‎nu era insistent. 390 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 ‎Nu trebuie să intri la facultate azi. 391 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 ‎Nu e mâine testul. Au timp. 392 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 ‎Controla bine procesul, ‎ca un bun agent de vânzări. 393 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 ‎Ce sport li s-ar potrivi? 394 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 ‎E canotajul ideal? Contează măcar? 395 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 ‎Pentru mine nu contează. 396 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 ‎Îl fac practicant de iahting, ‎datorită localizării. 397 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 ‎John Wilson, afacerist în Massachusetts. 398 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 ‎Are un fond de investiții închise. 399 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 ‎E acuzat că a plătit ‎peste un milion de dolari 400 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 ‎pentru a-și înscrie copiii ‎la universități de elită. 401 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 ‎Aceeași ofertă? Orice sport? ‎Nu e nevoie să practici sportul. 402 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 ‎Exact. 403 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 ‎Dar… dacă nu intră? 404 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 ‎Nu-ți face griji în privința asta. ‎E o treabă sigură. 405 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 ‎Bine. Excelent! 406 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 ‎Îți trimit datele bancare pentru transfer 407 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 ‎în zilele următoare. 408 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 ‎Bine. 409 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 ‎Apropo, nu-ți face planuri în iulie, 410 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 ‎dacă vrei să vii la Paris. 411 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 ‎- E ziua mea pe 19 iulie. ‎- Bine. 412 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 ‎- Am închiriat Versailles. ‎- Doamne! 413 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 ‎Ești nebun. 414 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 ‎Știu. E o petrecere elegantă, ‎trebuie să vii. 415 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 ‎Era uimitor la Rick Singer că provenea 416 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 ‎dintr-un mediu obscur, ‎teoretic nu avea multe calități, 417 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 ‎dar s-a infiltrat în înalta societate 418 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 ‎și s-a umplut de bani. 419 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 ‎Cred că Rick Singer ‎a avut o copilărie nefericită. 420 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 ‎Părinții au divorțat când era mic. 421 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 ‎Era inteligent. ‎Era bun de gură, fără îndoială. 422 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 ‎Când a crescut, ‎a urmat mai multe universități. 423 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 ‎Apoi a devenit antrenor. 424 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 ‎Dar era prea agresiv, ‎mai ales ca antrenor de liceu. 425 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 ‎Țipa la jucători dacă greșeau. 426 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 ‎Era un fel de Bobby Knight ‎al antrenorilor de liceu. 427 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 ‎Când Sacramento State a avut un an prost, ‎cu un palmares de 4-24, 428 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 ‎toată echipa tehnică a fost concediată, ‎inclusiv Singer. 429 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 ‎Atunci a spus: 430 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 ‎„Poate nu sunt făcut ‎să fiu antrenor de baschet. 431 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 ‎Trebuie să-mi schimb cariera.” 432 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 ‎Și a descoperit ‎consilierii independenți de admitere, 433 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 ‎devenind primul din Sacramento. 434 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 ‎E interesant că trecutul lui ‎l-a pregătit pentru acest scandal. 435 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 ‎Ca antrenor de baschet universitar, 436 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 ‎a văzut cum se fac admiterile ‎pe criterii sportive, 437 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 ‎așa că a folosit aceste cunoștințe ‎mai târziu, 438 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 ‎când a mituit antrenorii pentru a-și ‎prezenta clienții drept sportivi valoroși. 439 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 ‎Cunoștea sistemul de admiteri ‎din interior. 440 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 ‎- John, ce faci? ‎- Salut, Rick! Bine. 441 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 ‎27 OCTOMBRIE 2018 442 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 ‎M-a prins o furtună în Arabia Saudită. 443 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 ‎- Arabia Saudită? ‎- Da, sunt în Dubai. 444 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 ‎Nu știam că există furtuni acolo. 445 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 ‎Da, e neobișnuit. Ce e? 446 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 ‎I-am dat antrenorului de iahting ‎160.000 pentru programul lui. 447 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 ‎În timpul discuției i-am zis: 448 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 ‎„Sper că ăștia 160.000 cu care te ajut 449 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 ‎îmi asigură un loc la anul. 450 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 ‎Îmi garantezi un loc?” A spus că da. 451 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 ‎- Și e suficient? ‎- Nu. 452 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 ‎- Nu e suficient. ‎- Bine. 453 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 ‎Nu suntem la TJ Maxx sau la Marshalls. 454 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 ‎- Bine. ‎- Vreau să-ți ofer prima șansă. 455 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 ‎Dacă vrei, ‎îi dau lui John Vandemoer un cec. 456 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 ‎Îi trimit 500.000 de la tine, ‎ca să-i asigur locul fiicei tale. 457 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 ‎John Vandemoer a fost atras la Stanford. 458 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 ‎JURNALIST THE NEW YORK TIMES 459 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 ‎Era un antrenor de iahting de succes ‎pe Coasta de Est. 460 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 ‎Numele meu e John Vandemoer. 461 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 ‎Sunt antrenorul principal ‎al echipei de iahting de la Stanford… 462 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 ‎Părea un tip bun, integru. 463 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 ‎Mulți dintre cei care-l știau ‎au fost surprinși 464 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 ‎că a fost implicat în așa ceva. 465 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 ‎SF 1, dubla opt, clachetă mută. 466 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 ‎FOST ANTRENOR DE IAHTING LA STANFORD 467 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 ‎- Se aude bine? ‎- E în regulă. Mulțumesc. 468 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 ‎Bine. 469 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 ‎V-ați închipuit că o să ajungeți aici, 470 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 ‎înainte să se întâmple? 471 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 ‎Niciodată. Nici acum nu înțeleg ‎în întregime situația. 472 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 ‎Dar o să-mi afecteze toată viața. 473 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 ‎Prima interacțiune cu Rick Singer ‎a fost la telefon. 474 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 ‎M-a sunat într-o zi, 475 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 ‎s-a prezentat, spunea că face recrutări ‎pentru universități, 476 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 ‎era interesat ‎de sporturi mai puțin populare. 477 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 ‎Era interesant, am acceptat să ne vedem. 478 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 ‎Mă așteptam să-mi dea un mesaj ‎sau să mă sune 479 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 ‎când ajungea la Stanford. 480 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 ‎Pentru că e un campus bine protejat. 481 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 ‎Ai nevoie de cartelă de acces ‎la fiecare ușă. 482 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 ‎Dar el a ajuns la biroul meu. 483 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 ‎Am fost șocat, dar asta mi-a arătat 484 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 ‎că are relații la Stanford ‎dincolo de mine. 485 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 ‎Rick Singer pare un golan de California, ‎într-un fel. 486 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 ‎Sandale, tricou, pantaloni scurți. 487 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 ‎Era ușor să vorbești cu el. ‎Am avut discuții foarte plăcute. 488 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 ‎Era entuziasmant și convingător. 489 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 ‎Am discutat exclusiv despre recrutări. 490 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 ‎La Stanford, 491 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 ‎fiecare sport primește un număr de locuri. 492 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 ‎La finalul discuției vorbea ‎despre o tânără, Molly Zhao. 493 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 ‎Bună! Am 17 ani acum. ‎Tocmai am terminat liceul. 494 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 ‎Rick spunea că ea își dorea ‎să învețe la Stanford. 495 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 ‎Terminasem recrutările. 496 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 ‎Nu o luam în calcul pentru un loc ‎în echipă și i-am spus asta lui Rick. 497 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 ‎M-a contactat imediat: 498 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 ‎„Poți s-o ajuți altfel? 499 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 ‎Familia ei e bogată. 500 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 ‎Ar vrea să doneze un milion de dolari.” 501 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 ‎Directorul sportiv a spus ‎că Stanford i-ar putea ajuta, 502 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 ‎dar un milion e insuficient ‎pentru a influența admiterea. 503 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 ‎Asta a fost tot. ‎N-am mai vorbit cu Rick o vreme. 504 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 ‎În august, anul următor, 505 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 ‎Rick m-a sunat din senin: „E fantastic! 506 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 ‎Molly a intrat, familia e încântată. ‎Mulțumesc pentru ajutor.” 507 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 ‎I-am zis: „Mă bucur pentru ea. 508 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 ‎E o chestie tare să intri la Stanford, ‎dar eu n-am făcut nimic.” 509 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 ‎A zis: „Ei sunt bucuroși și vor să doneze ‎500.000 pentru programul tău.” 510 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 ‎Am zis: „Dacă vor să doneze 500.000 ‎programului, deși n-am făcut nimic, 511 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 ‎nu mă supăr.” 512 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 ‎Nu am nicio dovadă că John ar fi ajutat-o ‎pe Molly Zhao să intre la Stanford. 513 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 ‎De ce a donat Rick Singer 500.000 ‎în numele lui Molly Zhao? 514 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 ‎Doar Rick știe. 515 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 ‎Poate a fost un avans mare 516 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 ‎pentru acces la programul de iahting. 517 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 ‎A trimis cecul. L-am primit ‎în cutia mea poștală din campus 518 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 ‎și i-am spus directoarei sportive 519 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 ‎că am primit o donație de 500.000. 520 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 ‎S-a bucurat. Am discutat despre faptul 521 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 ‎că nu făcusem nimic pentru ei, ‎mi-au picat din cer. 522 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 ‎Dar astea sunt donațiile ideale. 523 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 ‎Era de față și directorul sportiv șef ‎de la Stanford. 524 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 ‎M-a felicitat, s-a bucurat. 525 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 ‎Am început să-i spun: ‎„E de la Rick Singer.” 526 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 ‎S-a întors, m-a întrerupt și a zis: ‎„Îl știu pe Rick.” 527 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 ‎În situația asta, ‎membri ai administrației școlare 528 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 ‎vor doar să primească bani. 529 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 ‎Nu îi interesează de unde vin. 530 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 ‎Așa s-a întâmplat la Stanford. 531 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 ‎Când ai donații de 100, 200, 500.000 532 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 ‎pentru iahting, de exemplu, 533 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 ‎e uimitor că nu atrag atenția ‎și nu există suspiciuni. 534 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 ‎Se pare că Singer se concentra ‎pe sporturi nepopulare, 535 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 ‎pentru că sunt mai puțini candidați. 536 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 ‎Știa unde să caute. 537 00:28:33,858 --> 00:28:36,444 ‎LONDRA 538 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 ‎Am doi puști la Stanford și doi la Yale. 539 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 ‎Vreau să văd cine acționează primul. 540 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 ‎Bine. 541 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 ‎Nu contează. Am locuri pentru amândoi. 542 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 ‎- Serios? ‎- Poate. 543 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 ‎Antrenorul de fotbal de la Yale, ‎Rudy Meredith, a încasat mită de 860.000. 544 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 ‎Poți să vii la o universitate ‎din Ivy League, să evoluezi ca jucător 545 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 ‎și să-ți iei și diploma de Yale. 546 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 ‎Dă-mi numele și mă ocup. 547 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 ‎Am un nou director sportiv. 548 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 ‎Încerc să mă descurc. 549 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 ‎Stai puțin! Stai să… 550 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 ‎M-am rătăcit prin Londra. 551 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 ‎Nicio problemă. 552 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 ‎Urăsc străzile astea cu sens unic. 553 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 ‎Știu. Și trebuie să mergi pe stânga. ‎Ai grijă! 554 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 ‎Mie-mi spui! Acum sunt la 23. 555 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 ‎Unde e 45? 556 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 ‎Unde naiba e? 557 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 ‎Sunt iar pe strada principală. 558 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 ‎Mă bucur că locuiesc în SUA. 559 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 ‎N-ar fi așa de rău dacă ai fi în Suedia. 560 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 ‎Atunci, trebuie să-mi găsesc ‎o suedeză drăguță. 561 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 ‎Bine. Când mai ajung în Suedia, o să caut. 562 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 ‎Spune-mi cum vrei să fie, ‎poate îți găsesc una. 563 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 ‎Da. Ascultă la mine! 564 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 ‎La vârsta mea, ‎e greu să găsești omul potrivit. 565 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 ‎E cel mai greu lucru. 566 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 ‎L-am cunoscut pe Rick când am intrat ‎prima oară pe un site de întâlniri. 567 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 ‎Nu mai făcusem asta până atunci. 568 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 ‎PRIETENĂ, PARTENERĂ DE AFACERI 569 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 ‎Aveam 53 de ani atunci și mi-am zis: 570 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 ‎„Bine. Hai să încerc și asta.” 571 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 ‎Ne-am văzut, el mi-a scris și… 572 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 ‎lucrurile au evoluat. 573 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 ‎L-am căutat pe net când l-am cunoscut? ‎Sigur că da. Imediat. 574 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 ‎M-am gândit: „Tipul ăsta e…” 575 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 ‎În afară de calitatea slabă ‎a filmelor de pe site, 576 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 ‎mi-am zis: „Face lucruri interesante.” 577 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 ‎Metoda mea eliberează ‎potențialul maxim al copilului dv., 578 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 ‎permițându-i să atingă excelența în viață. 579 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 ‎Mi-am zis: „E un tip ambițios. 580 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 ‎Face un lucru bun.” 581 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 ‎Am ieșit la cină cu el. A fost interesant 582 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 ‎când am început să discutăm despre trecut. 583 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 ‎Amândoi începuserăm să muncim ‎la aceeași vârstă. 584 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 ‎La 12 ani. 585 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 ‎Eu împărțeam ziare, 586 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 ‎el era cel care convingea ‎puști mai mari să cumpere alcool, 587 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 ‎să i-l vândă, ‎ca el să-l vândă altor puști, mai scump. 588 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 ‎Am zis: „Eu împărțeam ziare, 589 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 ‎tu erai un minor care vindea ‎alcool minorilor. Grozav!” 590 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 ‎El a răspuns: „Da, eram foarte harnic.” 591 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 ‎Am râs. Era charismatic. 592 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 ‎Era… interesant. Și inteligent. 593 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 ‎A fost ceva rapid: ‎„Îmi pare bine. Noapte bună! 594 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 ‎Îmi placi mult. ‎Vreau să mai ieșim când am timp.” 595 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 ‎Asta simt și eu 596 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 ‎- Era serios? ‎- Foarte serios. 597 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 ‎I-am trimis un emoji personalizat, ‎i-am zis: „Bună!” 598 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 ‎HAI ECHIPA ‎Nebună 599 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 ‎Mi-a răspuns: „Ești nebună. ‎Fii tare în școală!” O aiureală. 600 00:31:45,925 --> 00:31:48,052 ‎Familia lui spunea că-l fac să râdă. 601 00:31:48,135 --> 00:31:48,969 ‎M-ai făcut să râd 602 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 ‎Trebuia să râdă mai des. 603 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 ‎Nu voia… 604 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 ‎să stea prea mult într-un loc. 605 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 ‎Era foarte ocupat cu munca lui. ‎Era mereu la câte un client. 606 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 ‎O altă caracteristică a lui Singer ‎era că muncea fără întrerupere. 607 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 ‎Din ce mi-au spus foștii asistenți, ‎nu dormea la hotel. 608 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 ‎Dormea în avion. 609 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 ‎Și le trimitea mesaje asistenților ‎la orice oră, 610 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 ‎cu diverse sarcini. 611 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 ‎Era extrem de motivat. 612 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 ‎Aveam senzația că are clienți peste tot. 613 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 ‎Am recitit mesajele lui ‎și de fiecare dată spunea: 614 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 ‎„Sunt la Dallas. Sunt la Fort Lauderdale. ‎Sunt la New York. Sunt în California.” 615 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 ‎A fost o vreme când locuia într-o dubă. 616 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 ‎Avea o dubă mare, Mercedes. 617 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 ‎Dormea în ea pentru că îi era mai ușor. 618 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 ‎Îi plăcea să se trezească ‎la patru dimineața, 619 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 ‎să facă sport, înota, ‎mergea cu bicicleta, alerga. 620 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 ‎Parcă era pe baterii. 621 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 ‎N-am mai văzut pe nimeni ‎să aibă atâta energie 622 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 ‎și să n-aibă stare. 623 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 ‎Din câte am înțeles, ‎dormea cam trei ore pe noapte. 624 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 ‎Și nu-l deranja. 625 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 ‎I-am analizat comportamentul ‎și mi-am dat seama 626 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 ‎că ascundea multe. 627 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 ‎Avea o viață secretă. 628 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 ‎De asta nu se putea apropia de oameni. 629 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 ‎- Rick? ‎- Salut! 630 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 ‎- Poți vorbi? ‎- Da. Sunt liber. 631 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 ‎Bine. 632 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 ‎Mă numesc Agustin Huneeus. 633 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 ‎Suntem într-un pavilion, 634 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 ‎ne bucurăm de o după-amiază frumoasă ‎în Quintessa, Napa. 635 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 ‎Să începem degustarea! 636 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 ‎Mai explică-mi o dată treaba cu poloul. 637 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 ‎Am discutat despre partea economică, ‎despre alegerea momentului. 638 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 ‎N-am vorbit pe larg, ‎dar aș vrea să înțeleg mai bine. 639 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 ‎Bine. 640 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 ‎Pregătesc profilul sportiv al fiicei tale. 641 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 ‎Deocamdată mă bazez pe polo. 642 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 ‎Mă duc cu dosarul școlar, ‎testele și profilul 643 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 ‎la directoarea sportivă de la USC. 644 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 ‎Pentru orice sport, vorbești cu ea. 645 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 ‎Sunt Donna Heinel, ‎sunt directoare sportivă. 646 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 ‎Am… 647 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 ‎Donna Heinel era un administrator ‎foarte serios, 648 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 ‎care ținea mult la detalii. 649 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 ‎Primea 20.000 pe lună de la Singer. 650 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 ‎Apoi ea… Au ședințe joia, ‎o dată la două săptămâni, 651 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 ‎sunt întâlniri de subcomisii, 652 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 ‎iar directorul de admiteri ‎și doi membri analizează sportivii. 653 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 ‎Într-o săptămână e vorba de polo, ‎apoi de fotbal… 654 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 ‎Sau baschet. 655 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 ‎Depinde în ce fază a sezonului sunt, ‎care e situația. 656 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 ‎Heinel a devenit legătura 657 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 ‎dintre departamentul de admiteri ‎și departamentul sportiv. 658 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 ‎Pentru că elevii erau tratați ‎ca sportivii când sunt recrutați, 659 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 ‎iar asta garanta admiterea. 660 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 ‎Unii dintre sportivii falși de la USC ‎ieșeau în evidență. 661 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 ‎Era un baschetbalist de 1,65 metri. 662 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 ‎O majoretă a fost făcută să pară ‎jucătoare de lacrosse. 663 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 ‎Un poloist care nu făcuse polo în liceu. 664 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 ‎E remarcabil ‎că lucrurile astea n-au atras atenția. 665 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 ‎În rarele ocazii când se întâmpla, 666 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 ‎Heinel găsea o explicație ‎pentru departamentul de admiteri. 667 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 ‎Fiica ta o să fie prezentată, ‎iar comisia o să spună: „E admisă.” 668 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 ‎Apoi Donna o să mă anunțe că s-a rezolvat. 669 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 ‎Practic, e admisă înainte să se înscrie. 670 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 ‎În acel moment, trimiți fundației noastre ‎cecul de 200.000 de dolari. 671 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 ‎Și Jovan o să-mi spună: ‎„Uite cum vreau să împărțim banii.” 672 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 ‎CINE E „JOVAN”? 673 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 ‎Înțelegi că fiica mea ‎nu merită să fie în echipă. 674 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 ‎Nu, e omul meu, 675 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 ‎știe că ea nu vine să joace. ‎Știe toate astea. 676 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 ‎ANTRENORUL ANULUI 677 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 ‎Erau patru angajați la USC ‎care lucrau cu Rick Singer. 678 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 ‎Unul era Jovan Vavic, ‎antrenorul echipei de polo. 679 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 ‎Vavic e de departe cel mai de succes ‎antrenor de polo la nivel universitar. 680 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 ‎Vavic a fost acuzat de luare de mită ‎în valoare de 250.000 de dolari, 681 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 ‎pentru a ajuta doi elevi ‎să intre la USC în lotul de polo. 682 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 ‎Ar fi cel mai rapid din echipă, ‎înoată 45 m în 20 de secunde. 683 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 ‎Cei mai rapizi jucători ai mei ‎scot 22 de secunde, puștiul e rapid. 684 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 ‎Donna Heinel îi trece ‎pe lista sportivilor recrutați, 685 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 ‎o chestie banală. 686 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 ‎Doar că nu vin la antrenamente, ‎dar e în regulă. 687 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 ‎Singer a profitat 688 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 ‎de faptul că departamentul sportiv ‎și cel de admiteri 689 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 ‎credeau antrenorul pe cuvânt 690 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 ‎în privința ‎calității sportivilor recrutați. 691 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 ‎Există riscul ‎să se întoarcă împotriva mea? 692 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 ‎Nu s-a întâmplat în 24 de ani. 693 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 ‎Știu, dar contextul… 694 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 ‎Poate apare un articol 695 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 ‎că echipa de polo vinde locuri în școală ‎cu 250.000. 696 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 ‎Nu, pentru că ea e poloistă. 697 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 ‎Doar că nu e. 698 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 ‎Mi-e frică. 699 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 ‎Verifică! Orice s-ar întâmpla, ‎o să fie bine. 700 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 ‎- Trebuie să înfrunți realitatea. ‎- Da. 701 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 ‎- O să fie bine, promit. ‎- Am fost respinsă. 702 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 ‎Respinsă? 703 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 ‎E o nouă informare ‎în portalul de înscriere, 704 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 ‎o accesezi și apare o scrisoare. 705 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 ‎„Mulțumim pentru interesul pentru școala ‎noastră. Ne pare rău, dar…” 706 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 ‎„…nu vă putem accepta la Stanford.” 707 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 ‎Nu am intrat la San Diego sau la UCLA. 708 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 ‎Mă simt oribil. 709 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 ‎Am început să bocesc. Eram furioasă. 710 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 ‎Am plâns mult, am dat cu pumnii în pereți, ‎am înjurat. 711 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 ‎N-am ieșit din cameră. ‎Am plâns tot weekendul. 712 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 ‎Am fost respinsă. 713 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 ‎UNIVERSITATEA STANFORD ‎27 MARTIE 2020 714 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 ‎Am văzut o schimbare, am văzut progrese. 715 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 ‎Cred că elevii sunt mai obsedați ‎de facultate. 716 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 ‎DIRECTOARE DE ȘCOALĂ, MARLBOROUGH 717 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 ‎Cei mai mulți sunt copleșiți de anxietate ‎și se simte. 718 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 ‎Sunt speriați când te întâlnești cu ei. 719 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 ‎Se gândesc: ‎„Dacă se întâmplă asta? Sau asta? 720 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 ‎N-o să mă placă ‎pentru că am folosit cuvântul ăsta?” 721 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 ‎Își pierd mințile. 722 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 ‎Am fost respinsă de aproape toate ‎universitățile la care m-am înscris. 723 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 ‎E oribil, crezi că tu ai o problemă. 724 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 ‎Când copiii noștri o să se înscrie ‎la universități, unde o să se ducă? 725 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 ‎N-o să mai intre nimeni atunci. 726 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 ‎E o nebunie. Rata de admitere la USC ‎a scăzut cu încă trei procente. 727 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 ‎E la 12% acum, adică… 728 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 ‎Majoritatea elevilor își pot găsi ‎o universitate. 729 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 ‎Problema e 730 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 ‎că prea mulți elevi vor să meargă ‎la aceleași universități. 731 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 ‎Visam la Ivy League. Acolo voiam să ajung. 732 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 ‎Cum n-am intrat, eram… distrus. 733 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 ‎Am făcut biologie pentru avansați, ‎științele mediului pentru avansați. 734 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 ‎Dar nu mă interesează deloc. 735 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 ‎Doar ca să am niște avantaje ‎care nici nu mă ajută. 736 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 ‎Asta se întâmplă în licee din toată țara. 737 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 ‎Câte cursuri pentru avansați urmezi? 738 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 ‎Renunți la orchestră ‎pentru încă un curs de știință. 739 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 ‎Presiunea e prea mare pentru ei. 740 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 ‎Dacă școala are 15 cursuri ‎pentru avansați, iar tu mergi la unul, 741 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 ‎n-ai nicio șansă ‎la primele 50 de universități. 742 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 ‎Sunt oameni care se duc acasă ‎și nu fac decât teme. 743 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 ‎Urăsc cum le distruge viețile oamenilor. 744 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 ‎Cred că rețelele sociale sunt un factor, 745 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 ‎pentru că imediat ce un elev a fost admis, ‎o anunță pe rețelele sociale, 746 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 ‎așa că e încă o lovitură. 747 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 ‎E un sentiment oribil. 748 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 ‎Știu că cei care au fost admiși o meritau. 749 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 ‎Îmi place să-mi ondulez genele false ‎împreună cu cele reale. 750 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 ‎Olivia Jade e o formatoare de opinie ‎de mare succes pe YouTube. 751 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 ‎Milioane de fani îi urmăreau filmulețele 752 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 ‎în care se trezea, ‎se spăla pe dinți, se machia, 753 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 ‎își alegea hainele. E ca un fel de jurnal, 754 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 ‎cu avantajul plasării de produse. 755 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 ‎Mi-am creat propria colecție ‎cu Princess Polly. 756 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 ‎Am șansa să vă prezint 757 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 ‎paleta mea de iluminator ‎de la Sephora Collection. 758 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 ‎E fiica actriței Lori Loughlin 759 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 ‎și a creatorului de modă ‎Mossimo Giannulli. 760 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 ‎Se pare că și-au pus ambele fiice, ‎Olivia Jade și Bella, 761 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 ‎să pozeze pe un aparat de vâslit, ‎i-au trimis pozele lui Rick Singer, 762 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 ‎astfel ajungând la USC drept cârmaci. 763 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 ‎Am fost colegă de liceu cu Olivia Jade. ‎Știu la ce școală a învățat. 764 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 ‎Am văzut o poză cu sora ei pe Facebook, 765 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 ‎scria: „Felicitări ‎pentru admiterea la USC!” 766 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 ‎Apoi am auzit ‎că și Olivia a intrat la USC. 767 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 ‎Am fost uimită. ‎Pentru că la USC se intră foarte greu. 768 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 ‎N-a intrat una singură, ci amândouă. 769 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 ‎- Plec la școală. ‎- Pa, Olivia! Să ai o zi frumoasă! 770 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 ‎- Știu că ești emoționată. ‎- N-o să fie frumoasă. 771 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 ‎Nu spune asta, ‎te aud copilașii cărora le place școala. 772 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 ‎Mă rog… 773 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 ‎E un clip cu Olivia Jade 774 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 ‎din prima zi de clasa a XII-a 775 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 ‎și e destul de nefericită. 776 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 ‎Am fost la o oră și îmi vine să mor. 777 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 ‎Ce cald e în toate clasele! 778 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 ‎Vreau acasă. 779 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 ‎Ajunge acasă și spune: ‎„Niciodată n-am fost mai fericită.” 780 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 ‎Niciodată n-am fost mai fericită ‎decât acum. 781 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 ‎Apoi pomenește hashtagul „binecuvântată”. 782 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 ‎Suntem norocoși că avem acces la educație, 783 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 ‎mulți ar da orice ‎pentru o educație de calitate. 784 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 ‎Sau orice fel de educație. 785 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 ‎Deși o urăsc… 786 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 ‎Tot o urăsc, ‎dar sunt recunoscătoare pentru educație. 787 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 ‎Deși o urăsc! 788 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 ‎Olivia Jade spunea ‎că vrea să renunțe la liceu 789 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 ‎când era în clasa a XII-a. 790 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 ‎I-am spus mamei că vreau ‎să mă las de școală, dar nu-mi dă voie. 791 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 ‎M-a pus să învăț mai departe, ‎tata m-a obligat să merg la facultate. 792 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 ‎Părinții mei au insistat, ‎pentru că ei n-au făcut facultatea… 793 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 ‎- Dar s-au descurcat. ‎- Foarte bine. 794 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 ‎- Foarte bine. ‎- Da. 795 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 ‎- Sunt… ‎- Ipocriți. 796 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 ‎Nu părea interesată 797 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 ‎de ce îi oferă facultatea. 798 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 ‎De ce ar fi? Avea succes în ce făcea. 799 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 ‎Îi mergea foarte bine. 800 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 ‎Bine, Jim… 801 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 ‎În noiembrie 2017, 802 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 ‎Donna Heinel a prezentat profilul ‎sportiv al Oliviei Jade în subcomisie 803 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 ‎și a fost admisă condiționat ‎la universitate. 804 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 ‎După nici două săptămâni, 805 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 ‎Rick Singer le-a confirmat ‎printr-un e-mail părinților Oliviei 806 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 ‎că o să fie admisă la USC, 807 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 ‎dar le-a zis să păstreze secretul ‎până în martie. 808 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 ‎LICEUL MARYMOUNT ‎LOS ANGELES, CALIFORNIA 809 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 ‎Consilierul îndrumător de la liceul ‎Oliviei Jade a intrat la bănuieli, 810 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 ‎pentru că nu credea ‎că vreuna dintre surori a făcut canotaj. 811 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 ‎Guvernul susține ‎că Olivia Jade și părinții ei 812 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 ‎s-au gândit cum să evite posibilitatea 813 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 ‎ca acel consilier să le încurce ‎planurile de admitere. 814 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 ‎Olivia Jade a întrebat dacă să treacă ‎USC drept prima opțiune, 815 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 ‎iar Lori a răspuns: „Da, dar poate ‎că îi atrage atenția ticălosului.” 816 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 ‎Probabil că era vorba de consilier. 817 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 ‎Mossimo a adăugat: ‎„Dă-l în mă-sa! E un nenorocit băgăcios.” 818 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 ‎Lucrurile au luat-o razna ‎când consilierul Oliviei Jade 819 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 ‎a vorbit la telefon ‎cu un oficial de la USC. 820 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 ‎RAPORTUL CONSILIERULUI OLIVIEI JADE 821 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 ‎A fost o discuție de rutină cu USC, ‎pentru a verifica situația candidaților. 822 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 ‎Când am ajuns la Olivia, 823 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 ‎USC au spus că o recrutează ‎pentru echipa de canotaj. 824 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 ‎Le-am spus ‎că nu știam să fi fost în echipă. 825 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 ‎Având în vedere ce știam de pe vlogul ei, 826 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 ‎mă îndoiam că practică acest sport. 827 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 ‎Cumva, Mossimo a aflat ce a spus ‎consilierul în discuția cu USC 828 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 ‎și s-a dus să-i ceară socoteală. 829 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 ‎Am fost anunțat de la recepție 830 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 ‎că dl Giannulli e jos și vrea să discutăm. 831 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 ‎Când am ajuns în birou, 832 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 ‎m-a întrebat cu agresivitate ‎ce am spus la USC despre fiicele lui 833 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 ‎și de ce le distrug șansele. 834 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 ‎Tonul lui m-a speriat. 835 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 ‎Donna Heinel, de la USC, ‎a aflat de scandal 836 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 ‎și i-a lăsat un mesaj ‎lui Rick Singer, avertizându-l. 837 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 ‎Rick, vreau să mă asigur că… 838 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 ‎nu vreau ca… părinții să se înfurie 839 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 ‎sau să facă probleme la școală. 840 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 ‎Vreau să mă asigur că elevii 841 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 ‎știu ce să spună, ‎dacă sunt luați la întrebări. 842 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 ‎Că sunt candidați ‎pentru echipele respective. 843 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 ‎Că vor să dea probă pentru echipă 844 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 ‎și să intre în echipă când ajung aici. 845 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 ‎De asta voiam… să mă asigur. 846 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 ‎Nu vreau să se ducă nimeni la liceu 847 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 ‎și să urle la consilieri. ‎Asta ar pune punct întregii afaceri. 848 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 ‎Scandalul m-a surprins, 849 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 ‎pentru că reflecta ‎o ilegalitate flagrantă. 850 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 ‎Mituirea antrenorilor universitari ‎pentru a declara sportivi 851 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 ‎copii care nu erau. 852 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 ‎De ce și-ar pune un antrenor ‎în pericol slujba și reputația 853 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 ‎pentru mita primită pentru o admitere? 854 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 ‎Strângerea de fonduri ‎era o parte importantă a slujbei. 855 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 ‎Finanțarea programelor de fotbal ‎sau baschet 856 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 ‎nici nu se compară cu cea ‎a sporturilor mici, cum e iahtingul. 857 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 ‎Școala nu face bani ‎cu programul de iahting. 858 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 ‎E frumos că există, dar merge în pierdere. 859 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 ‎Banii sunt recuperați din donații 860 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 ‎sau școala plătește salariile, ‎echipamentul, deplasările. 861 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 ‎Visez să fiu doar antrenor. 862 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 ‎Nu mă pricepeam la strângeri de fonduri. ‎Nu-mi place să fac asta. 863 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 ‎Dar o făceam de nevoie. 864 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 ‎Era o luptă pentru supraviețuire. 865 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 ‎În decembrie 2018, toți antrenorii ‎principali se întâlnesc cu conducerea. 866 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 ‎E o chestie importantă. 867 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 ‎În 11 ani, m-am întâlnit ‎cu directorul sportiv de doar câteva ori. 868 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 ‎Sunt în biroul directorului sportiv. ‎Sunt șase oameni acolo. 869 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 ‎Câștigaserăm un titlu național ‎cu o lună în urmă. 870 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 ‎Directorul sportiv îl ignorase. 871 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 ‎Nu ne-a felicitat, n-a vorbit cu echipa. 872 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 ‎Nu ne-a felicitat nici la întâlnirea aia. 873 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 ‎Nu făcea decât să se uite la televizor. 874 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 ‎Avea în față patru sau cinci monitoare, 875 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 ‎se uita la baschet. 876 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 ‎Se uita la mine și îmi punea întrebări 877 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 ‎doar când era vorba de fonduri. 878 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 ‎„Faci o treabă grozavă cu fondurile. 879 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 ‎Ține-o tot așa. E foarte util.” 880 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 ‎Apoi se întorcea la meciuri. ‎Asta a fost toată întâlnirea. 881 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 ‎- Dar îl cunoștea pe Rick Singer. ‎- Da, așa mi-a zis. 882 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 ‎Rick insista foarte tare pentru o elevă. 883 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 ‎Era interesat, ‎știa că am nevoie de un antrenor secund, 884 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 ‎că n-am fonduri pentru acel post, 885 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 ‎așa că mi-a zis: „Prin fundația mea, 886 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 ‎o să donez 110.000 de dolari programului, 887 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 ‎ca să poți finanța postul un an sau doi.” 888 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 ‎Mi-a spus că nu am nicio obligație. 889 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 ‎„Vreau doar să mențin relația asta, ‎să-ți aduc oameni 890 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 ‎pe care să-i evaluezi.” 891 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 ‎Am spus: „Excelent!” 892 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 ‎John a alunecat pe o pantă periculoasă, 893 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 ‎pentru că nu a spus brusc: 894 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 ‎„Azi o să intru în escrocheria asta.” 895 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 ‎Dar guvernul nu trebuia să demonstreze ‎decât că a acceptat banii 896 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 ‎în schimbul a ceva ce-și dorea mituitorul, 897 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 ‎fără să merite. 898 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 ‎Cel mai important element ‎în cazul antrenorului de la Stanford 899 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 ‎e că nu a păstrat banii pentru el. 900 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 ‎Suma primită a fost folosită ‎pentru programul de iahting. 901 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 ‎Rick Singer știa să manevreze oamenii. 902 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 ‎Avea un al șaselea simț, ‎știa să exploateze 903 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 ‎și să găsească vulnerabilitățile ‎celor cu care lucra. 904 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 ‎Din câte am înțeles, ‎în cazul lui Felicity Huffman, 905 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 ‎i-a spus acesteia: 906 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 ‎„Fiica ta n-are note destul de bune ‎pentru școala asta.” 907 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 ‎Dar afirmația era falsă. 908 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 ‎Fiica ei ar fi intrat oricum. 909 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 ‎Dar identifică punctele slabe. 910 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 ‎Felicity începe să raționalizeze. 911 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 ‎„Sunt o mamă bună? ‎M-am concentrat prea mult pe carieră?” 912 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 ‎„Nu vrei ca fiica ta ‎să meargă la o școală bună?” 913 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 ‎Profită de punctele slabe. 914 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 ‎Notele lui nu sunt destul de bune ‎pentru SC. 915 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 ‎- Serios? ‎- Da. 916 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 ‎Incredibil! Bine. 917 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 ‎Ce șanse are fără procesul ăsta? 918 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 ‎- Zero. ‎- N-ar intra? 919 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 ‎N-are nicio șansă. 920 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 ‎Ca un bun agent de vânzări, 921 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 ‎știa să promoveze avantajele. E simplu. 922 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 ‎„Vrei să meargă fiica ta ‎la Harvard?” „Da.” 923 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 ‎„Foarte bine. ‎Dacă vrei să intre la Harvard, fă asta. 924 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 ‎Uite care-i realitatea. ‎Notele ei nu sunt grozave. 925 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 ‎O meditez de doi ani. 926 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 ‎Nu îi intră în cap. ‎Dacă nu e bună de Harvard, 927 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 ‎dar vrei să învețe acolo, ‎abordăm altă metodă. 928 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 ‎Uite care-i ideea. ‎Altcineva o să dea testul.” 929 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 ‎„Cum adică?” 930 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 ‎„Tipul ăsta, pentru 15.000 de dolari, ‎o să dea testul.” 931 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 ‎E ceva nemaiauzit. 932 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 ‎Pot să îi ofer note mari la teste, 933 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 ‎nimeni altcineva nu poate. 934 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 ‎Copilul tău n-o să afle nimic. ‎O să fie ca și cum… 935 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 ‎O să creadă că e foarte deșteaptă ‎și a avut noroc la test, 936 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 ‎iar tu ai un scor mare. 937 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 ‎E cea mai tare lovitură. 938 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 ‎- Și merge? ‎- De fiecare dată. 939 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 ‎Care e suma? 940 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 ‎Testul costă 75.000. 941 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 ‎Cu 75.000, ‎obții ce scor vrei la ACT sau SAT. 942 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 ‎Dacă vrei să intri ‎într-o universitate de elită, 943 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 ‎la ACT, unde scorul maxim e 36, 944 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 ‎dacă nu ai 34, 35, 36 de puncte 945 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 ‎sau dacă la SAT nu ai ‎cel puțin 1.500 de puncte, 946 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 ‎probabil că nu intri în discuție. 947 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 ‎Multă vreme, SAT a fost promovat ‎drept un test de aptitudini. 948 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 ‎Un indiciu foarte important ‎pentru obținerea unui rezultat bun… 949 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 ‎e venitul familiei. 950 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 ‎Comisia de admiteri și ACT ‎au recunoscut asta demult. 951 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 ‎Nu e un secret. 952 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 ‎Dacă aș fi responsabil ‎de admiterile la universitățile americane, 953 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 ‎aș aboli testele-standard. 954 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 ‎Și toate firmele astea bogate, ‎specializate în pregătirea pentru teste, 955 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 ‎ar trebui să-și găsească altă activitate. 956 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 ‎Înregistrați-vă fiul sau fiica la cursul ‎1.500+, de la Princeton Review's. 957 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 ‎Le va schimba soarta. 958 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 ‎Există un avertisment legat ‎de pregătirea pentru teste. E o afacere. 959 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 ‎Toate afirmațiile lor ‎sunt doar publicitate. 960 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 ‎Vă garantăm o îmbunătățire ‎de cel puțin 150 de puncte. 961 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 ‎Sunt oameni care afirmă: 962 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 ‎„Vă îmbunătățim scorul cu 500 de puncte.” 963 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 ‎Merită investiția de o mie de dolari. 964 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 ‎Dar asta înseamnă să ai la dispoziție ‎o mie de dolari de investit. 965 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 ‎Toate testele standard 966 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 ‎îi avantajează în mod automat ‎pe cei care sunt deja avantajați. 967 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 ‎Cei mai bogați oameni ‎au acces la oameni ca mine, 968 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 ‎dar 85% din America ‎n-are acces la asemenea profesioniști. 969 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 ‎Un consilier privat ‎pentru universitate costă 970 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 ‎în cel mai bun caz, 971 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 ‎dar probabil că nu e unul bun, ‎200, 300 de dolari pe oră. 972 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 ‎Cei mai scumpi costă de la 500, ‎la peste 1.500 de dolari pe oră, 973 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 ‎iar asta e o sumă mare ‎pentru a putea lucra cu ei. 974 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 ‎- E cineva? ‎- Bună! 975 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 ‎Când analizezi lucrurile ‎în lumina scandalului, 976 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 ‎când vezi că familii predominant bogate 977 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 ‎care s-au bucurat de toate avantajele ‎care le permiteau să ia note bune, 978 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 ‎să obțină un punctaj ridicat, 979 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 ‎care avuseseră parte ‎de toate pregătirile din lume, dar tot… 980 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 ‎au trișat… 981 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 ‎Cred că i-am spus soției tale, ‎primul lucru pe care-l facem 982 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 ‎e să testăm fata, ‎să vedem dacă are probleme de învățare. 983 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 ‎Să spunem că folosim omul meu ‎sau pe cine vrei tu. 984 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 ‎Vreau ca acea persoană să-i obțină ‎o testare în mai multe zile. 985 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 ‎Când dai examenele pentru SAT sau ACT, ‎există o limită de timp. 986 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 ‎Există anumite reguli. 987 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 ‎Celor cu probleme de învățare ‎li se oferă anumite avantaje. 988 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 ‎Ai nevoie de documente medicale 989 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 ‎pentru a se justifica aceste avantaje. 990 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 ‎Și Rick Singer a exploatat ‎și acest aspect. 991 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 ‎Când fiica ta dă testul, 992 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 ‎să nu fie foarte… Să fie proastă. 993 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 ‎Să ascundă cât de deșteaptă e. 994 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 ‎Țelul e să pară lentă, 995 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 ‎nu atât de inteligentă pe cât e, 996 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 ‎ca să putem demonstra discrepanțele. 997 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 ‎La academie, ‎mulți copii primesc timp suplimentar. 998 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 ‎- La Greenwich Academy? ‎- Da. 999 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 ‎În toată țara. 1000 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 ‎Toate familiile bogate au înțeles: 1001 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 ‎„Dacă îmi testez copilul ‎și primește mai mult timp, 1002 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 ‎o să se descurce mai bine.” 1003 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 ‎Majoritatea nici n-au probleme, ‎dar primesc mai mult timp. 1004 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 ‎Nu se joacă cinstit. 1005 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 ‎Așa e. 1006 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 ‎Adică… 1007 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 ‎Sincer, pare cam ciudat, dar… 1008 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 ‎Știu asta. 1009 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 ‎Dar, când o să aibă un scor mare și ‎o să avem mai multe variante, o să zici: 1010 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 ‎„Bine, o să fac la fel ‎cu toți copiii mei.” 1011 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 ‎Și un scor de… crezi că ar fi… 1012 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 ‎Scorul va fi atât cât vrem noi să fie. 1013 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 ‎Nu uita că sunt avocat, 1014 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 ‎așa că sunt obsedat de reguli. 1015 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 ‎Dacă facem asta, nu se poate… ‎Ea dă testul. 1016 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 ‎Ea dă testul, nu? Nu o să apară probleme? 1017 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 ‎Nimic de genul ăsta? 1018 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 ‎Eu… 1019 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 ‎Ți-am mai explicat asta. 1020 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 ‎Știu. 1021 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 ‎- Iartă-mă, dar… ‎- Nu, înțeleg. 1022 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 ‎- Ai răbdare cu mine. ‎- Bine. 1023 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 ‎O să-ți explic procesul. 1024 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 ‎Te duci la LA ‎pentru o falsă vizită de recrutare. 1025 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 ‎O să vizitezi niște școli acolo. 1026 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 ‎Apoi, Mark, supraveghetorul, vine și el 1027 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 ‎vineri seară, ca și voi. 1028 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 ‎Sâmbătă dimineață, la opt, ‎vă duceți la școală. 1029 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 ‎Fiica ta dă testul. 1030 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 ‎Mark o să fie supraveghetorul. 1031 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 ‎O să fie singură în sală cu Mark. 1032 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 ‎Copiii cu probleme de învățare 1033 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 ‎scriu răspunsurile pe o pagină separată, 1034 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 ‎iar noi completăm fișa. 1035 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 ‎La final o să creadă 1036 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 ‎că ea a dat testul. Fără îndoială. 1037 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 ‎O să iasă pe ușă și o să-ți spună: 1038 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 ‎„Tată, ce greu a fost” sau „Sunt obosită”, 1039 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 ‎sau ce spune ea de obicei. 1040 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 ‎Voi plecați, Mark citește răspunsurile. 1041 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 ‎Mark dă examenul 1042 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 ‎și se asigură că scorul pe care ni-l dorim 1043 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 ‎e fix cel pe care… 1044 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 ‎E incredibil ce poate face. 1045 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 ‎Ea n-o să știe nimic. 1046 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 ‎O să se uită la rezultate și o să spună: ‎„Tată, am luat 32!” 1047 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 ‎E geniul testelor 1048 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 ‎care a ajutat zeci de liceeni ‎să trișeze la examenele de admitere. 1049 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 ‎Mark Riddell se ducea în locuri de testare ‎și supraveghea sau corecta lucrările. 1050 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 ‎CONSULTANT PRIVAT ADMITERE 1051 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 ‎Fiica unui client ‎era o mare jucătoare de tenis 1052 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 ‎și a învățat cu el cu ani în urmă. 1053 00:56:20,022 --> 00:56:26,654 ‎A absolvit Harvard, a lucrat ca preparator ‎pentru examene la IMG Academy, 1054 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 ‎o școală pentru sportivi ‎din Bradenton, Florida, 1055 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 ‎unde au învățat Serena și Venus Williams. 1056 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 ‎Un tip foarte discret. 1057 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 ‎Dar, după ce i s-a născut primul copil ‎și avea nevoie de bani, 1058 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 ‎a fost convins de Rick Singer 1059 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 ‎să mai câștige ‎câteva mii de dolari în plus. 1060 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 ‎Nu știa dinainte ‎care sunt răspunsurile corecte. 1061 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 ‎PROCUROR 1062 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 ‎Dar era suficient de inteligent ca să ‎obțină oricând un scor aproape perfect. 1063 00:56:54,598 --> 00:56:59,103 ‎Dacă Rick Singer e liderul ‎în scandalul admiterilor… 1064 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 ‎ANALISTĂ JURIDICĂ 1065 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 ‎…Mark Riddell e creierul. 1066 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 ‎Ce mă amuză și mă enervează, 1067 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 ‎când văd articolele în care e numit ‎un geniu al testelor 1068 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 ‎sau cum îi spun în momentul ăla, 1069 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 ‎e că e vorba de un adult ‎care dă teste de clasa a XI-a. 1070 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 ‎Orice meditator care știe meserie 1071 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 ‎ar putea face ce făcea el. 1072 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 ‎Întrebarea e dacă e dispus s-o facă. 1073 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 ‎Singer, care a recunoscut ‎că a pus la cale escrocheria, 1074 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 ‎îl plătea pe Riddell ‎cu 10.000 de dolari pe test, 1075 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 ‎acesta venind din Florida la centre ‎de testare din Texas și California. 1076 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 ‎Aproape tot sistemul ‎de educație superioară 1077 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 ‎se bazează pe încredere în oameni. 1078 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 ‎Pentru ce sumă ești dispus ‎să-ți compromiți principiile etice? 1079 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 ‎Asta e întrebarea. 1080 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 ‎Concluzia e mereu aceeași, ‎bogații au capacitatea, 1081 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 ‎iar în acest caz ‎au și mijloacele și dorința 1082 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 ‎de a profita de aceste lucruri. 1083 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 ‎Rick, am o întrebare. 1084 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 ‎I-am obținut fiicei mele ‎testarea ACT în mai multe zile. 1085 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 ‎Bine, ai obținut testarea ‎în mai multe zile. Am înțeles. 1086 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 ‎Am făcut asta. 1087 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 ‎Dar fiica mea mai mică ‎nu seamănă cu cea mai mare. 1088 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 ‎Nu e proastă. 1089 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 ‎Dacă-i spun că lucrăm cu Rick, 1090 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 ‎o să se întrebe de ce. 1091 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 ‎Michelle Janavs, a cărei familie ‎a inventat gustările Hot Pockets, 1092 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 ‎a fost acuzată că a plătit 100.000 ‎pentru a crește scorul fiicei sale la ACT 1093 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 ‎și pentru a obține admiterea la USC, ‎printr-o falsă recrutare la volei. 1094 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 ‎Cum faci asta fără să le spui copiilor? 1095 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 ‎În cele mai multe cazuri, ‎copiii nu află nimic. 1096 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 ‎Dar cum… 1097 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 ‎Înțeleg că n-o să știe, ‎dar cum îi explici asta? 1098 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 ‎Nu-i spui nimic. 1099 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 ‎În privința școlii, ‎spune-i că mergeți în LA în weekend. 1100 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 ‎Asta am făcut data trecută. 1101 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 ‎Fata mai mică e problema, o să spună: 1102 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 ‎„De ce dau testul acolo?” 1103 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 ‎Îi răspunzi: „Îl dai aici 1104 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 ‎pentru că e foarte ușor. E convenabil.” 1105 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 ‎Discuțiile înregistrate erau dureroase. 1106 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 ‎Suferi pentru copiii ‎care citesc stenogramele, 1107 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 ‎suferi pentru părinții care, cu siguranță, 1108 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 ‎regretă amarnic că au fost atât de naivi. 1109 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 ‎E inteligentă. O să se prindă. 1110 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 ‎O să-mi spună… 1111 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 ‎Deja bănuiește că pun ceva la cale, ‎iar eu… 1112 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 ‎N-am vrut să discut despre asta cu ea. 1113 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 ‎Nu. Te înțeleg. 1114 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 ‎E complet diferită de fiica mai mare. 1115 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 ‎Trebuie să se gândească… 1116 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 ‎Fiica mea mai mare spunea: „Nu-mi pasă. 1117 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 ‎Testul ăsta e o tâmpenie. ‎Nu vreau să-l dau.” 1118 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 ‎Dar cea mică învață ‎ca să obțină 34 de puncte. 1119 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 ‎Ar fi ca un balon de oxigen pentru ea. 1120 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 ‎Fiica cea mare mi-a spus: 1121 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 ‎„N-o să-i spui surorii mele, nu?” 1122 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 ‎Am răspuns că nu. 1123 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 ‎E ciudat. 1124 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 ‎Dinamica familiei e ciudată, ‎dar fiecare copil e diferit. 1125 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 ‎Bine. 1126 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 ‎Stilul de viață al lui Rick Singer ‎a devenit mai luxos. 1127 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 ‎S-a mutat din Sacramento în Newport Beach, 1128 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 ‎avea o casă foarte frumoasă acolo. 1129 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 ‎Singer a investit în afaceri excentrice. 1130 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 ‎Restaurante, o echipă de fotbal ‎și multe altele. 1131 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 ‎Făcea bani repede, 1132 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 ‎dar îi cheltuia repede ‎cu stilul său de viață și cu investițiile. 1133 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 ‎Rick m-a sunat din senin: ‎„N-am mai vorbit de un an. 1134 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 ‎Știu că te pricepeai la marketing 1135 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 ‎în domeniul restaurantelor ‎și imobiliarelor. 1136 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 ‎Aș vrea să deschizi și să conduci 1137 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 ‎una dintre afacerile mele ‎derivate din cea de instructor.” 1138 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 ‎Mi-a plăcut ideea. 1139 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 ‎Rick ne-a invitat la o conferință în LA, 1140 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 ‎erau multe persoane influente acolo. 1141 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 ‎Am înțeles că urma să primească ‎mai multe milioane 1142 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 ‎pentru a-și lansa câteva afaceri. 1143 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 ‎Am primit fiecare câte o funcție 1144 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 ‎și am plecat, pentru a lansa companiile. 1145 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 ‎Era palpitant. 1146 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 ‎Rick s-a oferit să ne ducă la aeroport. 1147 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 ‎Ne-am urcat în Tesla lui, era oră de vârf. 1148 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 ‎Rick depășea haotic, ‎mergea cu 150 km pe oră. 1149 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 ‎Noi ne țineam de scaune speriați. 1150 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 ‎În sfârșit, ajungem la aeroport întregi. 1151 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 ‎A zis: „Pa! Mă bucur că te-am văzut. ‎Pe curând!” 1152 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 ‎Am vrut să-l îmbrățișez, ‎dar el m-a sărutat. 1153 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 ‎Am întrebat: „Ce te-a apucat?” 1154 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 ‎Mi-a spus: „Voiam să văd cum e. 1155 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 ‎Poate simțim ceva. ‎Poate am putea avea o relație.” 1156 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 ‎I-am zis: „Te știu de multă vreme. 1157 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 ‎Petreci prea mult timp cu munca ‎și cu afacerile, 1158 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 ‎n-ai avea timp să răspunzi la telefon, 1159 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 ‎darămite să trimiți un mesaj. ‎N-avem nicio șansă.” 1160 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 ‎PROBA LUI SINGER PENTRU UN REALITY-SHOW 1161 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 ‎Sunt Rick Singer. ‎Consiliez copiii și familiile 1162 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 ‎în procesul de admitere la facultate. 1163 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 ‎Avem clienți în Champaign, în Miami. 1164 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 ‎Trimit avionul să mă ia, ‎ne vedem două ore, 1165 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 ‎mă urc înapoi în avion ‎și plec unde am treabă. 1166 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 ‎E uimitor. 1167 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 ‎Când am văzut clipul ‎pe care l-a trimis unui reality-show, 1168 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 ‎am fost șocată. 1169 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 ‎Lucrăm în casele familiilor, ‎le cunoaștem foarte bine. 1170 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 ‎Știu cum arată dormitoarele ‎și spălătoria lor. 1171 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 ‎Cum se înțeleg. Așa că știu… 1172 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 ‎Mi-am zis: ‎„Pe bune? Riști totul pentru așa ceva?” 1173 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 ‎N-avea logică. Era un tip foarte retras. 1174 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 ‎Țipă unul la altul: „E viața mea!” 1175 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 ‎„Nu, dacă mergi la școala asta… ‎Nu e bună.” 1176 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 ‎„Nu vreau să dau 50.000 de dolari ‎pentru școala asta.” E incredibil. 1177 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 ‎N-avea sens, 1178 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 ‎mai ales că eu credeam ‎că e un instructor foarte bun. 1179 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 ‎N-avea mult timp pentru alții. 1180 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 ‎Fusese căsătorit, avea un fiu. 1181 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 ‎Când l-am cunoscut, ‎era divorțat de șase, șapte ani. 1182 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 ‎Spunea: „O să mai fac asta 1183 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 ‎încă trei, patru, poate cinci ani, ‎apoi mă opresc.” 1184 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 ‎Nu știu ce-l făcea fericit 1185 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 ‎sau ce-și dorea. 1186 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 ‎Era ca un hamster pe o rotiță, 1187 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 ‎voia să ajungă la capăt, ‎dar nu exista niciun sfârșit. 1188 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 ‎Discutăm doar noi doi. E în regulă? Putem… 1189 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 ‎Sigur. 1190 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 ‎N-o implic pe soția mea, 1191 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 ‎pentru că e foarte speriată, iar eu… 1192 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 ‎Vreau să avem… O să te întreb direct. 1193 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 ‎N-ai avut niciodată probleme? ‎N-ai creat necazuri clienților? 1194 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 ‎Nimeni n-a avut probleme. 1195 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 ‎Crezi că s-ar putea întâmpla? 1196 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 ‎Nu s-a întâmplat niciodată. 1197 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 ‎Vreau să știu ‎dacă ar putea avea‎ ‎de suferit fiica mea 1198 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 ‎sau familia. 1199 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 ‎Dacă se află… 1200 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 ‎Nici nu vreau să știu ce faceți. 1201 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 ‎Doar… Rick, înțelegi… 1202 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 ‎Sigur că da. 1203 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 ‎Ești sigur că n-o să fie probleme? 1204 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 ‎Facem asta de multă vreme. 1205 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 ‎Hai să mă exprim altfel. 1206 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 ‎Dacă ar afla cineva, ce s-ar întâmpla? 1207 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 ‎Nu se poate afla ‎decât dacă spuneți voi cuiva. 1208 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 ‎- Eu n-o să spun nimănui. ‎- Atunci… 1209 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 ‎Doar că… 1210 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 ‎Sincer să fiu, ‎nu mă interesează aspectul moral. 1211 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 ‎Mă interesează… 1212 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 ‎Dacă e prinsă făcând asta, e terminată. 1213 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 ‎Așa că… 1214 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 ‎Nu mi s-a întâmplat niciodată ‎în peste 20 de ani. 1215 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 ‎Tot ce se poate întâmpla e… 1216 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 ‎- Să vorbească cineva. ‎- Da, să spună ea cuiva. 1217 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 ‎Da… N-o să spună. 1218 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 ‎Singer n-a făcut o greșeală ‎care să-l dea de gol. 1219 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 ‎Dar cineva a fost arestat 1220 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 ‎pentru o acuzație separată, 1221 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 ‎iar acel om a oferit informații. 1222 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 ‎Directorul financiar a spus: 1223 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 ‎„Poate vă interesează că un antrenor ‎de la Yale mi-a cerut mită.” 1224 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 ‎Un domn pe nume Rudy Meredith 1225 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 ‎lucra cu părinții ‎care voiau să-și vadă copiii la Yale, 1226 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 ‎sub pretextul că o să joace fotbal. 1227 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 ‎L-au întrebat pe dl Meredith 1228 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 ‎după ce l-au pus sub acuzare: 1229 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 ‎„Aveți ceva să ne spuneți?” „Da. 1230 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 ‎E un domn pe nume Rick Singer, ‎o să vi-l prezint, 1231 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 ‎sunt dispus să depun mărturie ‎împotriva lui, ca să nu fac pușcărie.” 1232 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 ‎Imediat, Rudy Meredith a devenit ‎un informator cooperant. 1233 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 ‎I-a ajutat să-l prindă pe Singer. 1234 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 ‎Ai aterizat? 1235 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 ‎Stau la hotelul Long Wharf toată ziua 1236 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 ‎Vreau să-ți prezint ‎pe cineva de la Harvard 1237 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 ‎Mulțumesc. 1238 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 ‎Bună, Rick! 1239 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 ‎Intră! 1240 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 ‎O să fie ca și cum… 1241 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 ‎O să creadă că e foarte deșteaptă ‎și a avut noroc la test, 1242 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 ‎iar tu ai un scor mare. 1243 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 ‎E cea mai tare lovitură. 1244 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 ‎- Și merge? ‎- De fiecare dată. 1245 01:07:50,587 --> 01:07:51,463 ‎AGENT FBI 1246 01:07:51,546 --> 01:07:55,133 ‎Singer a acceptat să coopereze ‎cu anchetatorii și să fie interogat. 1247 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 ‎Dar ne-a ascuns unele aspecte ‎ale planului său 1248 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 ‎și mi-a lăsat impresia că nu-și asumă 1249 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 ‎întreaga răspundere pentru purtarea sa. 1250 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 ‎A spus că plățile făcute ‎de el și de clienți 1251 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 ‎către departamentele sportive ‎erau donații. 1252 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 ‎I-am spus că o sumă oferită în schimbul 1253 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 ‎recrutării unui fals sportiv e ilegală. 1254 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 ‎A doua zi, ‎după ce a discutat cu avocatul său, 1255 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 ‎Singer a acceptat să fie înregistrate ‎discuțiile telefonice 1256 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 ‎cu alte persoane implicate în escrocherie. 1257 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 ‎În acest sens, ‎i-am cerut să ia parte la un șiretlic. 1258 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 ‎Vă sun pentru că fundația mea ‎e supusă unui audit. 1259 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 ‎- Ce aiurea! ‎- Da. Nu-i așa? 1260 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 ‎- Și caută în trecut, ca întotdeauna. ‎- Da. 1261 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 ‎Elizabeth și Manuel Henriquez, ‎din Atherton. 1262 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 ‎Sunt acuzați că au dat mită ‎în valoare de 400.000 de dolari. 1263 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 ‎Îmi analizează plățile. 1264 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 ‎Au întrebat ce-i cu sumele mari ‎care provin de la voi. 1265 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 ‎Bine. 1266 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 ‎- Practic… ‎- Pentru faptele bune pe care le faci. 1267 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 ‎Așa e. Sigur, n-am spus nimic. 1268 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 ‎N-o să declar la Fisc că Mark a dat testul ‎pentru Isabelle sau că Gordie… 1269 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 ‎Da. 1270 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 ‎ANTRENOR LA GEORGETOWN 1271 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 ‎Sau că l-am plătit pe Gordie ‎ca să o ajute cu admiterea. 1272 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 ‎Da. 1273 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 ‎Vreau să mă asigur ‎că suntem pe aceeași lungime de undă. 1274 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 ‎- Bine. ‎- În caz că sună. 1275 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 ‎Tu ce ai declarat? 1276 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 ‎Că ați donat banii fundației noastre 1277 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 ‎pentru a ajuta copiii săraci. 1278 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 ‎- Tu… Sigur. ‎- Și… 1279 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 ‎- Trebuie să meargă la școală și ei. ‎- Bineînțeles. 1280 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 ‎Bine. 1281 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 ‎Nu mă miră nivelul de implicare ‎al lui Singer. 1282 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 ‎Așa cum a profitat de ocazie ‎ca să se îmbogățească 1283 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 ‎ajutând copiii să intre la facultate, 1284 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 ‎tot așa a profitat de ocazie, ‎cooperând ca să-și ușureze soarta. 1285 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 ‎Era la fel de implicat când coopera 1286 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 ‎pe cât era când convingea părinții ‎să plătească. 1287 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 ‎- Banii nu duc la noi? ‎- Nu. 1288 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 ‎Bine. 1289 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 ‎De ce a dat Isabelle testul la Houston? 1290 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 ‎Trebuie să discutăm și asta. 1291 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 ‎O să vă spun. 1292 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 ‎Practic, nimeni nu știe nimic, 1293 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 ‎pentru că în contabilitatea mea ‎nu apare că l-am plătit pe Mark 1294 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 ‎ca să dea testul pentru Isabelle. 1295 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 ‎Nu apare așa ceva ‎în niciun document al fundației. 1296 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 ‎Ca să știți. 1297 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 ‎Bine. 1298 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 ‎Dacă mă întreabă cineva, răspund: 1299 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 ‎„Nu discut despre Houston.” 1300 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 ‎S-a dus acolo ‎pentru că avea nevoie de condiții… 1301 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 ‎- Înțeleg. ‎- Speciale. 1302 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 ‎Condiții speciale. 1303 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 ‎Dar n-o să comentez. 1304 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 ‎Trebuie să fim atenți când suntem sunați. 1305 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 ‎„Nu știu cine ești, 1306 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 ‎nu răspund la telefon.” 1307 01:11:34,811 --> 01:11:36,438 ‎STANFORD ‎6 NOIEMBRIE 2018 1308 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 ‎Rick Singer a declarat: ‎„Vreau să continuăm relația. 1309 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 ‎Te sun peste o săptămână, ‎pentru o altă donație, 1310 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 ‎cum am făcut cu cei 110.000 de dolari. ‎Vreau să mai donez.” 1311 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 ‎Am fost de acord. S-a ținut de cuvânt. 1312 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 ‎M-a sunat după o săptămână sau două. 1313 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 ‎Eu ieșeam pe ușă, 1314 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 ‎dar el vorbea întruna. 1315 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 ‎Nu spuneam decât „da”. 1316 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 ‎Spunea că donează 160.000 acum ‎și restul, mai târziu. 1317 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 ‎Ca un avans în relația noastră. 1318 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 ‎Singurul cuvânt pe care l-am reținut ‎a fost „avans”. 1319 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 ‎Am considerat că avansul înseamnă 1320 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 ‎că-mi mai aduce și alți recruți. 1321 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 ‎Și apoi vedeam ce e de făcut. 1322 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 ‎După aceea nu m-a mai căutat. ‎N-am mai vorbit cu el. 1323 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 ‎A fost ultima noastră discuție. 1324 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 ‎Apelul fusese aranjat de FBI. 1325 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 ‎A fost cel mai tragic 1326 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 ‎și mai devastator telefon din viața mea. 1327 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 ‎Vreau să am confirmarea ta 1328 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 ‎că, pe viitor, o să-mi poți oferi un loc. 1329 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 ‎O să fie o sportivă, ‎ca elevul care nu făcea, de fapt, iahting. 1330 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 ‎Bine. 1331 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 ‎Îi fac eu un dosar, 1332 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 ‎adaug toate marile regate ‎pe care le găsesc pe internet, 1333 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 ‎apoi vin la tine. 1334 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 ‎- Și facem o nouă plată. ‎- Excelent! 1335 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 ‎Ca avocat al apărării, ‎cum te-ai simțit ascultând înregistrarea? 1336 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 ‎Nu era bine, din perspectiva mea. 1337 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 ‎Ne-ar fi îngreunat sarcina ‎la proces. Înregistrările… 1338 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 ‎Când eram procuror, ‎am făcut multe înregistrări. 1339 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 ‎Și am folosit ‎multe înregistrări telefonice. 1340 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 ‎Iar juraților le plăceau. 1341 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 ‎Sunt dovezi foarte bune. ‎I-am explicat asta. 1342 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 ‎Am ascultat discuția. Era devastatoare, 1343 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 ‎era greu de explicat. 1344 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 ‎Voiam să-ți spun că fundația noastră… ‎e supusă unui audit. 1345 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 ‎Da. 1346 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 ‎- E ceva normal. ‎- Da. 1347 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 ‎- Fundația e supusă unui audit. ‎- Bine. 1348 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 ‎- E ceva banal. ‎- Da. 1349 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 ‎- Fundația e supusă unui audit. ‎- Da. 1350 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 ‎- Cum ni se întâmplă tuturor. ‎- Sigur. 1351 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 ‎Au analizat… 1352 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 ‎Nu era o capcană obișnuită. 1353 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 ‎Dacă luăm cazurile mari ‎de infracțiuni intelectuale, 1354 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 ‎Enron, de exemplu, ‎liderii sunt puși sub acuzare. 1355 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 ‎Directorul executiv, contabilul, ‎de operațiuni, dar asta e tot. 1356 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 ‎În mod obișnuit, în asemenea cazuri ‎de escrocherie apare crima organizată. 1357 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 ‎Dacă vânezi o organizație de traficanți, 1358 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 ‎începi cu cei mărunți, ‎convingi unul să te ajute, 1359 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 ‎poartă microfon, ‎ajungi la cei de nivel mediu, 1360 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 ‎după care îl prinzi pe șef. 1361 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 ‎Aici, Rick Singer vindea produsul, ‎dar el a fost prins primul. 1362 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 ‎Apoi s-a coborât de-a lungul firului, ‎până la cumpărători. 1363 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 ‎- Fundația e supusă auditului. ‎- Da. 1364 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 ‎- E ceva normal. ‎- Bine. 1365 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 ‎- E ceva firesc. ‎- Da. 1366 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 ‎O să declar Fiscului 1367 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 ‎că donația ta pentru fundația noastră… 1368 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 ‎Stai puțin! Am o întrebare. 1369 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 ‎N-ar trebui să vorbim asta față în față, ‎nu la telefon? 1370 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 ‎Cum vrei tu. Eu sunt de acord. 1371 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 ‎O să declar Fiscului ‎că donația ta pentru fundație 1372 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 ‎a ajutat copiii săraci. Atât. 1373 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 ‎Da, da… 1374 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 ‎Am remarcat în înregistrările cu Singer 1375 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 ‎că n-am văzut pe nimeni mai abil 1376 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 ‎în a face pe cineva ‎să recunoască o ilegalitate. 1377 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 ‎Era bun la telefon, 1378 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 ‎dar asta merge ‎doar cu cei cu ocupații intelectuale. 1379 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 ‎De obicei, cei acuzați de infracțiuni ‎intelectuale nu se controlează la telefon. 1380 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 ‎Avem cunoștințe la Goldman Sachs ‎care te-au recomandat cu căldură. 1381 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 ‎Eu și soțul meu râdem zilnic ‎gândindu-ne ce treabă bună ai făcut. 1382 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 ‎„A meritat și ultimul cent.” 1383 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 ‎Dacă ar fi vorbit ‎cu membrii crimei organizate, 1384 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 ‎ar fi fost identificat drept turnător ‎în 30 de secunde. 1385 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 ‎Vreau să mă asigur ‎că suntem pe aceeași lungime de undă. 1386 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 ‎O să le spun 1387 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 ‎că ai donat 50.000 fundației ‎pentru copiii săraci. 1388 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 ‎Nu că Mark a dat testul pentru fiica ta 1389 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 ‎sau că ea a dat testul ‎la centrul din West Hollywood. 1390 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 ‎Mă crezi tâmpit? 1391 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 ‎Nu spun că ești tâmpit. Ideea e… 1392 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 ‎Am înțeles, Rick. 1393 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 ‎O să spun că m-ai inspirat 1394 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 ‎prin felul în care ajuți copiii săraci ‎să ajungă la facultate. 1395 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 ‎Rick, eu… Nu… 1396 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 ‎Orice ai face, e treaba ta. 1397 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 ‎Nu vreau să vorbesc cu tine 1398 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 ‎despre… știi tu… 1399 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 ‎Despre… afacerile tale. 1400 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 ‎Stephen Semprevivo, ‎un afacerist din Los Angeles, 1401 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 ‎a dat 400.000 de dolari pentru ca fiul său ‎să ajungă la Georgetown ca tenismen. 1402 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 ‎Știu doar că am lucrat cu tine ‎pentru donații caritabile 1403 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 ‎și pentru consiliere, 1404 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 ‎iar treburile tale te privesc. Așa că… 1405 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 ‎Nu, înțeleg. 1406 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 ‎În același timp, am fost toți… 1407 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 ‎Nu sunt de acord cu asta. 1408 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 ‎Că l-am înscris prin echipa de tenis? 1409 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 ‎Nu. 1410 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 ‎Tu ai făcut ce ai făcut, te privește. 1411 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 ‎- Bine. ‎- Ai făcut ce ai făcut. 1412 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 ‎Nu-mi asum răspunderea pentru asta. ‎E răspunderea ta… 1413 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 ‎Sigur, sunt răspunzător, 1414 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 ‎l-am înscris prin echipa de tenis, ‎iar voi știați asta. 1415 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 ‎Sunt conștient, îmi asum răspunderea 1416 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 ‎că mi-am folosit relația ‎și am spus că fiul vostru e tenismen. 1417 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 ‎Am stabilit împreună că asta facem. 1418 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 ‎Nu știu amănunte, 1419 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 ‎dar trebuie să-ți asumi răspunderea ‎pentru ce ai făcut. 1420 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 ‎Nu vreau să mai vorbim despre asta, ‎pentru că… 1421 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 ‎Au fost două lucruri diferite. 1422 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 ‎Am lucrat cu tine, am donat. 1423 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 ‎Am donat pentru o cauză nobilă. 1424 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 ‎Ne-am bucurat să te ajutăm. 1425 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 ‎În privința favorurilor ‎pe care le faci tu, 1426 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 ‎asta… 1427 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 ‎Apreciem ajutorul tău. 1428 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 ‎Dar te-am angajat… 1429 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 ‎Ca să ne ajuți cu facultatea. 1430 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 ‎Te-am plătit bine pentru ce ai făcut. 1431 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 ‎Și… Îți suntem recunoscători. 1432 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 ‎Cred că… 1433 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 ‎Dacă vrei să răstălmăcești acum ‎ce ai făcut, 1434 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 ‎eu nu vreau… Nu vreau să fiu implicat. 1435 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 ‎Sunt paranoic ‎în privința chestiei la care te refereai, 1436 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 ‎nu-mi place să discut la telefon. 1437 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 ‎Mă întreb dacă… 1438 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 ‎Nu cred că s-ar obosi ‎să-mi asculte mie telefonul, 1439 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 ‎dar ți-ar asculta ție telefonul? 1440 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 ‎Mogulul imobiliar Bruce Isackson ‎și soția lui, Davina, 1441 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 ‎au plătit 600.000 de dolari pentru ‎ca fiicele lor să intre la UCLA și USC 1442 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 ‎prin escrocheria cu trișatul la teste ‎și cea cu recrutarea sportivă. 1443 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 ‎În cel mai rău caz, ne sună și ne spun: 1444 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 ‎„Demonstrați că ați dat banii…” 1445 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 ‎- O să ceară ceva. ‎- Dar ați făcut-o. 1446 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 ‎Da. Dar… Mă gândesc că… 1447 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 ‎Doamne! Te gândești… 1448 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 ‎Dacă descoperă toată treaba, ‎o să fie pe prima pagină a ziarelor? 1449 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 ‎Pe prima pagină aș fi… 1450 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 ‎Da, dar… Dacă… 1451 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 ‎Dacă descoperă toată treaba, ‎pentru că și-ar dori asta… 1452 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 ‎Uite cât de greu le e copiilor ‎să intre la facultate! 1453 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 ‎Și uite ce se petrece în culise. 1454 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 ‎Și toată lumea s-ar face de râs. 1455 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 ‎Doamne! Ar fi… 1456 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 ‎Dumnezeule… 1457 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 ‎FEBRUARIE 2019 1458 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 ‎După vreo două luni, ‎în perioada sărbătorilor de iarnă, 1459 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 ‎bate cineva la ușă, ‎era 7.00, 7.30 dimineața, 1460 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 ‎erau două femei. 1461 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 ‎Îmi arată insignele și spun: 1462 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 ‎„Eu sunt de la Fisc”, „Eu sunt de la FBI.” 1463 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 ‎Am zis: „Cu ce pot să vă ajut?” 1464 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 ‎„Avem câteva întrebări ‎legate de admiterea la facultate.” 1465 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 ‎Am răspuns: „Vă ajut cu plăcere.” 1466 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 ‎Agenta FBI mi-a pus întrebări ‎legate de Rick Singer. 1467 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 ‎Am descris relația noastră, ‎el îmi aducea recruți, 1468 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 ‎făcea donații, iar ele au zis: 1469 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 ‎„Nu, aia era mită.” 1470 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 ‎Au încheiat spunând: 1471 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 ‎„Conducerea de la Stanford a aflat. ‎Sunt furioși.” 1472 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 ‎Mi-au dat cărțile de vizită și au plecat. 1473 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 ‎M-am dus sus, ‎m-am așezat pe pat și am plâns. 1474 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 ‎Nu înțelegeam ce s-a întâmplat. 1475 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 ‎John Vandemoer m-a contactat, ‎avea nevoie de avocat. 1476 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 ‎Era urgent. 1477 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 ‎„Trebuie să vă vedeți săptămâna asta. 1478 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 ‎Să știm dacă acceptă sau nu ‎o înțelegere în următoarele 48 de ore.” 1479 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 ‎A luat un avion de noapte. 1480 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 ‎Nu-l cunoșteam, dar părea… Era obosit, 1481 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 ‎foarte supărat de ce urma să se întâmple. 1482 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 ‎Mi-a zis: „Nu e bine. ‎Ești acuzat de fraudă prin corespondență, 1483 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 ‎fraudă fiscală și electronică. 1484 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 ‎Fiecare acuzație ‎poate duce la 20 de ani de închisoare.” 1485 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 ‎Se afirma că a intrat ‎în conspirația lui Singer, 1486 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 ‎al cărei obiectiv era ajutorarea ‎elevilor care nu făceau iahting 1487 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 ‎să fie recrutați, ‎pentru a fi admiși la Stanford. 1488 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 ‎În schimb, Rick îi transfera bani ‎sau îi trimitea un cec. 1489 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 ‎Sau i-l dădea. De aici, frauda ‎prin corespondență sau electronică. 1490 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 ‎Cei de la Stanford voiau ‎să depună mărturie împotriva mea. 1491 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 ‎Rick Singer avea să depună mărturie. 1492 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 ‎Nu existau probe în favoarea mea. 1493 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 ‎Eu, soția mea și tatăl meu 1494 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 ‎am hotărât să pledez vinovat, 1495 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 ‎să fiu considerat infractor pe viață. 1496 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 ‎Când pledezi vinovat, ‎te întâlnești cu Eliberările Condiționate. 1497 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 ‎Era intervievat. 1498 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 ‎Când eram intervievat, ‎povestea a devenit publică. 1499 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 ‎Vrem să anunțăm capetele de acuzare ‎în cea mai mare escrocherie a admiterilor 1500 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 ‎instrumentată vreodată ‎de Ministerul Justiției. 1501 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 ‎Am pus sub acuzare 50 de oameni. 1502 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 ‎Eram în Las Vegas, ‎la un turneu de baschet, 1503 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 ‎când m-a sunat un editor și mi-a zis: 1504 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 ‎„Ce faci? Orice ar fi, ‎las-o baltă și du-te la Los Angeles.” 1505 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 ‎Știri de ultimă oră despre scandalul ‎admiterii la universități. 1506 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 ‎Zeci de actori, antrenori și directori ‎sunt puși sub acuzare. 1507 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 ‎50 DE OAMENI 1508 01:21:57,975 --> 01:21:59,560 ‎A început să sune telefonul. 1509 01:21:59,644 --> 01:22:00,645 ‎10 CAMERE LA TRIBUNAL 1510 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 ‎Avocatul meu se uita întruna la telefon, 1511 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 ‎spunea: „E grav de tot.” 1512 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 ‎Au fost acuzați 33 de părinți, ‎inclusiv Lori Loughlin… 1513 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 ‎Felicity Huffman a fost arestată ‎în casa sa din Hollywood Hills. 1514 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 ‎Erau cu armele scoase. 1515 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 ‎Razii în casele bogătașilor. 1516 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 ‎FBI! 1517 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 ‎Toți părinții ăștia trebuie închiși. 1518 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 ‎Cum s-au păcălit școlile ‎cu falsurile astea… 1519 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 ‎Folosiți-vă mintea, oameni buni! 1520 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 ‎Olivia Giannulli era celebră ‎pe rețelele sociale. 1521 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 ‎Acum e principala țintă ‎a publicului scandalizat. 1522 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 ‎Părinții ei celebri sunt acuzați ‎că au dat mită 1523 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 ‎jumătate de milion de dolari ‎pentru ca fiicele lor să intre la USC. 1524 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 ‎O urmăresc pe Olivia de trei ani. 1525 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 ‎I-am văzut aproape toate clipurile. 1526 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 ‎Trișează ca să intre la facultate? 1527 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 ‎Poate că ia locul ‎unuia dintre admiratorii ei. 1528 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 ‎A pierdut mulți sponsori. 1529 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 ‎Colecția de la Sephora a fost retrasă. 1530 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 ‎Olivia, ce faci? 1531 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 ‎Cum te simți după scandal? ‎Ai vorbit cu mama ta? 1532 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 ‎E ciudat, dar toată treaba asta ‎a făcut-o și mai cunoscută. 1533 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 ‎Olivia, mă bucur că ți-ai revenit. ‎Ești încrezătoare? 1534 01:23:14,969 --> 01:23:19,473 ‎Oamenii au atacat-o pe Instagram, ‎primea multe comentarii. 1535 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 ‎LA PUȘCĂRIE 1536 01:23:20,474 --> 01:23:23,394 ‎Putea să se uite la comentarii 1537 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 ‎și să zică: „Sunt troli.” Dar nu. 1538 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 ‎Nu sunt trol, sunt furioasă. ‎Sunt dezamăgită de tine. 1539 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 ‎Și singurul lucru pe care vreau să-l spun… 1540 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 ‎DEZABONARE 1541 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 ‎ANTRENORUL DE LA STANFORD NU FACE PUȘCĂRIE 1542 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 ‎John Vandemoer a primit ‎peste 600.000 de dolari de la Rick Singer, 1543 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 ‎omul din spatele ‎scandalului admiterilor la universitate. 1544 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 ‎O vecină mi-a trimis un mesaj: ‎„Ai citit articolele? 1545 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 ‎Ai văzut cine e?” ‎Apoi: „Doamne, e Rick Singer.” 1546 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 ‎Am început să mă agit. ‎Am zis: „Nu pot să cred. 1547 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 ‎Nu pot să cred că l-au prins. Incredibil!” 1548 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 ‎Primeam mesaje pe telefon, erau știri, 1549 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 ‎mi s-a părut 1550 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 ‎o reacție uriașă la un caz penal. 1551 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 ‎Am ieșit din casă, n-a fost o idee bună. 1552 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 ‎Erau camere de filmat, ‎mi se puneau întrebări. 1553 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 ‎De ce ați pledat vinovat? 1554 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 ‎Era copleșitor. 1555 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 ‎Era o nebunie. 1556 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 ‎Nu ai voie cu telefonul mobil la tribunal. 1557 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 ‎Mi-am verificat telefonul, aveam un e-mail ‎de la Stanford, eram concediat. 1558 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 ‎Nu mai aveam niciun venit. 1559 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 ‎Nici asigurare medicală. ‎Grădinița copiilor, 1560 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 ‎casa. Stăteam în campusul Stanford. 1561 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 ‎Tocmai școala care fusese victima mea. 1562 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 ‎Aveți un mesaj pentru foștii dv. sportivi? ‎Vă admirau. 1563 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 ‎Am făcut greșeala să rămân ‎pe rețelele sociale și eram atacat cu ură. 1564 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 ‎Am fost amenințat cu moartea la telefon. 1565 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 ‎Persoane anonime trimiteau mesaje, 1566 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 ‎erau supărați ‎pentru ce credeau ei că a făcut. 1567 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 ‎Eram cel mai rău „bulangiu gras” ‎din câți văzuseră vreodată. 1568 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 ‎„Cum încăpeam pe ambarcațiune? 1569 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 ‎De ce am făcut asta universității? 1570 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 ‎Ar trebui să mor și să dispar.” 1571 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 ‎În săptămâna în care s-a aflat, ‎ne-a sunat un chinez 1572 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 ‎care voia să plătească zece milioane ‎ca să intre la Harvard. 1573 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 ‎Am zis: „N-ai văzut știrile?” ‎Era cel mai prost moment pentru asta. 1574 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 ‎Când s-a aflat vestea, ‎mă pregăteam de o ședință, 1575 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 ‎dar m-a sunat un prieten care mi-a zis: 1576 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 ‎„Cum îl chema pe tipul de la firma de ‎consiliere universitară cu care lucrai?” 1577 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 ‎Am zis: „Rick Singer. De ce?” 1578 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 ‎„Îți bați joc de mine.” ‎I-am spus: „Nu, de ce?” A răspuns: 1579 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 ‎„Uită-te la știri, pe Facebook, ‎pe Instagram, oriunde. 1580 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 ‎Deschide telefonul și uită-te.” 1581 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 ‎Nu mi-a venit să cred. 1582 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 ‎Era o filmare cu Rick mergând solemn, 1583 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 ‎înconjurat de reporteri, ‎nu privea pe nimeni, 1584 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 ‎parcă s-a rupt ceva în mine. 1585 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 ‎În sfârșit, trebuia să merg la tribunal. 1586 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 ‎Urma să primesc sentința. 1587 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 ‎Rick era acolo. 1588 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 ‎A trebuit să ne intersectăm. 1589 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 ‎Evident, Rick nu m-a privit în ochi. 1590 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 ‎N-o să uit niciodată clipa ‎în care am trecut unul pe lângă celălalt. 1591 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 ‎Inima îmi bătea cu putere. 1592 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 ‎Stăteam între cei doi avocați, ‎a venit judecătorul, 1593 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 ‎am pledat vinovat la „conspirație ‎pentru comitere de escrocherii”. 1594 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 ‎Judecătoarea Zobel a înțeles ‎că ține mult la studenții lui 1595 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 ‎și nu era cazul să facă pușcărie. 1596 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 ‎Dl Vandemoer e probabil ‎cel mai puțin culpabil 1597 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 ‎dintre acuzații din acest grup. 1598 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 ‎Părinții sunt într-o postură diferită. 1599 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 ‎Ceilalți antrenori ‎au tras foloase personale. 1600 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 ‎El nu a făcut asta. 1601 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 ‎Mi-a dat șase luni de izolare la domiciliu ‎și doi ani de supraveghere. 1602 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 ‎Plus o amendă de zece mii de dolari. 1603 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 ‎Cred că a fost sentința corectă ‎pentru John. 1604 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 ‎N-a mers la închisoare. 1605 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 ‎E acasă, cu copiii lui. ‎Încearcă să devină un om mai bun. 1606 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 ‎S-a întors la școală. Are o slujbă. 1607 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 ‎Când vorbesc cu el, ‎pare să-și fi găsit liniștea. 1608 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 ‎În scrisoarea prezentată ‎de Stanford la proces, 1609 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 ‎au declarat că încă mai dețin ‎peste 700.000 de dolari din donații. 1610 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 ‎Eu și colegii mei de la firmă 1611 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 ‎n-am mai găsit niciun caz ‎în care victima escrocheriei 1612 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 ‎să fie la final ‎cu 770.000 de dolari mai bogată 1613 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 ‎decât la începutul conspirației. 1614 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 ‎Rick Singer s-a întors la Sacramento. 1615 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 ‎Se plimbă prin oraș în trening. 1616 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 ‎Nu iese în evidență. 1617 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 ‎Înoată de două ori pe săptămână ‎la un club de tenis. 1618 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 ‎Iese din piscină, 1619 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 ‎face yoga, flotări, vorbește la telefon. 1620 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 ‎Uneori are mai multe telefoane. 1621 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 ‎Din câte am înțeles, ‎le spune oamenilor că n-o să fie închis, 1622 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 ‎pentru că îl cunoaște pe judecător. 1623 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 ‎La cum îl cunosc eu pe Rick, ‎nu știi ce să crezi. 1624 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 ‎Nu știi dacă el crede ce spune ‎sau e o minciună sfruntată. 1625 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 ‎A pledat vinovat la patru infracțiuni. 1626 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 ‎Cred că o să facă închisoare. 1627 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 ‎E sistemul defect? Ai ceva de comentat? 1628 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 ‎E o filmare în care un tip cu un microfon 1629 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 ‎încearcă să-l convingă pe Rick Singer ‎să răspundă la întrebări, dar e ignorat. 1630 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 ‎A ieșit ceva bun din povestea asta? 1631 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 ‎Nu pare tulburat ‎de cei care vor să-i ia interviuri. 1632 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 ‎Te întrebi dacă are vreun regret. 1633 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 ‎Atitudinea lui în legătură ‎cu ce s-a întâmplat e un mister. 1634 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 ‎Pari relaxat. Nu te grăbești. 1635 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 ‎Chiar ai lucrat cu peste 700 de familii? 1636 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 ‎Rick, e sistemul defect? 1637 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 ‎Actrița Lori Loughlin, din ‎Casa plină, ‎a primit două luni de închisoare. 1638 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 ‎Soțul ei, Mossimo Giannulli, ‎a fost condamnat la cinci luni. 1639 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 ‎Actrița Felicity Huffman ‎a primit 14 zile de închisoare. 1640 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 ‎Sentințele și scandalul ăsta ‎nu aduc nimic bun. 1641 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 ‎Amenzile sunt infime. 1642 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 ‎Când e vorba de efectul financiar, 1643 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 ‎ar fi contat mult ‎dacă ar fi primit amenzi usturătoare 1644 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 ‎și am fi folosit banii ‎pentru a ajuta copiii săraci. 1645 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 ‎Ar fi fost incredibil. 1646 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 ‎Așa puteam spune ‎că măcar a ieșit ceva bun din asta. 1647 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 ‎Încerc să nu dau vina pe familii ‎sau pe părinți. 1648 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 ‎Îmi concentrez critica asupra colegiilor 1649 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 ‎și universităților care au creat sistemul. 1650 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 ‎Dacă nu existau portițele de scăpare 1651 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 ‎și preferințele ‎pentru familiile privilegiate, 1652 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 ‎nu cred că ar fi apărut asemenea tentații. 1653 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 ‎Scandalul nu e neapărat un motiv ‎pentru ca universitățile să se schimbe. 1654 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 ‎Pentru că le-a făcut să pară mai ‎exclusiviste și mai dorite ca niciodată. 1655 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 ‎Dacă bogătașii ăștia sunt dispuși ‎să facă asemenea eforturi 1656 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 ‎și să riște pușcăria ‎pentru a-și trimite copiii la facultate 1657 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 ‎înseamnă că sunt foarte importante. 1658 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 ‎Ce le facem copiilor cerându-le iar și iar 1659 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 ‎să meargă la școli ‎de „top 25, top 10, top 5”? 1660 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 ‎Pentru că școala la care înveți 1661 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 ‎nu îți afectează mai deloc viitorul. 1662 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 ‎În SUA sunt peste 3.000 de universități. ‎Ai nenumărate variante. 1663 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 ‎Lasă USC! Înscrie-te în altă parte. 1664 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 ‎Poți obține o educație excepțională ‎aproape oriunde, dacă ți-o dorești. 1665 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 ‎Părinții din acest caz n-au crezut asta. 1666 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 ‎Pentru că școlile mari aveau prestigiu, 1667 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 ‎erau atrăgătoare, strălucitoare, ‎aveau imagine. 1668 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 ‎De ce au ales acești părinți să trișeze, 1669 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 ‎când copiii lor aveau deja ‎atâtea avantaje? 1670 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 ‎Se pare că, atunci când atingi ‎un anumit nivel de bogăție, 1671 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 ‎încerci permanent să obții ‎simbolurile puterii. 1672 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 ‎Vrei mașina de lux, casa luxoasă, ‎chiar dacă n-ai nevoie de ele, 1673 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 ‎iar atmosfera 1674 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 ‎creată în societățile bogate ‎e o parte a problemei. 1675 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 ‎În America, ‎îi iubim și îi urâm pe bogătași. 1676 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 ‎Ne scârbesc și ne fascinează. 1677 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 ‎Povestea asta ne-a oferit șansa ideală ‎de a vedea cum trăiesc bogătașii 1678 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 ‎și a dezvăluit realitățile sistemului, 1679 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 ‎așa că e extrem de plăcut 1680 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 ‎să vezi că s-a făcut un pic de dreptate ‎într-o mare a nedreptății. 1681 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 ‎GORDON CAPLAN - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: O LUNĂ DE ÎNCHISOARE 1682 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ‎ELIZABETH ȘI MANUEL HENRIQUEZ ‎AU PLEDAT VINOVAȚI 1683 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 ‎SENTINȚĂ: ȘASE ȘI ȘAPTE LUNI DE ÎNCHISOARE 1684 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 ‎AGUSTIN HUNEEUS - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: CINCI LUNI DE ÎNCHISOARE 1685 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 ‎STEPHEN SEMPREVIVO - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: PATRU LUNI DE ÎNCHISOARE 1686 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 ‎BRUCE ISACKSON ‎A PLEDAT VINOVAT 1687 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 ‎MICHELLE JANAVS - A PLEDAT VINOVATĂ ‎SENTINȚĂ: CINCI LUNI DE ÎNCHISOARE 1688 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 ‎JOHN B. WILSON ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1689 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 ‎BILL MCGLASHAN ‎A PLEDAT VINOVAT LA O ACUZAȚIE 1690 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 ‎DEVIN SLOANE - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: PATRU LUNI DE ÎNCHISOARE 1691 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 ‎JANE BUCKINGHAM- A PLEDAT VINOVATĂ ‎TREI SĂPTĂMÂNI DE ÎNCHISOARE 1692 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 ‎DONA HEINEL ‎A PLEDAT NEVINOVATĂ 1693 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 ‎JOVAN VAVIC ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1694 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 ‎GORDIE ERNST ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1695 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 ‎MARK RIDDELL ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1696 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 ‎RUDY MEREDITH ‎A PLEDAT VINOVAT 1697 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 ‎Arestul la domiciliu al lui Vandemoer ‎a expirat în decembrie 2019. 1698 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 ‎E antrenor de iahting independent. 1699 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 ‎Stanford a declarat că a distribuit ‎cei 770.000 de dolari de la Singer 1700 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 ‎urmând recomandările ‎unui grup filantropic. 1701 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 ‎Universitatea neagă că directoarea ‎sportivă îl cunoștea pe Rick Singer 1702 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 ‎sau că ar fi primit cadouri necuvenite ‎prin fundația sa. 1703 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 ‎Universitatea mai neagă că orice sumă ‎de bani ar putea influența admiterea. 1704 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 ‎Rick o să fie urmărit de treaba asta ‎multă vreme. 1705 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 ‎Dacă nu coopera, ‎ar fi fost pus sub acuzare, 1706 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 ‎poate era deja condamnat. 1707 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 ‎Dar acum e liber. 1708 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 ‎Cooperarea lui o să se încheie ‎abia când ultimul om 1709 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 ‎acuzat o să primească sentința, 1710 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 ‎iar asta n-o să se întâmple prea curând. 1711 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 ‎Rick Singer a pledat vinovat ‎și își așteaptă sentința. 1712 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 ‎„Ușa din lateral” a lui Rick e închisă. 1713 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 ‎„Ușa din spate” rămâne deschisă ‎în multe universități. 1714 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru