1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 Сейчас узнаю, приняли ли меня в Южно-Калифорнийский. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Если не приняли - ничего. Я видела, многих не приняли. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Я на сайте. «Обновленные сведения». 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 - «Новая информация». - Нажал. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Так, обновленные сведения. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Это университет моей мечты. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Я не поступила. Точно знаю. 8 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Нажала. О боже. 9 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 О боже. 10 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 Стой, меня приняли! 11 00:00:33,262 --> 00:00:34,805 НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 12 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 О боже! 13 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 Ура! 14 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 Это полное безумие. 15 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Давайте обсудим. 16 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 В новостях только и говорят о скандале вокруг приема в вузы. 17 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 Крупнейшее мошенничество в связи с приемом в вузы, 18 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 расследуемое Министерством юстиции. 19 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 Друзья обсуждают одно: эту историю. Она всех задела за живое. 20 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Крупным риелторам, юристу, врачу и множеству топ-менеджеров 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 грозят уголовные обвинения. 22 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 Расследование ФБР называется «Операция "Варсити Блюз"». 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 «Операция "Варсити Блюз"». 24 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 «Операция "Варсити Блюз"». 25 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 - Как вы после скандала? - Есть сожаления? 26 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 Организатор этой аферы Рик Сингер получил десятки миллионов долларов. 27 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 Родители платили ему, чтобы он выдавал их детей за успешных спортсменов. 28 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 - Рик Сингер. - Рик Сингер. 29 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 - Рик Сингер. - Рик Сингер. 30 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 Рик Сингер. 31 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 Именно он - вдохновитель этой операции. 32 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 Этот скандал вызвал шок по всей стране. 33 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 34 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 Деньги поступают в мой фонд в виде пожертвования. 35 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 А, в ваш фонд? Не в университеты? 36 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Да. Тогда дети не знают, что происходит, так? 37 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 Вы обещаете определенную сумму. 38 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 Ее размер может зависеть от желаемого университета. 39 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 Если речь идет о сумме в пределах 500 или 300 тысяч, 40 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 какие это будут университеты? 41 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Джорджтаунский, Бостонский колледж, Технологический Джорджии, 42 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 Южно-Калифорнийский - ЮКУ, Лос-Анджелесский - ЛАУ, Беркли. 43 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 Ну, это… Это неплохо. 44 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 Она не отличница. Плохо сдает экзамены. 45 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 Она умная. Она догадается. 46 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Она уже думает, что я как бы что-то замышляю. 47 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 - А Гарвард? Если вы дети выпускников? - Им поступить не легче. 48 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 - Ни фига не значит? - Семейственность ничего не значит… 49 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 Если не пожертвовать денег на новое здание, а? 50 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 Я учился в Корнелле. 51 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Я уже пожертвовал Корнеллу около $750 000. 52 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Давайте начистоту, хорошо? 53 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 Ваши 750 - это ерунда в нашем мире. 54 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Я знаю людей, которые пожертвовали Корнеллу 50 миллионов. 55 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Э, пришлете информацию о том, куда и как мне выслать чек? 56 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Ах да. Мы оформим его так, чтобы вы получили налоговую льготу. 57 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 - Еще лучше. - А если они не поступят? 58 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Нет, можете не волноваться. Это дело решенное. 59 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 На двойню есть скидка - два по цене одного? 60 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 НЬЮПОРТ-БИЧ, КАЛИФОРНИЯ 15.10.2018 61 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 Джон, как дела? 62 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Привет, Рик. Ты нынче очень занят, да? 63 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Да, на подходе ранние решения вузов. 64 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 В этом фильме использованы настоящие разговоры. 65 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Я хочу обсудить твою ценовую стратегию и экономическую модель. 66 00:03:55,839 --> 00:03:56,674 Ну… 67 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Не хочу тебя заставлять, но, думаю, это было бы полезно. 68 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 Нет-нет, э, давай. 69 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 Они воссозданы с помощью записей, сделанных госорганами США. 70 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 Некоторые разговоры объединены или изменены для краткости и ясности. 71 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 С некоторыми вузами мы работаем напрямую, в порядке очередности. 72 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 Так что… Выбирай университет. 73 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Допустим, Гарвард, 74 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 Принстон или Джорджтаунский. Один из этих. 75 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Моя «боковая дверь» в Гарвард обойдется примерно в 1,2 миллиона. 76 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Боже. 77 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 Хочешь попасть через «заднюю дверь» - Гарвард запросит 45 миллионов. 78 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 - Господи. - Стэнфорд требует 50 миллионов. 79 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 - Ого. - И им платят эти суммы. 80 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 Вот в чём безумие. 81 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 Люди из Сан-Франциско и Нью-Йорка их платят. 82 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 Джон, вот до чего дошло дело. 83 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 В этом году у меня будет около 730 «боковых дверей». 84 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Ого. И сколько у тебя сейчас таких колледжей? 85 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 Лучшие 20 или 50 или… 86 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Я много раз прослушивал разговоры. 87 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 Поразительно, что люди обсуждают по телефону, 88 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 кода не знают, что их слушают федералы. 89 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 РОБЕРТ ФИШЕР БЫВШИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР 90 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 Знаю. Это безумие. 91 00:04:59,987 --> 00:05:00,904 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 92 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 Помоги ему поступить в ЮКУ, а заодно найди лечение от рака 93 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 и добейся мира на Ближнем Востоке. 94 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 Это можно. 95 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Мне это по силам, если ты выгонишь своего мужа, чтобы он 96 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 лучше к тебе относился. 97 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 Это невозможно. 98 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 Федералы прослушивали телефон Рика. Он об этом не знал. 99 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Они слушали его разговоры со многими людьми. 100 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Работающие мамы спрашивают меня: «Как успеть везде?» 101 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 И знаете что? Это невозможно. 102 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 Мало таких федеральных дел, где обвинение предъявлено 50 людям. 103 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 Будем стремиться получить 34 балла на тестах ACT. 104 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 Да. 105 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 Марк это сделает. Может, будет 33. 106 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 - Может, 34. Может, и 35. - Ясно. 107 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Пришли мне образец почерка. 108 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 - Да. - И образец подписи. 109 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 - Чтобы было похоже. - Да. 110 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 Рик Сингер был независимым консультантом, 111 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 который организовал махинации в деле «Варсити Блюз». 112 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 Согласно судебным документам, это началось в 2011 году. 113 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 Мое расследование жизни и карьеры Сингера… 114 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 ДЭНИЕЛ ГОЛДЕН АВТОР КНИГИ «ЦЕНА ПОСТУПЛЕНИЯ» 115 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 …показывает, что в меньшем масштабе он уже давно обманывал людей. 116 00:06:12,184 --> 00:06:13,185 САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ 1998 ГОД 117 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 Надеюсь, поначалу Рик вел себя профессионально и в рамках закона. 118 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 МАРДЖИ ЭМОТТ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 119 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 Много лет Рик был тем, к кому обращались все. 120 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Только он в городе оказывал такие услуги. 121 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Если нужна была информация о поступлении, вы шли к Рику. 122 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 Люди охотно и с радостью пользовались его услугами. 123 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 Они были поражены, они думали: «Ого, он знает формулу успеха. 124 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 ПАТРИША ФЕЛС ПСИХОЛОГ-КОНСУЛЬТАНТ 125 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 У него есть ключ к этой игре». 126 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Если вы богаты, а в школе ребенка 500 двенадцатиклассников, 127 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 ваш ребенок получает гораздо меньше внимания, чем вам бы хотелось. 128 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 Вы делаете то, что нужно. Решаете проблему деньгами. 129 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 АКИЛ БЕЛЛО СПЕЦИАЛИСТ ПО ПОДГОТОВКЕ К ЭКЗАМЕНАМ 130 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 Находите человека, который поможет именно вашему ребенку. 131 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 Так появились независимые консультанты по поступлению. 132 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 Родители сказали: «Мы наймем независимого консультанта, 133 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 который поможет подготовиться к тесту SAT… 134 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 АЛЕКСАНДРА БИРИНГ БЫВШАЯ КЛИЕНТКА РИКА СИНГЕРА 135 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 …поможет сфокусироваться на вузах, которые тебе интереснее всего. 136 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Он будет помогать тебе, пока не будут отосланы заявления». 137 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Думаю, он работал со многими по-настоящему хорошими учениками, 138 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 и он оказывал услуги обычного консультанта - 139 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 помогал с поступлением в вуз, 140 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 давая советы по поводу эссе, рекомендательных писем и прочего. 141 00:07:33,432 --> 00:07:37,102 Тогда он был главным консультантом. Ресурсов было меньше. 142 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 ЛЕНОРА ЛИ БЫВШАЯ КЛИЕНТКА РИКА СИНГЕРА 143 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 У него была компания «Future Stars». Мои друзья к нему обращались. 144 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Без него было просто не обойтись. 145 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Иначе вы бы волновались, сожалели об этом: 146 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 «Я поступила, куда хотела? А если бы я обратилась к нему?» 147 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Он всегда был одет так, будто только что играл в баскетбол. 148 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Считал, что выступает в роли тренера, который помогает детям поступить, 149 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 поэтому и одевался как тренер. 150 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Он одевался в спортивную одежду 151 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 и стригся как монах. 152 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Он не был обаятелен. 153 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Редко улыбался. Был довольно серьезным. 154 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Очень проницательный. Деловой. 155 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Он мало говорил. Был не очень приятен в общении. 156 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Бывают такие люди, в которых чувствуется напряжение, 157 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 будто внутри натянутая струна. Он был таким. 158 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 Скажи: «Да, я понимаю». 159 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 ТВОЙ БРЕНД ЗАВИСИТ ОТ ТЕБЯ 160 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 Рик всегда искал новых клиентов. 161 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Давал презентации в книжных магазинах и загородных клубах. 162 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Я знала, что это были за презентации. 163 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 Это были обещания, которые он не мог сдержать, и… вранье. 164 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 От детей я слышала истории, после которых начала думать, 165 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 что он немного подозрителен. 166 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Что он скользкий тип. 167 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 У меня есть знакомый, которому Рик предложил: 168 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 «Я могу обеспечить поступление в данный колледж 169 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 за определенную сумму». 170 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 Почти с самого начала 171 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 Рик Сингер действовал в обход закона, хоть и в мелочах. 172 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 Я слышал от людей, которые знали его в Сакраменто, 173 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 что в заявлениях о поступлении он преувеличивал заслуги детей и врал. 174 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Менял расу белых детей. Писал, что они латиносы 175 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 или афроамериканцы, чтобы они подошли под позитивные меры выравнивания. 176 00:09:23,625 --> 00:09:24,918 Он вел себя нагло. 177 00:09:25,794 --> 00:09:29,423 Я подозревала Рика Сингера, и я завела папку. 178 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Начала копировать туда кое-что с его сайта. 179 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 «"The Singer Group" стала одной из самых успешных компаний 180 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 в США по коучингу и консалтингу. 181 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 В течения года открылись филиалы в Сингапуре, Бангкоке, 182 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 на Филиппинах, в Китае, Японии и Корее». 183 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 Рик Сингер часто врал в своем резюме. 184 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Мне говорили, он заявлял, что был членом совета директоров «Starbucks». 185 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 Чем больше ему сходило с рук, тем больше он врал. 186 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 ГРИНВИЧ, КОННЕКТИКУТ 15.06.2018 187 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 До сих пор идут предварительные слушания. 188 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Оба обвинения, предъявленные ему, были очень детальны. 189 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 - Похоже, есть масса улик… - Да. 190 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Это Гордон Гекко с Уолл-стрит? 191 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Нет, это Гордон Каплан. Как поживаете? 192 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Я шучу. Как дела? 193 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 Да. Хорошо. 194 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 Корпоративный юрист Гордон Каплан, 195 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 партнер в юридической фирме «Willkie Farr & Gallagher». 196 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 В налоговой системе США есть два важных компонента, 197 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 которые делают это привлекательным. 198 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 Жена немного рассказала мне о том, чем вы занимаетесь. 199 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Вы могли бы… Вы могли бы рассказать о себе побольше? 200 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Хорошо. Кто мы такие? 201 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 У меня компания стоимостью $290 миллионов. 202 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 У нас тысяча сотрудников в США и 280 за границей. 203 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 Мы помогаем детям из самых богатых семей США поступить в вузы. 204 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 Все владельцы команд НБА и НФЛ - наши клиенты. 205 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 У нас много важных клиентов. 206 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Так вот, этим семьям нужны гарантии. 207 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 Они не хотят заниматься ерундой. 208 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 Они хотят достичь цели. Хотят поступить в определенные вузы. 209 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Я 761 раз сделал то, что называю «боковой дверью». 210 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 «Передняя дверь» - вы поступили сами. 211 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 «Задняя дверь» - пожертвование, это стоит в десять раз дороже. 212 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Я придумал «боковую дверь», 213 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 потому что «задняя дверь» ничего не гарантирует. 214 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 Они просто рассмотрят вас более внимательно. 215 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 Моим семьям нужна гарантия. 216 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 АФФИДЕВИТ ФБР 03.11.2019 217 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Я специальный агент ФБР. 218 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 Я работаю в отделе, расследующем экономические преступления, 219 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 включая корпоративные мошенничества, аферы с ценными бумагами и взятки. 220 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Факты в этом аффидевите - результат моего участия 221 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 в этом расследовании. 222 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Здравствуйте, я Рик Сингер, основатель «The Key». 223 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 Рик Сингер основал компанию «The Key». 224 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 Это коммерческая компания по подготовке к поступлению. 225 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Он также основал фонд «The Key Worldwide», 226 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 некоммерческую корпорацию, которая не платит подоходный налог. 227 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 Рик Сингер говорил родителям, что может поспособствовать поступлению 228 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 через «боковую дверь». 229 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 Родители делали пожертвование в его фонд, 230 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 чтобы скрыть тот факт, что это были взятки. 231 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 Грубо говоря, между 2011 и 2018 годами 232 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 родители заплатили Сингеру примерно $25 миллионов 233 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 на взятки тренерам и вузовским администраторам. 234 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Это же Америка. Так, у вас есть деньги? 235 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 У вас есть доступ к местам, которые недоступны другим. 236 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Так что я… Я не удивлена… 237 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 За последние 30-40 лет 238 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 высшее образование постепенно превращалось в товар. 239 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 ДЖОН РАЙДЕР БЫВШИЙ ЧЛЕН ПРИЕМНОЙ КОМИССИИ СТЭНФОРДА 240 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 В продукт. В то, что вы покупаете. 241 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 Целью стало купить продукт, а не получить образование. 242 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Оно стало признаком статуса. 243 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 БАРБАРА КЭЛМАС НЕЗАВИСИМЫЙ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 244 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 Ваш статус повышается: ваш ребенок учится в «элитном» вузе. 245 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 Вам есть чем похвастаться. 246 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 В нашей отрасли говорят: «В колледж поступают родители… 247 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 ПЕРРИ КЭЛМАС НЕЗАВИСИМЫЙ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 248 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 …а детей используют, чтобы подать заявление». 249 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Мне жаль девятиклассников. 250 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 Ты попадаешь в мир, в котором все только и твердят: 251 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 «Колледж-колледж-колледж». 252 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 «Ты должен получать самые высокие оценки. 253 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 Иначе ты неудачник. Хуже всех на свете». 254 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Если родители не окончили Гарвард, 255 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 это их шанс поступить в Гарвард. Так извращенно они мыслят. 256 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 Как правило, считается, что колледжи Лиги плюща - 257 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 «лучшие» в стране. 258 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 Но все эти различия имеют очень мало отношения 259 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 к академическому уровню колледжа. 260 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 Журнал «U.S. News» начал ранжировать вузы в 1980-х, 261 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 основываясь на одном критерии - на престиже. 262 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 Более ни на чём. 263 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 «Престиж» - французское слово. 264 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Изначально во французском оно имело значение, о котором мы не знаем. 265 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 Оно означает обман. 266 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 Вот что такое престиж в колледже. 267 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 Он воображаем. Это иллюзия. Но люди верят в него. 268 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Сегодня поступить в колледжи труднее не только из-за роста населения. 269 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 Колледжи сами так сделали. 270 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Чем больше у них конкурс на бумаге, тем выше их рейтинг. 271 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 Всё, что они делают, - это манипуляции с целью повысить рейтинг. 272 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 Это опасная игра. 273 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 Большинство людей думают о поступлении так: 274 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 «Оно основано на заслугах, кроме привилегий для меньшинств». 275 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Я считаю, что у приемных комиссий есть самые разные предпочтения. 276 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 Да, некоторые попадают в колледж за свои заслуги, 277 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 но многим другим помогают предпочтения в пользу белых и богатых. 278 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Есть предпочтение для студентов, занимающихся редкими видами спорта, 279 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 например, парусным спортом, фехтованием, верховой ездой. 280 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 Большинству детей эти виды спорта недоступны. 281 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 Кроме того, можно сделать огромное пожертвование вузу. 282 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Вас заметит отдел, отвечающий за пожертвования, 283 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 и порекомендует абитуриента приемной комиссии. 284 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 Джаред Кушнер был сыном богатого застройщика 285 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 из Нью-Джерси. 286 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Когда Джаред поступал в университет, 287 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 его отец пожертвовал Гарварду $2,5 миллиона, 288 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 и Джареда приняли в Гарвард, 289 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 хотя он, по словам многих, был средним учеником, 290 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 который изучал в школе не самые сложные предметы. 291 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Многие колледжи не гарантируют поступление, 292 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 и это интересно. 293 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Можно выписать чек на три миллиона, а ребенок не поступит. 294 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 Чек меньше чем на десять или 20 миллионов 295 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 может не возыметь должного эффекта. 296 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 Сингер не требовал таких денег, которые нужны сегодня, 297 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 чтобы гарантировать поступление ребенка. 298 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Эти родители платили Сингеру 300, 400, 500 тысяч долларов. 299 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 Он продавал, а они покупали, 300 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 по сути, гарантию поступления по сильно сниженной цене. 301 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Я сделаю его кикером. 302 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 У него сильные ноги. Может, он и станет кикером. 303 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 - Как знать? - Да. Точно. 304 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Может, вы его вдохновите. 305 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Сделаете из него кое-что. Отлично. 306 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Да. Знаю. 307 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 - Билл Макглашан, рад вас видеть. - Спасибо. 308 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 «TPG Growth» - это компания, о которой мало что известно. 309 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 «TPG Growth» - 4-миллиардный филиал инвестиционного гиганта «TPG Capital». 310 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 Чем более успешен бизнес, тем больше у вас влияния. 311 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 Это благотворный эффект устойчивого капитализма с возможностью роста. 312 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 В прошлом году я сделал одного парня лонг-снеппером. 313 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Классно. 314 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Он весил 65 кг. Лонг-снеппер. 315 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Вот что мне понадобится. 316 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 Если у вас есть его фото во время занятий спортом, 317 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 я перенесу его лицо на фигуру кикера с помощью фотошопа. 318 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Ладно. Я посмотрю, что у меня есть. 319 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 Забавно, как устроен современный мир… невероятно. 320 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 Дэвин Слоун - бизнесмен и менеджер из Калифорнии. 321 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Нам повезло, что мы знакомы, 322 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 что мы вместе радуемся и смеемся. 323 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 Мне как-то прислали фото парня для водного поло. 324 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Отец прислал фото. Парень слишком торчал из воды. 325 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Никто бы не поверил, так он высунулся. 326 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Да. 327 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 Я спросил у отца: «Как это получилось?» 328 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 Он сказал: «Он стоял на дне бассейна». 329 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 Я сказал: «Нет-нет-нет». 330 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Да, точно. Надо плыть. Именно. 331 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 - Именно. - А он… 332 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 У меня один вопрос. Он… Он знает? 333 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Можно сделать это так, чтобы он не знал, что было сделано? 334 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 Если хотите с ним сейчас об этом поговорить, скажите: 335 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 у нас есть друзья на спорткафедре, которые помогут. 336 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 Потому что он спортсмен. 337 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 Но я не могу сказать такое моему сыну, он-то не спортсмен. 338 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Скажите ему, что я возьму его досье 339 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 и обеспечу ему поддержку. 340 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 Тогда он не будет против. 341 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 Вы лоббируете его интересы, помогаете, используя свою сеть. 342 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 - Нет проблем. - Необязательно ему говорить. 343 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 Билл Макглашан тоже этим занимается? 344 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Говорит, что чист, а сам помогает сыну? 345 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 - Чувствую себя виноватым. - Ну… 346 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Или у вас с ним другие общие интересы и вы ему помогаете? 347 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Нет, вовсе нет. Это здесь ни при чём… 348 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 Но он не знал. Его сын не имел понятия. 349 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 Не знал, что вы помогли ему сдать ACT. 350 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 - Он попросил. - Билл Макглашан? 351 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Попросил, чтобы сын не знал. 352 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 - Ясно. - Да. 353 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 - Поэтому он ничего не сказал. - Мне? 354 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Вам и своему сыну. 355 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Он так хочет. 356 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 Ваш друг Агастин? 357 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 Агастин Ханеас, да. 358 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Он на меня насел. Хочет знать, что вы сказали сыну. 359 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Он обратился ко мне, я сказал, что не… 360 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 Я не хотел с ним об этом говорить. 361 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Он и на меня насел. 362 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 Он явно хочет, чтобы вы помогли его дочери. 363 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 Я просто сказал: «Ты должен сам решить, что хочешь делать, 364 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 и тебе надо говорить с Риком и иметь дело с Риком». 365 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 Хорошо. Он настаивает. «Расскажите, что они делают». 366 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Я сказал: «Послушайте, это их дело. У Билла очень хорошие связи. 367 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Обсудите это с Биллом, а не со мной». 368 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Ну, он и пытался. Он пытался. 369 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 К вашему сведению, он говорил еще с одной семьей 370 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 о вашей «боковой двери». Он говорил: 371 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 «По-вашему, это правильно?» Я просто сказал: 372 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 «Агастин, не стоит об этом говорить. 373 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 То, что делает Рик, сильно зависит об обстоятельств». 374 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 Мне просто не понравилось, что он это обсуждает. 375 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Согласен. Да. И это… 376 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 Меня это тоже беспокоит. 377 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Я сказал: «Вы находитесь в весьма конкурентном окружении. 378 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Не надо говорить о том, что делаете. Это обернется против вас. 379 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Не имеет значения, кого вы знаете». 380 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Именно. Он очень неосторожен, 381 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 поэтому мне не хотелось с ним об этом говорить. 382 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 - Хорошо. - Да. 383 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 Рик вселял в родителей уверенность. 384 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 НАОМИ ФРАЙ СОТРУДНИК «THE NEW YORKER» 385 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 «Другие люди, такие же, как ты, тоже это делают. 386 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 Я делал это миллион раз». 387 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 Рик был словно психотерапевт или лайф-коуч, 388 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 только он был преступником. 389 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Я считаю, что Рик Сингер - прирожденный продавец. 390 00:20:38,758 --> 00:20:40,260 Он действовал умно и тонко, 391 00:20:40,385 --> 00:20:42,303 не давил, зная, что время есть. 392 00:20:42,470 --> 00:20:43,471 ДЖАСТИН ПАПЕРНИ ТЮРЕМНЫЙ КОНСУЛЬТАНТ 393 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 Поступить в вуз надо не сегодня. 394 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 Экзамен не завтра. У них есть время. 395 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 Он управлял процессом как хороший продавец. 396 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Какой спорт им лучше подойдет? 397 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 Может… гребля? Или это вообще неважно? 398 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Для меня это неважно. 399 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Учитывая, где вы живете, напишу парусный спорт. 400 00:21:02,365 --> 00:21:03,908 ДЖОН Б. УИЛСОН 401 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 Бизнесмен из Массачусетса Джон Уилсон. 402 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Частная инвестиционная компания. 403 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 Он обвиняется в том, что заплатил более миллиона, 404 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 чтобы его дети поступили в элитные университеты. 405 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 Уговор тот же? Любой спорт? Заниматься спортом не нужно. 406 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Верно. 407 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 А… а если они не поступят? 408 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Не волнуйтесь об этом. Это дело решенное. 409 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 Хорошо. Отлично. 410 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Я пошлю вам информацию насчет банка и перевода денег 411 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 в ближайшие дни. 412 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Хорошо. 413 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 Кстати, пометьте в календаре следующий июль, 414 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 если хотите в Париж. 415 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 - У меня круглая дата 19 июля. - Ясно. 416 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 - Я снял Версаль. - О боже! 417 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 Это безумие. 418 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Да. Будет официальный прием, вы должны приехать. 419 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 В истории Рика Сингера поразительно то, что этот человек 420 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 с ничем не выдающейся биографией и без особых достижений 421 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 внедрился в высокие социальные круги 422 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 и попутно заработал кучу денег. 423 00:22:06,596 --> 00:22:07,555 ЛИНКОЛЬНВУД, ИЛЛИНОЙС 1976 ГОД 424 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Мне кажется, что у Рика Сингера было несчастливое детство. 425 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Его родители развелись, когда он был маленьким. 426 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Он был умен. Несомненно, язык у него был хорошо подвешен. 427 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Он учился в нескольких колледжах. 428 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Потом стал тренером. 429 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 Но он был слишком вспыльчив, особенно для школьного тренера. 430 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Он кричал на членов команды, если что-то шло не так. 431 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 Как Бобби Найт, только на школьном уровне. 432 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 В год, когда команда университета Сакраменто выиграла 4 матча 433 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 и проиграла 24, уволили всех тренеров, включая Сингера. 434 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Тогда он осмотрелся и сказал: 435 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 «Может, быть тренером по баскетболу - это не мое. 436 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 Надо сменить карьеру». 437 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 Он заметил новую отрасль - независимых консультантов по поступлению 438 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 и стал первым консультантом в Сакраменто. 439 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 Интересно, что его прошлое подготовило его к этому скандалу. 440 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Подумайте сами. Как тренер по баскетболу в колледже 441 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 он не понаслышке знал, как университеты принимают спортсменов. 442 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 Несомненно, он использовал эти знания много лет спустя, 443 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 когда пытался подкупить тренеров, чтобы те выдавали детей за спортсменов. 444 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Он знал, как устроен прием студентов-спортсменов. 445 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 - Привет, Джон. Как дела? - Привет, Рик. Хорошо. 446 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 27 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА 447 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Я в Саудовской Аравии, здесь гроза и ливень. 448 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 - В Саудовской Аравии? - Да, в Дубае. 449 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Я и не знал, что там бывают такие грозы. 450 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Да, точно. Очень необычно. Как дела? 451 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Дал тренеру по парусному спорту из Стэнфорда $160 000 на программу. 452 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 Во время нашей беседы я сказал: 453 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 «Слушай, надеюсь, эти 160 тысяч, которые я дал, 454 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 помогут обеспечить одно место. 455 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 Гарантируешь мне место в будущем году?» Он сказал «да». 456 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 - И это всё? - Нет. 457 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 - Нет, это не всё. - Ладно. 458 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Это тебе не дисконтный магазин. 459 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 - Да. - Я дам тебе выбрать первому. 460 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 Если хочешь, я выпишу Джону Вандемуру чек. 461 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Я могу послать ему твои $500 000, чтобы приняли одну из твоих девочек. 462 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 Джона Вандемура переманили в Стэнфорд. 463 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 БИЛЛИ УИТЦ ЖУРНАЛИСТ «THE NEW YORK TIMES» 464 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 Он был успешным тренером по парусному спорту на Востоке. 465 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 Меня зовут Джон Вандемур. 466 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 Я главный тренер сборной Стэнфорда по парусному спорту… 467 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Все считали его хорошим, добропорядочным человеком. 468 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Многие его знакомые были удивлены, 469 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 когда он оказался в этом замешан. 470 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF1, дубль восемь, тихий щелчок. 471 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 ДЖОН ВАНДЕМУР, БЫВШИЙ ТРЕНЕР СТЭНФОРДА ПО ПАРУСНОМУ СПОРТУ 472 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 - Звук хороший? - Почти. Всё чисто. Спасибо. 473 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 Хорошо. 474 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Вы представляли себя в такой ситуации, 475 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 до того как это случилось? 476 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Никогда. Это ужасно. Я еще полностью это не осознал. 477 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 Но это отразится на всей моей последующей жизни. 478 00:24:54,263 --> 00:24:56,015 СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 479 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 Я познакомился с Риком Сингером по телефону. 480 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Однажды он позвонил мне, 481 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 представился, назвался университетским рекрутером, 482 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 сказал, что ему интересны редкие виды спорта. 483 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Мне это показалось интересным, я согласился с ним встретиться. 484 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 Вот что интересно. Я ожидал, что он позвонит мне или пошлет СМС, 485 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 приехав в Стэнфорд. 486 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 В Стэнфорде везде охрана. 487 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 Чтобы открыть любую дверь, нужен электронный ключ. 488 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 Каким-то образом он просто пришел ко мне. 489 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Я был удивлен, но это явно показало мне, 490 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 что у него есть знакомые в Стэнфорде помимо меня. 491 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 Рик Сингер похож на калифорнийского завсегдатая пляжа. 492 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Вьетнамки, футболка, шорты. 493 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 С ним было легко говорить. У нас были хорошие разговоры. 494 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Он был обаятелен, он втянул меня в разговор. 495 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 Мы говорили только о рекрутинге. 496 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 В Стэнфорде рекрутинг проводится так: 497 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 каждому виду спорта выделяется определенное количество мест. 498 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Под конец он заговорил о девушке по имени Молли Чжао. 499 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Здравствуйте. Мне 17 лет. Я только что окончила школу. 500 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 Рик сказал, она очень хочет учиться в Стэнфорде. 501 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Тогда у нас набор уже закончился. 502 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Я не рассматривал ее кандидатуру, и я сказал об этом Рику. 503 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Он почти сразу связался со мной и спросил: 504 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 «А можно взять ее по другой схеме? 505 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 У нее богатые родители. 506 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 Они хотят пожертвовать около миллиона долларов». 507 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 Моя начальница сказал, что Стэнфорд такое делает, 508 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 но миллиона долларов недостаточно, чтобы повлиять на приемную комиссию. 509 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 На том дело и кончилось. Рик довольно долго мне не звонил. 510 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 В августе следующего года 511 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 Рик вдруг позвонил мне и сказал: «Это фантастика. 512 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 Молли приняли, ее семья рада. Спасибо за помощь». 513 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 Я сказал: «Отлично. Рад за нее. 514 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 Попасть в Стэнфорд - большое дело. Но я ничего не сделал». 515 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 Он сказал: «Они так рады, хотят пожертвовать 500 000 вашей программе». 516 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 «Хотят пожертвовать программе полмиллиона, хотя я ничего не делал? 517 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 Я не против». 518 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 Не вижу улик, подтверждающих, что Джон помог Молли Чжао попасть в Стэнфорд. 519 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Почему Рик Сингер пожертвовал $500 000 от имени Молли Чжао? 520 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Только Рик знает ответ на этот вопрос. 521 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Возможно, это была огромная предоплата 522 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 за доступ к программе парусного спорта. 523 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Он послал чек. Я получил его по почте в кампусе, 524 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 пошел в отдел развития и сказал своей начальнице, 525 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 что получил пожертвование в $500 000. 526 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Она была рада. Мы поговорили о том, 527 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 что это было внезапно, я ничего не делал. 528 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Наверное, это лучший вид пожертвования. 529 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 Там тогда присутствовал директор спортивных программ Стэнфорда. 530 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Он меня поздравил и был очень рад. 531 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 Я начал объяснять: «Это благодаря Рику Сингеру». 532 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Он меня перебил, сказав: «Я знаю Рика». 533 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Думаю, университетские администраторы хотят, 534 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 чтобы шли пожертвования, 535 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 и не задаются вопросом, откуда эти деньги. 536 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 Именно так и было в Стэнфорде. 537 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Поступали пожертвования размером в 100, 200, 500 тысяч долларов 538 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 на программу парусного спорта, 539 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 и это не вызывало тревоги, никто их не проверял. 540 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Похоже, Сингер выбирал малозаметные виды спорта, 541 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 потому что они наименее прибыльны. 542 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Он знал, где надо искать. 543 00:28:33,858 --> 00:28:36,444 ЛОНДОН 544 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 У меня два кандидата в Стэнфорде и два в Йеле. 545 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Хочу узнать, кто согласится первым. 546 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 Ладно. Хорошо. 547 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 Неважно. У меня могут найтись места для обоих. 548 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 - Правда? - Возможно. 549 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 Тренер по футболу в Йеле Руди Мередит получил более $860 000 взяток. 550 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 Учишься в университете Лиги плюща, развиваешься как игрок 551 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 и получаешь диплом Йеля. 552 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Назови… Назови мне имена. Я над этим работаю. 553 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 У нас новый директор спортивных программ. 554 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Я пытаюсь всё устроить. 555 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Погоди секунду. Я только… 556 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Знаешь, я понятия не имею, где я, в Лондоне. 557 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Да. Без проблем. 558 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Ненавижу эти улицы с односторонним движением. 559 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 Да уж. И ехать надо по левой стороне. Осторожнее там. 560 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 Да, это точно. Так, вижу два-три. 561 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 А где четыре-пять? 562 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Где, блин? 563 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Я снова выехал на главную улицу. 564 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Скажу тебе, я рад, что живу в Штатах. 565 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 В Швеции было бы не так плохо. 566 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 Тогда мне надо найти себе хорошую шведскую девушку. 567 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Ладно. Буду в Швеции - поищу. 568 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Скажи мне, что тебе нужно, я попробую помочь. 569 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 Да. Вот что я тебе скажу. 570 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 В моём возрасте трудно найти подходящего человека. 571 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 Это очень сложно. 572 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Я познакомилась с Риком, когда впервые зарегистрировалась на сайте знакомств. 573 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Я раньше не пользовалась такими сайтами. 574 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 ПАТРИША ЛОГАН ПОДРУГА / КОЛЛЕГА ПО БИЗНЕСУ 575 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 Мне было 53 года, и я решила: 576 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 «Ну ладно. Попробую». 577 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Он был на том же сайте, он послал мне сообщение, и… 578 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 Всё завертелось. 579 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Искала ли я его имя онлайн после встречи? Конечно. Сразу же. 580 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 Я подумала: «Ого. Этот парень…» 581 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 Вот только видео на его сайте было низкого качества. 582 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 Я подумала: «Он занимается интересными вещами». 583 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 «Метод ключа» раскрывает потенциал вашего сына или дочери 584 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 и помогает им выйти на дорогу к успеху. 585 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Я подумала: «Он пробивной. 586 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 Он делает хорошее дело». 587 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Мы вместе поужинали. Было интересно, 588 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 когда мы начали сравнивать наше прошлое. 589 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 Мы оба начали работать в одном и том же возрасте. 590 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 Мне было 12, ему тоже. 591 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Я разносила газеты, 592 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 а он просил парней постарше покупать алкоголь, 593 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 покупал его у них, а потом перепродавал с прибылью другим детям. 594 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 Я сказала: «Я разносила газеты, 595 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 а ты продавал алкоголь другим детям. Чудесно». 596 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 Он сказал: «Да, я был очень трудолюбив». 597 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Мы рассмеялись. Он был очень обаятелен. 598 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 Он был… интересным. Умным. 599 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Всё было быстро. «Рад знакомству. Чудесно. Доброй ночи. 600 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 Ты мне нравишься. Будет время - давай снова встретимся». 601 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 ЭТО ВЗАИМНО - Я ТОЖЕ 602 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 - Для него это было серьезно? - Очень. 603 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 Однажды я послала ему эмодзи со своей аватаркой. «Привет». 604 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 КОМАНДА, ВПЕРЕД ЧОКНУТАЯ 605 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 Он ответил: «Ты чокнутая. И классная». Немного глупо. 606 00:31:45,925 --> 00:31:48,052 Его родные сказали, что я его смешу. 607 00:31:48,135 --> 00:31:48,969 РИК ТАК НЕЧЕСТНО - ТЫ МЕНЯ РАССМЕШИЛА 608 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Ему нужно было смеяться. 609 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Он не… 610 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 …хотел сидеть на месте. 611 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Он был так занят консультированием. Ездил по домам. 612 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Для Сингера характерно еще и то, что он постоянно работал. 613 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 Его бывшие помощники говорили мне, что он не ночевал в гостинице. 614 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Он ночевал в самолете. 615 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 Он слал им СМС в любое время суток, 616 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 давал разные задания. 617 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Он был очень энергичен. 618 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Я поняла, что у него клиенты по всей стране. 619 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Смотрю на его сообщения, и каждый раз он пишет: 620 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 «Я в Далласе. В Форт-Лодердейле. В Нью-Йорке. Вернулся в Калифорнию». 621 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Когда он консультировал клиентов, он даже жил в своем фургоне. 622 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 У него был большой фургон «Мерседес». 623 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Он там и спал, ему так было проще. 624 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 Рик обожал вставать каждое утро в 4.00 625 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 и заниматься спортом - бегать, плавать, ездить на велосипеде. 626 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Просто заяц из рекламы «Energizer». 627 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Никогда не встречала человека с такой энергией, он постоянно 628 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 куда-то стремился. 629 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Насколько я понимаю, по ночам он спал примерно три часа. 630 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 И его это устраивало. 631 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Я понаблюдала, как он себя ведет, и поняла, 632 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 что он многое скрывает. 633 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Он уже давно вел тайную жизнь. 634 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 Неудивительно, что он не мог сблизиться с людьми. 635 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 - Рик? - Привет. 636 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 - Я вовремя? - Да. Нормально. 637 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Отлично. 638 00:33:29,069 --> 00:33:30,446 АГАСТИН ХАНЕАС 639 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 Меня зовут Агастин Ханеас. 640 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Мы сидим в одной из беседок 641 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 на винодельне «Quintessa» в Напе. Чудесный денек. 642 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Давайте попробуем вино. 643 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Объясните мне эту историю с водным поло и как это делается. 644 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 Мы с вами говорили об экономике, о времени, об организации. 645 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 У нас был краткий разговор, но я хочу это уяснить. 646 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 Хорошо. 647 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Я составляю спортивное досье вашей дочери. 648 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 Она станет ватерполисткой. 649 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 Я отнесу ее табель, результаты тестов и досье 650 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 спортивному координатору Южно-Калифорнийского. 651 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 И футбол, и всё остальное идет через нее. 652 00:34:06,732 --> 00:34:08,525 ДОННА ХАЙНЕЛ 653 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 Меня зовут Донна Хайнел. Я заместитель директора спортивных программ. 654 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 У меня… 655 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Судя по всему, Донна Хайнел была очень прилежным координатором, 656 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 она была очень придирчива к деталям. 657 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 И она получала 20 000 в месяц от Сингера. 658 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 И она… Два раза в месяц по четвергам у них собрания. 659 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 Это собрания подкомитетов, 660 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 когда члены приемной комиссии и декан рассматривают заявления спортсменов. 661 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Водное поло сегодня, футбол на следующей неделе. 662 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Может, баскетбол. 663 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Это зависит от времени года и ситуации. 664 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 Хайнел стала посредником 665 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 между приемной комиссией и спортивной кафедрой. 666 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 К абитуриентам относились как к набираемым спортсменам, 667 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 и это была фактическая гарантия поступления. 668 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 Некоторые мнимые спортсмены в ЮКУ… Казалось бы, всё очевидно. 669 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 У них был баскетболист ростом 165 см. 670 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 Девушка-чирлидер, которую превратили в игрока в лякросс. 671 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 Ватерполист, который не занимался водным поло в школе. 672 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 Поразительно, что эти факты не вызвали ни у кого сомнений. 673 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 А когда изредка это случалось, 674 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 Хайнел заминала неприятность с приемной комиссией. 675 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 Досье вашей дочери представят. Если комитет скажет, что ее берут, 676 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 тогда Донна мне об этом сообщит - и всё в порядке. 677 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 Короче, она поступит до того, как подаст заявление. 678 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Тогда вы пошлете чек на $200 000 нашему фонду. 679 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Йован позвонит мне и скажет: «Деньги надо поделить так». 680 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 КТО ТАКОЙ ЙОВАН? 681 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 Вы знаете, что моя дочь недостойна места в команде. 682 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Нет-нет, он мой человек, 683 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 он знает, что она не будет играть. Он всё это знает. 684 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 ЙОВАН ВАВИК ТРЕНЕР ГОДА США 685 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 В ЮКУ с Риком Сингером были связаны четыре сотрудника. 686 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 Одним из них был Йован Вавик, тренер по водному поло. 687 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 Вавик - самый успешный вузовский тренер по водному поло. 688 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 Вавика обвинили в получении взяток более чем на $250 000 689 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 в обмен на помощь двум абитуриентам ЮКУ в поступлении по линии водного поло. 690 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Он будет самым быстрым пловцом в команде, 45 м за 20 секунд. 691 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Наш лучший результат - 22 секунды. Парень умеет летать. 692 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 Донна Хайнел представляет их как спортсменов без стипендии. 693 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 Это часто случается. 694 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 Потом они просто не приходят на тренировки, и всё нормально. 695 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 Сингер воспользовался тем, 696 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 что спортивные кафедры и приемные комиссии 697 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 верят слову тренера о том, 698 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 что данный абитуриент - талантливый спортсмен. 699 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Есть риск нежелательной для меня огласки? 700 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 За 24 года такого не случалось. 701 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 Нет, я это знаю, но такая обстановка… 702 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 А если выйдет статья о том, 703 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 что команда по водному полу продает места по 250 штук? 704 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Нет, потому что она ватерполистка. 705 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 Но это не так. 706 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Мне так страшно. 707 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Надо узнать. Что бы ни случилось, всё будет хорошо. 708 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 - Надо узнать. - Надо узнать решение. Да. 709 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 - Всё будет хорошо. - Решение отложено до основного потока. 710 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Решение отложено? 711 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 В портале с заявлением новая информация, 712 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 ты щелкаешь на ссылку, появляется письмо. 713 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 «Мы ценим ваше желание учиться у нас. К сожалению, должны сообщить… 714 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 …что не можем принять вас в Стэнфорд». 715 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 Меня не примут в Сан-Диего и университет Лос-Анджелеса. 716 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Чувствую себя как полное дерьмо. 717 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Я просто начала плакать. Меня это разозлило. 718 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Были слезы, я ругался, бил кулаком в стену. 719 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Я не выходила из комнаты. Проплакала все выходные. 720 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Меня не приняли. 721 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 27 МАРТА 2020 ГОДА 722 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 Я заметила перемены, заметила, как менялось отношение. 723 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 Думаю, школьники больше зациклены на поступлении. 724 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 ПРИСЦИЛЛА СЭНДЗ ДИРЕКТОР ШКОЛЫ / МАРЛБОРО 725 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 Детей мучает тревога, и это чувствуется. 726 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Они в ужасе, когда я их встречаю. 727 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 Спрашивают: «А если случится это? А если то? 728 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 Я им не понравлюсь, потому что написал это слово?» 729 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 Они из-за этого с ума сходят. 730 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Мне отказали почти все колледжи, в которые я подала. 731 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 Это ужасно. Думаешь, что с тобой что-то не так. 732 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Когда наши дети будут поступать в вуз, куда они пойдут? 733 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 Тогда никого никуда не примут. 734 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 Это бред. Процент поступления в ЮКУ снизился еще на три пункта. 735 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Он теперь 12%, и это… 736 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 Большинство детей, которые хотят в вуз, находят вуз. 737 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 Проблема в том, 738 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 что слишком много учеников хотят поступить в одни и те же вузы. 739 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 Я хотел поступить в колледж Лиги плюща. 740 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 И когда меня не взяли, меня это… сломало. 741 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Я изучала углубленную биологию. В этом году - экологию. Я… 742 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Мне это совершенно не интересно. 743 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 Думала, у меня будет преимущество, но это не помогло. 744 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Такое происходит в школах по всей стране. 745 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Сколько углубленных курсов можешь выбрать? 746 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Бросаешь музыку, чтобы выбрать еще один естественно-научный курс. 747 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 На детей оказывается жуткое давление. 748 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Если школа предлагает 15 углубленных курсов, а выбран один, 749 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 можешь забыть о 50 самых престижных вузах страны. 750 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Многие просто идут домой и делают только домашние задания. 751 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 Мне противно видеть, как это поглощает всю жизнь человека. 752 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 Думаю, свой вклад в это вносят и соцсети. 753 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 Как только ученик узнаёт, что поступил, это выкладывается в соцсети, 754 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 и, видя это, ты снова чувствуешь, будто тебе дали под дых. 755 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 Дерьмово, когда так себя чувствуешь. 756 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 Я знаю, что люди, которые поступили, этого правда заслуживают. 757 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 Мне нравится завивать фальшивые ресницы вместе с настоящими. 758 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 Оливия Джейд - успешный инфлюенсер на «YouTube». 759 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 У нее были миллионы подписчиков. Они смотрели видео, 760 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 где она вставала утром, чистила зубы, наносила макияж, 761 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 выбирала одежду. Это было что-то вроде дневника, 762 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 но с возможностью заниматься брендингом. 763 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Я создала свою коллекцию одежды с «Princess Polly». 764 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Сегодня я могу показать вам 765 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 мою палитру хайлайтеров от «Sephora Collection». 766 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Она дочь актрисы Лори Локлин 767 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 и дизайнера одежды Моссимо Джианулли. 768 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 Предполагается, что они сняли своих дочерей Оливию Джейд и Беллу 769 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 на гребном тренажере и послали эти фото Рику Сингеру. 770 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 Их приняли в ЮКУ как рулевых. 771 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Я училась в школе с Оливией Джейд. Я знаю, где она училась. 772 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Я видела фото сестры Оливии Джейд среди других двенадцатиклассников 773 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 с подписью: «Поздравляем с зачислением в ЮКУ». 774 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Помнится, потом я услышала, что Оливия поступила туда же. 775 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Я подумала: «Ого». В ЮКУ очень сложно поступить. 776 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Туда поступила не одна сестра, а обе. 777 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 - Иду в школу. - Пока, Оливия. Хорошего дня. 778 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 - Я знаю, ты рада. - Не будет у меня хорошего дня. 779 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Не говори так. Есть дети, которые любят школу. 780 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 Как скажешь. 781 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Есть видео Оливии Джейд 782 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 в первый день занятий в двенадцатом классе, 783 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 и она несчастна. 784 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Хочу умереть после первого урока. 785 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 В классах так жарко. 786 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Я хочу домой. 787 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Потом она приходит домой: «Я счастлива как никогда». 788 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Я еще никогда не была так счастлива, нигде и никогда. 789 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 А потом она намекает на то, насколько ей повезло, - #blessed. 790 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Нам повезло, что мы получаем образование. 791 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 Многие люди всё бы отдали за хорошее образование. 792 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 За любое образование. 793 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 Я ненавижу школу… 794 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 Ненавижу, но я благодарна, что могу получить образование. 795 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 Хоть и ненавижу учиться. 796 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 Оливия Джейд сказала, что хотела бросить среднюю школу, 797 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 когда училась в 12-м классе. 798 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Я сказала маме, что хочу бросить школу. Она сказала: «Этого не будет». 799 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Она заставила меня окончить школу, а отец - поступить в вуз. 800 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 Родители этого хотели, потому что сами не учились в вузе… 801 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 - И у них всё хорошо. - Да уж. 802 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 - Еще как. - Да. 803 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 - Они… - Лицемеры. 804 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Всегда казалось, что ей неинтересно то, 805 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 что может дать колледж. 806 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Да и с чего бы? Она была успешна в том, чем занималась. 807 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 У нее всё было отлично. 808 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Так, Джим… 809 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 В ноябре 2017 года 810 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 Донна Хайнел представила спортивное досье Оливии подкомитету ЮКУ. 811 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 Комитет условно одобрил ее поступление. 812 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 Недели через две 813 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 Рик Сингер в имейле родителям Оливии подтвердил, 814 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 что ее примут в ЮКУ, 815 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 и попросил их держать это в секрете до марта. 816 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 СРЕДНЯЯ ШКОЛА МЭРИМАУНТ ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 817 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 У психолога в школе Оливии Джейд возникли подозрения, 818 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 потому что он не верил, что сёстры занимались греблей. 819 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 По данным расследования, Оливия Джейд и ее родители 820 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 обсуждали, как сделать так, 821 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 чтобы школьный психолог не помешал задуманному ими плану. 822 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 Оливия Джейд спросила, указывать ли ЮКУ как приоритетный выбор, 823 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 а Лори ответила: «Да, но это насторожит доносчика, и он вмешается». 824 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Видимо, она говорила о психологе. 825 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 Моссимо добавил: «Пошел он на хрен», - и назвал его «любопытным ублюдком». 826 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 Дело чуть не раскрылось, когда психолог из школы Оливии 827 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 позвонил члену приемной комиссии ЮКУ. 828 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 ОТЧЕТ ПСИХОЛОГА ИЗ ШКОЛЫ ОЛИВИИ ДЖЕЙД 829 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 Обычный звонок в ЮКУ, чтобы узнать, как обстоят дела у наших абитуриентов. 830 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Когда мы дошли до Оливии, 831 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 мне сказали, что ее берут в команду по гребле. 832 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Я сказал, что, насколько я знаю, Оливия не занимается греблей. 833 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 Зная, как много она занимается видеоблогом, 834 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 я сомневался, что у нее есть время на спорт. 835 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 Моссимо каким-то образом узнал о том, что сказал психолог, 836 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 и пришел в школу поговорить с ним. 837 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 Мне позвонили из приемной и сказали, 838 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 что пришел м-р Джианулли и хочет поговорить со мной. 839 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Когда мы сели у меня в кабинете, 840 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 он резко спросил, что я сказал ЮКУ о его дочерях 841 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 и почему я пытаюсь навредить им и испортить их будущее. 842 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 Его тон заставил меня нервничать. 843 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 Об этом разговоре узнала Донна Хайнел в ЮКУ, 844 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 и она оставила сообщение Рику Сингеру с предостережением. 845 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Да, привет, Рик. Слушай, я просто хочу убедиться… 846 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 Понимаешь, я не хочу… чтобы родители злились 847 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 или приходили в школу и возмущались, ясно? 848 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Я хочу быть уверена в том, что эти дети, 849 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 если их о чём-то спросят в школе, ответят как надо. 850 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 Они кандидаты в команды по своим видам спорта. 851 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 Они очень хотят пройти отбор в команду 852 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 и попасть в нее, когда поступят. 853 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 Вот что я… в этом я хотела убедиться. 854 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Я не хочу, чтобы кто-то ходил в школу 855 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 и кричал на школьных психологов. Это испортит всё дело. 856 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 Этот скандал удивил меня, 857 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 потому что раскрыл явное нарушение закона. 858 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Взятки вузовским тренерам, чтобы они сделали спортсменами детей, 859 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 которые таковыми не были. 860 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Зачем тренеру подвергать опасности свою карьеру и репутацию, 861 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 чтобы протолкнуть кого-то за взятку? 862 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 Сбор пожертвований был важной частью моей работы. 863 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 Финансирование футбола и баскетбола 864 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 огромно по сравнению с парусным спортом и другими видами. 865 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 Парусная программа в колледже не приносит прибыли. 866 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 Для студентов она полезна, но она убыточна. 867 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 Или это надо восполнять за счет пожертвований, 868 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 или вуз должен сам оплачивать зарплату, оборудование, разъезды. 869 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 Я бы мечтал заниматься только тренировками. 870 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Я плохо вел сбор пожертвований. Я не люблю этим заниматься. 871 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 Но это было необходимо. 872 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Программа всегда боролась за выживание. 873 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 В декабре 2018 года все главные тренеры встречаются с администраторами. 874 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Это важное собрание. 875 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 За 11 лет я видел директора спортивных программ всего пару раз. 876 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 Я в кабинете директора по спорту. Там шесть человек. 877 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 Меньше месяца назад мы победили на чемпионате страны. 878 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 Директор по спорту даже не упомянул об этом. 879 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Не поздравил меня, не передал поздравления команде. 880 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Не поздравил нас во время того собрания. 881 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 Он только смотрел телевизор. 882 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Он сидел лицом к четырем или пяти экранам на стене 883 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 и смотрел баскетбол. 884 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 Он посмотрел на меня и начал задавать мне вопросы, 885 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 когда речь зашла о пожертвованиях. 886 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 «Ты молодец в смысле пожертвований. 887 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 Так держать. Это очень нужно». 888 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 И снова стал смотреть телевизор. Больше ничего не сказал. 889 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 - И он знал Рика Сингера. - Да. Он мне об этом сказал. 890 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 Рик настаивал, чтобы я посмотрел на одного абитуриента. 891 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 Он интересовался… Знал, что мне нужен второй помощник тренера, 892 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 что мне трудно найти на него деньги, 893 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 и он сказал: «Через мой фонд 894 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 я хотел бы пожертвовать $110 000 программе, 895 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 чтобы у тебя были деньги на пару лет на эту ставку». 896 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 Он сказал: «Никаких условий. 897 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 Я хочу поддерживать наши отношения и посылать тебе людей, 898 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 чтобы ты их рассматривал». 899 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 Я сказал: «Отлично. Фантастика». 900 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 Джон вступил на скользкий путь. 901 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 Не то чтобы однажды он сказал: 902 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 «Знаете что? Сегодня я стану членом шайки вымогателей». 903 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 Но достаточно доказать, что ты принял деньги 904 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 в обмен на что-то, что было нужно давателю и что не было 905 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 заработано и заслужено. 906 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 Самый важный фактор в деле тренера из Стэнфорда - 907 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 то, что он не обогащался лично. 908 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 Полученные им деньги шли на развитие парусного спорта в Стэнфорде. 909 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 Рик Сингер знал, как можно надавить на людей. 910 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Он интуитивно понимал, как эксплуатировать 911 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 уязвимые места людей, с которыми имел дело. 912 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 Насколько я знаю, в случае Фелисити Хаффман 913 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 он сказал: 914 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 «С такими оценками ваша дочь не поступит в этот вуз». 915 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Оказывается, это была ложь. 916 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 Ее дочь и так бы поступила. 917 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Он умел находить слабые места. 918 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 Фелисити начинает задумываться. 919 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 «Может, я плохая мать? Слишком много времени уделила карьере? 920 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 Я хочу, чтобы дочь училась в хорошем вузе». 921 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 Он использовал их слабые места. 922 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 С такими оценками его не возьмут в ЮКУ. 923 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 - Правда? - О да. 924 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 Поразительно. Ничего себе. 925 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Какие у нее шансы без этого процесса? 926 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 - Нулевые. - Ее не возьмут? 927 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Нулевые. Никаких шансов. 928 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 Как хороший продавец, он отлично умел 929 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 продавать привилегии. Всё просто. 930 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 «Хотите, чтобы ваша дочь попала в Гарвард? 931 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 Отлично. Если вы этого хотите, сделайте вот что. 932 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 Такова реальность. У вашей дочери низкие оценки. 933 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 Я за ней два года слежу. 934 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 Она не блещет. Если она не годится для Гарварда, 935 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 а вы хотите, чтобы она там училась, надо пойти другим путем. 936 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 Вот этот путь. Другой человек сдаст за вас тест». 937 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 «Вы о чём?» 938 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 «За $15 000 один парень сдаст за нее тест». 939 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 Это неслыханно. 940 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Я сделаю так, что вы получите нужный балл. 941 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 Никто не Земле этого не может. 942 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 Даже ваш ребенок не узнает, что это случилось. Как будто… 943 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Она подумает, что она такая умная, что ей повезло на тесте, 944 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 а у вас будет нужный балл. 945 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 Это лучший на свете хоумран. 946 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 - И это получается? - Каждый раз. 947 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 И какова… Какова цифра? 948 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 За тест - 75 000. 949 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 75 000 за то, чтобы получить любые желаемые баллы на ACT или SAT. 950 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Если хотите попасть в элитный университет в США, 951 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 то на ACT, где максимальный балл 36, 952 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 надо получить 34, 35, 36, 953 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 а на SAT - больше 1 500. Если ваш балл ниже, 954 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 разговаривать тут не о чем. 955 00:50:43,686 --> 00:50:44,812 ЭКЗАМЕН SAT 956 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 SAT давно подавался и рекламировался как тест на выявление способностей. 957 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 Важная характеристика, предсказывающая высокий балл, - 958 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 доход семьи. 959 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 Комиссия по вступительным экзаменам и ACT давно это признали. 960 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 Это не секрет, который кто-то выдал. 961 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 Если бы меня назначили главным по приему в вузы в США, 962 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 я бы отменил эти тесты. 963 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Это означает, что всем богатым компаниям, готовящим к тестам, 964 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 пришлось бы заняться чем-то другим. 965 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Запишите вашего сына или дочь на курс «Princeton Review 1500+». 966 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Он изменит всё. 967 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 Вас честно предупреждают насчет подготовки к тестам. Это бизнес. 968 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Все их утверждения движимы маркетингом. 969 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 Мы гарантируем повышение балла минимум на 150 пунктов. 970 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 То есть вы видите людей, которые утверждают: 971 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 «Мы увеличим ваши баллы на 500 пунктов. 972 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Это стоит вложения в $1 000. 973 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 Но только в том случае, если у вас есть лишняя $1 000. 974 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Стандартизированные тесты 975 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 автоматически дают преимущество тем, у кого и так есть преимущество. 976 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 Богатые люди обращаются к консультантам вроде меня, 977 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 а 85% американцев не может обратиться к таким специалистам. 978 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 Частный консультант обойдется вам, 979 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 если взять нижнюю границу, 980 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 в $200-300 в час. И это будет плохой консультант. 981 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 Верхняя граница - от $500 до более $1 500 в час 982 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 за услуги этих мужчин и женщин, а это дорого. 983 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 - Ау? - Привет, пап. 984 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 Если посмотреть на процесс в свете этого скандала, 985 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 мы увидим в основном богатые семьи, 986 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 у которых и так преимущество, они и так должны хорошо сдать SAT. 987 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 Такие дети получают самые высокие баллы. 988 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 Они могли купить любые подготовительные курсы, и они всё же… 989 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 …идут на подлог. 990 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 Первое, что нам надо сделать, - и я говорил об этом вашей жене - 991 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 это проверить вашу дочь на трудности с обучением. 992 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Это может сделать мой человек или кто-то по вашему выбору. 993 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 Ей дадут на 100% больше времени на тест и разнесут его на разные дни. 994 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 Когда сдаешь ACT или SAT, ты сдаешь его на время. Так? 995 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Есть определенные ограничения. 996 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 Если есть трудности с обучением, часто дают разные поблажки. 997 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 Нужно предоставить медицинские документы 998 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 о необходимости таких поблажек. 999 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 И это был один из способов, которые использовал Рик Сингер. 1000 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 А когда ваша дочь будет сдавать тест, нужно, чтобы она 1001 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 не была такой… Пусть прикинется дурочкой. 1002 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Пусть не показывает, что умная. 1003 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 Надо, чтобы она казалось глупой, 1004 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 не такой умной, как на самом деле, 1005 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 чтобы показать, что есть трудности. 1006 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 В академии детям часто дают дополнительное время. 1007 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 - В Гринвичской академии? - Да. 1008 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 Как и везде в стране. 1009 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 Вот что получилось. Все богатые семьи поняли: 1010 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 «Если мой ребенок получит дополнительное время на тесте, 1011 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 он лучше сдаст тест». 1012 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 У большинства из них нет проблем, но им дают поблажки. 1013 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 Игра ведется. 1014 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 Да уж. 1015 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 Это же… Я… 1016 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Это немного странно, но… 1017 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Я знаю. 1018 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 Но когда она получит свой балл и у нас будет выбор, вы скажете: 1019 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 «Я проверю всех моих детей. Сделаем то же самое». 1020 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 А балл… Думаете, это будет… 1021 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 Балл будет таким, какой мы захотим. 1022 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Так, еще раз. Имейте в виду, что я юрист, 1023 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 я ориентируюсь на правила. 1024 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Если мы с вами это сделаем, это никак… Она сдает тест. Это… 1025 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 Она сама сдает тест, да? У нас не будет никаких проблем? 1026 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Ничего такого? 1027 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 Значит, я… 1028 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Я вам это уже объяснял. 1029 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Я… Я знаю. 1030 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 - Прошу прощения, но… - Нет. Я вас понимаю. 1031 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 - Терпение. - Хорошо. 1032 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Я объясню вам этот процесс. 1033 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 Вы вылетите в Лос-Анжделес якобы для рекрутинга. 1034 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Заодно посетите несколько колледжей. 1035 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 Марк, наш проктор, тоже прилетит туда. 1036 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 Он прилетит в пятницу вечером, как и вы. 1037 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 В субботу утром в 8.00 вы придете в школу. 1038 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 Ваша дочь войдет и сдаст тест. 1039 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 Марк будет проктором. 1040 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 Она будет сдавать тест одна в комнате с Марком. 1041 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 С детьми, у которых трудности, мы делаем так: 1042 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 они пишут свои ответы на отдельном листке, сбоку, 1043 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 а мы потом их заносим. 1044 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Закончив выполнять задания, она подумает, 1045 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 что сама сдала тест. Несомненно. 1046 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Она выйдет и скажет вам: 1047 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 «Папа, было так трудно». Или: «Я так устала», 1048 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 или что она обычно говорит в таких случаях. 1049 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 Вы уедете, а Марк посмотрит на ее ответы. 1050 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Потом Марк возьмет ее ответы 1051 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 и сделает так, что мы получим тот балл, который хотим. 1052 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 У него это отработано… 1053 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 Невероятно, на что он способен. 1054 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 Она никогда не узнает, что это произошло. 1055 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Посмотрит на результат и скажет: «Боже, папа, я получила 32». 1056 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 Он гений тестирования, 1057 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 который помог десяткам школьников получить подложные результаты. 1058 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 Марк Ридделл вылетал к месту теста и был проктором или исправлял ответы. 1059 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 ЭНДИ ЛОКВУД КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 1060 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 У меня есть клиент. Его дочь была талантливой теннисисткой, 1061 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 и она училась у него много лет назад. 1062 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 Выпускник Гарварда, в «IMG Academy» он отвечал за подготовку к экзаменам. 1063 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 КЕЛЛИ МАКЛАФЛИН ЖУРНАЛИСТ «INSIDER» 1064 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 Это школа для спортсменов в Брейдентоне, во Флориде, 1065 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 где учились Серена и Винус Уильямс. 1066 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 Очень скромный парень. 1067 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Говорят, когда у него родился ребенок и ему понадобились деньги, 1068 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 его вовлек в свою аферу Рик Сингер, подав ему идею, 1069 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 как можно заработать лишнюю тысячу долларов. 1070 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 У него не было инсайдерской информации о правильных ответах. 1071 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 ЭНДРЮ ЛЕЛЛИНГ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР США 1072 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 Он был достаточно умен, чтобы получить почти идеальный балл. 1073 00:56:54,598 --> 00:57:00,062 Если Рик Сингер - душа этого скандала с приемом в вузы, 1074 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 то Марк Ридделл - мозг операции. 1075 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 Меня и смешит, и раздражает то, 1076 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 что в СМИ его часто называют гением, сдающим тесты, 1077 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 или как там его называют в данный момент. 1078 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 Он взрослый человек, сдающий тест для 11-классников. 1079 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 Любой чего-то стоящий человек в области подготовки к тестам 1080 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 должен быть в состоянии сделать то же. 1081 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 Вопрос в том, согласится ли он на это. 1082 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Сингер, который был признанным организатором операции, 1083 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 платил Ридделлу по $10 000 за тест. 1084 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 Он летал из Флориды в места тестирования в Техасе и Калифорнии. 1085 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 Почти всё в системе высшего образования 1086 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 основано на доверии. 1087 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 За какую сумму вы согласитесь пойти на компромисс с этикой? 1088 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 Вот в чём вопрос. 1089 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Я всё время возвращаюсь к мысли о том, что именно у богатых есть возможность 1090 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 и, в данном случае, средства и желание 1091 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 воспользоваться такой схемой. 1092 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Рик, у меня есть к тебе вопрос. 1093 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 Я добилась для младшей растянутого ACT. 1094 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Хорошо. У нее больше времени, и тест растянут. Ясно. 1095 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Да, это я сделала. 1096 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 Проблема в том, что моя младшая не такая, как старшая. 1097 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Она умная. 1098 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Если я ей скажу: «Мы будем сдавать тест у Рика», - 1099 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 она спросит почему. 1100 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Мишель Дженавс, чья семья изобрела рулетики «Hot Pockets», 1101 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 обвиняется в даче взятки в $100 000, чтобы повысить балл на ACT ее дочери 1102 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 и протолкнуть ее в ЮКУ как липовую волейболистку. 1103 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Как это сделать, ничего не говоря детям? 1104 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 В большинстве случаев, Мишель, дети ничего не знают. 1105 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Да, но как… 1106 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Я понимаю, что она не будет знать, но как ей это объяснить? 1107 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Ничего не говори. 1108 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 В школе скажи, что едете на выходные в Лос-Анджелес. 1109 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 Как и в прошлый раз. 1110 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 Проблема в моей младшей дочери. Она скажет: 1111 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 «Почему я сдаю тест здесь?» 1112 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 А ты просто скажи, что она сдает его здесь, 1113 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 потому что так проще. И удобнее. 1114 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 Мне кажется, записи этих разговоров больно слушать. 1115 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Переживаешь за детей, которые читали эти записи, 1116 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 да и за родителей тоже. Я уверен, 1117 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 они сожалеют о своей откровенности. 1118 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 Она умная. Она догадается. 1119 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Она мне скажет… 1120 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Она уже думает, что я что-то замышляю, и я просто… 1121 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Не хотела говорить с ней об этом. 1122 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Нет, да, я понимаю. Я понимаю. 1123 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Она совсем не такая, как моя старшая дочь. 1124 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Она обязательно должна думать… 1125 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 Моя старшая сказала: «Мне всё равно. 1126 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 Этот тест - чушь. Не хочу его сдавать». 1127 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 Моя младшая правда занимается, чтобы получить 34. 1128 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Так что… Ей бы это очень помогло. 1129 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 Старшая подошла ко мне и сказала: 1130 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 «Ты ведь не скажешь сестре, да?» 1131 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 Я ответила: «Нет». 1132 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 Это странно. 1133 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 Просто странная динамика в семье, но все дети разные. 1134 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Хорошо. 1135 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 Стиль жизни Рика Сингера изменился, стал более роскошным. 1136 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Он переехал из Сакраменто в Ньюпорт-Бич, 1137 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 у него был там очень хороший дом. 1138 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 Сингер инвестировал деньги во многие рискованные предприятия. 1139 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 В рестораны, в футбольную команду и многое другое. 1140 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 Деньги быстро поступали 1141 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 и быстро уходили, учитывая его жизнь и инвестиции. 1142 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 Рик вдруг позвонил мне и сказал: «Мы год не разговаривали. 1143 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 Помнится, ты разбираешься в маркетинге 1144 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 ресторанного бизнеса и в недвижимости. 1145 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 Ты могла бы открыть одну из дочерних компаний 1146 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 моего консалтингового бизнеса и управлять им». 1147 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 Это выглядело очень хорошо. 1148 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 Рик пригласил нас на большую конференцию в Лос-Анджелес, 1149 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 где были разные влиятельные люди. 1150 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Насколько я поняла, он получил миллионы долларов, 1151 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 чтобы открыть некоторые из этих компаний. 1152 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 Нам расписали наши должности, 1153 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 и мы уехали, чтобы открыть эти новые компании. 1154 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Это было интересно. 1155 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 Рик предложил отвезти нас в аэропорт. 1156 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 Мы садимся в его «Теслу». Час пик, на дорогах пробки. 1157 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 Рик постоянно меняет полосу, едет со скоростью 145 км/ч. 1158 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 Мы сидели на краю кресел, вцепившись в них. 1159 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 Наконец приехали в аэропорт живыми и невредимыми. 1160 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 Он сказал: «Пока. Рад был тебя видеть. До встречи». 1161 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Я хотела его обнять, а он меня поцеловал. 1162 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 Я спросила: «Зачем ты это сделал?» 1163 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 Он говорит: «Хотел посмотреть. 1164 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 Может, между нами что-то есть. Может, мы могли бы встречаться». 1165 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 Я сказала: «Знаешь что? Мы уже давно знакомы. 1166 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Ты столько времени посвящаешь своей карьере, своему бизнесу. 1167 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 У тебя нет времени, чтобы перезвонить, 1168 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 но говоря о том, чтобы послать СМС в две строчки… Ничего не выйдет». 1169 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 КИНОПРОБА РИКА СИНГЕРА НА УЧАСТИЕ В РЕАЛИТИ-ШОУ 1170 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 Меня зовут Рик Сингер. Я консультирую абитуриентов и их семьи 1171 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 по поводу процесса поступления в вуз. 1172 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 У нас есть семьи в Шампейне и Майами. 1173 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 Они присылают за мной самолет, мы встречаемся на пару часов, 1174 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 я снова сажусь в самолет и лечу, куда мне надо. 1175 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 Это потрясающе. 1176 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Когда я посмотрела видео, которое он снял для реалити-шоу, 1177 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 я была немного шокирована. 1178 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 Мы работаем в домах этих семей, мы очень близко с ними знакомы. 1179 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Я знаю, как выглядят их спальни и прачечные. 1180 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Какие у них отношения. Я знаю… 1181 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Я подумала: «Ты серьезно? Ты будешь настолько откровенен?» 1182 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Это было странно. Он оберегает свою частную жизнь. 1183 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Они постоянно кричат. «Это моя жизнь!» 1184 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 «Если пойдешь в этот вуз… Он не подходит. 1185 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 Я не хочу платить 50 000 за этот вуз». Невероятно. 1186 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Это не имело смысла, 1187 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 особенно если учесть его уровень как консультанта. Тогда я так думала. 1188 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 В его жизни было мало времени на людей. 1189 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Он много лет был женат, у него есть сын. 1190 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Когда мы познакомились, он был в разводе шесть или семь лет. 1191 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 Он говорил: «Поработаю консультантом 1192 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 еще три, четыре года, может, пять лет - и всё». 1193 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Не знаю. Я правда не знаю, что дарило ему радость 1194 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 и чего он вообще хотел. 1195 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Он был как белка в колесе, 1196 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 пытался достичь чего-то, и конца этому не было видно. 1197 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 В общем, я… Я сам буду иметь с вами дело. Это нормально? Мы… 1198 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Конечно. 1199 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Я отстраняю от этого жену - 1200 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 она очень нервничает из-за этого, и я просто… 1201 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 Я хочу… Я спрошу напрямую. 1202 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 У вас были когда-нибудь проблемы? У кого-то были неприятности? 1203 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Никогда и ни у кого. 1204 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 По-вашему, такое возможно? 1205 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Я не… Такого никогда не было. 1206 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 Я хочу спросить, может ли об этом узнать моя дочь 1207 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 или наши родственники? 1208 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Если об этом узнают, я… 1209 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Я не… Я даже не хочу знать, что вы делаете. 1210 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Я просто… Рик, вы… Вы понимаете… 1211 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Нет, я всё понимаю. 1212 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Вы абсолютно уверены, что проблем не будет? 1213 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 Мы занимаемся этим уже давно. 1214 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Я спрошу по-другому. 1215 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Что случится, если кто-то об этом узнает? 1216 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 Кто-то об этом узнает, только если вы кому-то скажете. 1217 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 - Я никому не скажу. - И? 1218 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Просто… 1219 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Если честно, моральная сторона дела меня не беспокоит. 1220 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Меня беспокоит… 1221 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Если ее на этом поймают, ей конец. 1222 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 И я просто… 1223 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 За 20 с лишним лет такого не случалось. 1224 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 Что-то случится, только если… 1225 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 - Кто-то что-то скажет. - Да, если она кому-то скажет. 1226 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 О да. Я… Она… Она не скажет. 1227 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 Сингер не делал роковой ошибки, которая бы вывела его на чистую воду. 1228 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 Просто арестовали одного человека 1229 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 за операции с ценными бумагами, 1230 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 и он выдал кое-какую информацию. 1231 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Этот финансист сказал: 1232 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 «Вам может быть интересно, что тренер из Йеля просил у меня взятку». 1233 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 Тренер по имени Руди Мередит 1234 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 договаривался с родителями о поступлении их детей в Йель, 1235 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 выдавая их за футболистов. 1236 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 М-ра Мередита сразу спросили, 1237 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 когда провели расследование и предъявили ему обвинение: 1238 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 «Вы хотите нам что-то сказать?» - «Да, хочу. 1239 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 Есть некий Рик Сингер, о котором я хочу вам рассказать, 1240 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 и я дам показания против него, потому что не хочу в тюрьму». 1241 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 Вот так Руди Мередит стал сотрудником-информантом. 1242 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 Он дал показания против Сингера. 1243 01:06:22,624 --> 01:06:25,669 БОСТОН 1244 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 ТЫ ПРИЗЕМЛИЛСЯ? 1245 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 Я ВЕСЬ ДЕНЬ БУДУ В ОТЕЛЕ «ЛОНГ-ВОРФ». 1246 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 НАШЕЛ ЧЕЛОВЕКА В ГАРВАРДЕ. ХОЧУ ТЕБЯ С НИМ ПОЗНАКОМИТЬ. 1247 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Спасибо. 1248 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 Рик. 1249 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 Проходите. 1250 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 Как будто… 1251 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Она подумает, что она такая умная, что ей повезло на тесте, 1252 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 а у вас будет нужный балл. 1253 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 Это лучший на свете хоумран. 1254 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 - И это получается? - Каждый раз. 1255 01:07:50,587 --> 01:07:51,463 ЗАЯВЛЕНИЕ АГЕНТА ФБР 1256 01:07:51,546 --> 01:07:55,133 Сингер согласился сотрудничать со следствием и ответить на вопросы. 1257 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 Но он не был откровенен по поводу деталей его аферы, 1258 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 и мне показалось, что он не принимает на себя 1259 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 ответственность за свои поступки. 1260 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Сингер сказал, что он и его клиенты 1261 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 делали пожертвования спортивным программам вузов. 1262 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 Мы сообщили ему, что деньги в обмен 1263 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 на прием липового спортсмена - незаконная операция. 1264 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 На следующий день, поговорив со своим адвокатом, 1265 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 Сингер согласился на то, чтобы записывались его звонки 1266 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 другим людям, связанным с этой аферой. 1267 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Мы сказали Сингеру пойти во время этих звонков на хитрость. 1268 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 Я звоню, потому что в моём фонде сейчас идет аудит. 1269 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 - Это ужасно. - Да уж. 1270 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 - Они проверяют и прошлые года. - Да. 1271 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Элизабет и Мануэль Энрикес из Атертона. 1272 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 Они обвиняются в даче взяток на сумму $400 000. 1273 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 Они изучают мои платежи. 1274 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 Меня спросили о крупных суммах, которые поступили от вас. 1275 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 Понятно. 1276 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 - В общем… - За все ваши добрые дела. 1277 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Именно. Конечно, я ничего не сказал, понимаете? 1278 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 Я не скажу налоговой, что Марк сдал тест за Изабель или что Горди… 1279 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 Ясно. Да. 1280 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 ГОРДИ ЭРНСТ ТРЕНЕР ПО ТЕННИСУ В ДЖОРДЖТАУНЕ 1281 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 Что мы заплатили Горди за поступление в Джорджтаун. 1282 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Да. 1283 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга. 1284 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 - Да. - Если вдруг они позвонят. 1285 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 И что вы им говорите? 1286 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Я говорю, что вы пожертвовали деньги моему фонду, 1287 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 чтобы помочь нуждающимся детям. 1288 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 - Вы… А… Конечно. - И… 1289 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 - Эти дети должны учиться. - Несомненно. 1290 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 Хорошо. 1291 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Я не удивлен, что Сингер сотрудничает со следствием. 1292 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Он воспользовался возможностью обогатиться, 1293 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 устраивая их детей в колледжи, 1294 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 а сейчас воспользовался возможностью смягчить свою участь. 1295 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Он так же охотно сотрудничал со следствием, 1296 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 как побуждал родителей платить ему за прием детей. 1297 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 - То есть документов на платежи нет? - Документов нет. 1298 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 Ясно. 1299 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Почему Изабель сдавала тест в Хьюстоне? 1300 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Надо с этим разобраться. 1301 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Я объясню. Ну… 1302 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 В общем, об этом невозможно узнать, 1303 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 потому что в моих документах не указано, что Марку заплатили 1304 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 за то, что он сдал тест за Изабель. Ясно? 1305 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Это не указано в документах нашего фонда или где-либо еще. 1306 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Чтобы вы знали. 1307 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 Ясно. 1308 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 Если мне кто-то позвонит и спросит об этом, я скажу: 1309 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 «Без комментариев насчет Хьюстона». 1310 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Она поехала туда, потому что ей нужны были особые… 1311 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 - Я понимаю. - Условия. 1312 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 Особые условия. 1313 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 Но я не буду комментировать. 1314 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 Надо быть осторожным, когда тебе звонят. 1315 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 «Я понятия не имею, кто вы, 1316 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 и я не буду отвечать на входящие звонки». 1317 01:11:34,811 --> 01:11:36,438 СТЭНФОРД 6.11.2018 1318 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 Рик Сингер сказал: «Хочу поддерживать отношения с вами. 1319 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Позвоню через неделю, обсудим еще одно пожертвование, 1320 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 как то, в $110 000. Я бы хотел делать их и дальше». 1321 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Я сказал: «Отлично». Он выполнил обещание. 1322 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Позвонил мне через неделю или две. 1323 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Я спешил, собирался уходить, 1324 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 но он долго задерживал меня этим звонком. 1325 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 Я всё время говорил ему «да». 1326 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Он сказал, что хочет пожертвовать $160 000 сейчас, а остальное потом. 1327 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 Это будет залогом нашего сотрудничества. 1328 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 Я только и понял слово «залог». 1329 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Я решил, он говорит о наших отношениях, 1330 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 что он представит мне спортсменов на рассмотрение. 1331 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 И мы посмотрим, как пойдут дела. 1332 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 После этого я не разговаривал с Риком Сингером до сих пор. 1333 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 Это был наш последний разговор. 1334 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 Этот звонок был подстроен ФБР. 1335 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Оказывается, это был самый трагичный 1336 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 и самый пагубный звонок в моей жизни. 1337 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Я хочу подтвердить, 1338 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 что в будущем у меня будет к вам доступ. 1339 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Может, пошлю к вам спортсменку, которая не занималась парусным спортом. 1340 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 Ясно. 1341 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Я составлю для нее досье, 1342 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 укажу в нём все важные регаты, которые найду в интернете, 1343 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 и пошлю ее вам. 1344 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 - Потом мы снова вам заплатим. - Отлично. 1345 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Что вы чувствуете как защитник, слушая эту запись? 1346 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 С моей точки зрения, дело плохо. 1347 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 На суде нам было бы сложно. Записи разговоров… 1348 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Когда я был прокурором, я часто прослушивал звонки. 1349 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 И я часто ставил записи звонков на суде. 1350 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Присяжные любят слушать записи звонков. 1351 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 Это хорошая улика. Я ему это объяснил. 1352 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Я слышал звонок. Это была веская улика, 1353 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 тот разговор было бы сложно объяснить. 1354 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Я хотел вам сообщить… что в нашем фонде проводится аудит. 1355 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 Да. 1356 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 - Это нормально, ясно? - Да. 1357 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 - В моём фонде проводится аудит. - Ясно. 1358 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 - Как вы знаете, это обычное дело. - Да. 1359 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 - В моём фонде проводят аудит. - Да. 1360 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 - Проверяют, как всех на свете. - Да. 1361 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Они изучают… 1362 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Это была не просто операция под прикрытием. 1363 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 В крупных делах «белых воротничков», 1364 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 например, в деле «Enron», обвинялось руководство. 1365 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 Может, генеральный, финансовый или оперативный директор - и всё. 1366 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Как правило, обвинения в преступном сговоре предъявляют преступным группам. 1367 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Если хотят накрыть наркосиндикат, 1368 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 начинают с местных дилеров. Переманивают одного, 1369 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 ставят прослушку, добираются до среднего дилера 1370 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 и, наконец, до главаря. 1371 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Рик Сингер был продавцом продукта, но в данном случае взяли сначала его. 1372 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 Потом пошли вниз по цепочке, чтобы накрыть покупателей. 1373 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 - В моём фонде начался аудит. - Да. 1374 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 - Это нормально. - Ясно. 1375 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 - Это обычное дело. - Да. 1376 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 Я скажу налоговой, 1377 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 что ваше пожертвование в наш фонд пошло… 1378 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Погодите, Рик. Один вопрос. 1379 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Может, лучше встретиться, а не обсуждать это по телефону? 1380 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Как хотите. Я не против. 1381 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 Я скажу налоговой, что ваше пожертвование в наш фонд 1382 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 пошло на помощь нуждающимся детям. Вот и всё. 1383 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 Да-да. 1384 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 Я слушал записи разговоров Сингера, 1385 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 и он исключительно искусно 1386 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 заставляет собеседника признать, что тот нарушил закон. 1387 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Он ловко говорил по телефону, 1388 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 но такое возможно только с беловоротничковыми специалистами. 1389 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 «Белые воротнички» могут сказать по телефону практически что угодно. 1390 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Мы знаем людей в «Goldman Sachs», которые вас рекомендовали. 1391 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 Мы с мужем каждый день смеемся и говорим, какой вы молодец. 1392 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 Мы говорим: «Это стоило тех денег». 1393 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Если бы он говорил с членами преступной группировки, 1394 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 они бы за полминуты поняли, что он сотрудничает со следствием. 1395 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 Я хочу убедиться, что мы понимаем друг друга. 1396 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 Я скажу им, 1397 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 что ваше пожертвование в 50 тысяч моему фонду пошло нуждающимся детям. 1398 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 А не что Марк сдал тест за вашу дочь 1399 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 или что она сдавала тест в Западном Голливуде. 1400 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Вы меня идиотом считаете? 1401 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Нет, я… Я так не считаю. Дело в том… 1402 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Я понял, Рик. Я понял. 1403 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Скажу, меня вдохновило, 1404 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 как вы помогаете бедным детям поступить в колледж. Я понял. 1405 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Слушайте, Рик. Я… Знаете, я не… 1406 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Понимаете, вы делайте то, что делаете. 1407 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Мне не хочется говорить с вами 1408 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 о ваших, ну, о ваших… 1409 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 О том, как… Ну, о ваших… О ваших сделках. 1410 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Стивен Семпревиво, бизнесмен из Лос-Анджелеса, 1411 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 заплатил $400 000 за то, чтобы его сына взяли в Джорджтаун как теннисиста. 1412 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Мы просто пожертвовали на благотворительность, 1413 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 вы нас консультировали, 1414 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 а ваши дела - это ваши дела. И… 1415 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Нет, я понимаю. 1416 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 Однако мы все участвовали… 1417 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 Нет, я абсолютно не согласен. 1418 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 Не согласны, что его сделали теннисистом? 1419 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Нет. Я… 1420 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Вы сделали, что сделали, и это ваши дела, ясно? 1421 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 - Ясно. - Вы сделали, что сделали. 1422 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Я за это не отвечаю. Вы должны нести ответственность за… 1423 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Конечно. Я несу полную ответственность. 1424 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 Его взяли как теннисиста, и вы об этом знали. 1425 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Я это знаю, и я несу ответственность за то, 1426 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 что использовал связи и превратил вашего сына в теннисиста. 1427 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 Мы все согласились с этим планом. 1428 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Я не знаю подробностей, 1429 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 но, думаю, вы должны отвечать за то, что сделали. 1430 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Я больше не хочу об этом говорить, потому что… 1431 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 Мне кажется, есть две разные вещи. 1432 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 Мы были вашими клиентами, и мы сделали пожертвование. 1433 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 На благотворительность. На хорошее дело. 1434 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 Мы были рады помочь. 1435 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 Что касается услуг, которые вы оказываете отдельно, 1436 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 это, понимаете, я… 1437 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 Мы благодарны за вашу помощь. 1438 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 Но, понимаете, мы прибегли к вашим услугам… 1439 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 В смысле колледжа. 1440 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 Мы хорошо заплатили вам, и это отдельная статья. 1441 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 И… И мы благодарны. 1442 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Так что, думаю… 1443 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Если хотите назвать по-другому то, что вы сделали, 1444 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 то я не хочу… Не втягивайте меня в это. 1445 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 У меня такая паранойя по поводу того, о чём вы говорили, 1446 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 что я не хочу говорить об этом по телефону. 1447 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Понимаете, я думаю, они… 1448 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Вряд ли они будут прослушивать мой телефон, 1449 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 но они могут прослушивать ваш телефон. 1450 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 Магнат-риелтор Брюс Айзексон и его жена Давина 1451 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 заплатили $600 000, чтобы их дочерей взяли в ЛАУ и ЮКУ 1452 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 с помощью фальшивых тестов и спортивных достижений. 1453 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 В худшем случае они нам позвонят и скажут: 1454 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 «Докажите, что дали денег…» 1455 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 - Потребуют объяснения. - Но вы их дали. 1456 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 Да. Но… Я просто думаю, что… 1457 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 О боже. Потому, вы думаете… 1458 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Если они начнут копать, эта история окажется на первой полосе? 1459 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 На первой полосе окажусь… 1460 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 Да, но я… Но… Но если… 1461 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 Если они начнут копать, они будут очень довольны, они скажут… 1462 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 Смотрите, как сложно детям поступить в вуз. 1463 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 А вот что происходит за кулисами. 1464 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 Это будет позор в глазах сообщества. 1465 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Боже. Это будет просто… 1466 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 Боже, просто… 1467 01:19:04,594 --> 01:19:05,762 Ох… 1468 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 ФЕВРАЛЬ 2019 ГОДА 1469 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 Прошло несколько месяцев, наступило Рождество. 1470 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 В 7.00 или в 7.30 к нам в дверь постучали 1471 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 две женщины. 1472 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 Они показывают свои документы: 1473 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 «Я из налоговой». - «А я из ФБР». 1474 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 Я спросил: «В чём дело? Чем могу помочь?» 1475 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 «У нас есть пара вопросов о приеме в колледж и так далее». 1476 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 Я сказал: «Конечно, пожалуйста». 1477 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 Агент ФБР стала задавать вопросы о Рике Сингере. 1478 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 Я рассказал, что он присылал мне кандидатов, 1479 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 делал пожертвования. Они сказали: 1480 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 «Нет, это не пожертвования. Вы брали взятки». 1481 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 Напоследок они сказали: 1482 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 «В Стэнфорде об этом знают. Они недовольны». 1483 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 Они оставили мне свои визитки и попрощались. 1484 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Я пошел наверх, сел на кровать и заплакал. 1485 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Я не понял, что произошло. 1486 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 Джон Вандемур обратился ко мне. Ему был нужен адвокат. 1487 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Дело было срочное. 1488 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 «Надо встретиться на этой неделе. 1489 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 Надо знать в течение 48 часов, пойдет ли он на сделку, признав вину». 1490 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Он прилетел ночным рейсом. 1491 01:20:22,004 --> 01:20:22,880 БОСТОН 1492 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Я видел его в первый раз, но он выглядел… Уставшим. 1493 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 И он был очевидно расстроен тем, что должно было произойти. 1494 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Он сказал: «Дело плохо. Мошенничество с использованием почты, 1495 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 банка и налоговое мошенничество. 1496 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 По каждому из этих обвинений дают 20 лет тюрьмы». 1497 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 Утверждали, что он вступил в сговор с Риком Сингером 1498 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 и помогал абитуриентам, которые не занимались парусным спортом, 1499 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 попасть в команду, чтобы их приняли в Стэнфорд. 1500 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 А Рик переводил ему деньги, посылал или отдавал чек. 1501 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Отсюда мошенничество с использованием почты и банка. 1502 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Стэнфорд уже был готов давать показания против меня. 1503 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 Как и Рик Сингер. 1504 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 На моей стороне не было никаких улик. 1505 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 Мы с женой и отцом 1506 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 решили, что имеет смысл признать вину, 1507 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 пусть даже я получу судимость. 1508 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Когда признаешь вину, надо пойти в отдел по УДО. 1509 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Его там допрашивали. 1510 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 Когда я был на этом допросе, история о скандале попала в новости. 1511 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 Предъявлены обвинения в самом крупном мошенничестве в связи с приемом в вузы 1512 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 в истории Министерства юстиции США. 1513 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 Мы обвинили 50 человек по всей стране. 1514 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Я был в Лас-Вегасе, освещал региональный баскетбольный турнир. 1515 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 Рано утром мне позвонил редактор и сказал: 1516 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 «Что ты делаешь? Неважно, бросай всё и лети в Лос-Анджелес». 1517 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 Последние новости о коррупции во время приема в вузы. 1518 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Обвиняются десятки актеров, тренеров и топ-менеджеров. 1519 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 КАНАЛ ABC - 50 ЧЕЛОВЕК 1520 01:21:57,975 --> 01:21:59,560 Мой телефон как взорвался. 1521 01:21:59,644 --> 01:22:00,645 10 КАМЕР РЯДОМ С СУДОМ 1522 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 Мой адвокат всё время смотрел в телефон, 1523 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 и он сказал: «Дело серьезное». 1524 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 Обвиняются 33 родителя, включая Лори Локлин… 1525 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Арестована Фелисити Хаффман в своем доме в Голливуд-Хиллз. 1526 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 Они ворвались туда с пистолетами. 1527 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Рейды на дома богачей. 1528 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 ФБР! 1529 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Все эти родители должны сидеть в тюрьме. 1530 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Как вузы поверили такому фотошопу? 1531 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Думать надо, люди. Это не… 1532 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 Оливия Джианулли была знаменитостью в соцсетях. 1533 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Теперь она мишень номер один общественного возмущения. 1534 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 Ее родителей обвиняют в том, что они дали 1535 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 полмиллиона долларов взяток, чтобы их дочерей приняли в ЮКУ. 1536 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Я смотрю канал Оливии три года. 1537 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Я видела почти все ее видео. 1538 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 И она обманом поступила в колледж? 1539 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 Отняла место, возможно, у одной из ее фанаток? 1540 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Она потеряла многих спонсоров. 1541 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 «Sephora» больше не продает ее набор для макияжа. 1542 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Привет, Оливия. Как дела? 1543 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Как ты после скандала с поступлением? Говорила с матерью? 1544 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 Как ни странно, после этого она стала еще более знаменитой. 1545 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 Оливия. Рад, что ты выходишь из дома. Чувствуешь себя уверенно? 1546 01:23:14,969 --> 01:23:18,556 Люди нападали на нее в «Instagram», писали кучу комментов. 1547 01:23:18,639 --> 01:23:19,473 ИЗБАЛОВАННЫЕ ДЕТИ И РОДИТЕЛИ-ПРЕСТУПНИКИ 1548 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 ОТПРАВЛЯЙСЯ В ТЮРЬМУ 1549 01:23:20,474 --> 01:23:22,560 Она может читать эти комменты… 1550 01:23:22,643 --> 01:23:23,477 КОРОЛЕВА ГРЕБЛИ 1551 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 …и думать: «Они просто тролли». Нет. 1552 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Я не троллю тебя. Ты меня разозлила. И разочаровала. 1553 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 И единственное, что я могу на это сказать… 1554 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 ОТПИСАТЬСЯ 1555 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 ТРЕНЕР ИЗ СТЭНФОРДА НЕ СЯДЕТ В ТЮРЬМУ 1556 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 Джон Вандемур получил более $600 000 от Рика Сингера. 1557 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 Как сообщают, Сингер в центре коррупционного скандала. 1558 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 Соседка прислала мне СМС: «Ты читаешь эти статьи? 1559 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Ты видела, кто это?» Я увидела: «Боже, это Рик Сингер». 1560 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Я начала прыгать от радости. Я сказала: «Просто не верится. 1561 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 Просто не верится, что они его поймали. Не верится». 1562 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 Мне приходили сообщения, новостные оповещения, 1563 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 и это всё показалось мне 1564 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 слишком острой реакцией на уголовное дело. 1565 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Я вышел на улицу, и зря. 1566 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Мне в лицо сунули камеры, стали выкрикивать вопросы. 1567 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 Что заставило вас признать вину? 1568 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Я был ошеломлен. 1569 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Было столпотворение. 1570 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 В здании суда нельзя иметь с собой телефон. 1571 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Я вынул телефон и увидел имейл от Стэнфорда. Меня уволили. 1572 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 У меня больше не было зарплаты. 1573 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 Не было медстраховки. И, главное, детсад моих детей 1574 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 и наш дом были на территории Стэнфорда. 1575 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 Колледжа, который был моей жертвой. 1576 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Скажете что-нибудь своим спортсменам? Они на вас равнялись. 1577 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Еще одна ошибка: я не удалил аккаунты в соцсетях. Там был поток ненависти. 1578 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Пару раз звонили и грозили убить меня. 1579 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Приходили анонимные сообщения о том, 1580 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 как людей разозлило то, что он якобы сделал. 1581 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 Они еще никогда не видели такого «мерзкого жирного урода». 1582 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 «Как я вообще в лодку помещаюсь? 1583 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Как я мог так навредить Стэнфорду? 1584 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Мне лучше просто умереть, исчезнуть». 1585 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 Когда разразился этот скандал, нам позвонил один китаец. 1586 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 Хотел заплатить $10 миллионов, чтобы попасть в Гарвард. 1587 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 Я ему говорю: «Вы читаете новости?» Нашел время, чтобы звонить. 1588 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Когда это попало в новости, я собиралась на встречу. 1589 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 Мне позвонил мой друг и спросил: 1590 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 «Как зовут твоего начальника, консультанта по поступлению?» 1591 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 Я ему: «Рик Сингер. А что?» 1592 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 Он говорит: «Не может быть». «А что?» Он говорит: 1593 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 «Включи новости. Открой "Facebook" или "Instagram", что угодно. 1594 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Открой телефон и посмотри». 1595 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 Я не поверила глазам. 1596 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Я увидела запись, где Рик мрачно идет, 1597 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 а рядом с ним репортеры, и он ни на кого не смотрит. 1598 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 У меня сердце так и упало. Просто упало. 1599 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Настал мой черед зайти в зал суда. 1600 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 На оглашение приговора. 1601 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 Рик был еще там. 1602 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 Мы прошли мимо друг друга. 1603 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Рик, конечно, не посмотрел мне в глаза. 1604 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Я никогда не забуду момент, когда мы прошли мимо друг друга. 1605 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 У меня колотилось сердце. 1606 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 Я сижу между своими адвокатами, судья встает. 1607 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 Я в итоге признал вину в сговоре с целью вымогательства. 1608 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 Судья Зобел поняла, что этот человек был привязан к своим студентам, 1609 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 что нет нужды сажать его в тюрьму. 1610 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 М-р Вандемур, вероятно, наименее виновный 1611 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 из всех ответчиков по этим делам. 1612 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 Родители, несомненно, в другом положении. 1613 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 Другие тренеры обогащались лично. 1614 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 Он этого не делал. 1615 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Мне дали полгода домашнего ареста и два года условно. 1616 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 И штраф в $10 000. 1617 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 Думаю, для Джона это было правильным решением. 1618 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 Ему не нужно было сидеть в тюрьме. 1619 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Он дома с детьми. Он стремится стать лучше. 1620 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Получает второе высшее. Работает. 1621 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Когда я с ним говорю, мне кажется, что он чувствует себя лучше. 1622 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 В письме от Стэнфорда с описанием ущерба 1623 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 сообщалось, что пожертвования на сумму более $700 000 на счету вуза. 1624 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Ни я, ни мои коллеги из фирмы 1625 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 не знаем такого случая, где бы жертва заговора с целью вымогательства 1626 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 была бы после заговора на $770 000 богаче, 1627 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 чем до заговора. 1628 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 Рик Сингер вернулся в Сакраменто. 1629 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Разъезжает по городу в спортивной одежде. 1630 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Не стал одеваться эффектнее. 1631 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Дважды в день плавает в местном теннисном клубе. 1632 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Выходит из воды в плавках, 1633 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 занимается йогой, отжимается, разговаривает. 1634 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Иногда у него несколько телефонов. 1635 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Вроде он говорит людям, что не сядет в тюрьму, 1636 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 потому что знает судью и так далее. 1637 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Зная Рика Сингера, непонятно, чему можно верить. 1638 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Не знаешь, верит ли он в это сам или беспардонно врет. 1639 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Он признал вину в четырех особо тяжких. 1640 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Я верю в то, что его посадят. 1641 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 Может, вся система порочна? Есть комментарии? 1642 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 Есть видео, где человек с микрофоном 1643 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 задает Рику вопросы, а тот его просто игнорирует. 1644 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Это приведет к чему-то хорошему, Рик? 1645 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Кажется, его не волнует, что ему задают ему вопросы. 1646 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Интересно, насколько он обо всём сожалеет. 1647 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 Довольно непонятно, как он к этому относится. 1648 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Вам, похоже, комфортно. Вы не торопитесь. 1649 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Вы правда работали более чем с 700 семьями? 1650 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Рик, система порочна? 1651 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Актриса Лори Локлин из «Полного дома» получила два месяца тюрьмы. 1652 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 Ее мужа Моссимо Джианулли приговорили к пяти месяцам. 1653 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 Актриса Фелисити Хаффман провела за решеткой две недели. 1654 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Эти приговоры и этот скандал не приведут ни к чему хорошему. 1655 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 Штрафы, которые на них наложили, ничего не значат. 1656 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 Если уж говорить о финансовом наказании, 1657 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 было бы лучше наложить огромные штрафы 1658 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 и направить эти деньги на нужды обездоленных детей. 1659 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 Это было бы прекрасно. 1660 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 Тогда бы это всё принесло хоть какую-то пользу. 1661 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Я пытаюсь не винить семьи и родителей. 1662 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Моя критика направлена на колледжи 1663 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 и университеты, которые создали эту систему. 1664 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Если бы не было этих лазеек 1665 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 и преимуществ для привилегированных семей, 1666 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 вряд ли возникли бы такие соблазны. 1667 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 Совсем не факт, что этот скандал заставит колледжи измениться. 1668 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 Он только делает их еще более эксклюзивными и желанными. 1669 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Если эти богатые люди готовы пойти на такое 1670 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 и рискнуть свободой, чтобы их дети поступили в эти колледжи, 1671 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 то, наверное, их ценность невероятно высока. 1672 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 Что мы делаем с этими детьми, когда твердим им 1673 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 о «лучших 25, лучшей десятке, лучшей пятерке»? 1674 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 В итоге, колледж, в котором ты учишься, 1675 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 имеет мало влияния на то, что случится с тобой в будущем. 1676 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 В США более 3 000 колледжей. У вас огромный выбор. 1677 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 Забудьте про Южно-Калифорнийский. Идите в другое место. 1678 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Если хочешь, прекрасное образование можно получить практически везде. 1679 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 В данном случае родители так не считали. 1680 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 Известные колледжи были престижными, 1681 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 они привлекали блеском, гламуром, возможностью похвастаться. 1682 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Почему эти родители решили пойти на обман, 1683 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 когда их детям уже было так много дано? 1684 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Видимо, когда достигаешь определенного уровня богатства, 1685 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 хочешь выставить напоказ свое богатство и влияние. 1686 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 Хочешь шикарную машину, дом, даже если они тебе не нужны. 1687 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 Мне просто кажется, что атмосфера, 1688 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 сложившаяся в богатом обществе, - это часть проблемы. 1689 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 В Америке мы и любим, и ненавидим богатых. 1690 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 Они вызывают у нас отвращение, но и привлекают нас. 1691 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Эта история дала отличную возможность увидеть, как живут богачи. 1692 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 Мы узнали, как на самом деле работает система. 1693 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 Людей радует, 1694 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 что в море несправедливости стало немного больше справедливости. 1695 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 ГОРДОН КАПЛАН ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ МЕСЯЦ ТЮРЬМЫ 1696 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ЭЛИЗАБЕТ И МАНУЭЛЬ ЭНРИКЕС ПРИЗНАЛИ ВИНУ 1697 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 ОНИ ПРИГОВОРЕНЫ К ШЕСТИ И СЕМИ МЕСЯЦАМ ТЮРЬМЫ 1698 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 АГАСТИН ХАНЕАС ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ ТЮРЬМЫ 1699 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 СТИВЕН СЕМПРЕВИВО ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ТЮРЬМЫ 1700 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 БРЮС АЙЗЕКСОН ПРИЗНАЛ ВИНУ 1701 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 МИШЕЛЬ ДЖЕНАВС ПРИЗНАЛА ВИНУ И ПОЛУЧИЛА ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ ТЮРЬМЫ 1702 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 ДЖОН Б. УИЛСОН ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1703 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 БИЛЛ МАКГЛАШАН ПРИЗНАЛ ВИНУ ПО ОДНОМУ ПУНКТУ ОБВИНЕНИЯ 1704 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 ДЭВИН СЛОУН ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ТЮРЬМЫ 1705 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 ДЖЕЙН БАКИНХЕМ ПРИЗНАЛА ВИНУ И ПОЛУЧИЛА ТРИ НЕДЕЛИ ТЮРЬМЫ 1706 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 ДОННА ХАЙНЕЛ ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1707 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 ЙОВАН ВАВИК ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1708 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 ГОРДИ ЭРНСТ ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1709 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 МАРК РИДДЕЛЛ ПРИЗНАЛ ВИНУ 1710 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 РУДИ МЕРЕДИТ ПРИЗНАЛ ВИНУ 1711 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 Срок домашнего ареста Джона Вандемура истек в декабре 2019 года. 1712 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Он работает независимым тренером по парусному спорту. 1713 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 Стэнфорд сообщил, что передал $770 000, полученные от Сингера, 1714 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 на благотворительность по рекомендации независимой группы. 1715 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 Университет отрицает, что директор спортивных программ знал о Сингере 1716 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 и о незаконных пожертвованиях из его фонда до расследования. 1717 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 Он отрицает, что какие бы то ни было суммы могут повлиять на поступление. 1718 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 Рик будет с этим жить еще долго. 1719 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 Если бы он не сотрудничал, ему бы уже предъявили обвинение, 1720 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 может, вынесли бы приговор. 1721 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 А пока он по-прежнему на свободе. 1722 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 Его сотрудничество не закончится, пока не вынесут приговор 1723 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 последнему человеку по этому делу, 1724 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 и, скорее всего, это будет еще нескоро. 1725 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Рик Сингер признал себя виновным во всех обвинениях. 1726 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 «Боковая дверь» Рика в колледжи теперь закрыта. 1727 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 «Задняя дверь» остается открытой для желающих заплатить. 1728 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова