1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 USC başvurumun sonucunu öğrenmek üzereyim. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 Giremezsem sorun değil. Reddedilen çok öğrenci gördüm. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 Sayfadayım. "Durum güncellendi." diyor. 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 -"Yeni güncelleme." -Tıkladım. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 Güncellemeye tıklıyorum. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 Burası hayallerimin okulu. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 Reddedileceğimi biliyorum. 8 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 Tıkladım. Aman Tanrım. 9 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 Aman Tanrım. 10 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 İnanmıyorum, kabul edildim! 11 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 Aman Tanrım! 12 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 Yaşasın! 13 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 Haberler inanılmaz. 14 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 Biraz konuşalım. 15 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 Üniversiteye giriş skandalı haberleri gündeme bomba gibi düştü. 16 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 Bugüne kadarki en büyük üniversiteye giriş sahtekârlığında 17 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 detaylar çarpıcı. 18 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 Şu an herkesin dilinde yalnızca bu var. İnsanların bam teline bastılar. 19 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 Emlak patronları, bir doktor, bir avukat ve bir sürü CEO 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 suçlamalarla karşı karşıya. 21 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 FBI operasyonunun ismi Varsity Blues. 22 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 Varsity Blues Operasyonu. 23 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 Varsity Blues Operasyonu. 24 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 -Skandaldan beri nasılsın? -Üzgün müsünüz? 25 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 Bu dolandırıcılığın mimarı Rick Singer on milyonlarca dolar topladı. 26 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 Çocuklarını yıldız sporcu gibi göstermesi için aileler büyük paralar ödedi. 27 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 -Rick Singer. -Rick Singer. 28 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 -Rick Singer. -Rick Singer. 29 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 Rick Singer. 30 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 Operasyonun beyni o. 31 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 Ülke şu anda bu haberle çalkalanıyor. 32 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ 33 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 Para benim vakfıma bağış olarak yatacak. 34 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 Ha, vakfına mı? Okula değil mi? 35 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 Evet, böylece çocukların haberi olmuyor. 36 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 Belli bir tutar yatırmak gerekiyor. 37 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 Hangi okulu istediğine göre bu tutar değişiyor. 38 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 300 veya 500 bin civarı okullar 39 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 hangileri acaba? 40 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 Georgetown, Boston College, Georgia Tech, 41 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 USC, UCLA, Berkeley, bu tarz okullar işte. 42 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 Anladım. Fena değilmiş. 43 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 Kızım iyi bir öğrenci değil. Sınav sonuçları çok kötü. 44 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 O akıllı bir kız. Ne olduğunu anlayacak. 45 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 Zaten bir işler karıştırdığımı düşünüyor. 46 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 -Ya ailede Harvard mezunu varsa? -Fark etmez. 47 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 -Bir kıymeti yok mu? -Kıymeti yok çünkü… 48 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 İlla bir fakülteye bağış gerekiyor galiba? 49 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 Cornell mezunuyum. 50 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 Oraya 750 bin verdim bile. 51 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 Açık konuşacağım. 52 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 Senin o 750 bin, devede kulak. 53 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 Cornell'e 50 milyon veren biliyorum. 54 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 Çeki nereye ve nasıl göndereceğimi belirtir misin? 55 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 Tabii. Vergiden düşmeni sağlayacak makbuzu da göndeririz. 56 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 -Güzel. -Ya okula alınmazlarsa? 57 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 Hiç merak etme. Bu işi olmuş bil. 58 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 İkizlere özel indirim var mı? 59 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 NEWPORT BEACH, KALİFORNİYA 15 EKİM 2018 60 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 John, nasılsın? 61 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 Selam Rick. Bu aralar epey meşgulsün galiba. 62 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 Evet, erken başvuru dönemi. 63 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 Bu filmdeki konuşmalar gerçektir. 64 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 Fiyat stratejin ve ekonomik modelin hakkında konuşmak istiyorum. 65 00:03:55,839 --> 00:03:56,674 Şey… 66 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 Baskı yapmak istemiyorum ama faydası olur diye düşünüyorum. 67 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 Yo, tabii. 68 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 Canlandırmalar ABD hükûmetinin yayınladığı kayıtlara dayanmaktadır. 69 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 Daha öz olmaları için bazı konuşmalar kısaltıdı veya birleştirildi. 70 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 Doğrudan çalıştığım okullar var, önce gelen oturur prensibi işliyor. 71 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 O yüzden okulunu seç. 72 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 Mesela Harvard, 73 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 Princeton veya Georgetown gibi okulların ederi ne? 74 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 Harvard'daki yan kapımı kullanmak istersen bedeli 1,2 milyon. 75 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 Tanrım. 76 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 Ama arka kapıyı kullanmak istersen Harvard 45 milyon dolar istiyor. 77 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 -Tanrım. -Stanford 50 milyon dolar. 78 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 -Vay. -İşin uçuk tarafı, 79 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 bu paraları veren var. 80 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 Genelde San Francisco ve New York'tan. 81 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 John, işler çok uçuk bir hâl aldı. 82 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 Bu yıl 730'dan fazla yan kapı girişi yapacağım. 83 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 Vay canına. Kaç okulla böyle çalışıyorsun? 84 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 İlk 20 veya 50 okulla mı yoksa… 85 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 Yıllar içinde çok telefon dinledim. 86 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 Dinlediğini bilmeyen insanların 87 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 neler dediğini duysanız inanmazsınız. 88 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 ROBERT FISHER ESKİ SAVCI 89 00:04:58,777 --> 00:04:59,778 Biliyorum. Çılgınlık. 90 00:04:59,862 --> 00:05:01,113 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 91 00:05:01,196 --> 00:05:04,491 Sonra onu USC'ye sokmanı, kanser tedavisi bulmanı ve bir de 92 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 Orta Doğu'ya barış getirmeni istiyorum. 93 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 Olur, yaparım. 94 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 Ama önce kocanı postala ki seninle daha iyi 95 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 davransın. 96 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 Bu imkânsız. 97 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 Hükûmet Rick'in telefonunu dinlemeye aldı. Haberi yoktu. 98 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 Pek çok insanla konuşmaları dinlendi. 99 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 Çalışan anneler hep şöyle diyor, "Nasıl hepsine yetişiyorsun?" 100 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 Gerçek şu ki, yetişemezsin. 101 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 50 kişiyi birden suçlayan federal davalar pek olmaz. 102 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 ACT'den 34 almaya çalışıyoruz. 103 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 Tamam. 104 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 Bunu Mark halledecek. 33 de olabilir. 105 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 -34 veya 35 de olabilir. -Tamam. 106 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 Bir el yazısı örneği lazım. 107 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 -Tamam. -Bir de imza örneği. 108 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 -Daha yakın olsun diye. -Evet. 109 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 Rick Singer, Varsity Blues Operasyonu'nun 110 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 baş planlayıcısı olan bağımsız danışmandı. 111 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 Mahkeme kayıtlarına göre her şey 2011'de başladı. 112 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 Singer'ın hayatını ve kariyerini… 113 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 DANIEL GOLDEN YAZAR | "THE PRICE OF ADMISSION" 114 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 …bizzat inceledim. Daha ufak çapta da olsa, bu işlere on yıllar önce başlamış. 115 00:06:12,184 --> 00:06:13,560 SACRAMENTO, KALİFORNİYA 1998 116 00:06:13,644 --> 00:06:17,231 Bence Rick ilk başlarda bu işi hakkını vererek yapmaya çalıştı. 117 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 MARGIE AMOTT EĞİTİM DANIŞMANI 118 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 İlk birkaç sene bu işlerin uzmanı olarak görülüyordu. 119 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 Şehirde bu tarz işlerden anlayan tek kişi oydu. 120 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 Üniversiteye giriş konusunda bilgi isteyenler Rick'e giderdi. 121 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 İnsanlar onunla çalışmaya can atıyordu. 122 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 Etkileniyorlardı. "Vay, formülü biliyor. 123 00:06:34,665 --> 00:06:36,291 PATRICIA FELS ÜNİVERSİTE DANIŞMANI 124 00:06:36,375 --> 00:06:37,876 Oyunu çözmüş." diyorlardı. 125 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 Varlıklı bir ailenin son sınıf öğrencisi çocuğuysan 126 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 ve 500 kişilik bir okulda çok az özel ilgi görüyorsan 127 00:06:46,468 --> 00:06:49,429 ailen de denkleme para ile müdahale eder. 128 00:06:49,513 --> 00:06:51,265 AKIL BELLO SINAVA HAZIRLIK UZMANI 129 00:06:51,348 --> 00:06:54,977 Bu süreçte sana bireysel olarak yardım edecek birini bulur. 130 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 Bağımsız üniversite danışmanı konsepti böyle doğdu. 131 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 Ailem, "Üniversiteye giriş sürecinde sana yol gösterecek 132 00:07:04,653 --> 00:07:06,780 ve hedeflediğin okulları netleştirmeni… 133 00:07:06,864 --> 00:07:09,283 ALEXANDRA BIERING RICK SINGER'IN ESKİ MÜŞTERİSİ 134 00:07:09,366 --> 00:07:12,452 …sağlayacak bağımsız bir üniversite danışmanı tutacağız. 135 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 Başvurularını yapana dek hayatında olacak." dedi. 136 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 Çok başarılı öğrencilere de danışmanlık yapıp 137 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 normal bir danışmanın verdiği hizmetleri sunup 138 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 kompozisyonlarında ve referanslarında 139 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 onlara yardım ederek kabul almalarını kolaylaştırdığını düşünüyorum. 140 00:07:33,432 --> 00:07:36,393 Herkes ona giderdi. Eskiden çok fazla kaynak yoktu. 141 00:07:36,477 --> 00:07:38,395 LENORA LEE RICK SINGER'IN ESKİ MÜŞTERİSİ 142 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 Future Stars adında bir şirketi vardı. Hizmetlerini kullanan arkadaşlarım vardı. 143 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 Yapman gereken şeylerden biriydi. 144 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 Yapmazsan pişman olup endişelenirdin, 145 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 "İstediğim yere girdim mi? Ondan yardım alsam girer miydim?" 146 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 Basketbol sahasından gelmiş gibi giyinirdi hep. 147 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 Ona göre, gençlerin üniversiteye girmesine bir koç gibi yardım ediyordu, 148 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 bu yüzden de bir koç gibi giyiniyordu. 149 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 Sürekli eşofman giyerdi, 150 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 saçı da keşiş saçı gibiydi. 151 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 Karizmatik değildi. 152 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 Pek gülümsemezdi. Epey ciddiydi. 153 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 Soğuk bir iş adamı gibiydi. 154 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 Pek muhabbet etmezdi, sıcak biri değildi. 155 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 Bazı insanlar içten içe çok gergin oldukları 156 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 izlenimi verirler. O da öyleydi. 157 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 "Anladım." de. 158 00:08:28,403 --> 00:08:29,738 İMAJIN SENİN ELİNDE 159 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 Rick hep yeni müşteri arardı. 160 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 Hep Borders'da, golf kulüplerinde sunum yapardı. 161 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 Sunumlarının içeriğini biliyordum, 162 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 hepsi boş vaat ve yalan doluydu. 163 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 Duyduğum hikâyeler onun karanlık işler çevirdiğini 164 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 düşünmeme sebep oldu. 165 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 Bir dümen çeviriyor gibiydi. 166 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 Bir tanıdığım, Rick'in ona şöyle bir teklifle geldiğini söyledi, 167 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 "Belli bir meblağ karşılığında 168 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 seni bu okula sokabilirim." 169 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 İlk zamanlarda bile 170 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 Rick Singer işin kolayına kaçmaya başlamıştı. 171 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 Onu Sacramento'dan tanıyanlardan duyduğum kadarıyla 172 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 öğrencilerin başvurularında bilgileri abartıyor veya çarpıtıyormuş. 173 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 Mesela pozitif ayrımcılıktan faydalansınlar diye ırk hanesine 174 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 beyaz yerine Latin kökenli veya Afrikalı Amerikalı yazıyormuş. 175 00:09:23,625 --> 00:09:24,459 Hiç çekinmezmiş. 176 00:09:24,543 --> 00:09:26,003 SİYAHİ VEYA AFRİKALI AMERİKALI 177 00:09:26,086 --> 00:09:29,423 Rick Singer'dan şüphelendiğim için hakkında bir dosya tuttum. 178 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 Web sitesindeki bilgileri arşivledim. 179 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 "Singer Group, ABD'deki en başarılı hayat koçluğu 180 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 ve danışmanlık şirketlerinden biri oldu. 181 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 Bir yıl içerisinde Singapur, Bangkok, Filipinler, Çin, 182 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 Japonya ve Kore'de hizmet vermeye başladık." 183 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 Singer öz geçmişi konusunda sürekli yalan söylerdi. 184 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 Bir dönem Starbucks'ın yönetim kurulunda olduğunu dahi iddia etmiş. 185 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 İnsanlar ona inandıkça bol keseden atmaya başlamış. 186 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 15 HAZİRAN 2018 187 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 Henüz davanın ön aşamasındayız. 188 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 Hakkındaki her iki iddianame de son derece detaylıydı. 189 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 -Çok sayıda kanıt… -Alo. 190 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 Wall Street'ten Gordon Gekko ile mi görüşüyorum? 191 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 Hayır, Gordon Caplan. Nasılsın? 192 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 Takılıyorum Gordon. Nasılsın? 193 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 İyiyim. 194 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 Kurumsal ticaret avukatı Gordon Caplan, 195 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 Willkie Farr ve Gallagher hukuk bürosunun ortağı. 196 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 ABD vergi sisteminin iki temel bileşeni vardır, 197 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 bu da bunu kısmen cazip kılar. 198 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 Eşim ne tür bir iş yaptığınızdan bahsetti. 199 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 Biraz daha detay verebilir misin? 200 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 Tabii. Biz kimiz, anlatayım. 201 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 Ben 290 milyon dolarlık bir şirketin sahibiyim, 202 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 yurt içinde binlerce, yurt dışında da 280 çalışanımız var. 203 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 ABD'nin en zengin ailelerinin çocuklarının üniversiteye girmesini sağlıyoruz. 204 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 Her NBA ve NFL takımının sahibi bizim müşterimiz. 205 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 Herkes bize geliyor. 206 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 Bu aileler garanti istiyor. 207 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 Boş işlerle uğraşmıyorlar. 208 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 İcraat görmek istiyorlar. Belli okullara girmek istiyorlar. 209 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 Benim tabirimle 761 "yan kapı" yaptım. 210 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 "Ön kapı" okula kendi başına girmen. 211 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 "Arka kapı" okula bağış yapman, ki bu yan kapının on katı. 212 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 Yan kapı geliştirme sebebim, 213 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 arka kapının bir garantisi olmaması. 214 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 Tek yaptıkları başvuruna ikinci kez göz atmak. 215 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 Benimle çalışan aileler garanti istiyor. 216 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 YAZILI İFADE 11 MART 2019 217 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 Ben FBI'da özel ajanım. 218 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 Kurumsal dolandırıcılık, menkul kıymetler dolandırıcılığı 219 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 ve rüşvet gibi ekonomik suçların soruşturulduğu bir ekipteyim. 220 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 Bu yazılı ifadede yer alan bilgilerin kaynağı 221 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 dâhil olduğum soruşturmadır. 222 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 Merhaba, adım Rick Singer. The Key'in kurucusuyum. 223 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 Rick Singer, kâr amaçlı kurduğu The Key adlı şirketle 224 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 üniversiteye hazırlık ve danışmanlık hizmetleri sunuyordu. 225 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 Aynı zamanda federal vergiden muaf, 226 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 kâr amacı gütmeyen The Key Worldwide Foundation adlı vakfı da kurdu. 227 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 Rick Singer ailelere "yan kapı" tabir ettiği yöntemle çocuklarını okula 228 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 sokabileceğini söylüyordu. 229 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 Aileler Singer'ın vakfına bağış yapıyordu, 230 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 böylelikle bunların rüşvet olduğu gizleniyordu. 231 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 Takriben 2011 ila 2018 arasında, takım koçları 232 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 ve üniversite yetkililerine rüşvet olarak verilmek üzere 233 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 aileler Singer'a yaklaşık 25 milyon dolar ödedi. 234 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 Burası Amerika. Paran var mı? 235 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 Varsa her çocuğun giremeyeceği yerlere girebilirsin. 236 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 Dolayısıyla pek şaşırmadım. 237 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 Son 30, 40 yıl içinde 238 00:12:47,662 --> 00:12:50,081 yüksek eğitim giderek bir emtiaya dönüştü. 239 00:12:50,165 --> 00:12:52,667 JON REIDER - ESKİ STANFORD ÖĞRENCİ ALIM YETKİLİSİ 240 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 Satın alınan bir ürüne. 241 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 Amaç eğitim almak yerine diploma sahibi olmaya dönüştü. 242 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 Statü göstergesine dönüştü. 243 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 BARBARA KALMUS BAĞIMSIZ EĞİTİM DANIŞMANI 244 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 Çocuğun elit bir kuruma girince statün artıyor. 245 00:13:09,768 --> 00:13:11,520 Tek mesele hava atmak. 246 00:13:11,728 --> 00:13:15,190 Sektördeki klasik espri şudur, "Üniversiteye aileler başvurur." 247 00:13:15,273 --> 00:13:17,150 PERRY KALMUS BAĞIMSIZ EĞİTİM DANIŞMANI 248 00:13:17,234 --> 00:13:19,528 "Çocuklar sadece başvuru araçlarıdır." 249 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 Birinci sınıfsan geçmiş olsun 250 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 çünkü sabah akşam kafanı "üniversite, üniversite" diye 251 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 ütüleyecekler. 252 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 "Notların çok iyi olmalı." 253 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 "Olmazsa başarısız hissedeceksin. Berbatsın." 254 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 Anne babaysanız ve Harvard'a gitmediyseniz 255 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 bu, Harvard'a gitme fırsatınız. Kendi kafanızda yani. 256 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 Ivy League okulları genelde 257 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 ülkenin "en iyi" okulları olarak görülür. 258 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 Ama bu farkı yaratan neredeyse hiçbir zaman 259 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 okulun akademik kalitesi değildir. 260 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 U.S. News 80'lerde üniversiteleri sıralamaya başladı, 261 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 bunu da tek bir kritere göre yaptı, prestij. 262 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 O kadar. 263 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 Prestij Fransızca kökenli bir kelimedir. 264 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 Fransızcadaki anlamı, insanların fark etmediği şeydir. 265 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 Hile demek. 266 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 Üniversitedeki prestij de bu işte. 267 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 Hayal ürünü. Bir yanılsama. Ama insanlar yine de inanıyor. 268 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 Üniversiteye girmeyi zorlaştıran tek sebep nüfus artışı değil, 269 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 üniversiteler girişi kendileri zorlaştırıyor. 270 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 Kâğıt üstünde ne kadar seçici olurlarsa sıralamada o kadar yükseliyorlar. 271 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 Okulların yaptıkları her şeyin amacı sıralamada yükselmek. 272 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 Tehlikeli bir oyun. 273 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 Pek çok insana göre üniversiteye giriş, 274 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 "Pozitif ayrımcılık haricinde liyakat esaslıdır." 275 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 Bence bu süreçte çok farklı tercihler devreye giriyor. 276 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 Tamam, bazıları tamamen liyakat esasıyla giriyor 277 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 ama bazıları da yalnızca zengin ve beyaz oldukları için giriyor. 278 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 Örneğin yelken, eskrim, binicilik gibi 279 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 belirli sporları yapan öğrenciler. 280 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 Çoğu çocuk bunları deneme fırsatı bile bulamaz. 281 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 Diğer bir örnek de üniversiteye yüklü bir bağış yapmak. 282 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 Bu, bağış toplama ofisinin dikkatini çekiyor, 283 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 onlar da adayın kabul edilmesi için tavsiyede bulunuyor. 284 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 Jared Kushner, New Jersey'li çok zengin bir müteahhidin 285 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 oğluydu. 286 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 Jared üniversiteye başvurduğunda 287 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 babası Harvard'a 2,5 milyon dolar bağışta bulundu 288 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 ve Jared okula kabul edildi, 289 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 oysa oldukça ortalama bir öğrenciydi. 290 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 Lisede ileri düzey dersleri pek almamıştı. 291 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 Pek çok üniversite kabul edileceğinizi garantilemez, 292 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 ki bu oldukça ilginçtir. 293 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 Üç milyon dolarlık çek yazsan bile başvurun reddedilebilir. 294 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 On, 20 milyon arası bir çek yazmayınca 295 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 bence dikkate bile almıyorlar. 296 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 Singer'ın istediği meblağ bugün çocuğunuzun okula girmesini 297 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 garanti edecek türden bir meblağ değildi. 298 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 Bu aileler Singer'a 300, 400, 500 bin dolar ödedi. 299 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 Singer'ın sattığı ve ailelerin aldığı şey 300 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 temelde kelepir fiyata üniversiteye giriş garantisiydi. 301 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 Onu futbolcu yapacağım. 302 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 Bacakları güçlüdür, belki gerçekten olur. 303 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 -Belli mi olur. -Tabii, kesinlikle. 304 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 Ona ilham verebilirsin. 305 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 Belki onu bir baltaya sap edersin. Harika olur. 306 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 Tabii. 307 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 -Bill McGlashan, hoş geldin. -Hoş bulduk. 308 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 TPG Growth pek tanınan bir firma değil. 309 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 Firma, özel sermaye devi TPG Capital'ın dört milyar dolarlık büyüme kolu. 310 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 İş ne kadar başarılı olursa o kadar büyük etki yaratırsınız. 311 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 Sürdürülebilir, büyütülebilir kapitalizmin dürüst faydalarını görürsünüz. 312 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 Geçen sene bir öğrenciyi uzun atıcı yaptım. 313 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 Harika. 314 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 Çocuk 65 kilo. Uzun atıcı. 315 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 Oğlunun spor yaparken 316 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 çekilmiş resimleri lazım, gönderebilirsen sevinirim, 317 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 yüzünü futbolcu resmine fotoşoplayacağım. 318 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 Tamam, elimdeki resimlere bir göz atayım. 319 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 Dünyanın düzeni ne tuhaf bir hâl aldı. İnanılmaz. 320 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 Devin Sloane, Kaliforniyalı bir iş adamı, üst düzey yönetici. 321 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 Ne mutlu bize ki sizi tanıdık, 322 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 birlikte güldük, eğlendik, kahkaha attık. 323 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 Geçen sene bir çocuğu su topçu yaptım. 324 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 Babası resmi gönderdi, çocuk suyun çok üstündeydi. 325 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 Kimse o kadar yükselemez. 326 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 Evet. 327 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 Babasına ne olduğunu sordum, 328 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 "Ayağı havuz tabanına basıyordu." dedi. 329 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 Dedim ki, "Hayır, yahu, öyle olmaz." 330 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 Aynen. Yüzmek gerekiyor. Tabii. 331 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 -Aynen. -Şimdi… 332 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 Bir sorum var yalnız. Oğlum… Bilecek mi? 333 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 Ne yaptığımızı ona çaktırmadan halletmek mümkün mü? 334 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 Şöyle bir şey diyebilirsin, spor takımlarında 335 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 ona yardım edecek arkadaşlarımız var. 336 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 Çünkü oğlun sporcu. 337 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 Bunu ona diyemem çünkü o sporcu olmadığını biliyor. 338 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 Bileceği şey şu, ondan aldığım bu resimlerle 339 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 ona yardım edeceğim, tamam mı? 340 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 Buna itiraz etmez, 341 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 onun için kulis yapıyorsun, bağlantılarınla yardımcı oluyorsun. 342 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 -Sorun olmaz. -Bir açıklama yapmana gerek yok. 343 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 Bill McGlashan bunları yapıyor mu? 344 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 Bana hile yok deyip çocuğuna yardım mı ediyor? 345 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 -Kendimi suçlu hissediyorum. -Şey… 346 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 Ondan başka çıkarların olduğu için mi ona yardım ediyorsun? 347 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 Hayır. Öyle bir şey yok. Bunun onunla… 348 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 Ama çocuğu bilmiyordu. 349 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 ACT'de ona yardım ettiğini bilmiyordu. 350 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 -Öyle istedi. -Bill McGlashan mı? 351 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 Oğlunun bilmesini istemedi. 352 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 -Tamam. -Peki. 353 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 -Anlaşılan açık konuşmamış. -Benimle mi? 354 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 Seninle ve oğluyla. 355 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 Böyle istedi. 356 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 Dostun Agustin var ya? 357 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 Agustin Huneeus, evet. 358 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 Çok soru soruyor, oğlunla uyguladığınız yöntemi kurcalıyor. 359 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 Bana geldi ama yanaşmadım… 360 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 Konuşmaya yanaşmadım. 361 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Bana da çok soru sordu. 362 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 O da kızına yardım etmeni istiyor, 363 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 ben de dedim ki, "Kendi kararını kendin vermelisin, 364 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 Rick'le konuş ve onunla bir yol bul." 365 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 Güzel. Çok zorluyor. "Ne yaptıklarını illa bana söyle." diyor. 366 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 Ben de "Onların durumu kendilerine has, Bill'in bağlantıları var. 367 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 Bunu Bill'le konuşmalısın, benimle değil." dedim. 368 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 Denedi zaten. 369 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 Bilgin olsun, başka bir aileyle de 370 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 senin yan kapı yaklaşımını konuşmuş ve bana 371 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 "Sence bu doğru mu?" diye sordu, ben de 372 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 "Agustin, bunu herkesle konuşma. 373 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 Rick'in yaptığı şey duruma özel." dedim. 374 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 Bunları başkalarıyla konuşması beni rahatsız etti. 375 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 Katılıyorum. Evet. Ve… 376 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 Beni endişelendiren de bu. 377 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 Ona şöyle dedim, "Çok rekabetçi bir ortamdasın. 378 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 Yaptığın şeyleri kendine saklamalısın. Yoksa başın ağrır. 379 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 Kimi tanırsan tanı, fark etmez." 380 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Doğru, hiç ketum değil. 381 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 Bu yüzden onunla detaylara girmek istemedim. 382 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 -İyi yapmışsın. -Evet. 383 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 Rick Singer içinizi rahatlatıyordu. 384 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 NAOMI FRY YAZAR | THE NEW YORKER 385 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 Sizin gibi başka insanların da aynı şeyleri yaşadığını söylüyordu. 386 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 "Bunlarla binlerce kez uğraştım." diyordu. 387 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 Rick bir terapist veya hayat koçu gibiydi, 388 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 tek farkı yaptığı iş suç teşkil ediyordu. 389 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 Bence Rick doğuştan satıcıydı. 390 00:20:38,758 --> 00:20:40,176 Tatlı dilli ve diplomatikti, 391 00:20:40,260 --> 00:20:41,719 baskıcı değildi, vakti vardı. 392 00:20:41,803 --> 00:20:43,888 JUSTIN PAPERNY CEZAEVİ DANIŞMANI 393 00:20:43,972 --> 00:20:46,057 O kişi okula o gün girmeyecekti. 394 00:20:46,140 --> 00:20:48,393 Sınav ertesi gün değildi. Vakit vardı. 395 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 İyi bir satış elemanı gibi süreci çok iyi yönetiyordu. 396 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 Çocuklar için en iyi spor hangisi? 397 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 En iyisi kürek takımı mı olur? Bir şey fark eder mi? 398 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 Benim için fark etmez. 399 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 Yaşadığınız yerden ötürü onu yelkenci yaparım. 400 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 Massachusetts'li iş adamı John Wilson. 401 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 Özel yatırım şirketi var. 402 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 Çocuklarını elit okullara sokmak için 403 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 bir milyon dolardan fazla ödemekle suçlanıyor. 404 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 Aynı mı? Her spor olur mu? Sporu yapmaya gerek yok, değil mi? 405 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 Doğru. 406 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 Peki ya okula alınmazlarsa? 407 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 Hiç merak etme. Bu işi olmuş bil. 408 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 Tamam. Güzel. 409 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 Banka bilgilerini ve hesap numarasını 410 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 bir, iki güne gönderirim. 411 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 Tamam. 412 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 Bu arada, önümüzdeki temmuzu takviminde işaretle, 413 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 Paris'e gelmek istiyorsan yani. 414 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 -19 Temmuz'da büyük bir doğum günü var. -Tamam. 415 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 -Versailles'ı tuttum. -Aman Tanrım! 416 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 Delisin. 417 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 Biliyorum. Takım elbiseli bir parti olacak, kesin gelmelisin. 418 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 Rick Singer'la ilgili en ilginç şeylerden biri, 419 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 doğru düzgün tanınmadığı ve çok başarılı bir geçmişi olmadığı hâlde 420 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 sosyetik çevrelere dâhil olmayı başararak 421 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 bu işten çok büyük paralar kazanmasıdır. 422 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 Tahminimce Rick Singer'ın mutsuz bir çocukluğu oldu. 423 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 Anne babası o küçükken ayrılmış. 424 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 Zeki bir çocuktu. Ağzının iyi laf yaptığını da söyleyebiliriz. 425 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 Çocukluk döneminden sonra birkaç üniversiteye gitti. 426 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 Sonrasında koç oldu. 427 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 Ama bir koç için fazla dengesizdi, özellikle de lise düzeyinde. 428 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 Bir şeyler ters gittiğinde sporcularına bağırırdı. 429 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 Liselerin Bobby Knight'ı gibiydi. 430 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 Sacramento State, sezonu 4 galibiyet ve 24 mağlubiyetle kapatınca 431 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 Singer'la birlikte tüm teknik ekip kovuldu. 432 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 Bu noktada Singer 433 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 "Belki de basketbol koçluğu bana göre değildir. 434 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 Kariyer değiştirmeliyim." dedi. 435 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 Bağımsız üniversite danışmanlığı sektörünü fark edince de 436 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 Sacramento'daki ilk bağımsız danışman oldu. 437 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 Geçmişi onu bu skandala hazırladı desek yeridir. 438 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 Düşünsenize, üniversitede basketbol koçu olarak 439 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 sporcu alımlarının nasıl gerçekleştiğini birinci elden gördü 440 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 ve bu bilgiyi yıllar sonra kullanarak 441 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 koçlara rüşvet verdi ve çocukları sahte sporcu olarak takımlara aldırttı. 442 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 Sporcu alım sürecinin iç yüzünü biliyordu. 443 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 -Selam John. Nasılsın? -Selam Rick. İyiyim. 444 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 27 EKİM 2018 445 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 Arabistan'da yağmur fırtınasına yakalandım. 446 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 -Arabistan mı? -Evet, Dubai'deyim. 447 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 Orada öyle fırtınalar olduğunu bilmezdim. 448 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 Sorma. Çok tuhaf. Son durumlar nedir? 449 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 Stanford yelkencilik koçuna, takımı için 160 bin dolar verdim. 450 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 Muhabbet esnasında dedim ki, 451 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 "Baksana, umarım bu 160 sayesinde seneye 452 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 takımında bir yer ayırırsın." 453 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 "Bana bir kontenjan sözü verebilir misin?" O da tamam, dedi. 454 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 -Bu yetti mi yani? -Hayır. 455 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 -Tabii ki hepsi bu değil. -Peki. 456 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 Mağazada pazarlık yapmıyoruz neticede. 457 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 -Evet. -Bu kontenjanın önceliği sende. 458 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 İstersen John Vandemoer'a bir çek yazarım. 459 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 Senin 500 bininle o yeri kızlarından birine ayırtabilirim. 460 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 John Vandemoer Doğu Yakası'nda başarılı bir… 461 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 BILLY WITZ GAZETECİ | THE NEW YORK TIMES 462 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 …yelken hocasıyken Stanford onu kadrosuna çekti. 463 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 Adım John Vandemoer. 464 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 Stanford Üniversitesi yelken takımının başantrenörüyüm… 465 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 Son derece iyi ve dürüst bir adama benziyordu. 466 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 Bu işe bulaştığını öğrendiğinde 467 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 onu tanıyan çok insan şaşırdı. 468 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 SF1, çekim sekiz, sessiz klaket. 469 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 JOHN VANDEMOER ESKİ STANFORD YELKEN KOÇU 470 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 -Ses iyi mi? -Ses net. Sorun yok. Teşekkürler. 471 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 Tamam. 472 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 Tüm bunlar olmadan önce hiç bu hâle düşebileceğin 473 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 aklına gelmiş miydi? 474 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 Asla. Çok ağır geldi. Henüz tam hazmedemedim. 475 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 Ama hayatımın geri kalanını etkileyecek. 476 00:24:54,222 --> 00:24:56,515 STANFORD ÜNİVERSİTESİ STANFORD, KALİFORNİYA 477 00:24:56,599 --> 00:24:59,143 Rick Singer'la ilk görüşmem telefonda oldu. 478 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 Bir gün beni aradı, 479 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 kendini tanıttı, takımlara sporcu bulduğunu söyledi 480 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 ve daha ufak çaplı sporlarla ilgilendiğini söyledi. 481 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 Söyledikleri ilgimi çekti ve onunla buluşmayı kabul ettim. 482 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 İlginçtir, Stanford'a vardığında beni aramasını veya mesaj atmasını 483 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 bekliyordum. 484 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 Stanford'da güvenlik çok sıkıdır. 485 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 Her yerden, her kapıdan manyetik kartla geçilir. 486 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 Ama o birden ofisimde belirdi. 487 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 Çok şaşırdım ama Stanford'da 488 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 benden kıdemlilerle bağlantısı olduğunu anladım. 489 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 Rick Singer, Kaliforniyalı plaj evsizleri gibi giyinir. 490 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 Parmak arası terlik, tişört, şort. 491 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 Konuşması kolay bir insandı. Güzel sohbetlerimiz oldu. 492 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 Etkileyiciydi, beni kendine çekiyordu. 493 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 Konuşmalarımız takımlara sporcu alımıyla sınırlıydı. 494 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 Stanford'da takımlara 495 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 belli bir kontenjan verilir. 496 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 Görüşmemizin sonunda bana Molly Zhao isimli bir genç hanımdan bahsetti. 497 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 Herkese merhaba. Artık 17 yaşındayım. Liseden yeni mezun oldum. 498 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 Rick, kızın Stanford'a gitmeye can attığını söyledi. 499 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 Ama ben sporcu alımlarımı bitirmiştim. 500 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 Kız için bir yerim yoktu, bunu da Rick'e söyledim. 501 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 Benimle hemen irtibata geçti ve şöyle dedi, 502 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 "Başka bir yol bulabilir misin? 503 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 Ailesi çok zengin. 504 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 Bir milyon dolar bağışta bulunabilirler." 505 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 Spor direktörüm bunu Stanford'ın yapabileceğini 506 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 ama bir milyon doların öğrenci alımına etkisi olmayacağını söyledi. 507 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 Konu orada kapandı. Bir süre Rick'ten haber almadım. 508 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 Bir sonraki ağustos 509 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 Rick ansızın beni arayıp şöyle dedi, "Haberler harika. 510 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 Molly kabul gördü, ailesi çok mutlu. Her şey için sağ ol." 511 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 Ben de "Harika. Onun adına sevindim. 512 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 Stanford'a girmek büyük bir başarı. Ama ben bir şey yapmadım." dedim. 513 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 O da "Ailesi çok sevinçli, programına 500 bin bağışlamak istiyorlar." dedi. 514 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 "Hiçbir şey yapmadığım için 500 bin bağışlamak istiyorlarsa 515 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 bence harika." dedim. 516 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 John'ın Molly Zhao'yu Stanford'a sokacak bir şey yaptığına dair bir delil yok. 517 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 Rick Singer niye Molly Zhao adına 500 bin dolar bağışta bulundu? 518 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 Bunun cevabını yalnızca Rick biliyor. 519 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 Bu, Stanford yelken programına girişin 520 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 peşinatı olabilir. 521 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 Çeki gönderdi. Kampüsteki posta kutuma geldi, 522 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 ben de spor direktörüme gidip 523 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 500 bin dolarlık bağış aldığımı söyledim. 524 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 Direktörüm sevindi. Bir şey yapmadığımı, 525 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 beklenmedik bir bağış olduğunu anlattım. 526 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 Sanırım bu en iyi bağış türü. 527 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 O sırada baş spor direktörümüz geldi. 528 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 Tebrik etti, bağışa sevindi. 529 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 "Rick Singer aracılığıyla geldi." diye açıklamaya başladım. 530 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 Bana baktı ve sözümü keserek, "Rick'i tanıyorum." dedi. 531 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 Burada gördüğümüz olay, okul yetkililerinin 532 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 para akışını sürdürmek istemesi. 533 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 Nasıl geldiğini sorgulamak istemiyorlar. 534 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 Bence Stanford'da vaziyet bu. 535 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 Yelken gibi bir spor için 536 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 100, 200, 500 bin dolar gibi bağışların 537 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 dikkat çekmemesi ve sorgulanmaması tuhaf. 538 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 Görünüşe göre Singer, marjların daha düşük olduğu, 539 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 pek takip edilmeyen sporları hedef almıştı. 540 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 Bakacağı yerleri biliyordu. 541 00:28:33,858 --> 00:28:36,444 LONDRA 542 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 Stanford'a iki, Yale'e iki öğrencim var. 543 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 Önce hangileri olacak onu çözmeye çalışıyorum. 544 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 Anladım. 545 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 Fark etmez. Her ikisi için de yerim olabilir. 546 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 -Sahiden mi? -Olabilir. 547 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 Yale futbol antrenörü Rudy Meredith 860 bin dolardan fazla rüşvet aldı. 548 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 Ivy League ortamında hem sporunuzu geliştirin 549 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 hem de Yale diploması alın. 550 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 Bana isimleri ver. Ne yapabileceğime bir bakayım. 551 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 Yeni bir spor direktörüm var, mesele bu. 552 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 Bir yolunu bulacağım. 553 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 Bir saniye. Şurası… 554 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 Şu anda Londra'dayım ve kayboldum. 555 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 Anlıyorum. Sorun değil. 556 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 Şu lanet olası tek yön caddelerden nefret ediyorum. 557 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 Haklısın. Bir de yolun solundasın. Aman dikkat et. 558 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 Sorma. Şimdi, şey, iki üçteyim. 559 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 Peki dört beş nerede? 560 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 Nerede lan bu? 561 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 Yine ana caddeye döndüm. 562 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 Var ya, iyi ki Amerika'da yaşıyorum. 563 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 İsveç de fena değildir. 564 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 O zaman kendime güzel bir İsveçli hatun bulmalıyım. 565 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 Peki. Bir daha İsveç'e gittiğimde bir bakayım. 566 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 Ne aradığını söyle, elimden geleni yaparım. 567 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 Şu kadarını söyleyeyim, 568 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 benim yaşımda, doğru insanı bulmak zor. 569 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 En zoru bu. 570 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 Rick'le bir çöpçatanlık sitesini ilk kullandığımda tanıştım. 571 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 Daha önce hiç böyle bir sayfa kullanmamıştım. 572 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 PATRICIA LOGAN ARKADAŞI | İŞ ORTAĞI 573 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 O zaman 53 yaşındaydım 574 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 ve "Peki, deneyeyim." dedim. 575 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 Birbirimizi o sayfada bulduk, mesajlaştık 576 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 ve oradan devam ettik. 577 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 Tanıştığımızda kim olduğunu internette aradım mı? Elbette. Hemen. 578 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 "Vay canına…" dedim. 579 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 Yani web sayfasındaki videonun düşük kalitesi hariç, 580 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 çok enteresan bir iş yaptığını düşündüm. 581 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 Key metodum oğlunuzun veya kızınızın potansiyelini ortaya çıkarır 582 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 ve onları hayatta başarılı olma yoluna sokar. 583 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 Onun iş bitirici olduğunu, 584 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 iyi bir dava uğruna çabaladığını düşündüm. 585 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 Akşam yemeği için buluştuk. İlginçti, 586 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 geçmişimizi konuştuk, 587 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 ikimiz de aynı yaşta çalışmaya başlamışız. 588 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 O da ben de 12 yaşındayken. 589 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 Ben gazete dağıtırdım, 590 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 o da büyük çocuklara alkol aldırırmış, 591 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 sonra onlardan aldığı alkolü daha pahalıya başka çocuklara satarmış. 592 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 Dedim ki, "Ben gazete dağıtırdım, 593 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 sen de çocuklara alkol satarmışsın. Ne hoş." 594 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 O da "Çok marifetliydim." dedi. 595 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 Bu esprisine güldük. Karizmatikti. 596 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 İlginçti. Zekiydi. 597 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 Hızlı bir randevu oldu. "Memnun oldum. Harika. İyi geceler. 598 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 Senden hoşlandım. Vakit bulduğumda yine çıkalım." 599 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 Ben de öyle hissediyorum 600 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 -Ciddi miydi? -Son derece ciddiydi. 601 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 Bir keresinde ona emoji gönderdim, Bitmoji, "Selam." dedim. 602 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 BASTIRIN DELİ KIZ 603 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 Cevabı, "Delisin. Okulu bırakma." oldu. Biraz şapşalcaydı. 604 00:31:45,925 --> 00:31:47,843 Ailesi onu güldürdüğümü söyledi. 605 00:31:47,927 --> 00:31:48,969 HAKSIZLIK- GÜLDÜRDÜN 606 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 Daha çok gülmeliydi. 607 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 Takılmak için… 608 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 …çok zamanı olmuyordu. 609 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 Çok yoğun bir şekilde koçluk yapıyordu. Evden eve koşturuyordu. 610 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 Singer'ın bir diğer özelliği hiç durmadan çalışmasıydı. 611 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 Eski bir asistanından öğrendiğim kadarıyla geceyi otelde geçirmezmiş. 612 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 Uçakta geçirirmiş. 613 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 Günün her saati asistanlarına mesaj atarmış, 614 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 onlara yapacak iş verirmiş. 615 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 Son derece motive biriydi. 616 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 Anladığım kadarıyla ülkenin dört bir yanında müşterileri vardı. 617 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 Geçmiş mesajlarına bakıyorum, hep farklı yerlerde, 618 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 "Dallas'tayım. Fort Lauderdale'deyim. New York'tayım. Kaliforniya'ya döndüm." 619 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 Hatta koçluk yaparken bir minibüste yaşadığı oldu. 620 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 Büyük Mercedes türü minibüslerden. 621 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 Onda yatıp kalkmak kolayına geliyordu. 622 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 Rick'in sabah dörtte kalkmak gibi bir alışkanlığı vardı, 623 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 ağırlık kaldırma, yüzme, bisiklet, koşu gibi sporlar yapardı. 624 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 Energizer Tavşanı gibi adamdı. 625 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 Hayatımda bu kadar enerjisi olan birini daha görmedim, 626 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 sürekli koşturuyordu. 627 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 Anladığım kadarıyla günde üç saat uyuyordu. 628 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 Bundan da memnundu. 629 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 Davranışlarına baktığımda fark ettim ki 630 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 sakladığı çok şey vardı. 631 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 Gizli bir hayatı vardı. 632 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 İnsanlarla yakınlık kuramamasına şaşmamalı. 633 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 -Rick? -Selam. 634 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 -Müsait misin? -Evet. Buyur. 635 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 Harika. 636 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 Adım Agustin Huneeus. 637 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Çardaklardan birinde oturuyoruz 638 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 ve Napa, Quintessa'da güzel bir gün geçiriyoruz. 639 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 Hadi, tadım yapalım. 640 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 Su polosu sürecinin nasıl ilerleyeceğini tekrar açıklar mısın? 641 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 Ekonomisini, zamanlamasını ve nasıl işlediğini konuşmuştuk. 642 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 Kısaca anlatmıştın ama detaylarına hâkim olmak istiyorum. 643 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 Tamam. 644 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 Şu anda kızının sporcu profilini oluşturuyorum. 645 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 Su topu profili olacak. 646 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 Onun notlarını ve profilini 647 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 USC'nin spor yetkilisine götüreceğim. 648 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 Futbol dâhil her spor ondan geçiyor. 649 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 Adım Donna Heinel, baş spor direktörüyüm. 650 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 Benim… 651 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 Donna Heinel işine son derece düşkün bir amirdi, 652 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 çok titizdi. 653 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 Singer'dan ayda 20 bin dolar alıyordu. 654 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 Okulda iki haftada bir, perşembeleri, 655 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 alt komisyon toplantıları olur. 656 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 Öğrenci alım dekanı ve iki yardımcısı sporcuları inceler. 657 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 Bir hafta su topu, diğer hafta futbol olabilir. 658 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 Veya basketbol. 659 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 Sezonun neresinde olduklarına göre bu değişir. 660 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 Heinel öğrenci alım ile 661 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 spor bölümlerinin arasındaki bekçiye dönüştü. 662 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 Öğrencilerin takımlara seçilmesi 663 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 okula girişi adeta garantiliyordu. 664 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 USC'deki bazı sahte sporcuların fark edilmemesi çok zor. 665 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 1,65 boyunda basketçi var. 666 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 Lisede amigoluk yapan öğrenci lakros oyuncusu gibi gösterilmiş. 667 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 Lisede su topu oynamamış su topu oyuncusu var. 668 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 Bunların hiç sorgulanmaması şaşırtıcı. 669 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 Sorgulandığı nadir durumlarda da 670 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 Heinel öğrenci alım departmanının endişelerini gideriyordu. 671 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 Kızın komiteye sunulacak, komite "tamam" derse 672 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 Donna bana her şeyin yolunda olduğunu söyler. 673 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 Kısacası, daha başvuru yapmadan okula kabul edilir. 674 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 Bu noktada 200 bin dolarlık çeki vakfa gönderirsin. 675 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 Sonra Jovan beni arayıp paranın nasıl bölüşüleceğini söyler. 676 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 "JOVAN" KİM? 677 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 Kızımın o takımda oynayamayacağını biliyorsun. 678 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 Merak etme, o benim adamım, 679 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 kızını takıma oynasın diye almıyor. 680 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 JOVAN VAVIC YILIN KOÇU 681 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 Rick Singer'la iş birliği yapan dört USC çalışanı vardı. 682 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 Bunlardan birisi su topu koçu Jovan Vavic'ti. 683 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 Vavic üniversite su topunda açık ara en başarılı koçtur. 684 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 Vavic, iki öğrencinin USC'ye su topu oyuncusu olarak alınmasına 685 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 yardım etmek karşılığında 250 bin dolar rüşvet almakla suçlanıyor. 686 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 Takımımızdaki en hızlı yüzücü olacak, 50 metreyi 20 saniyede yüzüyor. 687 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 Hızlı yüzücülerim 22 saniyede yüzüyor, bu çocuk uçuyor. 688 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 Donna Heinel onları ek kontenjan listesine ekliyor, 689 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 ki bu olağan bir şey. 690 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 İdmana gelmiyorlar, bu da normal. 691 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 Singer'ın suistimal ettiği şeylerden biri şuydu, 692 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 spor ve öğrenci alım bölümleri takımlara aldıkları öğrencinin 693 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 nasıl bir sporcu olduğu konusunda 694 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 koçların sözüne inanıyordu. 695 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 Bu işin elimizde patlama tehlikesi var mı? 696 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 24 yıldır olmadı. 697 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 Onu biliyorum ama şartlar değişiyor. 698 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 Ya bir haber çıksa 699 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 ve su topu takımının 250 bin dolara okula giriş imkânı sattığını yazsa? 700 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 Sorun olmaz çünkü kızın su topu oyuncusu. 701 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 Ama değil. 702 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 Çok korkuyorum. 703 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 Bak hadi. Ne çıkarsa çıksın, bir şey olmaz. 704 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 -Yüzleşmelisin. -Yüzleşmelisin. Evet. 705 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 -Bir şey olmayacak. İnan bana. -Erteleme vermişler. 706 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 Erteleme mi? 707 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 Başvuru sayfanızda bir güncelleme oluyor, 708 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 tıkladığınızda cevap mektubu açılıyor. 709 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 "Okulumuza gösterdiğiniz büyük ilgi için teşekkür ederiz. Maalesef…" 710 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 "…Stanford'a başvurunuzu reddetmek durumundayız." 711 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 San Diego veya UCLA'e giremeyeceğim. 712 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 Bok gibi hissediyorum. 713 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 Salya sümük ağladım. Çok kızdım. 714 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 Çok gözyaşı döktüm, duvarı yumrukladım, küfür ettim. 715 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 Odamdan çıkmadım. Bir hafta ağladım. 716 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 Reddedildim. 717 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 STANFORD ÜNİVERSİTESİ 27 MART 2020 718 00:38:01,925 --> 00:38:05,220 Bir değişim, bir ilerleme gördüm. 719 00:38:05,304 --> 00:38:08,140 Bence öğrenciler üniversite konusunda daha takıntılı. 720 00:38:08,223 --> 00:38:10,475 PRISCILLA SANDS OKUL MÜDİRESİ | MARLBOROUGH 721 00:38:10,559 --> 00:38:14,688 Çoğu bu stresin altında eziliyor, bunu görebiliyorsunuz. 722 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 Kendilerini kaybediyorlar. 723 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 "Ya böyle olursa? Ya şöyle olursa?" 724 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 "Şu kelimeyi kullandım diye beni beğenmezlerse?" 725 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 Bu mevzu yüzünden akıl sağlıklarını yitiriyorlar. 726 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 Başvurduğum bütün üniversitelerden ret aldım. 727 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 Çok kötü bir duygu çünkü sorunu kendinizde arıyorsunuz. 728 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 Bizim çocuklarımız üniversiteye başvurduğunda nereye gidecekler? 729 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 O devirde kimse okula giremeyecek. 730 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 Aklım almıyor. USC'nin kabul oranı yüzde üç daha düştü. 731 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 Şu anda %12'de, ki bu… 732 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 Üniversite okumak isteyenlerin çoğu okul bulabilir. 733 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 Sorun şu ki, 734 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 çok fazla öğrenci aynı okullarda okumak istiyor. 735 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 Hedefim Ivy League'di. O okullara girmek istiyordum. 736 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 Giremediğimde tek kelimeyle yıkıldım. 737 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 Seçmeli ileri biyoloji aldım, ileri çevre bilimi aldım. Ben… 738 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 Bunlara zerre ilgim yok. 739 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 Sırf başvurumu güçlendirsin diye aldım ama ona bile yaramadı. 740 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 Ülke çapında liselerde vaziyet bu. 741 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 Kaç tane ileri düzey ders alabilirsin? 742 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 Bir fen dersi daha alabilmek için orkestrayı bırakıyorsun. 743 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 Çocuklar üzerinde çok baskı var. 744 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 Okul 15 adet ileri düzey seçmeli ders verirken bir tane alırsan 745 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 en iyi 50 okula girmeyi unut. 746 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 Eve gidip yalnızca ödev yapan tipler var. 747 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 Bu şekilde hayatlarını heba ettiklerini görmek üzücü. 748 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 Bence sosyal medyanın da etkisi var 749 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 çünkü bir öğrenci kabul edildiğinde sosyal medyaya yansıtıyor, 750 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 bu da giremeyenler için bir darbe daha oluyor. 751 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 Resmen bok gibi hissediyorum. 752 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 Kabul edilen herkesin sonuna kadar hak ettiğini biliyorum. 753 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 Sahte kirpiklerimi gerçek kirpiklerimle birlikte kıvırmayı seviyorum. 754 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 Olivia Jade son derece başarılı bir YouTube fenomeni. 755 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 Onu izleyen milyonlarca abonesi vardı. Aboneleri videolarda 756 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 sabah kalkmasını, dişlerini fırçalamasını, makyaj yapmasını, 757 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 kıyafet seçmesini seyrederdi. Bir çeşit günlük gibiydi. 758 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 Ama tabii ürün yerleştirme yapabilmek gibi bir artısı vardı. 759 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 Princess Polly ile kendi koleksiyonumu yarattım. 760 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 Sephora Collection'la 761 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 birlikte oluşturduğum far paletini duyuracağım. 762 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 Olivia Jade, aktris Lori Loughlin'in 763 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 ve moda tasarımcısı Mossimo Giannulli'nin kızı. 764 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 İddialara göre her iki kızları Olivia Jade ve Bella'ya kürek cihazında 765 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 poz verdirip bu resimleri Rick Singer'a göndererek 766 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 USC'ye dümenci olarak alınmalarını sağladılar. 767 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 Olivia Jade'le aynı lisede okudum. 768 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 Olivia Jade'in ablasının son sınıflarla resmini duvarda gördüm 769 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 ve "USC'ye girdiğin için tebrikler." yazıyordu. 770 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 Sonra Olivia'nın da USC'ye girdiğini duydum. 771 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 Çok şaşırmıştım. USC'ye girmek son derece zor. 772 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Yani biri değil iki kardeş birden girdi. 773 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 -Okula gidiyorum. -Güle güle Olivia. İyi günler. 774 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 -Heyecanlı olduğunu biliyorum. -İyi olmayacak. 775 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 Okulu seven küçük çocuklar izlemesin bu videonu. 776 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 Aman, neyse. 777 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 Olivia Jade'in 778 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 lise son sınıf olarak ilk gün videosu var 779 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 ve epey canı sıkkın. 780 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 Sadece bir derse girdim ve ölümcül. 781 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 Her derslik çok sıcak. 782 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 Eve gitmek istiyorum. 783 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 Sonra eve dönünce "Hiç bu kadar mutlu olmamıştım." diyor. 784 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 Eve döndüğüm için hiç bu kadar mutlu olmamıştım. 785 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 Üstüne de hâline şükür edercesine bir yorumda bulunuyor. 786 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 Eğitim alabildiğimiz için şanslı olduğumuzu 787 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 ve iyi bir eğitim ya da herhangi bir eğitim alabilmenin 788 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 kolay olmadığını unutmayalım. 789 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 Dolayısıyla ne kadar nefret etsem de… 790 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 Hâlâ nefret ediyorum ama eğitim alabildiğim için minnettarım. 791 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 Ama nefret ediyorum. 792 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 Aslında Olivia Jade son sınıftayken 793 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 liseyi bırakmayı düşünüyordu. 794 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 Anneme okulu bırakmak istediğimi söyledim. "Hayatta olmaz." dedi. 795 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 Bitirmeye zorladı, sonra da babam üniversiteye yolladı. 796 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 İkisi de gitmemi istedi çünkü onlar gitmemiş… 797 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 -Ama iyi iş çıkardılar. -Aynen. 798 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 -Başarılılar. -Evet. 799 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 -Onlar… -İkiyüzlü. 800 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 Üniversitenin ona verebilecekleri konusunda 801 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 çok ilgili görünmüyordu. 802 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 Niye olsun ki? Hâlihazırda yaptığı işte çok başarılıydı. 803 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 Her şey harika gidiyordu. 804 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 Tamam Jim… 805 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 Kasım 2017'de, 806 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 Donna Heinel, Olivia Jade'in sporcu profilini USC alt komisyonuna sundu 807 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 ve üniversiteye şartlı kabulünü onayladılar. 808 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 İki hafta içinde 809 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 Rick Singer, Olivia'nın ailesine bir e-posta yazarak 810 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 USC'ye kabul edileceğini 811 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 ama marta kadar bunu dillendirmemelerini söyledi. 812 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 MARYMOUNT LİSESİ LOS ANGELES, KALİFORNİYA 813 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 Olivia'nın okulundaki rehber öğretmen durumdan şüphelendi 814 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 çünkü kardeşlerin kürek sporu yaptığını düşünmüyordu. 815 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 Devletin verdiği bilgiye göre, Olivia Jade ve ailesi 816 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 üniversiteye girme planlarını 817 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 rehber öğretmenin bozmaması için ne yapmaları gerektiğini konuştu. 818 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 Olivia Jade USC'yi ilk tercihi olarak yazmayı önerdi 819 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 ama Lori, "O zaman o pislik kurcalayabilir." dedi. 820 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 Muhtemelen rehber öğretmeni kastetti. 821 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 Mossimo da "Siktirsin." dedi ve onu "meraklı it" olarak tanımladı. 822 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 Olivia'nın rehberi bir USC öğrenci alım yetkilisini arayınca 823 00:43:58,907 --> 00:44:01,034 işler gün yüzüne çıkmaya başladı. 824 00:44:01,117 --> 00:44:03,536 OLIVIA JADE'İN DANIŞMANININ HAZIRLADIĞI RAPOR 825 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 USC ile olağan danışmanlık görüşmemi yaptım ve başvuru sahiplerini konuştuk. 826 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 Sıra Olivia'ya gelince 827 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 USC yetkilisi onun kürek takımına aday olduğunu söyledi. 828 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 Ben de Olivia'nın kürek yaptığını bilmediğimi söyledim. 829 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 Video blog yoğunluğunu göz önüne alarak, 830 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 bu sporu yaptığını düşünmediğimi belirttim. 831 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 Bir şekilde Mossimo rehberin USC'ye söylediklerini öğrenmiş 832 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 ve konuşmak için okula gitmiş. 833 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 Resepsiyondan telefon geldi. 834 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 Bay Giannulli beni görmek için gelmiş. 835 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 Odama gelip oturduğunda 836 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 USC'ye kızları hakkında ne söylediğimi 837 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 ve niye önlerindeki fırsatlara çomak sokmaya çalıştığımı sordu. 838 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 Ses tonu beni son derece tedirgin etti. 839 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 Yaşananlar USC'de Donna Heinel'ın kulağına gitti 840 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 ve Rick Singer'a dikkat etmesi gerektiğini belirten bir mesaj bıraktı. 841 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 Selam Rick, dinle, bir konuyu halletmemiz lazım, 842 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 yani… Ailelerin sinirlenip 843 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 okulda olay çıkarmasını istemiyorum, tamam mı? 844 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 Çocuklara okulda soru sorarlarsa 845 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 gerektiği gibi cevap versinler ve ilgilendikleri sporlar için 846 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 ek kontenjan adayı olduklarını belirtsinler. 847 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 Buraya geldiklerinde seçmelere katılacaklarını 848 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 ve takıma girmeyi umduklarını söylesinler. 849 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 Böyle olması için gereken yapılsın. 850 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 Kimsenin okuluna gidip 851 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 rehberlere bağırmasını istemiyorum. Yoksa her şey biter. 852 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 Skandal beni şaşırttı 853 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 çünkü açık bir kanunsuzluğu gözler önüne seriyordu. 854 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 Çocukları sporcu olmadıkları hâlde koçlar onları kadroya alsın diye 855 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 aileler rüşvet veriyordu. 856 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 Neden bir üniversite hocası rüşvet karşılığı birini alarak 857 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 işini ve itibarını tehlikeye atar ki? 858 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 Bağış toplamak işimin önemli bir parçasıydı. 859 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 Yelken gibi küçük sporların yanında 860 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 futbol ve basketbolun topladığı bağışlar çok uçuk. 861 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 Okul yelken programından para kazanmıyor. 862 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 Öğrenciler için harika ama program hep eksi bakiyede. 863 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 Aradaki farkı ya bağışlarla kapatıyoruz 864 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 ya da maaş, ekipman, seyahat giderleri okulun cebinden çıkıyor. 865 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 Hayalim işimin yalnızca koçluk olması. 866 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 Bağış toplamada berbattım. Yapmayı sevdiğim bir iş değil. 867 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 Mecburiyetten yapılan bir şeydi. 868 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 Hayatta kalmak hep bir mücadeleydi. 869 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 Aralık 2018'de tüm teknik direktörler üst yönetimle toplantı yapacaktı. 870 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 Bu büyük bir toplantıydı. 871 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 11 yılda baş spor direktörüyle sadece birkaç kez görüştüm. 872 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 Spor direktörünün odasındaydım, içeride altı kişi vardı. 873 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 Birkaç hafta önce ulusal şampiyonluğu kazanmıştık. 874 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 Direktör bu konuda hiçbir şey dememişti. 875 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 Tebrik etmedi, bizi aramadı. 876 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 Toplantıda da tebrik etmedi. 877 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 Yaptığı tek şey TV izlemekti. 878 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 Duvarda dört, beş ekran vardı 879 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 ve basketbol izliyordu. 880 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 Bana bakıp soru sorduğu tek an 881 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 bağışlarla ilgiliydi. 882 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 "Bağış toplama konusunda iyi iş çıkarıyorsun. 883 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 Devam et. Çok faydası oluyor." 884 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 Sonra TV izlemeye devam etti. Tüm toplantıda tek dediği buydu. 885 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 -Rick Singer'ı tanıyan biriydi. -Evet. Tanıdığını söyledi. 886 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 Rick bir öğrenciye bakmam için çok ısrar etti. 887 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 İkinci bir yardımcı koça ihtiyacım olduğunu biliyordu 888 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 ve o pozisyon için fon bulmakta zorlanıyordum, 889 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 o da dedi ki "Vakfım aracılığıyla 890 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 programına 110 bin dolar bağışlamak isterim, 891 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 böylece o pozisyon için bir, iki senelik fonun olur. 892 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 Bağlayıcı bir bağış değil. 893 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 İlişkimiz devam etsin, sana göstermek istediklerimi 894 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 göstermeye devam ederim." 895 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 Ben de "Harika. Çok iyi olur." dedim. 896 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 Bence bu John için kaygan bir zemindi, 897 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 bir sabah uyanıp şöyle demedi, 898 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 "İyisi mi, ben bugün bir organize suç şebekesine katılayım." 899 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 Ama devletin kanıtlaması gereken tek şey şu, 900 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 hak etmediğin bir para aldın mı ve karşılığında 901 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 parayı verene bir şey verdin mi? 902 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 Stanford koçu davasındaki en büyük faktör 903 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 paranın kendi cebine girmemesi. 904 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 Aldığı paralar Stanford yelkencilik programına katkı sağladı. 905 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 Rick Singer insanları manipüle etmekte ustaydı. 906 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 Çalıştığı insanların zayıflıklarını 907 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 tespit etmesini sağlayan bir önsezisi vardı. 908 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 Felicity Huffman davasından anladığım kadarıyla 909 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 Felicity'ye şöyle demiş, 910 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 "Kızının notları bu okula girmeye yetmez." 911 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 Meğer bu doğru değilmiş. 912 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 Kızı normal yolla zaten girermiş. 913 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 Bu zayıf noktaları iyi tespit etmiş. 914 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 Felicity kafasında kurmaya başlar. 915 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 "Yeterince iyi bir anne miyim? Kariyerime fazla mı odaklandım?" 916 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 "Kızın iyi bir okula gitmesin mi?" 917 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 İşte bu zayıflıkları suistimal etti. 918 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 Hayır, notları USC'ye girmesine yeterli değil. 919 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 -Gerçekten mi? -Tabii, kesinlikle. 920 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 İnanmıyorum. Vay canına. Tamam. 921 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 Bu yöntemi uygulamazsak şansı ne kadar? 922 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 -Sıfır. -Giremez mi? 923 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 Sıfır. Hiç şansı yok. 924 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 Her iyi pazarlamacı gibi en iyi yaptığı şey 925 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 fayda satmaktı. Çok basit. 926 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 "Kızının Harvard'a girmesini ister misin?" "Evet." 927 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 "Harika. Kızın Harvard'a girsin istiyorsan bunu yap. 928 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 Gerçek şu ki kızının notları pek iyi değil. 929 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 İki yıldır ona ders veriyorum. 930 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 Çocuğun kapasitesi belli. Harvard kumaşı yok 931 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 ama yine de Harvard'a gitsin istiyorsan, başka bir yol var. 932 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 Yolumuz şu. Sınava onun yerine başkası girecek." 933 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 "Nasıl yani?" 934 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 "15 bin dolara sınava girecek biri var." 935 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 Bunu yapan başkası yok. 936 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 Bu iş için gerekli sınav skorunu alırım, 937 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 bunu dünyada benden başka yapan yok. 938 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 Çocuğunun ruhu bile duymayacak. Zannedecek ki… 939 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 Kendisini çok zeki sanacak, şansı yaver gitti diye düşünecek 940 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 ve elinde bir not olacak. 941 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 Bundan iyisi olamaz. 942 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 -İşe yarıyor mu? -Her seferinde. 943 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 Bahsettiğimiz meblağ ne? 944 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 Sınav ücreti 75 bin. 945 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 ACT veya SAT'de istediğin skoru almak 75 bin. 946 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 Amerika'da elit bir üniversiteye girmek istiyorsan 947 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 en yüksek puanı 36 olan ACT'de 948 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 34, 35, 36 bandında değilsen 949 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 veya SAT'de 1500 ve üzeri değilsen 950 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 muhtemelen pek şansın yok. 951 00:50:43,686 --> 00:50:44,812 SAT SINAVI 952 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 Yıllarca SAT bir beceri sınavı olarak sunuldu ve pazarlandı. 953 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 Sınavda yüksek not almanın en belirleyici faktörü 954 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 aile gelir düzeyi. 955 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 The College Board ve ACT yıllardır bunu kabul ediyor. 956 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 Gizli bir bilgi değil bu. 957 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 ABD üniversitelerinin öğrenci alımından ben sorumlu olsam 958 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 standart testleri yasaklardım. 959 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 Tüm bu zengin sınava hazırlık şirketleri 960 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 başka bir iş bulmak zorunda kalırdı. 961 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 Çocuğunuzu Princeton Review'ün 1500+ kursuna yazdırın. 962 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 Ezber bozan bir kurs. 963 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 Sınava hazırlık bir sektör, bunu unutmamak lazım. 964 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 Her vaatleri pazarlamaya dayalı. 965 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 Sınav skorunuzun en az 150 puan artacağını garanti ediyoruz. 966 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 "Sınav skorunuzu 500 puan arttıracağız." gibi 967 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 iddialarla gelen insanlar var. 968 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Buna bin dolar yatırmaya değer. 969 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 Ama bin dolar yatırabilmek için ihtiyaç duymadığınız bin dolarınız olmalı. 970 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 Tüm standart testler 971 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 otomatik olarak avantajlı insanlara avantaj verir. 972 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 Varlıklı insanların çoğu benim gibi insanlara ulaşıyor, 973 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 Amerika'nın %85'inin bu uzmanlık seviyesine erişimi yok. 974 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 Özel bir üniversite danışmanı 975 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 size saati en az 976 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 200 ila 300 dolara mal olur, ki o da kaliteli bir danışman değildir. 977 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 Üst bantta ise saat ücreti 500 dolardan 1500 dolara kadar çıkabilir, 978 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 ki bu da oldukça yüklü bir meblağ. 979 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 -Selam. -Merhaba baba. 980 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 Skandalla birlikte durum mercek altına alındığında görülen şu: 981 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 Son derece zengin aileler 982 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 SAT'de başarılı olmak için her türlü avantaja sahip olmalarına, 983 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 en yüksek yüzdedeki demografik grupta 984 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 yer almalarına ve istedikleri gibi hazırlık yapabilmelerine rağmen 985 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 hile yaptılar. 986 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 Sanırım bunu eşine söylemiştim, ilk yapmamız gereken şey 987 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 kızına öğrenme zorluğu testi yaptırmak. 988 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 Bunu ister benim adamımla yap ister başka istediğin biriyle, 989 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 bunu yapan kişinin ona birkaç günlük ek süre kazandırması lazım. 990 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 SAT ve ACT süreli sınavlardır. 991 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 Belli kısıtlamalar dâhilinde verilir. 992 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 Öğrenme engelleri olanlar için bazı kolaylıklar sağlanır. 993 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 Bunlardan faydalanabilmek için 994 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 belli tıbbi raporlar gereklidir. 995 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 Rick Singer'ın suistimal ettiği uygulamalardan biri de buydu. 996 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 Ayrıca kızına şunu ilet, sınavı yaparken 997 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 çok şey yapmasın… Salak olsun. 998 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 Normalde olduğu kadar akıllı olmasın. 999 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 Amacımız donuk olmak, 1000 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 normalde olduğu kadar zeki görünmemeli ki 1001 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 tutarsızlıklar olduğunu gösterelim. 1002 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 Akademide çocuklara hep ek süre veriyorlar. 1003 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 -Greenwich Academy'de mi? -Evet. 1004 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 Ülkenin her yerinde. 1005 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 Zengin aileler, çocuklarına ek süre aldırabilirlerse 1006 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 çocukların daha başarılı olacaklarını 1007 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 fark etti. 1008 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 Bu çocukların çoğunda bir sorun yok ama ek süre alıyorlar. 1009 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 Haksız rekabet var. 1010 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 Haklısın. 1011 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 Yani bu… Ben… 1012 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 Açıkçası biraz tuhaf geliyor ama… 1013 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 Öyle hissettiğini biliyorum. 1014 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 Ama sınav sonucu gelince elimizde seçenekler olunca 1015 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 "Tüm çocuklarımla bunu yapalım." diyeceksin. 1016 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 Peki kaç puan, onu nasıl… 1017 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 Kaç puan almak istersek onu alacağız. 1018 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 Yine hatırlatayım, avukat olduğum için genelde işleri 1019 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 kitabına göre yapmayı severim. 1020 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 Seninle bunu yaparsak, bir şekilde… Kızım sınava giriyor ama… 1021 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 Sınava o giriyor, değil mi? Sonra bir sıkıntı çıkma ihtimali var mı? 1022 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 Sorun çıkmaz, değil mi? 1023 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 Şimdi, şey… 1024 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 Bunu daha önce açıkladım. 1025 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 Biliyorum. 1026 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 -Kusura bakma, sadece… -Anlıyorum. 1027 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 -Anlayışın için sağ ol. -Peki. 1028 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 Süreci açıklayayım. 1029 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 Los Angeles'a uçup yalandan bir ziyaret yapacaksınız. 1030 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 Gitmişken bazı okulları gezeceksiniz. 1031 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 Bir yandan da gözetmen Mark uçakla gelecek 1032 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 ve sizin gibi cuma akşamı orada olacak. 1033 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 Cumartesi sabahı saat sekizde okula gideceksiniz. 1034 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 Kızın sınava girecek. 1035 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 Gözetmen, Mark olacak. 1036 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 Sınav salonunda yalnızca kızın ve Mark olacak. 1037 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 Öğrenme sorunları olan çocuklar 1038 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 cevaplarını ayrı bir kâğıda yazar, sonra gözetmen bunları 1039 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 cevap kâğıdına geçirir. 1040 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 Kızın kâğıdını teslim ettiğinde 1041 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 sınavı yaptığını düşünecek. Şüphesiz. 1042 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 Sınavdan çıkıp seni gördüğünde 1043 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 "Baba, çok zordu." veya "Çok yoruldum." gibi 1044 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 klasik sınav sonu tepkilerinden birini verecek. 1045 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 Siz gittikten sonra Mark cevaplara bakacak. 1046 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 Sonra sınavı kendisi yapıp 1047 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 kaç puan istiyorsak onu almamızı sağlayacak, 1048 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 tam kaç istiyorsak… 1049 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 Son derece yetkin biri. 1050 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 Kızının bu olanlardan haberi olmayacak. 1051 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 Sonuçları gördüğünde, "Baba, inanmıyorum, 32 almışım." diyecek. 1052 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 O, üniversiteye giriş sınavında 1053 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 onlarca liselinin hile yapmasına yardım eden sınav dâhisi. 1054 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 Sınav yerlerine uçarak gözetmenlik yapan ve cevapları değiştiren Mark Riddell'di. 1055 00:56:12,181 --> 00:56:14,100 ANDY LOCKWOOD ÖZEL ÜNİVERSİTE DANIŞMANI 1056 00:56:14,183 --> 00:56:17,645 Kızı büyük bir tenis oyuncusu olan bir müşterim vardı, 1057 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 kızı yıllar önce onunla çalışmıştı. 1058 00:56:20,022 --> 00:56:24,485 Riddell eskiden üniversiteye hazırlık uzmanı olarak IMG Academy'de çalışıyordu. 1059 00:56:24,568 --> 00:56:26,654 KELLY MCLAUGHLIN KIDEMLİ MUHABİR | INSIDER 1060 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 IMG, Bradenton, Florida'da sporcuların gittiği bir okuldu, 1061 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 Serena ve Venus Williams buradan mezun. 1062 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 Son derece mütevazı biriydi. 1063 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 Ama denilene göre ilk çocuğundan sonra daha çok paraya ihtiyacı oldu, 1064 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 bu yüzden de ek gelir elde etmek için 1065 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 Rick Singer'ın teklifini kabul etti. 1066 00:56:46,382 --> 00:56:49,301 Elinde bir cevap anahtarı yoktu. 1067 00:56:49,385 --> 00:56:50,761 ANDREW LELLING ABD SAVCISI 1068 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 Sınavı kendi yaparak tam not alabilecek kadar zekiydi. 1069 00:56:54,598 --> 00:56:58,561 Rick Singer üniversiteye giriş skandalının kilit adamıysa… 1070 00:56:58,644 --> 00:57:00,062 RIKKI KLIEMAN HUKUK UZMANI 1071 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 …Mark Riddell de beyin adamıydı. 1072 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 En şaşırdığım ve beni en sinir eden şey, 1073 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 ona sınav dâhisi gibi 1074 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 tabirlerle hitap etmeleri. 1075 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 Liseliler için tasarlanmış sınavı yapan bir yetişkinden bahsediyoruz. 1076 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 Sınava hazırlık sektöründe çalışan işinin erbabı herhangi biri 1077 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 onun yaptığını yapabilmeli zaten. 1078 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 Asıl soru şu, bunu yaparlar mı? 1079 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 Singer operasyonun beyni olduğunu itiraf etti, 1080 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 Florida'dan Teksas ve Kaliforniya'ya uçup 1081 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 sınavlara girmesi için Riddell'e test başına 10 bin dolar ödedi. 1082 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 Yükseköğrenimin her aşaması 1083 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 diğer insanlara duyulan güven üzerine kurulu. 1084 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 Ahlaki değerlerinizin bedeli kaç dolar? 1085 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 En büyük soru bu. 1086 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 Olay dönüp dolaşıp aynı noktaya geliyor, bu unsurları suistimal etme imkânı 1087 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 zengin ailelerde var ve görünen o ki, 1088 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 araç ve niyetleri de var. 1089 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 Rick, sana bir sorum var. 1090 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 Ufak kızım ACT'yi birkaç günde yapacak. 1091 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 Güzel. Birkaç güne yayılmış ek süre. Tamam. 1092 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 Evet, onu hallettim. 1093 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 Ama ufak kızım, ablası gibi değil. 1094 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 Aptal değil. 1095 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 Ona, sınava Rick'in orada gireceksin desem 1096 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 bunu sorgular. 1097 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 Michelle Janavs'in ailesi Hot Pockets'ın yaratıcısı. 1098 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 Janavs, kızının ACT notunu yükselttirmek ve USC'ye sahte voleybolcu 1099 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 olarak girmesi için 100 bin dolar ödemekle suçlanıyor. 1100 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 Bunu çocuklara söylemeden nasıl yapıyorsun? 1101 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 Çoğu durumda çocukların hiçbiri bilmiyor. 1102 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 Evet ama nasıl… 1103 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 Bilmeyeceğini anlıyorum ama nasıl açıklayacağım? 1104 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 Bir şey söyleme. 1105 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 Okul için hafta sonu LA'e gideceğiz de. 1106 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 Bunu geçen sefer yaptık. 1107 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 Sorun ufak kızım, sınava neden 1108 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 orada girdiğini soracak. 1109 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 Sen de sınava orada girmenin 1110 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 çok daha kolay ve uygun olduğunu söyle. 1111 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 Kayda geçen diyaloglar içler acısıydı. 1112 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 Hem bu ses kayıtlarını okuyan çocuklara üzülüyorsunuz 1113 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 hem de bu kadar açık sözlü olan 1114 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 anne babalara. 1115 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 O akıllı bir kız. Ne olduğunu anlayacak. 1116 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 Diyecek ki… 1117 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 Zaten bir işler karıştırdığımı düşünüyor, bir de… 1118 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 Bunu onunla konuşmak istemedim. 1119 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 Tabii, seni anlıyorum. 1120 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 Ablasından çok farklı bir çocuk. 1121 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 Zannetmeli ki gerçekten… 1122 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 Büyük kızım "Aman, bana ne." modundaydı. 1123 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 "Çok saçma bir sınav. Girmek istemiyorum." 1124 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 Ama ufak, 34 almak için gerçekten çalışıyor. 1125 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 Yani bu aslında ona çok iyi gelir. 1126 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 Büyük kızım "Bunu kardeşime 1127 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 söylemeyeceksin, değil mi?" dedi. 1128 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 Ben de "Hayır." dedim. 1129 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 Çok tuhaf. 1130 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 Aile dinamikleri çok tuhaf ama her çocuk farklı işte. 1131 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 Tabii. 1132 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 Rick Singer giderek daha lüks bir hayat sürmeye başladı. 1133 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 Sacramento civarından Newport Beach'e taşındı, 1134 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 orada güzel bir ev aldı. 1135 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 Singer bir sürü hayalperest yatırım yaptı. 1136 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 Restoranlar, bir futbol takımı bunlardan birkaçı. 1137 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 Para çabuk geldi 1138 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 ve hayat stili ile yatırımlara çabuk gitti. 1139 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 Rick beklenmedik şekilde beni aradı, "Görüşmeyeli bir yıl oldu. 1140 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 Restoran ve emlak sektöründe 1141 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 epey parlak olduğunu hatırlıyorum. 1142 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 Koçluk işime yan kol olarak 1143 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 açmayı düşündüğüm şirketlerim için mükemmel adaysın." dedi. 1144 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 Kulağa çok hoş geldi. 1145 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 Rick bizi Los Angeles'ta büyük bir konferansa davet etti, 1146 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 konferansta kodamanlar olacaktı. 1147 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 Benim anladığım, onun bu şirketlerini 1148 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 hayata geçirmek için milyonlar akıtılacaktı. 1149 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 Bize görevlerimiz verildi, 1150 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 biz de bu şirketleri kurmak için işe koyulduk. 1151 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 Çok heyecanlıydı. 1152 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 Rick bizi havalimanına bırakmayı teklif etti. 1153 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 Tesla'sına bindik, iş trafiği vardı. 1154 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 Rick arabaların arasından 140'la geçip gidiyordu. 1155 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 Hepimiz koltuklarımıza yapıştık. 1156 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 Neyse ki sonunda havalimanına tek parça ulaştık. 1157 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 "Seni tekrar görmek güzeldi. Görüşürüz." dedi. 1158 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 Sarılmak için yanaştığımda beni öptü. 1159 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 "Bu neydi şimdi?" dedim. 1160 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 "Görmek istedim." dedi. 1161 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 "Belki aramızda bir şey olur. Bir akşam çıkarız." 1162 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 Ben de "Son görüştüğümüz zamanları hatırlıyorum. 1163 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 Kariyerine ve işine ne kadar zaman harcadığını biliyorum, 1164 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 geriye kalan azıcık zamanında ne aramalarıma dönersin 1165 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 ne de iki satır mesaj yazarsın. Yürümez." dedim. 1166 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 RICK SINGER'IN REALİTE PROGRAMI SEÇMELERİ 1167 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 Adım Rick Singer. Benim işim çocuklara ve ailelere 1168 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 üniversiteye giriş sürecinde koçluk yapmak. 1169 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 Champaign'de, Miami'de ailelerimiz var. 1170 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 Uçaklarını gönderip beni aldırıyorlar, birkaç saat toplantı yapıyoruz, 1171 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 sonra istediğim yere tekrar uçakla gönderiyorlar. 1172 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 Gerçekten harika. 1173 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 Realite şovla ilgili çektiği videoyu izlediğimde 1174 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 çok şaşırmıştım. 1175 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 Bu insanların evinde çalışıyoruz, bu yüzden onları yakından tanıyoruz. 1176 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 Yatak odalarını, çamaşır odalarını gördüm. 1177 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 Nasıl yaşadıklarını gördüm. Yani… 1178 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 Böyle bir şey için kendini bu şekilde ortaya koymasına çok şaşırdım. 1179 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 Aklım almadı. Normalde hayatı çok özeldi. 1180 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 Sürekli bağırıyorlar. "Bu benim hayatım!" 1181 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 "Bu okula gidersen… Bu yanlış okul." 1182 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 "Bu okula gitmek için 50 bin dolar ödemek istemiyorum." İnanılmaz. 1183 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 Çok saçma geldi, 1184 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 özellikle de onun nasıl bir koç olduğuna dair kafamdaki imaja çok tezattı. 1185 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 Hayatında çok insana yer ayıracak zamanı yoktu. 1186 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 Yıllarca evliydi, bir oğlu vardı. 1187 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 Biz tanıştığımızda boşanalı altı, yedi yıl olmuştu. 1188 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 "Bu koçluk işini en fazla 1189 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 dört, belki beş yıl yaparım, o kadar." diyordu. 1190 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 Bilmiyorum. Onu ne mutlu ediyordu bilmiyorum 1191 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 ya da arzuları neydi bilmiyorum. 1192 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 Fare tekerleğinde gibiydi, 1193 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 sürekli onu bir sonuca ulaştıracak şeyin peşinde gibiydi ama ufukta bir son yoktu. 1194 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 Yalnızca sen ve ben. Uygun mudur? Acaba… 1195 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 Tabii ki. 1196 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 Eşimi devreden çıkarıyorum 1197 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 çünkü bu iş onu geriyor ve ben… 1198 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 Şey istiyorum… Dolambaçsız bir soru sorayım. 1199 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 Bu konuda hiç sorun yaşadın mı? Hiç kimsenin başı derde girdi mi? 1200 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 Kimseyle sorun yaşamadım. 1201 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 Sence ihtimal var mı? 1202 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 Bence… Hiç olmadı. 1203 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 Şunu soruyorum, bu bir şekilde kızıma veya aileme 1204 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 dönebilir mi? 1205 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 Bu şey ortaya çıkarsa… Yani… 1206 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 Ne yaptığınızı bilmek bile istemiyorum. 1207 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 Ben sadece… Rick, anlatabiliyor muyum? 1208 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 Tabii, anlıyorum. 1209 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 Herhangi bir sorun olmayacağına yüzde yüz emin misin? 1210 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 Bu işi çok uzun zamandır yapıyoruz. 1211 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 Şöyle sorayım. 1212 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 Biri bunu yakalarsa ne olur? 1213 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 Ancak siz bunu başkasına anlatırsanız yakalanırız. 1214 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 -Ben anlatmam. -O hâlde… 1215 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 Sadece… 1216 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 Açıkçası burada derdim işin ahlaki boyutu değil. 1217 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 Tek derdim… 1218 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 Kızım bunu yaparken yakalanırsa hayatı kayar. 1219 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 Ben sadece… 1220 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 20 küsur yıldır hiçbir şey olmadı. 1221 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 Bir şey olması için… 1222 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 -Birinin anlatması lazım. -Evet, kızın birine anlatırsa. 1223 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 Anlıyorum. Ben… O… Kızım anlatmaz. 1224 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 Singer yakalanmasına sebep olacak hayati bir hata yapmadı. 1225 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 Ama alakasız bir dolandırıcılık suçlamasıyla 1226 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 tutuklanan başka birisi 1227 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 ceza indirimi almak için bilgi verdi. 1228 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 Finans müdürü, 1229 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 "Yale'de bir koç benden rüşvet istedi, belki bilmek istersiniz." dedi. 1230 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 Rudy Meredith ismindeki bey, 1231 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 çocukları futbolcu kisvesi altında 1232 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 Yale'e sokmak için ailelerle çalışıyordu. 1233 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 Bay Meredith'i araştırıp 1234 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 suçlamaları yönelttikten sonra ilk sordukları şey 1235 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 "Söylemek istediğin bir şey var mı?" oluyor, o da "Evet, var. 1236 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 Sizi Rick Singer adında biriyle tanıştırmak istiyorum, 1237 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 hapse girmek istemiyorum, onun aleyhinde iş birliği yapabilirim." 1238 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 Böylece Rudy Meredith birden muhbire dönüştü. 1239 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 Singer'a karşı iş birliği yaptı. 1240 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 İNDİN Mİ? 1241 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 TÜM GÜN LONG WHARF HOTEL'DEYİM 1242 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 HARVARD'DA SENİ TANIŞTIRABİLECEĞİM BİRİNİ BULDUM 1243 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 Teşekkürler. 1244 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 Merhaba Rick. 1245 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 İçeri buyursana. 1246 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 Zannedecek ki… 1247 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 Kendisini çok zeki sanacak, şansı yaver gitti diye düşünecek 1248 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 ve elinde bir not olacak. 1249 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 Bundan iyisi olamaz. 1250 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 -İşe yarıyor mu? -Her seferinde. 1251 01:07:50,587 --> 01:07:51,546 FBI AJANININ İFADESİ 1252 01:07:51,630 --> 01:07:55,217 Singer soruşturmada iş birliği yapmayı ve sorgulanmayı kabul etti. 1253 01:07:55,300 --> 01:07:58,678 Ancak kurduğu düzenin bazı detaylarını paylaşmıyordu 1254 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 ve yaptıklarının tam sorumluluğunu 1255 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 almadığı izlenimine kapılmıştım. 1256 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 Singer kendisinin ve müşterilerinin 1257 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 spor programlarına yaptığı ödemelerin bağış olduğunu söyledi. 1258 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 Spor takımlarına sahte sporcu alımı karşılığında 1259 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 ödeme yapmanın yasalara aykırı olduğunu belirttik. 1260 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 Ertesi gün, avukatına danıştıktan sonra, 1261 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 Singer bu düzene karışan diğer şahıslarla yapacağı 1262 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 telefon konuşmalarını kaydetmeyi kabul etti. 1263 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 Bu aramalarda Singer'a müşterilerini konuşturma talimatı verildi. 1264 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 Arama sebebim, şey, vakfım denetleniyor şu anda. 1265 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 -Of. Çok can sıkıcı. -Şey… Evet. 1266 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 -Her zamanki gibi kayıtlara bakıyorlar. -Evet. 1267 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 Atherton'lı Elizabeth ve Manuel Henriquez. 1268 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 400 bin dolar rüşvet vermekle suçlanıyorlar. 1269 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 Ödemelerime bakıyorlar. 1270 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 Sizden gelen büyük meblağları sordular. 1271 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 Tamam. 1272 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 -Aslında… -Hayır işlerin için verdiğimiz. 1273 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 Elbette. Tabii ki ben bir şey demedim. 1274 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 IRS'e Mark'ın Isabelle yerine sınavı yaptığını veya Gordie'nin… 1275 01:09:11,793 --> 01:09:12,627 Tabii. Evet. 1276 01:09:12,711 --> 01:09:14,379 GORDIE ERNST GEORGETOWN TENİS KOÇU 1277 01:09:14,462 --> 01:09:17,340 Veya Georgetown için Gordie'ye ödeme yaptığımızı, değil mi? 1278 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 Evet. 1279 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 Dolayısıyla hikâyemiz aynı olsun istiyorum. 1280 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 -Tamam. -Sizi ararlarsa diye. 1281 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 Hikâyen ne peki? 1282 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 Sizin parayı vakfımıza düşük gelirli ailelerin çocuklarına yardım amaçlı 1283 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 bağışladığınızı söyleyeceğim. 1284 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 -Şey… Tabii. -Ve… 1285 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 -O çocuklar da okula gitmeli. -Kesinlikle. 1286 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 Tamam. 1287 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 Singer'ın bu denli iş birliği yapmasına şaşırmadım. 1288 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 Çocukları okullara sokarak kendini zengin etme fırsatını 1289 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 kullandığı gibi, 1290 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 iş birlikçi olma fırsatını da kaçırmadı. 1291 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 Çocukları okullara sokmak için ne denli hevesliyse 1292 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 iş birliği yapmaya da o denli hevesliydi. 1293 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 -Paranın kaydı yok yani, öyle mi? -Paranın kaydı yok. 1294 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 Tamam. 1295 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 Isabelle sınava niye Houston'da girdi? 1296 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 Bunu konuşalım. 1297 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 Anlatayım. Şöyle ki… 1298 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 Aslında kimsenin bildiği bir yer yok 1299 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 çünkü benim kayıtlarımda Isabelle'in yerine sınavı çözmesi için 1300 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 Mark'a verdiğimiz paranın kaydı yok. Tamam mı? 1301 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 Ne vakfımızda ne de başka bir yerde. 1302 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 Bilginiz olsun. 1303 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 Peki. 1304 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 O hâlde bana bu konuda bir soru gelirse cevabım şu olacak, 1305 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 "Houston hakkında yorum yok." 1306 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 Unutmayın, oraya gitmesinin sebebi özel… 1307 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 -Anlıyorum. -İhtiyaçları vardı. 1308 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 İhtiyaç. 1309 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 Ama yorum yapmayacağım. 1310 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 Gelen aramalara dikkat etmek lazım. 1311 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 "Kim olduğunu bilmiyorum, 1312 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 rastgele gelen aramalara cevap vermeyeceğim." 1313 01:11:34,811 --> 01:11:36,438 STANFORD ÜNİVERSİTESİ 6 KASIM 2018 1314 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 Rick Singer "İlişkimizi sürdürmek istiyorum. 1315 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 Bir haftaya ararım. 110 bin dolar bağış yapmıştım ya, 1316 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 onun gibi bir bağış daha yapmayı düşünüyorum." dedi. 1317 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 Ben de harika dedim. Sözünü tuttu. 1318 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 Birkaç hafta sonra beni aradı. 1319 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 Aceleyle ofisten çıkıyordum, 1320 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 o da bir yandan telefonda anlatıyordu. 1321 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 Her dediğine evet deyip geçtim. 1322 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 Şu anda 160 bin bağışlamak istediğini, gerisini de sonra vereceğini söyledi. 1323 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 İlişkimiz için bir depozito dedi. 1324 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 Dikkatimi çeken tek kelime "depozito" oldu. 1325 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 Yine değerlendirmem için 1326 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 aday getireceğini kastettiğini düşündüm. 1327 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 Oradan sonrasına da bakacaktık. 1328 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 Ama Rick o günden sonra bir daha aramadı. 1329 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 O, son görüşmemizdi. 1330 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 O konuşmayı FBI ayarlamış. 1331 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 Anlaşılan bu hayatımın 1332 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 en acı ve yıkıcı telefon görüşmesiymiş. 1333 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 Senden onay almak istiyorum, 1334 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 ileride sende potansiyel bir kontenjanım olacağı konusunda. 1335 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 Yine geçen seferki gibi gerçekten yelkenci olmayan bir öğrenci olur. 1336 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 Tamam. 1337 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 Kız için profil hazırlarım, 1338 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 internetten bulduğum tüm yelken yarışlarını koyarım, 1339 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 sonra sana birini getiririm. 1340 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 -Yine sana bir ödeme yaparız. -Harika. 1341 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 Sanığın avukatı olarak o kaydı dinlemek nasıldı? 1342 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 Benim açımdan iyi değildi. 1343 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 Duruşmada işimi zorlaştırırdı. Kayıtlar… 1344 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 Ben savcıyken ses kayıtlarını çok kullanırdık. 1345 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 Mahkemede bu kayıtları çok kullandım. 1346 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 Jüri bunları dinlemeye bayılır. 1347 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 İyi delil olurlar. Bunu ona anlattım. 1348 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 Konuşmayı dinledim. Bence iyi bir kayıttı. 1349 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 Açıklaması biraz zor olabilir. 1350 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 Vakfımızın denetlendiğini sana haber vermek istedim. 1351 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 Evet. 1352 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 -Çok normal, değil mi? -Evet. 1353 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 -Vakfım denetime tabi tutuldu. -Tamam. 1354 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 -Oldukça olağan bir durum. -Hm-hm. 1355 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 -Vakfım denetime tabi tutuluyor. -Hm-hm. 1356 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 -Herkese olduğu gibi, değil mi? -Tabii. 1357 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 Baktıkları şeyler… 1358 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 Bu klasik bir operasyon değildi. 1359 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 Enron gibi daha büyük beyaz yakalı davalarında 1360 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 yönetim kadrosu işin içindedir. 1361 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 Belki CEO, CFO, COO, suçlananlar burada biter. 1362 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 Normalde bu tip davalar organize suç kapsamında görülür. 1363 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 Uyuşturucu şebekesini çökertmek için 1364 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 işe küçük bir torbacıyı konuşturmakla başlarsınız, 1365 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 ses kayıtları alarak orta düzey satıcıya ulaşır, 1366 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 oradan da elebaşını yakalarsınız. 1367 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 Bu davada ise ilk önce malı satan Rick Singer yakalandı. 1368 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 Sonra yukarıdan aşağıya gidilerek ürünü alanlara ulaşıldı. 1369 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 -Vakfıma denetim geldi. -Evet. 1370 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 -Olağan bir şey, değil mi? -Tamam. 1371 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 -Çok normal. -Evet. 1372 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 IRS'e diyeceğim ki, 1373 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 vakfa verdiğin bağışla biz… 1374 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 Bir saniye Rick. Bir şey soracağım. 1375 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 Bunu telefonda konuşmaktansa buluşsak daha iyi olmaz mı? 1376 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 Nasıl istersen. Bana uyar. 1377 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 IRS'e diyeceğim tek şey, verdiğin bağış düşük gelirli ailelerin 1378 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 çocuklarını okutmak için kullanıldı. O kadar. 1379 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 Evet. 1380 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 Singer'ın ses kayıtlarını dinleyince 1381 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 insanlara işledikleri suçları kabul ettirmekte 1382 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 çok yetenekli olduğunu görüyorsunuz. 1383 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 Telefonda çok başarılıydı 1384 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 ama bu yalnızca beyaz yakalılara söker. 1385 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 Genel olarak beyaz yakalı sanıklar telefonda çekinmeden konuşurlar. 1386 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 Goldman Sachs'ten tanıdıklarımız seni şiddetle tavsiye etti. 1387 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 Kocamla her gün yaptığın işin ne kadar harika olduğunu konuşuyoruz. 1388 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 "Her kuruşuna değdi." diyoruz. 1389 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 Organize suç çete üyeleriyle konuşsa 1390 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 muhbirlik yaptığını 30 saniyede anlarlardı. 1391 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 İkimizin de hikâyesi aynı olsun istiyorum. 1392 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 50 bin dolarlık bağışı 1393 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 düşük gelirli çocukların eğitimi için verdiğini söyleyeceğim. 1394 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 Mark'ın, kızının yerine sınava girdiğini 1395 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 veya sınava Batı Hollywood'da girdiğini değil. 1396 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 Sen beni salak mı sanıyorsun? 1397 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 Hayır, ben… Salak olduğunu ima etmedim. Demek istediğim… 1398 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 Anladım Rick. Anladım. 1399 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 Düşük gelirli çocukların 1400 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 okumasına yardım etmenden etkilendiğimi söyleyeceğim. Anlaşıldı. 1401 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 Baksana Rick. Ben… Bilmiyorum… 1402 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 Sen ne yapıyorsan yapıyorsun işte. 1403 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 Bu konuda pek konuşmak istemiyorum, 1404 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 özellikle de, hani senin… 1405 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 Şey hakkında… Senin… İşlerin. 1406 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 Los Angeles'lı iş adamı Stephen Semprevivo'nun, oğlunun 1407 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 Georgetown'a sahte bir tenisçi olarak girmesi için 400 bin ödediği söyleniyor. 1408 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 Tek bildiğim sana vakfın için bağış yaptık 1409 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 ve senden danışmanlık aldık, 1410 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 geri kalan işlerin senin işlerin. Yani… 1411 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 Tabii, anlıyorum. 1412 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 Ama öte yandan, hepimiz birlikte… 1413 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 Hayır, buna katılmıyorum. 1414 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 Oğlunu tenis aracılığıyla okula soktuğumuza da mı? 1415 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 Hayır. Katılmıyorum. Ben… 1416 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 Sen ne yaptıysan yaptın, o senin işin, tamam mı? 1417 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 -Tamam. -Ne yaptıysan yaptın. 1418 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 Sorumluluk bana ait değil. Sorumluluğu senin… 1419 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 Kesinlikle. Tüm sorumluluk bende, 1420 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 tenis aracılığıyla onu ben okula soktum, siz de biliyordunuz. 1421 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 Tamamen farkındayım, ilişkilerimi kullanarak 1422 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 oğlunu tenisçi olarak okula sokmamın tüm mesuliyeti bana ait. 1423 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 Böyle yapacağımıza birlikte karar verdik. 1424 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 Detayları bilmiyorum 1425 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 ama bence yaptıklarının sorumluluğunu üstlenmelisin. 1426 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Bu konuyu daha fazla konuşmak istemiyorum çünkü… 1427 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 Bana göre bunlar iki farklı konu. 1428 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 Biz seninle iş yaptık ve bağış yaptık. 1429 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 Bağışımız hayır amaçlıydı. Amacı iyiydi. 1430 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 Ne mutlu, yardım edebildik. 1431 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 Ama bundan ayrı olarak ricaları yerine getirmen, 1432 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 bu, tamamen, bence… 1433 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 Bize yardım ettiğin için müteşekkiriz. 1434 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 Ama biz seninle şey konusunda çalıştık… 1435 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 Üniversite şeyleri. 1436 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 Bunun için de sana ayrıca iyi para verdik. 1437 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 Bu yüzden… Teşekkür ederiz. 1438 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 Bence… 1439 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 Bu yaptığın şeyi başka bir şeye dönüştürmeye çalışıyorsan 1440 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 bunun bir… Bunun bir parçası olmak istemiyorum. 1441 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 Bu konuştuğun şey konusunda o kadar paranoyağım ki 1442 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 telefonda konuşmak istemedim. 1443 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 Yani düşünüyorum da acaba… 1444 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 Benim telefonumu dinleyeceklerini hayal edemiyorum 1445 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 ama acaba seni dinliyor olabilirler mi? 1446 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 Emlak kralı Bruce Isackson ve eşi Davina 1447 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 sınavda ve sporcu öğrenci alımında hile yaparak 1448 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 iki kızlarının UCLA ve USC'ye girmesi için 600 bin dolar ödemiş. 1449 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 En kötü ihtimalle telefon açıp şöyle derler, 1450 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 "Bu parayı verdiğini kanıtla…" 1451 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 -Bir kanıt isterler. -Ama verdin. 1452 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 Evet. Ama… Düşünüyorum da… 1453 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 Aman Tanrım. Şöyle düşünüyorsun… 1454 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 Bu işin köküne inerlerse gazetelere manşet olur mu? 1455 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 Manşette resmi olacak kişi… 1456 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 Evet ama ben… Ama… Ya eğer… 1457 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 İşin köküne inerlerse en çok isteyecekleri şey… 1458 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 "Çocukların üniversiteye girmesi ne kadar zor. 1459 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 Perde arkasında neler dönüyor." 1460 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 Sonra da herkese rezil olacağız. 1461 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 Tanrım. Şey olur… 1462 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 Tanrım… 1463 01:19:04,594 --> 01:19:05,762 Of… 1464 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 ŞUBAT 2019 1465 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 İki ay sonra Noel dönemi 1466 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 sabah yedi, yedi buçuk gibi kapım çaldı, 1467 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 iki kadın gelmişti. 1468 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 Rozetlerini gösterdiler, 1469 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 IRS'ten ve FBI'dan olduklarını söylediler. 1470 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 "Mesele nedir? Nasıl yardımcı olabilirim?" dedim. 1471 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 "Üniversiteye öğrenci alımlarıyla ilgili birkaç sorumuz olacak." dediler. 1472 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 "Yardımcı olurum." dedim. 1473 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 FBI ajanı, Rick Singer'la ilgili sorular sormaya başladı. 1474 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 İlişkimizi anlattım, bana sporcu getirdiğini 1475 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 ve bağış yaptığını söyledim 1476 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 ama "Öyle değil. Rüşvet alıyordun." dediler. 1477 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 Son olarak da 1478 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 "Stanford konuyu biliyor. Çok kızgınlar." dediler. 1479 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 Kartvizitlerini verip gittiler. 1480 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 Hemen yukarı çıkıp yatağımda ağladım. 1481 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 Neler olduğunu anlamadım. 1482 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 John Vandemoer bana ulaştı. Avukat arıyordu. 1483 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 Bir aciliyet hissi vardı. 1484 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 "Onunla bu hafta buluşmalısın. 1485 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 48 saat içinde itiraf pazarlığı teklifini kabul edecek mi bilmeliyiz." 1486 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 Gece yarısı uçağıyla geldi. 1487 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 Tanışıklığımız yoktu ama yorgun görünüyordu 1488 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 ve başına gelmek üzere olanlar yüzünden son derece üzgündü. 1489 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 Dedi ki "Durum vahim. Posta ve havale yoluyla yapılan dolandırıcılık ve vergi 1490 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 dolandırıcılığı ile suçlanıyorsun. 1491 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 Her biri için 20 yıl hapis cezasına çarptırabilirsin." 1492 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 İddiaya göre Rick Singer'ın tezgâhına katıldı, 1493 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 amaç yelkenci olmayan öğrencilerin 1494 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 Stanford'a girmesini sağlamaktı. 1495 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 Karşılığında da Rick ona havale yaptı veya çek yolladı. 1496 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 Veya elden teslim etti. Bunlar dolandırıcılık suçu kapsamında. 1497 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 Stanford aleyhimde ifade vermeye hazırdı. 1498 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 Rick Singer aleyhimde ifade vermeye hazırdı. 1499 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 Beni destekleyen hiçbir delilim yoktu. 1500 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 Eşim ve babamla konuştuktan sonra 1501 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 suçlamayı kabul ederek hayatımın geri kalanında sabıkalı olmanın 1502 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 mantıklı olduğuna karar verdim. 1503 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 Suçu kabul ettiğinizde Şartlı Tahliye Dairesi ile görüşmek gerekir. 1504 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 Onunla görüşüyorlardı. 1505 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 Ben görüşmemi yaparken haber gündeme düştü. 1506 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 Bugün sizlere Adalet Bakanlığının bugüne dek açtığı en büyük 1507 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 üniversiteye giriş sahtekârlığı davasını açıklayacağım. 1508 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 Ülke çapında 50 şahsa suç duyurusunda bulunduk. 1509 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 Las Vegas'ta basketbol turnuvasını takip ediyordum, 1510 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 sabah erken saatte bir editör aradı, 1511 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 "Ne yapıyorsun? Her ne yapıyorsan bırak ve Los Angeles'a git." dedi. 1512 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 Son dakika haberi, üniversiteye girişte büyük skandal. 1513 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 Suçlananlar arasında onlarca aktör, koç ve CEO var. 1514 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 ABC NEWS 50 KİŞİ DİYOR 1515 01:21:57,975 --> 01:21:59,352 Bildirim yağmaya başladı. 1516 01:21:59,435 --> 01:22:00,645 MAHKEME ÖNÜNDE 10 KAMERA 1517 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 Avukatım sürekli telefonuna bakıyordu, 1518 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 "Olay büyük." dedi. 1519 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 Lori Loughlin'in de aralarında olduğu 33 ebeveyn suçlandı… 1520 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 Felicity Huffman, Hollywood Hills'deki evinde tutuklandı. 1521 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 Silahlarını bile çekmişlerdi. 1522 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 Zenginlerin evleri basıldı. 1523 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 FBI! 1524 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 Bu ailelerin hepsini hapse atacaksın. 1525 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 Okullar bu fotoşoplara nasıl kandı? 1526 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 Biraz kafanızı kullanın. Hiç böyle… 1527 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 Olivia Giannulli sosyal medyada ünlüydü. 1528 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 Şu anda halkın nefretinin odağı hâline geldi. 1529 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 Ailesi kızlarını USC'ye sokabilmek için 1530 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 yarım milyon dolar harcamakla suçlanıyor. 1531 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 Olivia'yı izlemeye üç yıl önce başladım. 1532 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 Herhâlde her videosunu seyretmişimdir. 1533 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 Okula girmek için nasıl böyle hile yapar? 1534 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 Muhtemelen hayranlarından birinin hakkını nasıl çalar? 1535 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 Sponsorluklarının çoğunu kaybetti. 1536 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 Sephora'yla çıkardığı ürün kaldırıldı. 1537 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 Olivia selam. Nasılsın? 1538 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 Skandal sonrası nasılsın? Annenle konuşuyor musun? 1539 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 Tuhaf bir şekilde bu olay onu daha da ünlü yaptı. 1540 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 Olivia. Seni tekrar dışarıda görmek güzel. Güvenin yerine geldi mi? 1541 01:23:14,969 --> 01:23:17,888 Instagram'da yorumlarla saldırıya uğradı. 1542 01:23:17,972 --> 01:23:19,473 ŞIMARIK VELET VE SUÇLU AİLESİ 1543 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 HAPSİ BOYLA 1544 01:23:20,474 --> 01:23:22,184 Yorumlara bakıp… 1545 01:23:22,268 --> 01:23:23,477 KÜREK SPORUNUN KRALİÇESİ 1546 01:23:23,561 --> 01:23:25,604 …"Bunlar trol." diyebilir. Hayır. 1547 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 Seni trollediğim falan yok. Canım sıkkın. Beni hayal kırıklığına uğrattın. 1548 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 Bu konuda söylemek istediğim son şey ise… 1549 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 ABONELİKTEN ÇIK 1550 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 STANFORD KOÇUNA HAPİS CEZASI YOK 1551 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 John Vandemoer, üniversiteye giriş skandalının beyni Rick Singer'dan 1552 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 600 bin dolardan fazla almakla suçlanıyor. 1553 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 Komşum mesaj attı, "Yazılanları gördün mü? 1554 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 Kim olduğuna bak." dedi. İnanamadım, Rick Singer'dı. 1555 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 Yerimde zıplamaya başladım. "İnanamıyorum." dedim. 1556 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 "Yakaladıklarına inanamıyorum." 1557 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 Telefonuma gelen mesajları 1558 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 ve haber bildirimlerini görünce 1559 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 kriminal bir dava için abartı olduğunu düşündüm. 1560 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 Dışarı çıktım, kötü fikirmiş. 1561 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 Kameraları suratıma soktular, soru yağmuruna tutuldum. 1562 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 Niye suçunu kabul ettin? 1563 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 Çok fazlaydı. 1564 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 Hücum ettiler. 1565 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 Mahkemede telefon yasak. 1566 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 Çıkınca telefona baktım, Stanford e-posta atmış, kovulmuştum. 1567 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 Artık gelirim yoktu. 1568 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 Sağlık sigortamız da. En önemlisi, çocuklarımın kreşi 1569 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 ve başımızı soktuğumuz ev Stanford kampüsündeydi. 1570 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 Sözde mağdur ettiğim okul. 1571 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 Sizi örnek alan eski öğrencilerinize ne diyeceksiniz? 1572 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 Sosyal medya hesaplarımı kapatmamak gibi bir hata yaptım, herkes nefret kustu. 1573 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 Telefonuma birkaç ölüm tehdidi geldi. 1574 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 Yaptığını düşündükleri şeyden ötürü 1575 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 öfkeli bazı insanlar isimsiz mesajlar gönderdiler. 1576 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 Bugüne dek gördükleri "en rezil şişko"ymuşum. 1577 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 Yelkenliye nasıl sığıyormuşum. 1578 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 Bunu Stanford'a nasıl yaparmışım. 1579 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 Gebersem de herkes benden kurtulsaymış. 1580 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 Skandalın patlak verdiği hafta Çinli bir adam arayıp 1581 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 Harvard'da okumak için on milyon dolar vermek istedi. 1582 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 "Birader, haberleri görmedin mi?" diyesim geldi. Daha kötü bir zamanda soramazdı. 1583 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 Haber çıktığında bir toplantıya girmeye hazırlanıyordum 1584 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 ve bir arkadaşım telefon etti, 1585 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 "Senin şu üniversiteye girmeye yardımcı olan şirketin sahibinin adı neydi?" dedi. 1586 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 "Rick Singer. Niye?" dedim. 1587 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 "Şaka yapıyorsun." dedi. "Hayır, niye ki?" dedim. 1588 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 "Haberleri aç. Facebook'a veya Instagram'a bak, fark etmez. 1589 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 Telefonundan bak." dedi. 1590 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 İnanamadım. 1591 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 Rick'in, etrafında muhabirlerle birlikte 1592 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 ağırbaşlı bir şekilde, kimseye bakmadan yürüdüğü bir video var, 1593 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 görünce kalbime ağrı girdi. 1594 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 Sonunda içeri girme sırası bana geldi. 1595 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 Cezam belirlenecekti. 1596 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 Rick hâlâ içerideydi. 1597 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 Yolda yan yana geçmemiz gerekiyordu. 1598 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 Rick tabii gözüme falan bakmadı. 1599 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 Birbirimizin yanından geçtiğimiz o anı hiç unutmayacağım. 1600 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 Kalbim güm güm atıyordu. 1601 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 İki avukatımın arasına oturdum, yargıç geldi 1602 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 ve "haraç kesmek" suçunu kabul ettim. 1603 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 Yargıç Zobel, koçun öğrencilerini çok önemsediğini anladı 1604 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 ve hapse atılmasına gerek görmedi. 1605 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 Bay Vandemoer bu davalar gurubunda 1606 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 muhtemelen en az kusuru bulunan sanık. 1607 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 Ailelerin durumu çok farklı elbet. 1608 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 Diğer koçlar bunu kendi menfaatleri için yaptı. 1609 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 Ama o bunu yapmadı. 1610 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 Yargıç bana altı ay ev hapsi ve iki yıl denetimli serbestlik verdi. 1611 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 Bir de 10 bin dolar para cezası. 1612 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 Bence bu John için gerçekten en doğru karardı. 1613 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 Üstelik hapis yatmadı. 1614 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 Evinde çocuklarıyla. Kendini geliştiriyor. 1615 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 Eğitimine geri döndü. Bir işi var. 1616 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 Onunla konuştuğumda eskiye göre çok daha iyi görünüyor. 1617 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 Stanford'ın mağduriyet mektubunda 1618 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 sanırım hâlâ 700 bin dolardan fazla bağışın kendilerinde olduğunu yazmışlar. 1619 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 Ne ben ne de bürodaki diğer meslektaşlarım 1620 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 başka hiçbir haraç kesme davasında, 1621 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 süreç sonunda mağdur tarafın 770 bin dolar 1622 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 daha çok parası olduğunu gördük. 1623 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 Rick Singer Sacramento'ya döndü. 1624 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 Şehirde arabayla dolaşıyor. Hâlâ eşofman giyiyor. 1625 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 Daha şık değil. 1626 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 Yerel bir tenis kulübünde günde iki kere yüzüyor. 1627 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 Slip mayosuyla sudan çıkıyor, yoga yapıyor, 1628 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 şınav çekiyor, telefonuna bakıyor. 1629 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 Bazen birkaç telefonu oluyor. 1630 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 Anladığım kadarıyla insanlara hapse girmeyeceğini söylüyormuş 1631 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 çünkü yargıcı tanıyorlarmış falan. 1632 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 Mevzu Rick Singer olunca insan neye inanacağını bilemiyor. 1633 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 Kendi dediğine inanıyor mu yoksa düpedüz yalan mı belli değil. 1634 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 Dört suçu kabul etti. 1635 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 Hapse gideceğine inanmak istiyorum. 1636 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 Sistem bozuk mu? Herhangi bir konuda yorum yapacak mısın? 1637 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 Mikrofonlu bir adamın Rick Singer'a 1638 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 sorular sorduğu bir video var ama Singer hiç oralı olmuyor. 1639 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 Bundan iyi bir şey çıkar mı Rick? 1640 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 Soru soranlara karşı hiç istifini bozmuyor. 1641 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 Hiç pişmanlık duyuyor mu diye merak ediyorsunuz. 1642 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 Tüm olup bitenler konusunda kapalı kutu gibi. 1643 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 Keyfin yerinde gibi. Acelen yok. 1644 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 Gerçekten 700'den fazla aileyle çalıştın mı? 1645 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 Rick, sistem bozuk mu? 1646 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 Full House dizisinden Lori Loughlin iki ay, 1647 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 kocası Mossimo Giannulli da beş ay hapis cezasına çarptırıldı. 1648 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 Aktris Felicity Huffman 14 gün parmaklıklar ardına gönderildi. 1649 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 Bu cezalardan veya skandaldan hayırlı bir sonuç çıkmadı. 1650 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 Verilen para cezaları anlamsız. 1651 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 Para cezalarını düşünürsek 1652 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 o paralar düşük gelirli çocukların eğitimine aktarılsa 1653 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 çok olumlu bir etki yaratabilirdi. 1654 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 Harika olurdu. 1655 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 O zaman bu işin hayırlı bir boyutu olurdu. 1656 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 Suçu ailelere atma taraftarı değilim. 1657 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 Ben daha çok bu sistemi yaratan üniversiteleri 1658 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 eleştirme taraftarıyım. 1659 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 Sistemin bu açıkları 1660 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 ve varlıklı aileleri tercih etme eğilimleri olmasa 1661 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 bu yollara kimse başvurmaz. 1662 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 Bu skandal üniversitelerin yöntemlerini değiştirmeleri için bir sebep değil. 1663 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 Çünkü üniversiteleri daha da özel ve ayrıcalıklı kılıyor. 1664 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 Zenginler sırf çocuklarını bu üniversitelerde okutmak için 1665 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 bu kadar çabalayıp hapse girmeyi göze alıyorsa 1666 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 son derece değerli olmalılar. 1667 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 Bu çocuklara illa ilk 25, ilk 10, ilk 5'e gireceksin diye 1668 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 dayatmada bulunarak ne yapıyoruz? 1669 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 Çünkü işin sonunda okuduğun okulun 1670 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 istikbaline dair neredeyse hiç etkisi olmuyor. 1671 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 ABD'de üç binden fazla okul var. Tercih imkânı sınırsız. 1672 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 USC'yi boş verin. Başka okula gidin. 1673 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 Her okulda harika bir eğitim alabilirsiniz. 1674 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 Bu olayda ailelerin buna inanmadığını görüyoruz. 1675 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 Çünkü daha büyük okulun prestiji var, 1676 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 albenisi var, şatafatı var, övünme hakkı var. 1677 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 Çocukları zaten bolluk içindeyken 1678 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 neden bu aileler hile yapmayı seçti? 1679 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 Bir sebebi, belli bir zenginlik seviyesine ulaşınca 1680 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 güç gösterisi arzusu dizginlenemiyor. 1681 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 İhtiyacın olmasa da fiyakalı araban, evin olsun istiyorsun. 1682 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 Diğer bir sorun da 1683 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 yüksek sosyetede yaratılan atmosfer. 1684 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 Amerika'da zenginleri hem severiz hem de onlardan nefret ederiz. 1685 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 Onlardan hem iğreniriz hem de onlara imreniriz. 1686 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 Bu hikâye zenginlerin nasıl yaşadığını 1687 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 ve sistemin gerçeklerini görmek açısından harika bir fırsattı. 1688 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 Dolayısıyla adaletsizlikler deryasında 1689 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 azıcık da olsa adalet görebilmek güzel bir değişiklik. 1690 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 GORDON CAPLAN - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: BİR AY HAPİS 1691 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ SUÇLAMAYI KABUL ETTİ 1692 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 CEZA: 6 VE 7 AY HAPİS 1693 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 AGUSTIN HUNEEUS - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: BEŞ AY HAPİS 1694 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 STEPHEN SEMPREVIVO - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: DÖRT AY HAPİS 1695 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 BRUCE ISACKSON SUÇLAMAYI REDDETTİ 1696 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 MICHELLE JANAVS - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: BEŞ AY HAPİS 1697 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 JOHN B. WILSON SUÇLAMAYI REDDETTİ 1698 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 BILL MCGLASHAN SUÇLAMAYI REDDETTİ 1699 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 DEVIN SLOANE - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: DÖRT AY HAPİS 1700 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 JANE BUCKINGHAM - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: ÜÇ HAFTA HAPİS 1701 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 DONNA HEINEL SUÇLAMAYI REDDETTİ 1702 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 JOVAN VAVIC SUÇLAMAYI REDDETTİ 1703 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 GORDIE ERNST SUÇLAMAYI REDDETTİ 1704 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 MARK RIDDELL SUÇLAMAYI KABUL ETTİ 1705 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 RUDY MEREDITH SUÇLAMAYI KABUL ETTİ 1706 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 John Vandemoer'ın ev hapsi Aralık 2019'da sona erdi. 1707 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 Yelken hocalığına bağımsız olarak devam ediyor. 1708 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 Stanford, Singer'dan gelen 770 bin doları 1709 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 dışarıdan bir hayır kuruluşunun tavsiyesine uyarak dağıttı. 1710 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 Üniversite, spor direktörünün Rick Singer'ı tanıdığını 1711 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 veya soruşturmadan önce kendisinden uygunsuz hediyeler aldığını reddediyor. 1712 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 Bağışların öğrenci alımını etkilemediğini iddia ediyorlar. 1713 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 Rick uzun süre bununla yaşayacak. 1714 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 İş birliği yapmasa şimdiye dek kendisine suçlama yöneltilir 1715 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 ve hüküm giyerdi. 1716 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 Şu anda hâlâ serbest. 1717 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 Bu tezgâha bulaşmış herkes cezalandırılana dek, 1718 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 iş birliğine devam edecek. 1719 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 Bu dava yakın zamanda kapanmaz. 1720 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 Rick Singer yöneltilen tüm suçlamaları kabul etti. 1721 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 Rick'in üniversitelere açılan "yan kapı"ları artık kapandı. 1722 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 "Arka kapı"lar ise bedelini ödemeye razı olanlara hâlâ açık. 1723 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro