1 00:00:07,194 --> 00:00:10,239 ‎Tôi sắp kiểm tra ‎quyết định vào USC của mình. 2 00:00:10,322 --> 00:00:13,951 ‎Không được cũng không sao. ‎Tôi đã thấy nhiều người bị từ chối. 3 00:00:14,035 --> 00:00:16,245 ‎Con đã vào. Nó nói, "Cập nhật tình trạng". 4 00:00:16,328 --> 00:00:18,205 ‎- "Cập nhật mới". ‎- Đã nhấn vào. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,832 ‎Rồi, cập nhật tình trạng. 6 00:00:19,915 --> 00:00:21,959 ‎Đây là ngôi trường mơ ước của tôi. 7 00:00:22,043 --> 00:00:23,919 ‎Con sẽ bị từ chối. Con biết mà. 8 00:00:24,003 --> 00:00:25,963 ‎ĐẠI HỌC BROWN - FORDHAM 9 00:00:26,547 --> 00:00:28,132 ‎Tôi đã nhấn vào. Chúa ơi. 10 00:00:30,676 --> 00:00:31,802 ‎Chúa ơi. 11 00:00:31,886 --> 00:00:33,179 ‎Khoan, con được nhận! 12 00:00:34,889 --> 00:00:35,973 ‎Chúa ơi! 13 00:00:37,892 --> 00:00:39,143 ‎Hay lắm! 14 00:00:44,273 --> 00:00:45,900 ‎Đây là chuyện điên rồ. 15 00:00:45,983 --> 00:00:47,318 ‎Nói về nó nào. 16 00:00:47,401 --> 00:00:51,655 ‎Có một cơn bão tin tức ‎về một vụ bê bối tuyển sinh đại học. 17 00:00:51,739 --> 00:00:54,700 ‎Thông tin chấn động ‎về vụ gian lận tuyển sinh đại học 18 00:00:54,784 --> 00:00:57,119 ‎lớn nhất từng bị Bộ Tư pháp khởi tố. 19 00:00:57,203 --> 00:01:01,791 ‎Bạn bè chúng tôi chỉ nói về một thứ, ‎câu chuyện này. Nó thực sự gây sốc. 20 00:01:02,374 --> 00:01:06,504 ‎Nhiều doanh nhân bất động sản, ‎một luật sư, bác sĩ và một loạt CEO 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,672 ‎đang đối mặt cáo buộc hình sự. 22 00:01:08,756 --> 00:01:12,218 ‎Một cuộc điều tra của FBI ‎tên là Chiến dịch Varsity Blues. 23 00:01:12,301 --> 00:01:13,761 ‎Chiến dịch Varsity Blues. 24 00:01:13,844 --> 00:01:15,805 ‎Chiến dịch Varsity Blues. 25 00:01:15,888 --> 00:01:18,307 ‎- Cô thế nào sau bê bối? ‎- Rất tiếc ư? 26 00:01:18,390 --> 00:01:22,603 ‎Rick Singer thiết kế vụ lừa đảo này ‎và thu về hàng chục triệu đô. 27 00:01:22,686 --> 00:01:26,732 ‎Phụ huynh chi tiền đậm cho ông ta để con ‎được nhận với tư cách sao thể thao. 28 00:01:26,816 --> 00:01:28,400 ‎- Rick Singer. ‎- Rick Singer. 29 00:01:28,484 --> 00:01:30,110 ‎- Rick Singer. ‎- Rick Singer. 30 00:01:30,194 --> 00:01:31,070 ‎Rick Singer. 31 00:01:31,153 --> 00:01:33,614 ‎Kẻ chủ mưu của vụ này. 32 00:01:33,697 --> 00:01:36,242 ‎Nó đang gây chấn động khắp cả nước. 33 00:01:44,708 --> 00:01:47,253 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 34 00:02:03,477 --> 00:02:06,438 ‎Tiền đi vào quỹ của tôi ‎dưới vỏ bọc quyên góp. 35 00:02:06,522 --> 00:02:09,441 ‎Ồ, vào quỹ của anh? ‎Không phải vào các trường? 36 00:02:09,525 --> 00:02:12,153 ‎Phải. Như thế ‎bọn trẻ không biết chuyện, nhỉ? 37 00:02:13,070 --> 00:02:15,197 ‎Anh có một cam kết về tài chính. 38 00:02:15,281 --> 00:02:18,492 ‎Tùy anh muốn trường nào ‎thì tiền sẽ nhiều chừng ấy. 39 00:02:19,493 --> 00:02:23,122 ‎Với số tiền tầm nửa triệu hay 300 ngàn, 40 00:02:23,205 --> 00:02:25,082 ‎thì có những trường nào? 41 00:02:25,166 --> 00:02:28,627 ‎Cỡ đó thì Georgetown, ‎Boston College, Georgia Tech, 42 00:02:28,711 --> 00:02:32,089 ‎USC, UCLA, Berkeley. 43 00:02:32,173 --> 00:02:34,258 ‎Được, thế… thế cũng không tệ. 44 00:02:35,176 --> 00:02:38,762 ‎Con bé không phải học sinh xuất sắc. ‎Kết quả kiểm tra rất tệ. 45 00:02:38,846 --> 00:02:41,557 ‎Con bé thông minh. Nó sẽ nhận ra mất. 46 00:02:41,640 --> 00:02:44,185 ‎Nó vốn đã nghĩ tôi không tốt lành gì. 47 00:02:44,268 --> 00:02:47,938 ‎- Vào Harvard có dễ hơn nhờ là cựu không? ‎- Không đâu. 48 00:02:48,022 --> 00:02:51,400 ‎- Không được gì à? ‎- Anh từng học ở đó cũng thua, vì… 49 00:02:51,483 --> 00:02:54,236 ‎Trừ khi chúng tôi ‎xây tặng một tòa nhà, hả? 50 00:02:54,945 --> 00:02:56,113 ‎Tôi đã học Cornell. 51 00:02:56,196 --> 00:02:59,033 ‎Tôi đã quyên góp khoảng 750.000 vào đó. 52 00:02:59,116 --> 00:03:00,826 ‎Nói thẳng nhé? 53 00:03:00,910 --> 00:03:03,412 ‎Con số 750 của anh ‎chẳng là gì trên thế giới. 54 00:03:03,495 --> 00:03:06,790 ‎Tôi biết có người ‎đã quyên 50 triệu đô cho Cornell. 55 00:03:06,874 --> 00:03:10,002 ‎Anh cho tôi biết ‎gửi séc về đâu và như thế nào nhé? 56 00:03:10,085 --> 00:03:13,672 ‎Được. Chúng tôi sẽ gửi ‎để chị được khấu trừ thuế. 57 00:03:13,756 --> 00:03:16,091 ‎- Thế còn tốt hơn. ‎- Lỡ chúng không được nhận? 58 00:03:16,175 --> 00:03:18,886 ‎Không, anh không cần lo. ‎Chuyện này ăn chắc. 59 00:03:18,969 --> 00:03:21,555 ‎Có giá đặc biệt một tặng một ‎cho sinh đôi chứ? 60 00:03:38,238 --> 00:03:40,241 ‎NEWPORT BEACH, CALIFORNIA ‎15/10/2018 61 00:03:40,324 --> 00:03:41,825 ‎John, khỏe chứ? 62 00:03:41,909 --> 00:03:44,620 ‎Chào Rick. Dạo này anh bận lắm hả? 63 00:03:44,703 --> 00:03:47,081 ‎Ừ, sắp có quyết định sớm. 64 00:03:47,915 --> 00:03:51,210 ‎Những cuộc hội thoại ‎trong phim này là có thật. 65 00:03:51,293 --> 00:03:55,256 ‎Tôi muốn nói một chút về ‎chiến lược giá và mô hình kinh tế của anh. 66 00:03:55,839 --> 00:03:56,674 ‎À… 67 00:03:56,757 --> 00:04:00,386 ‎Tôi không muốn ép anh, ‎nhưng tôi nghĩ có thể nó có ích. 68 00:04:00,469 --> 00:04:02,012 ‎Không, ừ, được. 69 00:04:02,596 --> 00:04:06,267 ‎Chúng là bản tái dựng từ các ‎bản chép mổ băng do chính phủ Mỹ đưa ra. 70 00:04:06,350 --> 00:04:09,770 ‎Một số đoạn được chắp nối ‎hoặc sửa cho rõ ràng, ngắn gọn. 71 00:04:09,853 --> 00:04:13,732 ‎Tôi có các trường làm việc trực tiếp, ‎và ai đến trước được ưu tiên trước. 72 00:04:14,316 --> 00:04:16,527 ‎Nên… hãy chọn một chỗ anh muốn. 73 00:04:16,610 --> 00:04:18,070 ‎Nếu là Harvard 74 00:04:18,153 --> 00:04:21,031 ‎hay Princeton hay Georgetown, ‎mấy trường đó. 75 00:04:21,115 --> 00:04:25,077 ‎Nếu anh muốn dùng cửa hông của tôi ‎ở Harvard, cỡ 1,2 triệu đô. 76 00:04:25,160 --> 00:04:25,995 ‎Chúa ơi. 77 00:04:26,078 --> 00:04:30,457 ‎Nhưng nếu anh muốn đi cửa sau, ‎Harvard đang đòi 45 triệu đô. 78 00:04:30,541 --> 00:04:32,876 ‎- Trời. ‎- Stanford đòi 50 triệu. 79 00:04:32,960 --> 00:04:34,461 ‎- Chà. ‎- Và họ đang nhận. 80 00:04:34,545 --> 00:04:35,921 ‎Điên rồ thế đấy. 81 00:04:36,005 --> 00:04:38,632 ‎Họ đang nhận từ Bay Area và New York. 82 00:04:38,716 --> 00:04:41,176 ‎John, ngày càng điên rồ đấy. 83 00:04:41,260 --> 00:04:44,305 ‎Năm nay tôi sẽ làm ‎hơn 730 vụ đi cửa hông thế này. 84 00:04:44,388 --> 00:04:47,766 ‎Chà. Anh sẽ làm bao nhiêu trường kiểu này? 85 00:04:47,850 --> 00:04:50,060 ‎Trong top 20 hoặc 50 hoặc… 86 00:04:50,144 --> 00:04:52,229 ‎Tôi đã nghe lén rất nhiều trong nhiều năm. 87 00:04:52,313 --> 00:04:54,815 ‎Những gì người ta nói trên điện thoại ‎thật sự hay ho 88 00:04:54,898 --> 00:04:57,151 ‎khi họ không biết liên bang đang nghe. 89 00:04:57,234 --> 00:04:58,694 ‎CỰU CÔNG TỐ VIÊN LIÊN BANG 90 00:04:58,777 --> 00:04:59,903 ‎Tôi biết. Điên rồ. 91 00:05:00,988 --> 00:05:04,491 ‎Tôi cần anh đưa nó vào USC, ‎rồi tôi cần anh chữa ung thư, 92 00:05:04,575 --> 00:05:06,577 ‎và tạo hòa bình ở Trung Đông. 93 00:05:06,660 --> 00:05:07,536 ‎Tôi làm được. 94 00:05:07,619 --> 00:05:10,748 ‎Tôi có thể làm thế ‎nếu cô có cách đá chồng cô ra 95 00:05:10,831 --> 00:05:12,333 ‎để tôi đối xử với cô tốt hơn. 96 00:05:12,416 --> 00:05:14,501 ‎Việc đó bất khả thi. 97 00:05:14,585 --> 00:05:17,588 ‎Chính quyền đã nghe lén ‎điện thoại Rick. Anh ta không biết. 98 00:05:17,671 --> 00:05:20,090 ‎Anh ta bị nghe nói chuyện với nhiều người. 99 00:05:20,174 --> 00:05:23,719 ‎Mỗi bà mẹ đang đi làm đến chỗ tôi ‎và hỏi, "Làm sao tôi làm được hết?" 100 00:05:23,802 --> 00:05:25,971 ‎Đoán xem? Bạn không thể. 101 00:05:26,055 --> 00:05:30,851 ‎Không có nhiều vụ án liên bang ‎mà có 50 người bị truy tố cùng một tội. 102 00:05:30,934 --> 00:05:34,188 ‎Chúng ta đang cố lấy, ‎xem nào, 34 điểm ACT. 103 00:05:34,271 --> 00:05:35,189 ‎Vâng. 104 00:05:35,272 --> 00:05:37,316 ‎Mark sẽ làm thế. Có thể là 33 điểm. 105 00:05:37,399 --> 00:05:40,194 ‎- Có thể là 34. Có thể 35. ‎- Vâng. 106 00:05:40,277 --> 00:05:42,029 ‎Cho tôi mẫu chữ viết tay nhé? 107 00:05:42,112 --> 00:05:44,114 ‎- Được. ‎- Và mẫu chữ ký. 108 00:05:44,198 --> 00:05:46,825 ‎- Để cho giống nhất. ‎- Vâng. 109 00:05:47,618 --> 00:05:49,745 ‎Rick Singer là cố vấn độc lập, 110 00:05:49,828 --> 00:05:53,749 ‎dàn xếp những việc sai trái ‎trong Chiến dịch Varsity Blues, 111 00:05:53,832 --> 00:05:58,212 ‎và tài liệu từ tòa án cho thấy ‎nó bắt đầu từ năm 2011. 112 00:05:58,295 --> 00:06:00,631 ‎Nghiên cứu của tôi về cuộc đời Singer… 113 00:06:00,714 --> 00:06:02,883 ‎TÁC GIẢ | "THE PRICE OF ADMISSION" 114 00:06:02,966 --> 00:06:07,846 ‎cho thấy, ở mức độ nhỏ hơn, ông ta ‎đã gian lận nhiều thập niên trước đó. 115 00:06:13,268 --> 00:06:17,231 ‎Tôi nghĩ là Rick lúc ban đầu ‎cố gắng chuyên nghiệp, hợp pháp. 116 00:06:17,314 --> 00:06:18,774 ‎CỐ VẤN GIÁO DỤC 117 00:06:18,857 --> 00:06:21,693 ‎Trong nhiều năm, Rick là người đáng tin. 118 00:06:21,777 --> 00:06:24,571 ‎Trong thành phố chỉ có ông ta ‎làm kiểu việc này. 119 00:06:24,655 --> 00:06:27,991 ‎Nếu muốn thông tin về ‎tuyển sinh đại học, bạn tìm Rick. 120 00:06:28,075 --> 00:06:30,869 ‎Người ta nóng lòng ‎dùng ông ta. Họ hào hứng. 121 00:06:30,953 --> 00:06:34,581 ‎Họ ấn tượng và nghĩ, ‎"Chà, ông ta biết cách làm." 122 00:06:34,665 --> 00:06:35,916 ‎CỐ VẤN ĐẠI HỌC 123 00:06:35,999 --> 00:06:37,876 ‎"Ông ta có những thứ then chốt". 124 00:06:37,960 --> 00:06:42,506 ‎Nếu bạn là phụ huynh khá giả ‎ở ngôi trường có 500 học sinh năm cuối, 125 00:06:42,589 --> 00:06:46,385 ‎con bạn chỉ được ‎một phần nhỏ chú ý so với bạn muốn. 126 00:06:46,468 --> 00:06:49,721 ‎Nên bạn làm việc phải làm. ‎Bạn dùng tiền cho vấn đề đó. 127 00:06:49,805 --> 00:06:51,098 ‎CHUYÊN GIA ÔN THI 128 00:06:51,181 --> 00:06:54,977 ‎Tìm ai đó giúp con bạn một cách độc lập ‎để chúng đi qua quá trình này. 129 00:06:55,060 --> 00:06:58,730 ‎Đó là nguồn gốc phát sinh của ‎một cố vấn đại học độc lập. 130 00:07:01,275 --> 00:07:04,570 ‎Bố mẹ tôi bảo, ‎"Ta sẽ thuê một cố vấn đại học độc lập 131 00:07:04,653 --> 00:07:07,072 ‎có thể cho con chỉ dẫn ‎để chuẩn bị thi SAT… 132 00:07:07,156 --> 00:07:08,740 ‎KHÁCH HÀNG CŨ CỦA RICK SINGER 133 00:07:08,824 --> 00:07:12,452 ‎…và giúp thu hẹp tầm tập trung của con ‎với các trường con thích. 134 00:07:12,536 --> 00:07:18,167 ‎Ông ấy sẽ hiện diện trong đời con ‎đến khi hồ sơ vào đại học nộp xong". 135 00:07:19,084 --> 00:07:23,881 ‎Tôi tin là có nhiều học sinh ‎mà ông ta hợp tác có hồ sơ rất tốt, 136 00:07:23,964 --> 00:07:27,259 ‎và ông ta làm dịch vụ cố vấn bình thường, 137 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 ‎giúp đơn giản hóa việc vào đại học 138 00:07:29,470 --> 00:07:33,348 ‎bằng cách khuyên chúng về bài luận, ‎thư tiến cử chẳng hạn. 139 00:07:33,432 --> 00:07:37,102 ‎Ông ta là cố vấn đại học đáng tin. ‎Hồi đó đâu nhiều nguồn lực. 140 00:07:37,186 --> 00:07:38,395 ‎KHÁCH CŨ CỦA RICK SINGER 141 00:07:38,979 --> 00:07:43,525 ‎Ông ta có công ty tên là Future Stars. ‎Tôi có bạn từng nhờ ông ta. 142 00:07:43,609 --> 00:07:45,944 ‎Đó là một trong những việc ‎bạn buộc phải làm. 143 00:07:46,028 --> 00:07:48,489 ‎Nếu không, bạn sẽ hối tiếc và lo lắng, 144 00:07:48,572 --> 00:07:52,659 ‎"Mình đã vào được chỗ mình muốn? ‎Có thể vào được không nếu dùng ông ta?" 145 00:07:52,743 --> 00:07:57,039 ‎Ông ta luôn ăn mặc như thể ‎vừa từ sân bóng rổ về. 146 00:07:57,122 --> 00:08:02,211 ‎Ý tưởng là, việc ông ta làm là ‎tư vấn bọn trẻ để chúng vào được đại học, 147 00:08:02,294 --> 00:08:04,505 ‎nên ông ta ăn mặc như huấn luyện viên. 148 00:08:04,588 --> 00:08:07,299 ‎Ông ta hay đi quanh trong bộ đồ thể thao, 149 00:08:07,382 --> 00:08:08,926 ‎kiểu tóc như thầy tu. 150 00:08:09,009 --> 00:08:10,761 ‎Ông ta không hấp dẫn. 151 00:08:10,844 --> 00:08:13,347 ‎Không cười nhiều lắm. Khá nghiêm túc. 152 00:08:13,430 --> 00:08:16,099 ‎Rất sắc sảo. Kiểu kinh doanh. 153 00:08:16,183 --> 00:08:19,061 ‎Ông ta không nói chuyện nhiều. ‎Không dễ ưa cho lắm. 154 00:08:19,144 --> 00:08:23,524 ‎Có những người cảm thấy ‎họ luôn có sự căng thẳng đang dao động 155 00:08:23,607 --> 00:08:26,944 ‎ngay dưới bề mặt. Ông ta giống vậy. 156 00:08:27,027 --> 00:08:28,320 ‎Nói là, "Vâng, tôi hiểu". 157 00:08:29,821 --> 00:08:32,074 ‎Rick luôn tìm cách kinh doanh mới. 158 00:08:32,157 --> 00:08:36,620 ‎Ông ta luôn giới thiệu ở các tiệm sách ‎Borders, các câu lạc bộ đồng quê. 159 00:08:36,703 --> 00:08:39,081 ‎Tôi biết sau bài thuyết trình ‎của ông ta là 160 00:08:39,164 --> 00:08:43,377 ‎những lời hứa ông ta không thể thực hiện, ‎và… những lời dối trá. 161 00:08:44,253 --> 00:08:47,381 ‎Tôi nghe được vài câu chuyện ‎từ vài đứa trẻ khiến tôi nghĩ 162 00:08:47,464 --> 00:08:49,967 ‎ông ta có chút mờ ám. 163 00:08:50,050 --> 00:08:51,885 ‎Có chút lươn lẹo. 164 00:08:51,969 --> 00:08:57,516 ‎Tôi có một người quen ‎nói là Rick bắt đầu đề nghị cậu ấy, 165 00:08:57,599 --> 00:09:00,561 ‎"Này, tôi có khả năng ‎đưa cậu vào trường này 166 00:09:00,644 --> 00:09:02,521 ‎với một số tiền nhất định". 167 00:09:04,481 --> 00:09:06,108 ‎Hầu như là từ đầu, 168 00:09:06,191 --> 00:09:09,194 ‎Rick Singer làm kiểu "đi đường tắt", ‎ít ra ở mức độ nhỏ. 169 00:09:09,278 --> 00:09:12,364 ‎Theo những người biết ông ta ở Sacramento, 170 00:09:12,447 --> 00:09:16,326 ‎ông ta phóng đại và thêu dệt ‎trong hồ sơ của bọn trẻ. 171 00:09:16,410 --> 00:09:19,621 ‎Đổi chủng tộc từ da trắng sang La-tinh 172 00:09:19,705 --> 00:09:23,542 ‎hay Mỹ gốc Phi, để chúng hưởng lợi ‎từ chính sách nâng đỡ. 173 00:09:23,625 --> 00:09:24,918 ‎Ông ta khá trơ tráo. 174 00:09:25,002 --> 00:09:25,836 ‎ĐEN / MỸ GỐC PHI 175 00:09:25,919 --> 00:09:29,423 ‎Vì nghi ngờ Rick Singer, ‎tôi giữ một hồ sơ. 176 00:09:29,506 --> 00:09:31,925 ‎Tôi bắt đầu sao lại mọi thứ ‎từ website của ông ta. 177 00:09:32,009 --> 00:09:35,470 ‎"Singer Group đã phát triển thành ‎một trong các công ty 178 00:09:35,554 --> 00:09:38,098 ‎thành công nhất Mỹ về khai vấn và cố vấn". 179 00:09:38,181 --> 00:09:41,101 ‎"Trong vòng một năm, ‎mở hoạt động ở Singapore, Bangkok, 180 00:09:41,184 --> 00:09:43,395 ‎Philippines, Trung Quốc, ‎Nhật và Hàn Quốc". 181 00:09:43,478 --> 00:09:46,648 ‎Rick Singer thường xuyên ‎nói dối về lý lịch. 182 00:09:46,732 --> 00:09:51,153 ‎Có người bảo tôi là ông ta giả vờ ‎là thành viên hội đồng quản trị Starbucks. 183 00:09:51,236 --> 00:09:54,239 ‎Ông ta càng trót lọt, ‎thì càng làm nhiều hơn. 184 00:09:58,118 --> 00:09:59,745 ‎GREENWICH, CONNECTICUT ‎15/6/2018 185 00:09:59,828 --> 00:10:02,289 ‎Vẫn đang ở phần sơ bộ của vụ án. 186 00:10:02,372 --> 00:10:06,627 ‎Cả hai cáo trạng dành cho ông ta ‎đều vô cùng chi tiết. 187 00:10:06,710 --> 00:10:09,463 ‎- Xuất hiện nhiều chứng cứ… ‎- Vâng. 188 00:10:09,546 --> 00:10:12,382 ‎Gordon Gekko của ‎Phố Wall‎ phải không? 189 00:10:13,008 --> 00:10:16,595 ‎Không, Gordon Caplan. Khỏe chứ? 190 00:10:16,678 --> 00:10:18,847 ‎Tôi đùa thôi. Anh thế nào? 191 00:10:18,930 --> 00:10:20,182 ‎Ừ. Khỏe. 192 00:10:21,350 --> 00:10:23,268 ‎Luật sư doanh nghiệp Gordon Caplan, 193 00:10:23,352 --> 00:10:26,146 ‎một đối tác ở hãng luật ‎Willkie Farr & Gallagher. 194 00:10:27,105 --> 00:10:30,484 ‎Hệ thống thuế Mỹ có hai thành phần căn bản 195 00:10:30,567 --> 00:10:33,528 ‎làm cho việc này thật hấp dẫn. 196 00:10:33,612 --> 00:10:37,407 ‎Vợ tôi có nói một chút ‎về việc các anh làm. 197 00:10:37,491 --> 00:10:41,411 ‎À, anh có thể cho tôi ‎một ít thông tin cơ bản chứ? 198 00:10:41,495 --> 00:10:43,497 ‎Được rồi. Chúng tôi là ai. 199 00:10:43,580 --> 00:10:48,502 ‎Chúng tôi là ‎công ty 290 triệu đô mà tôi sở hữu, 200 00:10:48,585 --> 00:10:53,048 ‎với một ngàn nhân viên ‎trên khắp nước Mỹ, 280 ở quốc tế. 201 00:10:53,131 --> 00:10:57,135 ‎Chúng tôi giúp các gia đình giàu nhất Mỹ ‎đưa con họ vào trường. 202 00:10:57,219 --> 00:11:00,555 ‎Chúng tôi có mọi ông chủ của NBA, NFL. 203 00:11:00,639 --> 00:11:02,182 ‎Chúng tôi có mọi người. 204 00:11:02,265 --> 00:11:05,602 ‎Những gia đình này, họ muốn sự đảm bảo. 205 00:11:05,686 --> 00:11:07,562 ‎Họ không muốn lòng vòng. 206 00:11:07,646 --> 00:11:11,274 ‎Họ muốn xong việc. ‎Họ muốn vào một số trường nhất định. 207 00:11:11,358 --> 00:11:14,653 ‎Tôi đã làm 761 vụ ‎mà tôi gọi là "cửa hông". 208 00:11:14,736 --> 00:11:17,072 ‎"Cửa trước" tức là tự mình vào trường. 209 00:11:17,155 --> 00:11:21,326 ‎"Cửa sau" là quyên góp, ‎thường tốn tiền gấp mười. 210 00:11:21,410 --> 00:11:23,662 ‎Tôi tạo ra loại cửa hông này 211 00:11:23,745 --> 00:11:26,581 ‎vì đi cửa sau thì không có gì đảm bảo. 212 00:11:26,665 --> 00:11:29,376 ‎Họ chỉ chú ý hơn đến hồ sơ của ta thôi. 213 00:11:29,459 --> 00:11:32,003 ‎Các gia đình của tôi muốn có đảm bảo. 214 00:11:35,257 --> 00:11:36,675 ‎BẢN KHAI FBI ‎11/3/2019 215 00:11:36,758 --> 00:11:38,885 ‎Tôi là một đặc vụ FBI. 216 00:11:38,969 --> 00:11:42,681 ‎Tôi đang thuộc một tổ ‎điều tra các tội về kinh tế, 217 00:11:42,764 --> 00:11:47,144 ‎gồm nhiều hình thức gian lận doanh nghiệp, ‎gian lận chứng khoán và hối lộ. 218 00:11:47,644 --> 00:11:50,313 ‎Việc trong bản khai ‎đến từ liên quan cá nhân của tôi 219 00:11:50,397 --> 00:11:52,149 ‎với cuộc điều tra này. 220 00:11:52,816 --> 00:11:55,777 ‎Xin chào, tôi là Rick Singer. ‎Nhà sáng lập của The Key. 221 00:11:56,361 --> 00:11:58,864 ‎Rick Singer sáng lập và điều hành The Key, 222 00:11:58,947 --> 00:12:02,200 ‎một công ty vì lợi nhuận, ‎làm về chuẩn bị và cố vấn đại học. 223 00:12:02,284 --> 00:12:04,953 ‎Ông ta cũng sáng lập Quỹ The Key Toàn cầu, 224 00:12:05,036 --> 00:12:09,833 ‎một công ty phi lợi nhuận ‎được miễn thuế thu nhập liên bang. 225 00:12:09,916 --> 00:12:14,087 ‎Rick Singer nói với phụ huynh là ‎có thể giúp con họ vào đại học dễ hơn 226 00:12:14,171 --> 00:12:15,922 ‎qua cái ông ta gọi là "cửa hông", 227 00:12:16,006 --> 00:12:20,677 ‎một thỏa thuận đặc biệt, trong đó ‎phụ huynh quyên góp cho quỹ của ông ta 228 00:12:20,760 --> 00:12:24,181 ‎để che giấu sự thật ‎đó là các khoản hối lộ. 229 00:12:25,432 --> 00:12:28,560 ‎Khoảng giữa năm 2011 và 2018, 230 00:12:28,643 --> 00:12:31,605 ‎các phụ huynh đã trả cho Singer ‎xấp xỉ 25 triệu đô 231 00:12:31,688 --> 00:12:34,649 ‎để hối lộ các huấn luyện viên ‎và nhà quản lý đại học. 232 00:12:35,901 --> 00:12:38,653 ‎Đây là Mỹ mà. Bạn có tiền? 233 00:12:39,362 --> 00:12:42,991 ‎Hãy tin là bạn được tiếp cận những nơi ‎mà bọn trẻ khác không được. 234 00:12:43,074 --> 00:12:45,327 ‎Nên tôi… Tôi không ngạc nhiên… 235 00:12:45,410 --> 00:12:47,579 ‎Hơn ba hay bốn thập kỷ qua, 236 00:12:47,662 --> 00:12:50,540 ‎giáo dục bậc cao ‎đã ngày càng trở thành một thứ hàng hóa. 237 00:12:50,624 --> 00:12:52,667 ‎CỰU NHÂN VIÊN TUYỂN SINH STANFORD 238 00:12:52,751 --> 00:12:55,086 ‎Một thứ mà bạn mua bán. Một sản phẩm. 239 00:12:55,170 --> 00:13:00,425 ‎Bản thân nó trở thành mục tiêu, ‎thay vì mục tiêu là nhận được giáo dục. 240 00:13:00,509 --> 00:13:02,969 ‎Nó trở thành điểm cộng cho vị thế. 241 00:13:03,053 --> 00:13:05,096 ‎CỐ VẤN GIÁO DỤC ĐỘC LẬP 242 00:13:05,180 --> 00:13:09,684 ‎Vị thế của bạn gia tăng ‎vì con bạn vào được trường ưu tú. 243 00:13:09,768 --> 00:13:11,937 ‎Nó trở thành quyền khoe khoang. 244 00:13:12,020 --> 00:13:15,190 ‎Điều thịnh hành trong ngành là, ‎"Bố mẹ nộp đơn vào đại học." 245 00:13:15,273 --> 00:13:16,566 ‎CỐ VẤN GIÁO DỤC ĐỘC LẬP 246 00:13:16,650 --> 00:13:19,528 ‎"Con cái là phương tiện ‎mà họ dùng để xin vào". 247 00:13:19,611 --> 00:13:21,196 ‎Nếu bạn là năm nhất, xin lỗi, 248 00:13:21,279 --> 00:13:25,617 ‎vì bạn sẽ bị ném vào ‎một thế giới mà người ta tung hô, 249 00:13:25,700 --> 00:13:27,452 ‎"Đại học. 250 00:13:27,536 --> 00:13:29,663 ‎Con phải được điểm tốt nhất. 251 00:13:29,746 --> 00:13:33,708 ‎Nếu không, con sẽ là một thất bại. ‎Con là thứ tệ nhất". 252 00:13:33,792 --> 00:13:36,336 ‎Nếu bạn là bố mẹ ‎và không vào được Harvard, 253 00:13:36,419 --> 00:13:40,131 ‎thì đây là cơ hội để bạn vào Harvard, ‎trong đầu óc vặn vẹo của bạn. 254 00:13:42,133 --> 00:13:45,804 ‎Người ta chấp nhận rằng ‎các trường thuộc Ivy League, 255 00:13:45,887 --> 00:13:48,640 ‎là "tốt nhất" trong nước. 256 00:13:48,723 --> 00:13:53,728 ‎Nhưng tất cả khác biệt đó ‎hầu như không liên quan gì 257 00:13:53,812 --> 00:13:57,023 ‎đến vấn đề học thuật của các trường. 258 00:13:58,024 --> 00:14:00,860 ‎U.S. News ‎bắt đầu ‎xếp hạng đại học vào thập niên 80 259 00:14:00,944 --> 00:14:03,822 ‎dựa trên một tiêu chí: uy tín. 260 00:14:03,905 --> 00:14:05,740 ‎Chỉ có thế thôi. 261 00:14:05,824 --> 00:14:08,326 ‎Uy tín thật ra là một từ tiếng Pháp. 262 00:14:08,952 --> 00:14:12,747 ‎Trong gốc tiếng Pháp, nó nghĩa là ‎một thứ người ta không nhận ra. 263 00:14:12,831 --> 00:14:14,332 ‎Nghĩa là giả dối. 264 00:14:14,416 --> 00:14:16,793 ‎Đó chính là uy tín trong đại học. 265 00:14:16,876 --> 00:14:20,922 ‎Nó là tưởng tượng. Là ảo ảnh. ‎Nhưng mọi người tin vào nó. 266 00:14:21,006 --> 00:14:25,510 ‎Ngày nay không chỉ việc tăng dân số ‎làm khó vào đại học hơn. 267 00:14:25,594 --> 00:14:28,179 ‎Các trường đại học cũng góp phần. 268 00:14:28,263 --> 00:14:32,017 ‎Càng có tính sàng lọc trên giấy tờ, ‎thì họ xếp hạng càng cao. 269 00:14:32,100 --> 00:14:36,479 ‎Mọi thứ các trường này đang làm ‎là "mát-xa" để được lên hạng. 270 00:14:36,563 --> 00:14:38,273 ‎Đó là một trò chơi nguy hiểm. 271 00:14:38,982 --> 00:14:41,234 ‎Đa số xem việc tuyển sinh đại học là, 272 00:14:41,318 --> 00:14:45,155 ‎"Nó dựa trên thành tích ‎trừ chính sách nâng đỡ cho nhóm thiểu số". 273 00:14:45,238 --> 00:14:49,659 ‎Quan điểm của tôi về quá trình tuyển sinh ‎đại học là đủ loại ưu tiên khác nhau, 274 00:14:49,743 --> 00:14:52,662 ‎phải, một số sinh viên vào ‎chỉ nhờ thành tích, 275 00:14:52,746 --> 00:14:56,917 ‎nhưng nhiều em khác vào được ‎nhờ các ưu ái cho người giàu và da trắng. 276 00:14:57,000 --> 00:15:02,130 ‎Trong đó có ưu tiên cho ‎sinh viên chơi các môn thể thao ngách, 277 00:15:02,213 --> 00:15:05,926 ‎như thuyền buồm, đấu kiếm hay cưỡi ngựa, 278 00:15:06,009 --> 00:15:08,553 ‎là môn đa số người không có cơ hội chơi. 279 00:15:08,637 --> 00:15:11,890 ‎Rồi có ưu tiên ‎khi quyên góp lớn cho trường. 280 00:15:11,973 --> 00:15:14,726 ‎Họ được văn phòng gây quỹ chú ý đến, 281 00:15:14,809 --> 00:15:17,646 ‎chỗ đó sẽ giới thiệu ứng viên ‎với ban tuyển sinh. 282 00:15:18,229 --> 00:15:21,900 ‎Jared Kushner là con trai ‎một nhà phát triển bất động sản rất giàu 283 00:15:21,983 --> 00:15:23,068 ‎ở New Jersey. 284 00:15:23,151 --> 00:15:25,987 ‎Lúc Jared xin vào đại học, 285 00:15:26,071 --> 00:15:29,157 ‎bố anh ta đã cam kết tặng ‎2,5 triệu đô cho Harvard, 286 00:15:29,240 --> 00:15:31,368 ‎và Jared được nhận vào Harvard, 287 00:15:31,451 --> 00:15:34,287 ‎dù theo thông tin, ‎anh ta chỉ là học sinh trung bình 288 00:15:34,371 --> 00:15:37,874 ‎không học các lớp khó nhất ‎ở trường cấp ba. 289 00:15:38,625 --> 00:15:41,419 ‎Nhiều trường đại học ‎sẽ không đảm bảo nhận vào, 290 00:15:41,503 --> 00:15:42,754 ‎điều đó thật thú vị. 291 00:15:42,837 --> 00:15:46,341 ‎Bạn ký séc ba triệu đô, ‎và con bạn có thể bị từ chối. 292 00:15:46,424 --> 00:15:49,219 ‎Nếu bạn không viết séc 10 đến 20 triệu đô, 293 00:15:49,302 --> 00:15:51,429 ‎không đủ để đánh động họ. 294 00:15:52,639 --> 00:15:56,518 ‎Hồi đó Singer ‎không đòi nhiều tiền như bây giờ 295 00:15:56,601 --> 00:15:59,521 ‎nếu bạn muốn đảm bảo ‎con bạn được nhận vào. 296 00:15:59,604 --> 00:16:04,985 ‎Các phụ huynh này trả cho Singer ‎300.000, 400.000, 500.000 đô. 297 00:16:05,068 --> 00:16:07,028 ‎Cái ông ta bán và cái họ mua 298 00:16:07,112 --> 00:16:11,533 ‎cơ bản là việc chắc chắn được nhận ‎với mức giá rất thấp. 299 00:16:12,867 --> 00:16:14,869 ‎Tôi sẽ cho nó thành cầu thủ sút bóng. 300 00:16:14,953 --> 00:16:17,831 ‎Nó có cặp chân khỏe. ‎Có lẽ nó sẽ thành chân sút thật. 301 00:16:17,914 --> 00:16:19,749 ‎- Đâu biết được. ‎- Ừ. Hẳn rồi. 302 00:16:19,833 --> 00:16:21,334 ‎Anh có thể tạo cảm hứng cho nó. 303 00:16:21,418 --> 00:16:23,837 ‎Anh có thể biến nó thành gì đó. ‎Tôi thích thế. 304 00:16:23,920 --> 00:16:25,839 ‎Ừ. Tôi biết. 305 00:16:25,922 --> 00:16:28,633 ‎- Bill McGlashan, hân hạnh. ‎- Rất vui khi đến đây. 306 00:16:28,717 --> 00:16:32,053 ‎TPG Growth là công ty ‎mà người ta không biết đến nhiều. 307 00:16:32,137 --> 00:16:37,684 ‎TPG Growth trị giá bốn tỷ, thuộc ‎quỹ đầu tư tư nhân khổng lồ TPG Capital. 308 00:16:37,767 --> 00:16:41,396 ‎Việc kinh doanh càng thành công, ‎bạn tạo ảnh hưởng càng mạnh hơn. 309 00:16:41,479 --> 00:16:45,817 ‎Bạn có lợi ích đạo đức nhờ ‎tư bản bền vững, có thể gia tăng. 310 00:16:46,776 --> 00:16:49,612 ‎Năm trước, tôi có một cậu, ‎cho nó thành người phát bóng. 311 00:16:49,696 --> 00:16:50,530 ‎Tôi thích đấy. 312 00:16:50,613 --> 00:16:54,034 ‎Nó nặng cỡ 66kg. Phát bóng dài. 313 00:16:54,617 --> 00:16:56,369 ‎Nên điều tôi sẽ cần là, 314 00:16:56,453 --> 00:16:59,330 ‎nếu anh có ảnh nào ‎của con anh chơi nhiều môn, 315 00:16:59,414 --> 00:17:02,792 ‎thì sẽ có ích, vì tôi sẽ ‎photoshop mặt nó vào một cầu thủ. 316 00:17:02,876 --> 00:17:06,004 ‎Được rồi. Rồi, để tôi xem tôi có gì. 317 00:17:06,796 --> 00:17:10,967 ‎Cách thế giới vận hành ngày nay ‎thật buồn cười, thật… khó tin. 318 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 ‎Devin Sloane, doanh nhân California, ‎giám đốc điều hành. 319 00:17:21,686 --> 00:17:24,189 ‎Chúng tôi may mắn được biết các bạn 320 00:17:24,272 --> 00:17:27,525 ‎và cùng chia sẻ ‎những nụ cười, niềm vui với nhau. 321 00:17:32,572 --> 00:17:35,533 ‎Năm trước, tôi có một cậu chơi polo nước. 322 00:17:35,617 --> 00:17:38,787 ‎Khi ông bố gửi ảnh cho tôi, ‎cậu ta ở trên mặt nước quá cao. 323 00:17:38,870 --> 00:17:41,247 ‎Không ai tin có người sẽ vọt lên cao thế. 324 00:17:41,331 --> 00:17:42,373 ‎Phải. 325 00:17:42,457 --> 00:17:44,459 ‎Nên tôi hỏi ông bố, "Gì vậy?" 326 00:17:44,542 --> 00:17:46,920 ‎Ông ấy nói, "Nó đứng ở đáy hồ". 327 00:17:47,003 --> 00:17:49,547 ‎Tôi bảo, "Không". 328 00:17:49,631 --> 00:17:52,300 ‎Ừ, đúng. Phải bơi chứ. Chính xác. 329 00:17:52,383 --> 00:17:54,552 ‎- Đúng thế. ‎- Thằng bé có… 330 00:17:54,636 --> 00:17:57,639 ‎Câu hỏi duy nhất đây. ‎Liệu nó có biết không? 331 00:17:57,722 --> 00:18:02,018 ‎Có cách nào để làm ‎mà nó không biết chuyện không? 332 00:18:02,102 --> 00:18:05,939 ‎Điều tôi sẽ nói với cậu bé, ‎nếu anh muốn nói chuyện đó ngay giờ, 333 00:18:06,022 --> 00:18:08,900 ‎là chúng tôi có bạn bên thể thao ‎sẽ giúp cậu ấy. 334 00:18:08,983 --> 00:18:10,485 ‎Vì cậu ấy là vận động viên. 335 00:18:10,568 --> 00:18:14,155 ‎Nhưng không thể nói thế trước mặt nó, ‎vì nó biết nó không phải. 336 00:18:14,239 --> 00:18:16,866 ‎Điều cậu ấy sẽ biết ‎là tôi dùng đồ của cậu ấy 337 00:18:16,950 --> 00:18:18,660 ‎và tìm giúp đỡ cho cậu ấy, nhé? 338 00:18:18,743 --> 00:18:20,370 ‎Rằng nó sẽ không có vấn đề gì, 339 00:18:20,453 --> 00:18:24,249 ‎với việc anh vận động cho nó, ‎dùng quan hệ của anh giúp nó. 340 00:18:24,332 --> 00:18:27,210 ‎- Không có vấn đề. ‎- Anh không cần nói gì với nó. 341 00:18:27,293 --> 00:18:29,629 ‎Bill McGlashan đang làm việc này à? 342 00:18:29,712 --> 00:18:31,881 ‎Anh ấy nói chơi đẹp và giúp con anh ấy à? 343 00:18:31,965 --> 00:18:33,716 ‎- Anh ấy làm tôi thấy có lỗi. ‎- À… 344 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 ‎Hay anh lo cho thằng bé ‎vì có lợi ích khác với anh ấy? 345 00:18:37,303 --> 00:18:40,431 ‎Không. Không hề. ‎Tôi không liên quan gì đến… 346 00:18:40,515 --> 00:18:43,184 ‎Nhưng nó không biết. ‎Con anh ấy không biết. 347 00:18:43,268 --> 00:18:45,645 ‎Nó không biết ‎anh đã giúp nó‎ ‎trong kỳ thi ACT. 348 00:18:45,728 --> 00:18:47,772 ‎- Anh ấy đòi thế. ‎- Bill McGlashan? 349 00:18:47,856 --> 00:18:49,649 ‎Đòi là con trai anh ấy không biết. 350 00:18:49,732 --> 00:18:51,234 ‎- Rồi. ‎- Được rồi. 351 00:18:51,317 --> 00:18:53,903 ‎- Vậy là anh ấy không chia sẻ. ‎- Với tôi? 352 00:18:53,987 --> 00:18:55,947 ‎Với anh và con anh ấy. 353 00:18:56,573 --> 00:18:57,824 ‎Anh ấy muốn thế. 354 00:18:58,783 --> 00:18:59,868 ‎Anh quen Agustin? 355 00:18:59,951 --> 00:19:01,327 ‎Agustin Huneeus, phải. 356 00:19:01,411 --> 00:19:04,831 ‎Anh ta hỏi dồn, cố tìm hiểu ‎cách làm với con trai anh. 357 00:19:04,914 --> 00:19:06,958 ‎Anh ta tìm tôi, và tôi nói tôi không… 358 00:19:07,041 --> 00:19:09,544 ‎Tôi không sẵn lòng ‎nói với anh ta về việc đó. 359 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 ‎Anh ta cũng ép tôi. 360 00:19:11,045 --> 00:19:14,174 ‎Rõ ràng anh ta muốn ‎anh giúp con gái anh ta, 361 00:19:14,257 --> 00:19:18,178 ‎và tôi chỉ bảo, ‎"Anh muốn làm thì tự gọi điện đi, 362 00:19:18,261 --> 00:19:21,723 ‎anh chỉ cần nói chuyện với Rick ‎và làm việc với Rick". 363 00:19:21,806 --> 00:19:26,019 ‎Thết là tốt. Anh ta đòi hỏi. ‎Kiểu, "Anh phải nói họ đang làm gì". 364 00:19:26,102 --> 00:19:30,231 ‎Tôi bảo, "Đây là việc của họ, ‎và Bill có nhiều mối quan hệ. 365 00:19:30,315 --> 00:19:33,234 ‎Anh cần thảo luận với Bill, ‎không phải với tôi". 366 00:19:33,318 --> 00:19:35,403 ‎Anh ta đã cố như thế. 367 00:19:35,486 --> 00:19:38,698 ‎Nói anh biết, anh ta ‎đã nói chuyện với gia đình khác 368 00:19:38,781 --> 00:19:42,535 ‎về cách đi cửa hông anh có và đã đề nghị, 369 00:19:42,619 --> 00:19:45,371 ‎"Anh nghĩ làm vậy có đúng không?" ‎Và tôi chỉ nói, 370 00:19:45,455 --> 00:19:48,166 ‎"Agustin, anh không nên nói về việc này. 371 00:19:48,249 --> 00:19:51,377 ‎Việc Rick làm là cụ thể ‎với từng trường hợp". 372 00:19:51,461 --> 00:19:54,714 ‎Và tôi thật phiền ‎khi anh ta ra ngoài nói chuyện đó. 373 00:19:54,797 --> 00:19:56,758 ‎Đồng ý. Phải. Và đó… 374 00:19:56,841 --> 00:19:58,801 ‎Đó cũng là điều làm tôi lo. 375 00:19:58,885 --> 00:20:02,513 ‎Tôi bảo, "Nghe này, ‎anh ở môi trường rất cạnh tranh. 376 00:20:02,597 --> 00:20:06,517 ‎Anh phải giữ kín những gì anh làm. ‎Không thì sẽ bị phản đòn. 377 00:20:06,601 --> 00:20:08,895 ‎Dù anh biết ai cũng không quan trọng". 378 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 ‎Đúng thế, và anh ta không kín miệng. 379 00:20:11,564 --> 00:20:14,192 ‎Nên tôi không thoải mái ‎khi nói về nó với anh ta. 380 00:20:14,275 --> 00:20:15,652 ‎- Tốt. ‎- Được. 381 00:20:16,569 --> 00:20:19,614 ‎Rick Singer cung cấp sự đảm bảo. 382 00:20:19,697 --> 00:20:21,616 ‎NGƯỜI VIẾT | TỜ THE NEW YORKER 383 00:20:21,699 --> 00:20:25,536 ‎Sự đảm bảo rằng những người như bạn ‎cũng đang làm việc này. 384 00:20:25,620 --> 00:20:27,956 ‎Tôi đã xử lý việc này cả triệu lần". 385 00:20:28,039 --> 00:20:31,751 ‎Rick như một nhà trị liệu hoặc khai vấn, 386 00:20:31,834 --> 00:20:34,170 ‎có điều cũng là một tội phạm. 387 00:20:34,879 --> 00:20:38,675 ‎Hồ sơ của tôi về Rick Singer ‎cho thấy ông ta giỏi bán hàng bẩm sinh. 388 00:20:38,758 --> 00:20:40,677 ‎Ông ta nhã nhặn, khôn khéo, dễ chịu, 389 00:20:40,760 --> 00:20:42,387 ‎biết là mình có thời gian. 390 00:20:42,470 --> 00:20:43,471 ‎CỐ VẤN NHÀ TÙ 391 00:20:43,554 --> 00:20:45,807 ‎Không có kiểu phải vào học hôm nay. 392 00:20:45,890 --> 00:20:48,393 ‎Không có kiểu ngày mai là thi. ‎Họ có thời gian. 393 00:20:48,476 --> 00:20:51,896 ‎Ông ta nuôi dưỡng quá trình, ‎như một người bán hàng giỏi. 394 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 ‎Môn thể thao nào tốt nhất cho chúng? 395 00:20:54,482 --> 00:20:57,694 ‎Chèo thuyền tốt nhất chứ? ‎Việc đó có quan trọng không? 396 00:20:57,777 --> 00:20:59,279 ‎Với tôi, không quan trọng. 397 00:20:59,362 --> 00:21:02,282 ‎Tôi sẽ cho nó làm thủy thủ gì đó ‎hợp với nơi anh sống. 398 00:21:03,992 --> 00:21:06,369 ‎Doanh nhân Massachusetts, John Wilson. 399 00:21:06,452 --> 00:21:08,288 ‎Có một công ty đầu tư tư nhân. 400 00:21:08,371 --> 00:21:10,790 ‎Ông bị buộc tội trả hơn một triệu đô 401 00:21:10,873 --> 00:21:13,835 ‎để cố đưa các con ‎vào các trường đại học ưu tú. 402 00:21:13,918 --> 00:21:17,714 ‎Cùng thỏa thuận à? Bất cứ môn nào? ‎Không cần phải chơi môn đó. 403 00:21:17,797 --> 00:21:18,715 ‎Đúng thế. 404 00:21:19,424 --> 00:21:23,845 ‎Giờ, à… lỡ chúng không vào được thì sao? 405 00:21:23,928 --> 00:21:26,806 ‎Anh không cần lo việc đó. ‎Chuyện này ăn chắc. 406 00:21:26,889 --> 00:21:28,808 ‎Được rồi. Tốt lắm. 407 00:21:28,891 --> 00:21:32,270 ‎Tôi sẽ gửi anh thông tin ‎về ngân hàng và chuyển tiền 408 00:21:32,353 --> 00:21:33,688 ‎vào ngày hôm sau. 409 00:21:33,771 --> 00:21:34,605 ‎Được. 410 00:21:34,689 --> 00:21:37,483 ‎Nhân tiện, đánh dấu lịch tháng Bảy tới đi 411 00:21:37,567 --> 00:21:39,777 ‎nếu anh muốn tham gia ở Paris. 412 00:21:39,861 --> 00:21:42,530 ‎- Có sinh nhật lớn ngày 19/7. ‎- Được. 413 00:21:42,613 --> 00:21:45,283 ‎- Tôi đã thuê Versailles. ‎- Chúa ơi! 414 00:21:45,366 --> 00:21:46,659 ‎Anh điên thật. 415 00:21:46,743 --> 00:21:50,163 ‎Tôi biết. Tiệc trang trọng ở đó, ‎anh sẽ phải đến. 416 00:21:51,080 --> 00:21:55,335 ‎Một trong những điều hay ‎ở Rick Singer là tay này, 417 00:21:55,418 --> 00:21:59,422 ‎từ xuất thân không tiếng tăm ‎và không có gì nhiều để khoe ra, 418 00:21:59,505 --> 00:22:02,633 ‎lại lách vào được ‎một vòng giao tiếp xã hội khá cao, 419 00:22:02,717 --> 00:22:05,136 ‎và kiếm được rất nhiều tiền khi làm thế. 420 00:22:07,638 --> 00:22:11,184 ‎Tôi có cảm giác Rick Singer có ‎một tuổi thơ không hạnh phúc. 421 00:22:11,267 --> 00:22:13,603 ‎Bố mẹ ly dị khi ông ta còn nhỏ. 422 00:22:13,686 --> 00:22:17,315 ‎Ông ta sáng dạ. ‎Không nghi ngờ gì là có tài ăn nói. 423 00:22:17,398 --> 00:22:20,026 ‎Sau thời thơ ấu, ‎ông ta đã học vài đại học. 424 00:22:20,109 --> 00:22:21,986 ‎Sau đó, bước vào làm huấn luyện. 425 00:22:22,070 --> 00:22:26,866 ‎Nhưng vấn đề là ông ta quá thất thường, ‎nhất là khi làm HLV trường cấp ba. 426 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 ‎Ông ta có xu hướng ‎la hét cầu thủ nếu có gì không ổn. 427 00:22:30,244 --> 00:22:32,914 ‎Như Bobby Knight của huấn luyện cấp ba. 428 00:22:32,997 --> 00:22:36,292 ‎Khi Sacramento State có ‎một năm tồi tệ, thắng 4 thua 24, 429 00:22:36,375 --> 00:22:39,754 ‎cả ban huấn luyện bị sa thải, ‎bao gồm Singer. 430 00:22:39,837 --> 00:22:42,090 ‎Đó là lúc ông ta nhìn quanh và nói, 431 00:22:42,173 --> 00:22:45,134 ‎"Có lẽ huấn luyện bóng rổ ‎không hợp với mình. 432 00:22:45,218 --> 00:22:46,886 ‎Mình phải đổi nghề". 433 00:22:46,969 --> 00:22:51,599 ‎Và ông ta chú ý thấy ngành mới ‎là cố vấn đại học độc lập, 434 00:22:51,682 --> 00:22:54,185 ‎và ông ta thành ‎người đầu tiên ở Sacramento. 435 00:22:55,853 --> 00:23:00,483 ‎Thật thú vị khi xuất thân, một cách ‎nào đó, lại đặt ông ta vào bê bối này. 436 00:23:00,566 --> 00:23:03,694 ‎Bạn nghĩ thử đi, là HLV bóng rổ đại học, 437 00:23:03,778 --> 00:23:07,490 ‎ông ta tiếp xúc trực tiếp ‎với cách tuyển sinh vận động viên, 438 00:23:07,573 --> 00:23:11,452 ‎và đó, không nghi ngờ gì, ‎là kiến thức ông ta dùng nhiều năm sau 439 00:23:11,536 --> 00:23:16,124 ‎trong việc hối lộ các HLV để mô tả sai ‎bọn trẻ thành các VĐV được tuyển. 440 00:23:16,207 --> 00:23:19,293 ‎Ông ta biết việc tuyển sinh VĐV ‎từ bên trong. 441 00:23:19,377 --> 00:23:21,838 ‎- Chào John. Khỏe chứ? ‎- ‎Chào Rick. Tôi khỏe. 442 00:23:21,921 --> 00:23:22,922 ‎27 THÁNG 10 NĂM 2018 443 00:23:23,005 --> 00:23:25,591 ‎Tôi đang gặp một cơn bão lớn ‎ở Ả Rập Saudi. 444 00:23:25,675 --> 00:23:27,677 ‎- Ả Rập Saudi? ‎- Ừ, tôi ở Dubai. 445 00:23:27,760 --> 00:23:30,638 ‎Tôi không biết là ở đó có bão kiểu đấy. 446 00:23:30,721 --> 00:23:33,349 ‎Ừ, tôi biết. Rất bất thường. Có chuyện gì? 447 00:23:33,432 --> 00:23:37,270 ‎Tôi vừa đưa HLV thuyền buồm Stanford ‎160.000 đô cho chương trình của anh ta. 448 00:23:37,353 --> 00:23:39,564 ‎Trong lúc nói chuyện, tôi bảo, 449 00:23:39,647 --> 00:23:42,483 ‎"Này, tôi mong là ‎160 ngàn mà tôi giúp anh này 450 00:23:42,567 --> 00:23:44,318 ‎sẽ lo được một chỗ năm sau. 451 00:23:44,402 --> 00:23:47,989 ‎"Tôi được đảm bảo một chỗ năm sau chứ?" ‎Và anh ta bảo có. 452 00:23:48,072 --> 00:23:49,949 ‎- Trọn gói luôn rồi à? ‎- Không. 453 00:23:50,032 --> 00:23:52,577 ‎- Không, chưa đủ đâu. ‎- Ừ, được rồi. 454 00:23:52,660 --> 00:23:55,913 ‎Đây đâu phải TJ Maxx ‎hay Marshalls hay đại loại vậy. 455 00:23:55,997 --> 00:23:58,499 ‎- Ừ. ‎- Nên tôi muốn anh được ưu tiên trước. 456 00:23:58,583 --> 00:24:01,169 ‎Nếu anh muốn, ‎tôi đưa séc cho John Vandemoer. 457 00:24:01,252 --> 00:24:05,464 ‎Tôi đưa anh ta 500.000 của anh để ‎giữ chỗ cho một cô con gái của anh. 458 00:24:06,799 --> 00:24:09,760 ‎John Vandemoer, anh ta bị dụ đến Stanford. 459 00:24:09,844 --> 00:24:11,721 ‎NHÀ BÁO | TỜ THE NEW YORK TIMES 460 00:24:11,804 --> 00:24:14,807 ‎Anh ta vốn là HLV thuyền buồm ‎thành công ở Bờ Đông. 461 00:24:14,891 --> 00:24:16,184 ‎Tôi là John Vandemoer. 462 00:24:16,267 --> 00:24:20,104 ‎Tôi là HLV trưởng ‎đội thuyền buồm Đại học Stanford… 463 00:24:20,188 --> 00:24:23,691 ‎Theo thông tin, anh ta có vẻ là ‎người tốt, tiền nong đầy đủ. 464 00:24:23,774 --> 00:24:26,694 ‎Rất nhiều người biết anh ta đã bất ngờ, 465 00:24:26,777 --> 00:24:29,030 ‎khi anh ta dính vào vụ này. 466 00:24:29,906 --> 00:24:31,657 ‎SF1, lần tám, gõ nhẹ. 467 00:24:32,408 --> 00:24:34,493 ‎CỰU HLV THUYỀN BUỒM STANFORD 468 00:24:34,577 --> 00:24:37,455 ‎- Âm thanh tốt chứ? ‎- Gần được. Xong. Cảm ơn. 469 00:24:37,538 --> 00:24:38,456 ‎Được rồi. 470 00:24:39,290 --> 00:24:42,001 ‎Anh có bao giờ hình dung ‎mình ở hoàn cảnh này 471 00:24:42,084 --> 00:24:43,753 ‎trước khi việc này xảy ra? 472 00:24:43,836 --> 00:24:48,257 ‎Chưa từng. Thật quá sức. ‎Đó là điều tôi vẫn chưa hiểu được hết. 473 00:24:49,383 --> 00:24:52,303 ‎Nhưng nó sẽ tác động đến hết đời tôi. 474 00:24:54,263 --> 00:24:56,015 ‎ĐẠI HỌC STANFORD ‎STANFORD, CALIFORNIA 475 00:24:56,098 --> 00:24:59,143 ‎Tôi liên hệ với Rick Singer ‎lần đầu qua điện thoại. 476 00:24:59,227 --> 00:25:00,728 ‎Ngày nọ ông ta gọi tôi, 477 00:25:00,811 --> 00:25:03,898 ‎tự giới thiệu, nói là ‎người tuyển mộ bậc đại học, 478 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 ‎và thích làm với các môn thể thao nhỏ hơn. 479 00:25:07,443 --> 00:25:11,239 ‎Tôi nghĩ là hấp dẫn và đồng ý gặp ông ta. 480 00:25:11,322 --> 00:25:15,284 ‎Điều thú vị là tôi đã mong ‎ông ta nhắn hay gọi cho tôi 481 00:25:15,368 --> 00:25:16,786 ‎khi ông ta đến Stanford. 482 00:25:16,869 --> 00:25:19,038 ‎Vì Stanford rất nghiêm ngặt. 483 00:25:19,121 --> 00:25:22,708 ‎Bạn phải có thẻ từ để quét ‎khi vào và ra mọi cánh cửa. 484 00:25:22,792 --> 00:25:25,002 ‎Làm sao đó, ông ta ở trước cửa phòng tôi. 485 00:25:25,086 --> 00:25:27,505 ‎Tôi bị sốc, nhưng việc đó cho tôi biết 486 00:25:27,588 --> 00:25:30,633 ‎ông ta có ‎quan hệ với Stanford sâu hơn tôi. 487 00:25:31,634 --> 00:25:36,180 ‎Rick Singer là kiểu người lang thang ‎bãi biển California, theo cách nào đó. 488 00:25:36,264 --> 00:25:38,432 ‎Dép xỏ ngón, áo thun, quần soọc. 489 00:25:38,516 --> 00:25:42,687 ‎Ông ta rất dễ nói chuyện. ‎Tôi đã nói chuyện vui vẻ với ông ta. 490 00:25:42,770 --> 00:25:45,815 ‎Ông ta có duyên và thu hút tôi. 491 00:25:45,898 --> 00:25:48,985 ‎Trò chuyện của chúng tôi ‎chỉ về việc tuyển mộ. 492 00:25:49,068 --> 00:25:51,404 ‎Cách tuyển mộ ở Stanford là 493 00:25:51,487 --> 00:25:55,658 ‎mỗi môn được cho một số chỗ nhất định ‎mà bạn có thể hỗ trợ. 494 00:25:55,741 --> 00:26:00,621 ‎Ông ta kết thúc với việc nói về ‎một cô gái tên Molly Zhao. 495 00:26:00,705 --> 00:26:06,168 ‎Chào mọi người. Tôi 17 tuổi. ‎Tôi vừa tốt nghiệp cấp ba. 496 00:26:06,252 --> 00:26:09,213 ‎Rick nói cô bé rất muốn vào Stanford. 497 00:26:09,297 --> 00:26:11,424 ‎Lúc đó tôi đã tuyển mộ xong. 498 00:26:11,507 --> 00:26:15,761 ‎Tôi không cân nhắc cô ấy cho một vị trí ‎tôi hỗ trợ được, và đã bảo Rick. 499 00:26:15,845 --> 00:26:18,931 ‎Ông ta liên hệ với tôi ngay và bảo, 500 00:26:19,015 --> 00:26:21,183 ‎"Anh hỗ trợ được cách nào khác không? 501 00:26:21,267 --> 00:26:22,727 ‎Gia đình cô bé rất giàu. 502 00:26:22,810 --> 00:26:25,896 ‎Họ sẽ quan tâm đến việc ‎quyên góp tầm một triệu đô". 503 00:26:25,980 --> 00:26:29,775 ‎Giám đốc thể thao nói là ‎việc đó Stanford có thể làm được, 504 00:26:29,859 --> 00:26:34,655 ‎nhưng một triệu chưa đủ ‎để tác động đến việc tuyển sinh. 505 00:26:34,739 --> 00:26:38,743 ‎Và thế là thôi. Một thời gian sau ‎tôi không nghe gì từ Rick. 506 00:26:39,493 --> 00:26:41,704 ‎Tháng 8 năm sau, 507 00:26:41,787 --> 00:26:46,125 ‎Rick đột nhiên gọi tôi ‎và bảo, "Này, chuyện này tuyệt lắm. 508 00:26:46,208 --> 00:26:49,253 ‎Molly vào rồi, gia đình rất vui. ‎Cảm ơn mọi thứ anh đã làm". 509 00:26:49,337 --> 00:26:51,213 ‎Tôi bảo, "Tuyệt. Mừng cho cô bé. 510 00:26:51,297 --> 00:26:55,343 ‎Vào được Stanford là chuyện lớn. ‎Nhưng tôi đâu có làm gì". 511 00:26:55,426 --> 00:27:00,514 ‎Ông ta bảo, "Họ hào hứng và muốn ‎góp 500.000 đô cho chương trình của anh". 512 00:27:00,598 --> 00:27:05,061 ‎Tôi bảo, "Nếu họ muốn góp 500.000 cho ‎chương trình mà tôi không cần làm gì, 513 00:27:05,144 --> 00:27:07,021 ‎thì nghe tuyệt đấy". 514 00:27:07,563 --> 00:27:12,234 ‎Tôi không thấy chứng cứ là John có làm gì ‎để đưa Molly Zhao vào Stanford. 515 00:27:12,985 --> 00:27:17,740 ‎Vì sao Rick Singer quyên góp ‎500.000 dưới tên Molly Zhao? 516 00:27:17,823 --> 00:27:19,909 ‎Chỉ có Rick biết câu trả lời. 517 00:27:19,992 --> 00:27:22,370 ‎Đó có thể là khoản trả một lần khổng lồ 518 00:27:22,453 --> 00:27:24,705 ‎để vào chương trình thuyền buồm Stanford. 519 00:27:25,289 --> 00:27:28,459 ‎Ông ta gửi séc. Tôi nhận qua thư ‎ở hộp thư trường của tôi, 520 00:27:28,542 --> 00:27:32,004 ‎và tôi đến phòng Phát triển, ‎báo với giám đốc thể thao 521 00:27:32,088 --> 00:27:34,382 ‎là tôi nhận được 500.000 quyên góp. 522 00:27:34,465 --> 00:27:36,759 ‎Cô ấy vui lắm. Chúng tôi nói về 523 00:27:36,842 --> 00:27:39,428 ‎sao mà tôi không làm gì ‎mà vẫn đột nhiên có. 524 00:27:39,512 --> 00:27:42,306 ‎Tôi đoán đó là kiểu quyên góp tốt nhất. 525 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 ‎Cùng lúc, tổng giám đốc thể thao ‎của Stanford ở đó. 526 00:27:46,894 --> 00:27:49,397 ‎Ông ấy chúc mừng, rất hào hứng. 527 00:27:49,480 --> 00:27:52,441 ‎Tôi bắt đầu giải thích, ‎"Nó thông qua Rick Singer". 528 00:27:52,525 --> 00:27:55,778 ‎Ông ấy quay qua tôi, ‎ngắt lời và bảo, "Tôi biết Rick". 529 00:27:57,696 --> 00:28:01,742 ‎Tôi nghĩ chúng ta thấy được ‎các nhân viên quản trị trường 530 00:28:01,826 --> 00:28:03,411 ‎muốn tiền cứ chảy vào. 531 00:28:03,494 --> 00:28:06,247 ‎Họ không hỏi nó vào như thế nào. 532 00:28:06,330 --> 00:28:09,583 ‎Tôi nghĩ chắc chắn ‎chúng ta thấy trong vụ Stanford. 533 00:28:09,667 --> 00:28:13,963 ‎Khi bạn có 100, 200, 500 ngàn đô quyên góp 534 00:28:14,046 --> 00:28:16,924 ‎đi vào qua một môn như thuyền buồm, 535 00:28:17,007 --> 00:28:21,178 ‎thì nó không gây cảnh giác gì ‎hay không bị xem xét kỹ. 536 00:28:22,054 --> 00:28:25,808 ‎Có vẻ Singer nhắm vào ‎những môn ít được chú ý 537 00:28:25,891 --> 00:28:28,644 ‎vì phạm vi của nó hẹp hơn. 538 00:28:28,727 --> 00:28:31,063 ‎Ông ta biết tìm đúng chỗ. 539 00:28:36,527 --> 00:28:39,405 ‎Tôi có hai đứa ở Stanford ‎và hai đứa ở Yale. 540 00:28:39,488 --> 00:28:41,699 ‎Tôi đang cố tìm xem ai sẽ vào trước. 541 00:28:41,782 --> 00:28:42,950 ‎Rồi. Được rồi. 542 00:28:43,033 --> 00:28:45,745 ‎Không sao. ‎Vì tôi có thể có chỗ cho cả hai. 543 00:28:45,828 --> 00:28:47,246 ‎- Thật à? ‎- Có thể. 544 00:28:47,329 --> 00:28:53,085 ‎Rudy Meredith, HLV bóng đá ở Yale ‎bỏ túi hơn 860.000 tiền hối lộ. 545 00:28:53,169 --> 00:28:56,756 ‎Bạn có thể vào một trường Ivy League ‎và phát triển làm một cầu thủ 546 00:28:56,839 --> 00:28:58,924 ‎và vẫn có bằng của Yale. 547 00:28:59,008 --> 00:29:02,052 ‎Cho tôi tên họ. Tôi sẽ lo liệu. 548 00:29:02,136 --> 00:29:05,014 ‎Tôi có giám đốc thể thao mới, ‎đó là việc tôi muốn nói. 549 00:29:05,097 --> 00:29:06,432 ‎Tôi đang cố lo liệu. 550 00:29:06,515 --> 00:29:08,559 ‎Chờ chút. Để tôi… 551 00:29:09,602 --> 00:29:13,105 ‎Tôi không biết mình đang ở ‎chỗ nào của London. 552 00:29:13,189 --> 00:29:14,565 ‎Ừm. Không sao. 553 00:29:14,648 --> 00:29:17,985 ‎Cực ghét mấy cái đường một chiều này. 554 00:29:18,068 --> 00:29:21,197 ‎Tôi biết. Và anh đi ‎bên trái đường.‎ ‎Hãy cẩn thận. 555 00:29:21,280 --> 00:29:25,034 ‎Ừ, tôi biết. Giờ tôi ở hai-ba. 556 00:29:25,117 --> 00:29:26,702 ‎Bốn-năm ở đâu? 557 00:29:27,620 --> 00:29:29,079 ‎Nó ở chỗ quái nào? 558 00:29:29,789 --> 00:29:31,791 ‎Giờ tôi lại ở trên đường chính. 559 00:29:31,874 --> 00:29:34,418 ‎Nói anh nghe, tôi mừng là sống ở Mỹ. 560 00:29:34,919 --> 00:29:36,962 ‎Sẽ không tệ nếu anh ở Thụy Điển. 561 00:29:37,046 --> 00:29:40,174 ‎Vậy tôi phải tìm một cô gái Thụy Điển tốt. 562 00:29:40,257 --> 00:29:43,552 ‎Được rồi. Lần sau ‎đến Thụy Điển, tôi sẽ tìm. 563 00:29:43,636 --> 00:29:46,430 ‎Nói xem anh đang tìm gì, ‎để tôi xem giúp được không. 564 00:29:46,514 --> 00:29:49,183 ‎Ừ. Tôi sẽ nói thế này. 565 00:29:49,850 --> 00:29:52,520 ‎Ở tuổi tôi, khó mà tìm được đúng người. 566 00:29:53,270 --> 00:29:54,772 ‎Đó là điều khó nhất. 567 00:29:59,151 --> 00:30:04,490 ‎Tôi gặp Rick qua ‎lần đầu tiên tôi dùng một trang hẹn hò. 568 00:30:04,573 --> 00:30:06,951 ‎Trước đó tôi chưa từng ‎dùng trang hẹn hò nào. 569 00:30:07,034 --> 00:30:08,994 ‎BẠN | CỘNG TÁC LÀM ĂN 570 00:30:09,078 --> 00:30:11,705 ‎Và ở lúc 53 tuổi, tôi nghĩ, 571 00:30:11,789 --> 00:30:14,208 ‎"Được rồi. Mình hãy thử một lần". 572 00:30:14,875 --> 00:30:17,837 ‎Anh ta đó, tôi đó, ‎anh ta nhắn cho tôi, và… 573 00:30:18,712 --> 00:30:19,880 ‎bắt đầu từ đó. 574 00:30:20,548 --> 00:30:24,343 ‎Khi gặp, tôi có tìm anh ta trên mạng ‎không à? Dĩ nhiên. Tìm ngay. 575 00:30:24,426 --> 00:30:26,679 ‎Tôi đã nghĩ, "Chà, người này…" 576 00:30:26,762 --> 00:30:29,890 ‎Ngoài chất lượng video tệ ‎trên website của anh ta, 577 00:30:29,974 --> 00:30:33,018 ‎tôi nghĩ, "Việc anh ấy làm thật thú vị". 578 00:30:33,102 --> 00:30:37,106 ‎Phương pháp Chìa Khóa của tôi ‎mở khóa hết tiềm năng của con cái bạn 579 00:30:37,189 --> 00:30:39,817 ‎và đưa chúng lên lộ trình ‎để xuất sắc trong đời. 580 00:30:39,900 --> 00:30:41,777 ‎Tôi nghĩ, "Anh ấy là người táo bạo. 581 00:30:41,861 --> 00:30:44,488 ‎Anh ấy thật sự làm việc tốt ở ngoài kia". 582 00:30:46,740 --> 00:30:49,201 ‎Tôi đã gặp anh ta ăn tối. Thật thú vị, 583 00:30:49,285 --> 00:30:52,538 ‎khi chúng tôi mới bắt đầu ‎so sánh quá khứ của cả hai, 584 00:30:52,621 --> 00:30:57,251 ‎và chúng tôi đã ‎bắt đầu làm việc cùng thời điểm. 585 00:30:57,334 --> 00:30:59,628 ‎Khi anh ta và tôi đều 12 tuổi. 586 00:31:00,629 --> 00:31:01,881 ‎Tôi đi giao báo, 587 00:31:01,964 --> 00:31:06,802 ‎còn anh ta là đứa trẻ ‎nhờ đứa lớn hơn mua rượu, 588 00:31:06,886 --> 00:31:10,890 ‎bán cho anh ta, ‎và anh ta bán cho bọn trẻ khác kiếm lời. 589 00:31:10,973 --> 00:31:12,892 ‎Tôi nói, "Em giao báo, 590 00:31:12,975 --> 00:31:15,686 ‎anh là vị thành niên ‎bán rượu cho vị thành niên. Tuyệt". 591 00:31:15,769 --> 00:31:18,230 ‎Anh ta bảo, "Ừ, anh cần cù". 592 00:31:18,314 --> 00:31:20,983 ‎Chúng tôi cười chuyện đó. ‎Anh ta thật hấp dẫn. 593 00:31:21,066 --> 00:31:25,237 ‎Anh ta… thú vị. Anh ta thông minh. 594 00:31:25,321 --> 00:31:28,741 ‎Cũng nhanh. Kiểu, ‎"Hân hạnh. Tuyệt. Ngủ ngon. 595 00:31:28,824 --> 00:31:32,286 ‎Em thật sự thích anh. ‎Khi có thời gian, hãy hẹn lại nhé". 596 00:31:32,369 --> 00:31:33,537 ‎Anh cũng thấy em như thế 597 00:31:33,621 --> 00:31:35,998 ‎- Ông ta nghiêm túc chứ? ‎- Siêu nghiêm túc. 598 00:31:36,081 --> 00:31:39,335 ‎Có lần tôi gửi anh ta một emoji, ‎là Bitmoji, tôi nói, "Chào". 599 00:31:39,418 --> 00:31:40,794 ‎TIẾN LÊN ‎Cô gái điên 600 00:31:40,878 --> 00:31:45,341 ‎Anh ta trả lời, "Em điên quá. ‎Ngầu ở trường nhé". Hình chó nhỏ. 601 00:31:45,925 --> 00:31:48,052 ‎Gia đình anh ta nói tôi làm anh ta cười. 602 00:31:48,135 --> 00:31:48,969 ‎Em làm anh cười 603 00:31:49,720 --> 00:31:51,221 ‎Anh ta cần cười nhiều hơn. 604 00:31:51,305 --> 00:31:52,890 ‎Anh ta… 605 00:31:54,892 --> 00:31:56,644 ‎không muốn ở lại lâu. 606 00:31:57,311 --> 00:32:01,607 ‎Anh ta quá bận với khai vấn đại học. ‎Nhà này đến nhà khác. 607 00:32:02,858 --> 00:32:07,279 ‎Một đặc điểm nữa của Singer là ‎ông ta làm việc không ngừng nghỉ. 608 00:32:07,363 --> 00:32:12,242 ‎Theo cựu trợ lý của ông ta kể với tôi, ‎ông ta sẽ không qua đêm ở khách sạn. 609 00:32:12,326 --> 00:32:14,119 ‎Ông ta qua đêm trên máy bay. 610 00:32:14,203 --> 00:32:18,707 ‎Và ông ta sẽ nhắn tin ‎cho các trợ lý bất kể giờ nào trong ngày, 611 00:32:18,791 --> 00:32:20,542 ‎giao cho họ nhiều việc. 612 00:32:20,626 --> 00:32:23,379 ‎Ông ta là kiểu người cực quả quyết. 613 00:32:23,462 --> 00:32:26,757 ‎Tôi cảm giác anh ta có ‎khách hàng ở mọi nơi. 614 00:32:26,840 --> 00:32:30,511 ‎Tôi xem lại các tin nhắn, ‎và mỗi lần chúng tôi liên lạc, anh ta nói, 615 00:32:30,594 --> 00:32:35,265 ‎"Anh ở Dallas. Ở Fort Lauderdale. ‎Ở New York. Quay về California". 616 00:32:35,349 --> 00:32:38,686 ‎Anh ta còn sống trên một chiếc xe van ‎những lúc làm khai vấn. 617 00:32:38,769 --> 00:32:40,938 ‎Anh ta có chiếc xe van Mercedes to. 618 00:32:41,021 --> 00:32:43,565 ‎Anh ta ngủ trên đó vì dễ dàng hơn. 619 00:32:45,734 --> 00:32:49,780 ‎Rick có một đam mê ‎thức dậy mỗi sáng lúc 4:00, 620 00:32:50,364 --> 00:32:53,826 ‎tập thể dục, bơi, đạp xe, chạy bộ. 621 00:32:53,909 --> 00:32:55,953 ‎Người đàn ông đó như Thỏ Energizer. 622 00:32:56,036 --> 00:32:59,623 ‎Tôi chưa từng thấy ai ‎có nhiều năng lượng như thế 623 00:32:59,707 --> 00:33:00,916 ‎và cứ tiến tới. 624 00:33:01,000 --> 00:33:05,629 ‎Tôi nghĩ anh ta sống nhờ ‎ba giờ ngủ một đêm, theo tôi hiểu. 625 00:33:05,713 --> 00:33:07,131 ‎Điều đó ổn với anh ta. 626 00:33:08,465 --> 00:33:11,635 ‎Tôi nhìn nhiều hành vi ‎của anh ta và nhận ra, 627 00:33:12,219 --> 00:33:14,221 ‎anh ta che giấu rất nhiều. 628 00:33:14,888 --> 00:33:18,851 ‎Anh ta dẫn đầu và sống cuộc đời bí mật. 629 00:33:18,934 --> 00:33:21,645 ‎Chẳng trách anh ta ‎không thể thân với người khác. 630 00:33:23,939 --> 00:33:25,733 ‎- Chào, Rick? ‎- Chào. 631 00:33:25,816 --> 00:33:28,068 ‎- Có tiện không? ‎- Ừ. Tiện cho tôi. 632 00:33:28,152 --> 00:33:28,986 ‎Được, tuyệt lắm. 633 00:33:30,529 --> 00:33:32,197 ‎Tôi là Agustin Huneeus. 634 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 ‎Ta đang ngồi ở một mái hiên, 635 00:33:34,199 --> 00:33:37,286 ‎thưởng thức một buổi chiều đẹp ‎ở Quintessa, Napa. 636 00:33:37,369 --> 00:33:40,164 ‎Hãy nếm thử nào. 637 00:33:40,247 --> 00:33:44,293 ‎Nói lại với tôi về vụ polo nước ‎và cách làm của nó đi. 638 00:33:44,376 --> 00:33:48,422 ‎Anh và tôi đã nói về kinh tế, ‎thời điểm, và cách vận hành. 639 00:33:48,505 --> 00:33:52,426 ‎Ta đã nói chuyện sơ qua về nó, ‎nhưng tôi muốn rõ ràng. 640 00:33:52,509 --> 00:33:54,178 ‎Được rồi. 641 00:33:54,261 --> 00:33:56,930 ‎Tôi đang lên ‎hồ sơ thể thao của con gái anh. 642 00:33:57,014 --> 00:33:59,224 ‎Sẽ là hồ sơ chơi polo nước. 643 00:33:59,308 --> 00:34:01,685 ‎Tôi đưa học bạ, điểm thi ‎và thông tin của cô bé 644 00:34:01,769 --> 00:34:04,063 ‎cho người liên hệ nắm mọi môn ở USC. 645 00:34:04,146 --> 00:34:06,648 ‎Bóng bầu dục, ai cũng phải qua cô ấy. 646 00:34:09,276 --> 00:34:13,363 ‎Tôi là Donna Heinel, và tôi là ‎giám đốc thể thao giàu kinh nghiệm. 647 00:34:13,447 --> 00:34:14,323 ‎Tôi có… 648 00:34:14,406 --> 00:34:18,911 ‎Theo thông tin, Donna Heinel ‎là một giám sát viên rất cần cù, 649 00:34:18,994 --> 00:34:22,289 ‎là người chặt chẽ với các chi tiết. 650 00:34:22,372 --> 00:34:24,625 ‎Cô ta nhận 20 ngàn mỗi tháng từ Singer. 651 00:34:25,209 --> 00:34:28,545 ‎Rồi cô ấy… Họ có cuộc họp mỗi thứ Năm, 652 00:34:28,629 --> 00:34:30,547 ‎gọi là họp tiểu ủy ban, 653 00:34:30,631 --> 00:34:35,010 ‎ở đó trưởng ban và hai thành viên ‎tuyển sinh duyệt qua các VĐV. 654 00:34:35,094 --> 00:34:38,013 ‎Có thể tuần này là polo nước, ‎tuần sau bóng bầu dục. 655 00:34:38,097 --> 00:34:39,348 ‎Có thể là bóng rổ. 656 00:34:39,431 --> 00:34:43,018 ‎Còn tùy ở thời điểm nào của mùa bóng ‎và có chuyện gì diễn ra. 657 00:34:43,102 --> 00:34:44,978 ‎Heinel trở thành người gác cổng 658 00:34:45,062 --> 00:34:48,941 ‎giữa ban tuyển sinh và ban thể thao. 659 00:34:49,024 --> 00:34:54,154 ‎Vì ý tưởng là để cho các sinh viên ‎được đối xử như VĐV được chiêu mộ. 660 00:34:54,238 --> 00:34:56,740 ‎đó hầu như là sự đảm bảo được tuyển. 661 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 ‎Một số VĐV giả ở USC, ‎dường như sẽ khó mà không nhận ra. 662 00:35:01,286 --> 00:35:04,289 ‎Có một cầu thủ bóng rổ cao 1m65. 663 00:35:04,373 --> 00:35:08,418 ‎Một cổ vũ viên trường cấp ba ‎được làm cho giống như cầu thủ lacrosse. 664 00:35:08,502 --> 00:35:12,131 ‎Một cầu thủ polo nước ‎không chơi polo nước ở cấp ba. 665 00:35:12,214 --> 00:35:15,926 ‎Đáng chú ý là ‎không có vụ nào gây cảnh giác. 666 00:35:16,009 --> 00:35:18,554 ‎Và trong dịp hiếm hoi nó gây chú ý, 667 00:35:18,637 --> 00:35:22,599 ‎Heinel đã giúp làm trót lọt ‎với ban tuyển sinh. 668 00:35:22,683 --> 00:35:26,937 ‎Con gái ông sẽ được giới thiệu, ‎và nếu ủy ban nói "Được nhận", 669 00:35:27,020 --> 00:35:30,691 ‎thì Donna sẽ nói với tôi ‎là cô bé được nhận, ta xong việc. 670 00:35:30,774 --> 00:35:33,610 ‎Cơ bản là cô bé được nhận ‎từ trước khi nộp hồ sơ. 671 00:35:33,694 --> 00:35:37,364 ‎Khi đó, anh sẽ gửi ‎tấm séc 200.000 đến quỹ chúng tôi. 672 00:35:37,447 --> 00:35:41,535 ‎Rồi Jovan sẽ gọi tôi và nói, ‎"Tôi muốn tiền được chia thế này". 673 00:35:41,618 --> 00:35:42,536 ‎"JOVAN" LÀ AI? 674 00:35:42,619 --> 00:35:45,497 ‎Anh hiểu là con gái tôi ‎không xứng đáng vào đội đó. 675 00:35:45,581 --> 00:35:47,332 ‎Không, anh ta là người của tôi, 676 00:35:47,416 --> 00:35:50,502 ‎và anh ta biết cô bé sẽ không chơi. ‎Anh ta biết hết. 677 00:35:50,586 --> 00:35:52,087 ‎HLV QUỐC GIA CỦA NĂM 678 00:35:52,171 --> 00:35:55,549 ‎Có bốn nhân viên của USC ‎dính líu với Rick Singer. 679 00:35:55,632 --> 00:35:59,344 ‎Trong đó có Jovan Vavic, HLV polo nước. 680 00:35:59,428 --> 00:36:04,391 ‎Vavic đến giờ là HLV thành công nhất ‎trong làng polo nước đại học. 681 00:36:04,474 --> 00:36:09,188 ‎Vavic bị các nhà chức trách cáo buộc ‎nhận hơn 250.000 đô 682 00:36:09,271 --> 00:36:14,818 ‎đổi lấy việc giúp hai sinh viên ‎vào USC ở dạng cầu thủ polo nước. 683 00:36:15,652 --> 00:36:19,323 ‎Cậu ta sẽ là tay bơi nhanh nhất đội, ‎45 mét trong 20 giây. 684 00:36:19,406 --> 00:36:23,452 ‎Các cầu thủ nhanh nhất của tôi ‎tầm 22 giây, nhóc này như bay. 685 00:36:23,535 --> 00:36:27,039 ‎Cơ bản là Donna Heinel đưa chúng vào ‎danh sách chiêu mộ đặc cách, 686 00:36:27,122 --> 00:36:28,457 ‎chuyện này bình thường. 687 00:36:28,540 --> 00:36:32,294 ‎Và chúng không xuất hiện luyện tập, ‎chẳng sao cả. 688 00:36:32,377 --> 00:36:34,880 ‎Một điều Singer lợi dụng 689 00:36:34,963 --> 00:36:38,508 ‎là việc các ban thể thao ‎và các văn phòng tuyển sinh 690 00:36:38,592 --> 00:36:40,260 ‎đều tin lời của HLV 691 00:36:40,344 --> 00:36:43,472 ‎về năng lực thể thao ‎của người mà họ chiêu mộ. 692 00:36:43,555 --> 00:36:46,683 ‎Có rủi ro việc này bị lộ ‎làm tôi lĩnh hậu quả không? 693 00:36:46,767 --> 00:36:48,727 ‎Chưa từng trong 24 năm qua. 694 00:36:48,810 --> 00:36:51,730 ‎Không, tôi biết chứ, nhưng môi trường. 695 00:36:51,813 --> 00:36:53,482 ‎Ví dụ có bài báo nào đó 696 00:36:53,565 --> 00:36:57,444 ‎viết là đội polo ‎bán chỗ vào trường lấy 250 ngàn. 697 00:36:57,527 --> 00:37:00,489 ‎Không, vì cô bé là cầu thủ polo nước. 698 00:37:01,573 --> 00:37:02,824 ‎Nhưng nó không phải. 699 00:37:04,534 --> 00:37:05,994 ‎Con sợ lắm. 700 00:37:06,662 --> 00:37:09,831 ‎Xem đi. Dù chuyện gì xảy ra, ‎con cũng sẽ ổn mà. 701 00:37:09,915 --> 00:37:13,043 ‎- Con phải đối mặt. ‎- Con phải đối mặt. Ừ. 702 00:37:13,126 --> 00:37:16,296 ‎- Con sẽ ổn mà. Mẹ đảm bảo. ‎- Con bị hoãn. 703 00:37:17,089 --> 00:37:18,215 ‎Con bị hoãn à? 704 00:37:20,259 --> 00:37:22,594 ‎Có cập nhật trên cổng nộp đơn của bạn, 705 00:37:22,678 --> 00:37:25,138 ‎bạn nhấn vào, và lá thư đó nhảy ra. 706 00:37:25,222 --> 00:37:29,351 ‎"Chúng tôi cảm kích khát khao của bạn ‎muốn vào trường. Rất tiếc thông báo…" 707 00:37:29,434 --> 00:37:32,437 ‎"…chúng tôi không thể ‎tuyển bạn vào Stanford". 708 00:37:38,402 --> 00:37:42,531 ‎Tôi sẽ không vào San Diego hay UCLA. 709 00:37:42,614 --> 00:37:44,408 ‎Làm tôi thấy tệ lắm. 710 00:37:44,950 --> 00:37:48,578 ‎Tôi đã khóc bù lu bù loa. ‎Việc đó làm tôi giận dữ. 711 00:37:48,662 --> 00:37:52,666 ‎Rất nhiều nước mắt, ‎đấm vào tường, chửi thề. 712 00:37:52,749 --> 00:37:55,877 ‎Tôi đã không rời phòng. ‎Tôi khóc suốt cuối tuần. 713 00:37:55,961 --> 00:37:57,629 ‎Con đã bị từ chối. 714 00:37:57,713 --> 00:38:01,842 ‎ĐẠI HỌC STANFORD ‎27/3/2020 715 00:38:01,925 --> 00:38:05,304 ‎Tôi đã thấy một thay đổi, ‎thấy một sự tiến bộ. 716 00:38:05,387 --> 00:38:08,432 ‎Tôi nghĩ học sinh ‎ngày càng bị ám ảnh với đại học. 717 00:38:08,515 --> 00:38:10,309 ‎HIỆU TRƯỞNG | MARLBOROUGH 718 00:38:10,392 --> 00:38:14,688 ‎Đa số bọn trẻ bị lây nhiễm sự lo lắng, ‎và bạn có thể cảm thấy. 719 00:38:14,771 --> 00:38:17,024 ‎Chúng hoảng hốt khi bạn gặp chúng. 720 00:38:17,107 --> 00:38:20,110 ‎Chúng hỏi, ‎"Lỡ xảy ra thì sao? Thế thì sao? 721 00:38:20,193 --> 00:38:23,447 ‎Liệu họ sẽ không thích con ‎vì con đã viết chữ này?" 722 00:38:23,530 --> 00:38:26,325 ‎Chúng mất trí vì chuyện đó. 723 00:38:26,408 --> 00:38:30,203 ‎Hầu hết các trường tôi nộp đơn ‎đều từ chối tôi. 724 00:38:30,287 --> 00:38:34,041 ‎Thật đáng sợ vì ‎bạn nghĩ có gì đó không ổn với mình. 725 00:38:34,124 --> 00:38:37,836 ‎Khi ta có con và chúng xin vào đại học, ‎chúng sẽ đi đâu? 726 00:38:37,919 --> 00:38:39,838 ‎Lúc đó chẳng ai vào được đại học nữa. 727 00:38:39,921 --> 00:38:43,717 ‎Điên rồ. Tỷ lệ nhận của USC ‎giảm xuống ba phần trăm nữa. 728 00:38:43,800 --> 00:38:46,136 ‎Giờ là 12%, tức là… 729 00:38:46,219 --> 00:38:49,264 ‎Đa số học sinh muốn vào đại học ‎có thể tìm được một trường. 730 00:38:49,348 --> 00:38:51,516 ‎Vấn đề là 731 00:38:51,600 --> 00:38:55,270 ‎có quá nhiều học sinh ‎muốn vào cùng một trường. 732 00:38:55,854 --> 00:38:58,774 ‎Mục tiêu của tôi là Ivy League. ‎Tôi muốn vào đó. 733 00:38:58,857 --> 00:39:02,027 ‎Và khi không vào được, tôi… suy sụp. 734 00:39:02,110 --> 00:39:05,947 ‎Tôi đã làm AP sinh học. Năm nay ‎tôi làm AP khoa học môi trường. Tôi… 735 00:39:06,031 --> 00:39:08,325 ‎Tôi chẳng thích nó chút nào. 736 00:39:08,408 --> 00:39:11,953 ‎Chỉ để có thêm chút sức bẩy, ‎mà vốn chẳng giúp được gì. 737 00:39:12,537 --> 00:39:15,332 ‎Việc này diễn ra ở ‎các trường cấp ba khắp cả nước. 738 00:39:15,415 --> 00:39:17,709 ‎Bạn có thể học bao nhiêu lớp cao cấp? 739 00:39:17,793 --> 00:39:22,255 ‎Bạn bỏ ban nhạc vì ‎có thể học thêm một lớp khoa học. 740 00:39:22,339 --> 00:39:24,674 ‎Bọn trẻ này bị quá nhiều áp lực. 741 00:39:24,758 --> 00:39:28,261 ‎Vì nếu trường đưa ra ‎15 chương trình AP và bạn chỉ nhận một, 742 00:39:28,345 --> 00:39:31,056 ‎tức là bạn khỏi vào ‎50 trường top đầu cả nước. 743 00:39:31,139 --> 00:39:35,435 ‎Có những người chỉ về nhà và làm bài tập. 744 00:39:35,519 --> 00:39:39,314 ‎Tôi ghét thấy việc đó ‎nuốt mất cuộc sống của người ta. 745 00:39:39,398 --> 00:39:42,192 ‎Tôi nghĩ mạng xã hội ‎là một yếu tố góp phần vào đó, 746 00:39:42,275 --> 00:39:49,116 ‎vì ngay khi một học sinh ở bất cứ đâu ‎được nhận, thì tin loan trên mạng xã hội, 747 00:39:49,199 --> 00:39:53,370 ‎đó là một lần nữa ‎ta như nhận một cú đấm vào bụng. 748 00:39:53,453 --> 00:39:56,540 ‎Thật tồi tệ khi có cảm giác này. 749 00:39:56,623 --> 00:40:00,043 ‎Và tôi biết những người được nhận ‎thì siêu xứng đáng. 750 00:40:02,170 --> 00:40:06,508 ‎Tôi muốn uốn cong lông mi giả ‎bằng lông mi thật của tôi. 751 00:40:07,092 --> 00:40:11,012 ‎Olivia Jade là người thành công, ‎cực kỳ có ảnh hưởng trên YouTube. 752 00:40:11,096 --> 00:40:14,975 ‎Cô ấy có hàng triệu người theo dõi, ‎xem những video mà cô ấy, 753 00:40:15,058 --> 00:40:18,895 ‎bạn biết đó, ngủ dậy, ‎đánh răng, trang điểm buổi sáng, 754 00:40:18,979 --> 00:40:22,816 ‎chọn quần áo. Kiểu như nhật ký vậy, 755 00:40:22,899 --> 00:40:26,486 ‎nhưng với ích lợi gia tăng ‎của cơ hội quảng cáo nhãn hàng. 756 00:40:26,570 --> 00:40:29,739 ‎Tôi đã tạo bộ sưu tập riêng ‎với Princess Polly. 757 00:40:29,823 --> 00:40:31,741 ‎Tôi được tiết lộ và công bố 758 00:40:31,825 --> 00:40:35,620 ‎bảng phấn mắt nhũ của mình ‎cùng Bộ Sưu tập Sephora. 759 00:40:37,873 --> 00:40:41,042 ‎Cô ấy là con gái của ‎nữ diễn viên Lori Loughlin 760 00:40:41,126 --> 00:40:44,546 ‎và nhà thiết kế thời trang ‎Mossimo Giannulli. 761 00:40:44,629 --> 00:40:49,134 ‎Họ được cho là đã để cả hai cô con gái, ‎Olivia Jade và Bella, 762 00:40:49,217 --> 00:40:52,929 ‎tạo dáng trên máy chèo thuyền, ‎rồi gửi ảnh đó cho Rick Singer, 763 00:40:53,013 --> 00:40:57,100 ‎giúp chúng được nhận vào USC ‎ở vai trò người dẫn hướng thuyền. 764 00:40:57,184 --> 00:41:01,104 ‎Tôi đã học cấp ba với Olivia Jade. ‎Tôi biết cô ta học trường nào. 765 00:41:01,188 --> 00:41:06,151 ‎Tôi đã thấy ảnh chị của Olivia Jade ‎trên tường với các học sinh năm cuối, 766 00:41:06,234 --> 00:41:09,863 ‎và có ghi, "Chúc mừng được vào USC". 767 00:41:09,946 --> 00:41:14,826 ‎Và rồi tôi nhớ sau đó có nghe ‎là Olivia cũng được vào USC. 768 00:41:14,910 --> 00:41:18,455 ‎Tôi nghĩ, "Trời". Vì cực kỳ khó vào USC. 769 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 ‎Không chỉ cô chị, mà cả hai cùng vào. 770 00:41:22,125 --> 00:41:25,170 ‎- Đến trường. ‎- Tạm biệt, Olivia. Một ngày vui nhé. 771 00:41:25,253 --> 00:41:28,340 ‎- Mẹ biết con hào hứng. ‎- Không đâu. 772 00:41:28,423 --> 00:41:31,676 ‎Đừng khoe ra thế ‎với những đứa nhóc yêu trường học. 773 00:41:31,760 --> 00:41:32,636 ‎Sao cũng được. 774 00:41:34,638 --> 00:41:36,348 ‎Có một video của Olivia Jade, 775 00:41:36,431 --> 00:41:39,768 ‎là ngày đầu tiên ‎của năm cuối cấp ba của cô ta, 776 00:41:39,851 --> 00:41:42,062 ‎và cô ta thật khổ sở. 777 00:41:42,145 --> 00:41:44,064 ‎Tôi đã học một lớp, và tôi muốn chết. 778 00:41:44,147 --> 00:41:46,441 ‎Phòng nào cũng nóng. 779 00:41:46,525 --> 00:41:48,610 ‎Tôi chỉ muốn về nhà. 780 00:41:48,693 --> 00:41:52,030 ‎Rồi cô ta về nhà và nói, ‎"Tôi chưa từng vui đến thế". 781 00:41:52,113 --> 00:41:55,450 ‎Tôi chưa từng vui đến thế ‎khi ở bất cứ đâu trong đời. 782 00:41:55,534 --> 00:42:00,580 ‎Rồi sau đó lại đồng ý với ‎một hashtag là #cóphúc. 783 00:42:00,664 --> 00:42:02,958 ‎Hãy nhớ ta may thế nào khi được đi học 784 00:42:03,041 --> 00:42:06,086 ‎và bao nhiêu người ‎thèm khát nền giáo giáo dục tốt. 785 00:42:06,169 --> 00:42:07,629 ‎Hoặc chỉ cần được học. 786 00:42:07,712 --> 00:42:09,714 ‎Nên dù tôi ghét… 787 00:42:11,258 --> 00:42:14,844 ‎Tôi vẫn ghét, ‎nhưng tôi biết ơn vì mình được đi học. 788 00:42:14,928 --> 00:42:16,263 ‎Dù tôi ghét nó. 789 00:42:16,346 --> 00:42:20,016 ‎Olivia Jade đã nói ‎cô ta muốn bỏ học cấp ba, 790 00:42:20,100 --> 00:42:21,893 ‎thật đấy, khi cô ta học năm cuối. 791 00:42:21,977 --> 00:42:26,314 ‎Tôi đã bảo mẹ là tôi muốn bỏ học. ‎Mẹ bảo, "Không đời nào". 792 00:42:26,398 --> 00:42:30,026 ‎Mẹ bắt tôi học tiếp, ‎rồi bố tôi bắt tôi học đại học. 793 00:42:30,110 --> 00:42:34,406 ‎Bố mẹ muốn tôi đi học, ‎vì cả hai người họ không học đại học… 794 00:42:34,489 --> 00:42:36,533 ‎- Họ vẫn làm tốt. ‎- Họ ổn. 795 00:42:36,616 --> 00:42:37,659 ‎- Họ ổn. ‎- Ừ. 796 00:42:37,742 --> 00:42:39,369 ‎- Họ… ‎- Đạo đức giả. 797 00:42:40,161 --> 00:42:42,872 ‎Chưa bao giờ cô ta có vẻ thích 798 00:42:42,956 --> 00:42:44,457 ‎những gì đại học có thể cho. 799 00:42:44,541 --> 00:42:47,627 ‎Sao phải thích? Cô ta ‎rất thành công với việc đang làm. 800 00:42:48,336 --> 00:42:50,046 ‎Mọi sự tuyệt vời với cô ta. 801 00:42:53,341 --> 00:42:54,175 ‎Được rồi, Jim… 802 00:42:54,259 --> 00:42:55,885 ‎Tháng 11/2017, 803 00:42:55,969 --> 00:43:00,432 ‎Donna Heinel giới thiệu hồ sơ thể thao ‎của Olivia Jade cho tiểu ban của USC, 804 00:43:00,515 --> 00:43:03,602 ‎và họ nhận cô ta vào đại học có điều kiện. 805 00:43:05,478 --> 00:43:06,896 ‎Chưa đầy hai tuần sau, 806 00:43:06,980 --> 00:43:10,483 ‎Rick Singer viết email xác nhận ‎cho bố mẹ Olivia 807 00:43:10,567 --> 00:43:12,944 ‎rằng cô ta được nhận vào USC 808 00:43:13,028 --> 00:43:15,405 ‎và bảo họ giữ im lặng cho đến tháng 3. 809 00:43:16,906 --> 00:43:18,908 ‎TRƯỜNG CẤP BA MARYMOUNT ‎LOS ANGELES 810 00:43:19,659 --> 00:43:23,747 ‎Cố vấn nghề nghiệp ở trường cấp ba ‎của Olivia Jade bắt đầu nghi ngờ 811 00:43:23,830 --> 00:43:27,834 ‎vì ông tin cả hai chị em ‎không tham gia chèo thuyền. 812 00:43:28,585 --> 00:43:31,671 ‎Theo chính quyền, ‎Olivia Jade và bố mẹ cô ta 813 00:43:31,755 --> 00:43:34,132 ‎đã bàn bạc cách tránh né khả năng 814 00:43:34,633 --> 00:43:38,219 ‎cố vấn trường cấp ba ‎phá hỏng‎ ‎âm mưu tuyển sinh của họ. 815 00:43:38,303 --> 00:43:42,182 ‎Olivia Jade đã hỏi có nên liệt kê USC ‎làm lựa chọn hàng đầu của cô ta, 816 00:43:42,265 --> 00:43:46,102 ‎Lori trả lời, "Có, nhưng có thể ‎sẽ như phất cờ gọi chồn đến phá". 817 00:43:46,186 --> 00:43:48,229 ‎Có lẽ là đề cập đến vị cố vấn. 818 00:43:48,313 --> 00:43:53,652 ‎Và Mossimo thêm vào, "Kệ hắn", và nói ‎cố vấn đó là "tên khốn nhiều chuyện". 819 00:43:55,445 --> 00:43:58,823 ‎Chuyện bắt đầu bung bét ‎khi cố vấn của Olivia Jade 820 00:43:58,907 --> 00:44:01,701 ‎gọi điện cho một nhân viên tuyển sinh USC. 821 00:44:01,785 --> 00:44:03,536 ‎BÁO CÁO NỘI BỘ CỦA CỐ VẤN CỦA OLIVIA 822 00:44:03,620 --> 00:44:08,249 ‎Thực hiện cuộc gọi cố vấn định kỳ với USC ‎để kiểm tra hàng tá đơn nộp năm đó. 823 00:44:08,333 --> 00:44:09,793 ‎Khi nói đến Olivia, 824 00:44:09,876 --> 00:44:13,421 ‎USC nói cô ta được đánh dấu ‎là chiêu mộ cho đội chèo thuyền. 825 00:44:13,505 --> 00:44:17,258 ‎Tôi bảo họ tôi không biết ‎Olivia có liên quan đến chèo thuyền. 826 00:44:17,342 --> 00:44:19,969 ‎Theo tôi biết ‎về lịch ra blog video của cô ta, 827 00:44:20,053 --> 00:44:22,389 ‎tôi nghi cô ta không thể chơi thể thao. 828 00:44:22,472 --> 00:44:27,018 ‎Làm sao đó Mossimo biết ‎những gì vị cố vấn nói với USC, 829 00:44:27,102 --> 00:44:29,187 ‎và đến trường chất vấn anh ấy. 830 00:44:31,606 --> 00:44:33,650 ‎Tôi nhận cuộc gọi từ tiếp tân 831 00:44:33,733 --> 00:44:37,278 ‎rằng ông Giannulli ở tầng dưới ‎và muốn nói chuyện với tôi. 832 00:44:37,362 --> 00:44:39,656 ‎Khi ngồi ở văn phòng tôi, 833 00:44:39,739 --> 00:44:43,451 ‎ông ta hung hăng hỏi ‎tôi nói gì với USC về các con ông ta 834 00:44:43,535 --> 00:44:48,081 ‎và vì sao tôi cố phá hoại ‎hay cản trở cơ hội của chúng. 835 00:44:48,164 --> 00:44:50,583 ‎Giọng điệu ông ta làm tôi lo lắng ra mặt. 836 00:44:51,584 --> 00:44:55,713 ‎Tin về cuộc chất vấn ‎đến tai Donna Heinel ở USC, 837 00:44:55,797 --> 00:44:59,759 ‎và cô ta để lại thư thoại cho Rick Singer ‎cảnh báo về tình huống. 838 00:45:00,552 --> 00:45:03,847 ‎Ừ, Rick, nghe này, ‎tôi chỉ muốn đảm bảo là, 839 00:45:03,930 --> 00:45:07,225 ‎tôi không muốn phụ huynh tức giận 840 00:45:07,308 --> 00:45:10,645 ‎hay gây ra bất cứ náo loạn gì ‎ở trường, được chứ? 841 00:45:10,728 --> 00:45:13,523 ‎Tôi chỉ muốn đảm bảo là các học sinh đó, 842 00:45:13,606 --> 00:45:16,985 ‎nếu bị nghi ngờ ở trường, ‎thì chúng phản ứng phù hợp, 843 00:45:17,068 --> 00:45:20,071 ‎rằng chúng là ứng viên đặc cách ‎cho môn thể thao tương ứng. 844 00:45:20,155 --> 00:45:22,490 ‎Chúng đang mong được thử chơi cho đội 845 00:45:22,574 --> 00:45:24,576 ‎và góp sức cho đội khi chúng đến đây. 846 00:45:24,659 --> 00:45:27,120 ‎Đó là điều tôi… muốn đảm bảo. 847 00:45:27,203 --> 00:45:29,622 ‎Tôi không muốn ai ‎đến trường cấp ba của chúng 848 00:45:29,706 --> 00:45:33,626 ‎và la hét với các cố vấn. ‎Như thế sẽ làm tiêu mọi thứ. 849 00:45:35,378 --> 00:45:38,089 ‎Vụ bê bối này làm tôi ngạc nhiên 850 00:45:38,173 --> 00:45:42,051 ‎vì nó phản ánh ‎một sự phi pháp rõ rành rành. 851 00:45:42,135 --> 00:45:46,264 ‎Hối lộ các HLV đại học ‎để giả vờ con họ là VĐV 852 00:45:46,347 --> 00:45:47,724 ‎mà thực tế không phải. 853 00:45:47,807 --> 00:45:51,769 ‎Tại sao một HLV đại học lại gây hại ‎cho công việc và danh tiếng của họ 854 00:45:51,853 --> 00:45:54,272 ‎bằng việc nhận hối lộ để chiêu sinh? 855 00:45:57,901 --> 00:46:00,528 ‎Gây quỹ là phần quan trọng ‎trong công việc của tôi. 856 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 ‎Tiền vào các chương trình ‎bóng bầu dục và bóng rổ 857 00:46:03,239 --> 00:46:07,535 ‎là khá nhiều nếu so với ‎các môn nhỏ như thuyền buồm nhận được. 858 00:46:08,161 --> 00:46:10,955 ‎Trường không làm ra tiền ‎nhờ chương trình thuyền buồm. 859 00:46:11,039 --> 00:46:14,667 ‎Nó tốt cho sinh viên, ‎nhưng có nguy cơ bị ngừng. 860 00:46:14,751 --> 00:46:17,378 ‎Tiền phải được kiếm về từ quyên góp 861 00:46:17,462 --> 00:46:21,466 ‎hoặc trường viết séc ‎chi cho tiền lương, trang bị, đi lại. 862 00:46:22,258 --> 00:46:24,636 ‎Ước mơ của tôi là chỉ việc huấn luyện. 863 00:46:24,719 --> 00:46:29,015 ‎Tôi gây quỹ rất dở. ‎Đó không phải việc tôi thích làm. 864 00:46:29,098 --> 00:46:30,683 ‎Nhưng phải làm vì cần thiết. 865 00:46:31,518 --> 00:46:34,229 ‎Đó luôn là một cuộc đấu tranh để sống sót. 866 00:46:36,064 --> 00:46:40,485 ‎Tháng 12/2018, tất cả HLV trưởng ‎gặp quản lý cấp cao. 867 00:46:40,568 --> 00:46:42,028 ‎Cuộc họp đó là chuyện lớn. 868 00:46:42,111 --> 00:46:45,490 ‎Trong 11 năm, tôi gặp ‎giám đốc thể thao cấp cao rất ít lần. 869 00:46:45,573 --> 00:46:49,327 ‎Tôi ở văn phòng giám đốc thể thao. ‎Có sáu người họ ở đó. 870 00:46:49,410 --> 00:46:52,580 ‎Chưa đầy một tháng trước đó, ‎chúng tôi vô địch quốc gia. 871 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 ‎Giám đốc thể thao ‎còn chẳng ghi nhận việc đó. 872 00:46:55,542 --> 00:46:58,670 ‎Không chúc mừng, không bắt tay cả đội. 873 00:46:58,753 --> 00:47:01,172 ‎Không chúc mừng suốt cuộc họp đó. 874 00:47:01,256 --> 00:47:03,508 ‎Việc duy nhất ông ấy làm là xem TV. 875 00:47:03,591 --> 00:47:06,844 ‎Ông ấy quay mặt vào ‎bốn hay năm màn hình trên tường 876 00:47:06,928 --> 00:47:08,805 ‎và xem bóng rổ. 877 00:47:08,888 --> 00:47:12,600 ‎Lần duy nhất ông ấy nhìn tôi ‎và bắt đầu hỏi 878 00:47:12,684 --> 00:47:14,435 ‎là khi liên quan đến gây quỹ. 879 00:47:14,519 --> 00:47:16,938 ‎"Anh đang gây quỹ rất tốt. 880 00:47:17,021 --> 00:47:18,856 ‎Tiếp tục nhé. Rất có ích đấy". 881 00:47:18,940 --> 00:47:22,277 ‎Rồi ông ấy lại xem TV. ‎Cả buổi họp chỉ có thế. 882 00:47:22,360 --> 00:47:26,906 ‎- Đây là người biết Rick Singer. ‎- Phải. Ông ấy nói là biết. 883 00:47:31,160 --> 00:47:34,956 ‎Rick đã thúc ép tôi xem xét một học sinh. 884 00:47:35,039 --> 00:47:38,585 ‎Ông ta quan tâm và biết ‎tôi muốn có trợ lý HLV thứ hai, 885 00:47:38,668 --> 00:47:41,796 ‎và tôi đang vất vả gây quỹ cho vị trí đó, 886 00:47:41,879 --> 00:47:44,173 ‎ông ta nói, "Này, qua quỹ của tôi, 887 00:47:44,257 --> 00:47:48,136 ‎tôi muốn quyên 110.000 đô cho chương trình 888 00:47:48,219 --> 00:47:51,806 ‎để giúp anh một hay hai ‎năm tài chính cho vị trí đó". 889 00:47:51,889 --> 00:47:53,933 ‎Ông ta bảo, "Không ràng buộc gì. 890 00:47:54,017 --> 00:47:57,520 ‎Tôi chỉ muốn duy trì quan hệ chúng ta, ‎đưa người đến cho anh 891 00:47:57,604 --> 00:47:59,230 ‎và nhờ anh xem xét họ". 892 00:47:59,314 --> 00:48:01,274 ‎Tôi nói, "Tuyệt. Hay lắm". 893 00:48:01,858 --> 00:48:03,943 ‎Tôi nghĩ đây là dốc trơn cho John, 894 00:48:04,027 --> 00:48:06,904 ‎anh ta ngủ dậy và nói trong vô ý, 895 00:48:06,988 --> 00:48:11,367 ‎"Biết không? Hôm nay tôi sẽ ‎tham gia một âm mưu làm tiền". 896 00:48:11,451 --> 00:48:14,537 ‎Nhưng chính quyền chỉ cần ‎chứng tỏ anh đã nhận tiền 897 00:48:14,621 --> 00:48:18,499 ‎để đổi lấy gì đó ‎mà người đưa tiền muốn có, 898 00:48:18,583 --> 00:48:20,460 ‎và anh không kiếm tiền chính đáng. 899 00:48:20,543 --> 00:48:24,505 ‎Yếu tố lớn nhất trong vụ HLV Stanford 900 00:48:24,589 --> 00:48:27,342 ‎là anh ta không làm giàu cho cá nhân. 901 00:48:27,425 --> 00:48:31,471 ‎Số tiền anh ta nhận giúp cho ‎chương trình thuyền buồm Stanford. 902 00:48:32,055 --> 00:48:34,974 ‎Rick Singer có kỹ năng ‎trong việc lợi dụng người khác. 903 00:48:35,058 --> 00:48:37,518 ‎Ông ta có giác quan thứ sáu để khai thác 904 00:48:37,602 --> 00:48:40,396 ‎và tìm điểm yếu của ‎người mà ông ta làm cùng. 905 00:48:41,272 --> 00:48:43,733 ‎Theo tôi hiểu, trong vụ Felicity Huffman, 906 00:48:43,816 --> 00:48:45,026 ‎ông ta bảo Felicity, 907 00:48:45,109 --> 00:48:48,321 ‎"Điểm của con gái cô ‎không đủ tốt để vào trường này". 908 00:48:48,404 --> 00:48:50,073 ‎Hóa ra đó là bịa đặt, sai. 909 00:48:50,156 --> 00:48:52,450 ‎Cô con gái đủ sức vào được. 910 00:48:52,533 --> 00:48:54,911 ‎Nó xác định những "điểm đau". 911 00:48:54,994 --> 00:48:57,163 ‎Felicity có thể bắt đầu suy nghĩ. 912 00:48:57,246 --> 00:49:00,625 ‎"Mình làm mẹ đủ tốt? ‎Dành quá nhiều thời gian cho sự nghiệp? 913 00:49:00,708 --> 00:49:03,002 ‎Không muốn con vào trường tốt à?" 914 00:49:03,086 --> 00:49:05,254 ‎Lợi dụng điểm yếu, điểm đau. 915 00:49:06,381 --> 00:49:10,218 ‎Không, điểm của cậu ấy ‎không đủ tốt để vào SC. 916 00:49:10,301 --> 00:49:12,470 ‎- Thế à? ‎- Phải. 917 00:49:13,221 --> 00:49:16,849 ‎Hay thật. Chà. Được rồi. 918 00:49:17,350 --> 00:49:19,686 ‎Không có cách này ‎thì cơ hội của con bé ra sao? 919 00:49:19,769 --> 00:49:21,270 ‎- Bằng không. ‎- Sẽ không được à? 920 00:49:21,354 --> 00:49:23,189 ‎Bằng không. Không có khả năng. 921 00:49:23,856 --> 00:49:26,776 ‎Điều ông ta làm tốt, ‎như một nhà marketing giỏi, 922 00:49:26,859 --> 00:49:29,153 ‎là bán ích lợi. Rất đơn giản. 923 00:49:29,237 --> 00:49:31,823 ‎Cô muốn con gái cô vào Harvard chứ?" "Có". 924 00:49:31,906 --> 00:49:34,951 ‎"Tốt. Nếu cô muốn ‎con gái vào Harvard, làm thế này. 925 00:49:35,034 --> 00:49:37,870 ‎Đây là thực tế. ‎Điểm của con gái cô không đủ. 926 00:49:37,954 --> 00:49:39,747 ‎Hướng dẫn cô bé hai năm rồi. 927 00:49:39,831 --> 00:49:42,417 ‎Cô bé không hiểu. ‎Nếu cô bé không đủ trình độ 928 00:49:42,500 --> 00:49:45,795 ‎và cô muốn cô bé vào Harvard, ‎ta phải tính đường khác. 929 00:49:45,878 --> 00:49:48,756 ‎Đường đó đây. ‎Ta sẽ phải có người thi thay cho cô". 930 00:49:48,840 --> 00:49:49,966 ‎"Ý anh là sao?" 931 00:49:50,049 --> 00:49:53,302 ‎"Người này, với 15.000 đô, sẽ thi thay". 932 00:49:54,053 --> 00:49:55,513 ‎Việc này chưa ai nghe tới. 933 00:49:55,596 --> 00:49:57,974 ‎Để làm được, tôi có thể làm điểm tốt, 934 00:49:58,057 --> 00:50:00,351 ‎và không ai trên hành tinh này có thể. 935 00:50:00,435 --> 00:50:04,063 ‎Con gái anh sẽ không biết. ‎Chuyện sẽ xảy ra như thể… 936 00:50:04,147 --> 00:50:07,608 ‎Cô bé sẽ nghĩ mình siêu thông minh ‎và gặp may khi thi, 937 00:50:07,692 --> 00:50:08,985 ‎và ta có điểm. 938 00:50:09,068 --> 00:50:11,070 ‎Đó là cú homerun ngon nhất. 939 00:50:11,154 --> 00:50:13,114 ‎- Và làm được chứ? ‎- Lần nào cũng được. 940 00:50:14,741 --> 00:50:16,743 ‎Thế còn… Con số là bao nhiêu? 941 00:50:17,493 --> 00:50:20,037 ‎Số tiền để thi là 75.000 đô, được chứ? 942 00:50:20,121 --> 00:50:24,584 ‎Là 75.000 đô để có bất cứ điểm nào ‎anh muốn để đậu ACT hay SAT. 943 00:50:25,084 --> 00:50:28,296 ‎Nếu bạn muốn vào một trường ưu tú ở Mỹ, 944 00:50:28,379 --> 00:50:31,924 ‎bằng kỳ thi ACT, tính điểm theo thang 36, 945 00:50:32,008 --> 00:50:35,887 ‎nếu bạn không ở trong khoảng 34, 35, 36, 946 00:50:35,970 --> 00:50:40,683 ‎hoặc thi SAT nếu không được 1.500 trở lên, 947 00:50:40,767 --> 00:50:43,102 ‎chắc là không còn hy vọng. 948 00:50:43,686 --> 00:50:44,812 ‎THI SAT 949 00:50:44,896 --> 00:50:50,026 ‎Trong nhiều năm, SAT đã được giải thích ‎và quảng cáo là bài thi năng lực. 950 00:50:50,109 --> 00:50:54,781 ‎Một yếu tố nổi bật, có tính dự đoán ‎để được điểm thi cao… 951 00:50:55,573 --> 00:50:57,408 ‎là thu nhập của gia đình. 952 00:50:57,492 --> 00:51:01,287 ‎Hội đồng đại học và ACT ‎đã thừa nhận điều này nhiều năm. 953 00:51:01,370 --> 00:51:03,790 ‎Đây không phải một bí mật đang lộ ra. 954 00:51:03,873 --> 00:51:07,210 ‎Nếu tôi được bổ nhiệm đứng đầu ‎việc tuyển sinh đại học Mỹ, 955 00:51:07,293 --> 00:51:09,086 ‎tôi sẽ bỏ thi cử tiêu chuẩn hóa. 956 00:51:09,670 --> 00:51:13,549 ‎Nghĩa là các công ty ôn thi giàu có này 957 00:51:13,633 --> 00:51:15,927 ‎sẽ phải tìm việc khác để làm. 958 00:51:16,010 --> 00:51:20,765 ‎Đăng ký cho con trai hay con gái bạn vào ‎khóa ôn thi 1.500+ của Princeton Review. 959 00:51:20,848 --> 00:51:22,391 ‎Tạo thay đổi lớn đấy. 960 00:51:22,475 --> 00:51:26,020 ‎Đó là cảnh báo đúng về việc ôn thi. ‎Đây là ngành kinh doanh. 961 00:51:26,103 --> 00:51:28,773 ‎Mọi tuyên bố của họ ‎đều phục vụ cho marketing. 962 00:51:28,856 --> 00:51:33,945 ‎Chúng tôi còn có thể đảm bảo ít nhất ‎có thể tiến bộ được 150 điểm nữa! 963 00:51:34,028 --> 00:51:37,031 ‎Có những người ngoài kia ‎đang tuyên bố rằng, 964 00:51:37,114 --> 00:51:40,117 ‎"Chúng tôi sẽ cải thiện ‎điểm của bạn thêm 500 nữa". 965 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 ‎Đáng để đầu tư 1.000 đô mà. 966 00:51:42,787 --> 00:51:47,583 ‎Nhưng chỉ là khoản đầu tư 1.000 đô ‎nếu bạn có sẵn 1.000 để đầu tư. 967 00:51:48,501 --> 00:51:49,919 ‎Mọi cuộc thi tiêu chuẩn hóa 968 00:51:50,002 --> 00:51:54,006 ‎đều tự động tạo lợi thế ‎cho những ai vốn đã có lợi thế. 969 00:51:54,090 --> 00:51:57,260 ‎Những người giàu có nhất ‎đang tiếp cận những người như tôi, 970 00:51:57,343 --> 00:52:01,764 ‎và 85% dân số Mỹ ‎không thể tiếp cận mức chuyên môn đó. 971 00:52:01,848 --> 00:52:04,392 ‎Một cố vấn đại học tư sẽ làm bạn tốn kém, 972 00:52:04,475 --> 00:52:06,227 ‎ở mức rất, rất thấp, 973 00:52:06,310 --> 00:52:10,231 ‎bạn sẽ không có cố vấn đại học ‎chất lượng, ở mức 200, 300 đô một giờ. 974 00:52:10,314 --> 00:52:14,610 ‎Ở mức cao, cần cỡ 500 đến 1.500 đô một giờ 975 00:52:14,694 --> 00:52:18,948 ‎để gặp những cố vấn tốt, ‎và đó là số tiền lớn. 976 00:52:20,741 --> 00:52:21,868 ‎- Xin chào? ‎- Chào bố. 977 00:52:21,951 --> 00:52:25,746 ‎Khi bạn nhìn nhận việc này ‎thông qua vụ bê bối, 978 00:52:25,830 --> 00:52:28,040 ‎bạn thấy chủ yếu là các gia đình giàu 979 00:52:28,124 --> 00:52:32,044 ‎có mọi lợi thế giúp họ ‎sẽ có kết quả tốt khi thi SAT, 980 00:52:32,128 --> 00:52:34,338 ‎họ sẽ có điểm trong nhóm cao nhất, 981 00:52:34,422 --> 00:52:38,718 ‎họ có mọi sự chuẩn bị trên đời ‎mà họ muốn, vậy mà họ vẫn… 982 00:52:39,302 --> 00:52:40,136 ‎gian lận. 983 00:52:40,720 --> 00:52:45,057 ‎Việc đầu tiên ta cần làm, ‎và tôi nghĩ đã nói với vợ anh rồi, 984 00:52:45,141 --> 00:52:48,102 ‎cần cho con gái anh ‎kiểm tra một khác biệt học tập. 985 00:52:48,185 --> 00:52:51,731 ‎Cứ cho là người của tôi thực hiện, ‎hoặc bất cứ ai anh chọn. 986 00:52:51,814 --> 00:52:56,068 ‎Tôi cần người đó cho cô bé ‎thêm 100% thời gian trong nhiều ngày. 987 00:52:57,194 --> 00:53:01,282 ‎Khi thi SAT hay ACT, ‎có giới hạn thời gian. Phải chứ? 988 00:53:01,365 --> 00:53:03,534 ‎Có những giới hạn về cách làm bài. 989 00:53:03,618 --> 00:53:08,331 ‎Để bù đắp các khuyết tật học tập, ‎thường có các cách điều tiết. 990 00:53:08,915 --> 00:53:11,292 ‎Bạn phải có giấy tờ y tế nhất định 991 00:53:11,375 --> 00:53:13,586 ‎về nhu cầu với những điều tiết đó. 992 00:53:13,669 --> 00:53:17,715 ‎Và đó là một trong những chỗ ‎mà Rick Singer khai thác. 993 00:53:17,798 --> 00:53:20,927 ‎Tôi cũng cần dặn con anh, ‎khi cô bé làm kiểm tra, 994 00:53:21,010 --> 00:53:23,721 ‎thì đừng… Hãy ngờ nghệch. 995 00:53:23,804 --> 00:53:25,640 ‎Đừng thông minh như vốn có. 996 00:53:25,723 --> 00:53:27,934 ‎Mục đích là thể hiện chậm chạp, 997 00:53:28,017 --> 00:53:30,853 ‎không sáng dạ như thực tế, kiểu vậy, 998 00:53:30,937 --> 00:53:33,230 ‎để thể hiện ra ta có khác biệt. 999 00:53:34,065 --> 00:53:36,817 ‎Ở học viện, ‎bọn trẻ được cho thêm giờ suốt. 1000 00:53:36,901 --> 00:53:38,861 ‎- Ý anh là Học viện Greenwich? ‎- Ừ. 1001 00:53:38,945 --> 00:53:40,571 ‎Mọi nơi ở nước này. 1002 00:53:40,655 --> 00:53:43,783 ‎Chuyện là, mọi gia đình giàu có biết, 1003 00:53:43,866 --> 00:53:46,827 ‎"Nếu con mình thi và được thêm thời gian, 1004 00:53:46,911 --> 00:53:48,663 ‎chúng có thể làm tốt hơn". 1005 00:53:48,746 --> 00:53:52,249 ‎Đa số các em này không có vấn đề, ‎nhưng chúng được thêm giờ. 1006 00:53:52,333 --> 00:53:54,168 ‎Sân chơi không công bằng. 1007 00:53:54,251 --> 00:53:55,336 ‎Ừ, đúng thế. 1008 00:53:56,003 --> 00:53:57,463 ‎Ý tôi là, đây… Tôi… 1009 00:53:57,546 --> 00:53:59,632 ‎Nói thật, cảm giác hơi lạ, nhưng… 1010 00:53:59,715 --> 00:54:02,009 ‎Tôi biết là kỳ lạ. 1011 00:54:02,093 --> 00:54:06,472 ‎Nhưng khi cô bé có điểm ‎và ta có nhiều lựa chọn, anh sẽ nói, 1012 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 ‎"Được, tôi sẽ cho các con làm hết. ‎Ta sẽ làm tương tự". 1013 00:54:10,017 --> 00:54:13,270 ‎Và điểm số… anh nghĩ sẽ là… 1014 00:54:13,354 --> 00:54:15,856 ‎Điểm thì anh muốn bao nhiêu cũng được. 1015 00:54:15,940 --> 00:54:19,652 ‎Nhắc lại, và nhớ rằng tôi là luật sư, 1016 00:54:19,735 --> 00:54:21,696 ‎nên tôi làm theo luật. 1017 00:54:22,446 --> 00:54:26,659 ‎Làm thế này với anh, không thể… ‎Con bé sẽ làm bài thi. Nó… 1018 00:54:26,742 --> 00:54:30,413 ‎Nó sẽ làm bài, phải chứ? ‎Không thể có vấn đề nào xảy ra? 1019 00:54:30,496 --> 00:54:31,622 ‎Không bị gì cả? 1020 00:54:31,706 --> 00:54:33,207 ‎Tôi, à… 1021 00:54:34,542 --> 00:54:36,377 ‎Tôi đã giải thích cho anh rồi. 1022 00:54:36,460 --> 00:54:38,045 ‎Tôi… Tôi biết. 1023 00:54:38,129 --> 00:54:41,215 ‎- Và tôi xin lỗi, nhưng nó… ‎- Không. Tôi hiểu anh. 1024 00:54:41,298 --> 00:54:42,842 ‎- Hãy kiên nhẫn. ‎- Được. 1025 00:54:43,426 --> 00:54:45,428 ‎Tôi sẽ giải thích quá trình cho anh. 1026 00:54:46,429 --> 00:54:49,598 ‎Anh sẽ bay đến LA ‎và làm một chuyến thăm trường giả. 1027 00:54:50,224 --> 00:54:52,601 ‎Anh sẽ thăm vài trường khi ở đó. 1028 00:54:52,685 --> 00:54:55,938 ‎Rồi sau đó, Mark, ‎một giám thị, sẽ bay đến, 1029 00:54:56,022 --> 00:54:59,025 ‎anh ta sẽ xuất hiện ‎vào tối thứ Sáu, như nhà anh. 1030 00:54:59,108 --> 00:55:02,945 ‎Sáng thứ Bảy, lúc 8:00, ‎nhà anh sẽ đến trường. 1031 00:55:03,946 --> 00:55:06,490 ‎Con gái anh sẽ vào làm kiểm tra. 1032 00:55:06,574 --> 00:55:08,409 ‎Mark sẽ là giám thị. 1033 00:55:08,492 --> 00:55:11,287 ‎Sẽ chỉ có cô bé làm kiểm tra ‎trong phòng với Mark. 1034 00:55:11,370 --> 00:55:14,206 ‎Điều chúng tôi làm ‎với trẻ có khác biệt học tập 1035 00:55:14,290 --> 00:55:17,460 ‎là chúng viết đáp án ‎vào một tờ giấy riêng bên cạnh 1036 00:55:17,543 --> 00:55:18,711 ‎để chúng tôi điền lại. 1037 00:55:18,794 --> 00:55:21,172 ‎Sau khi xong bài kiểm tra, ‎cô bé sẽ nghĩ là 1038 00:55:21,255 --> 00:55:23,340 ‎mình đã làm bài. Không nghi ngờ gì. 1039 00:55:23,424 --> 00:55:25,718 ‎Cô bé sẽ bước ra khỏi cửa và nói với anh, 1040 00:55:25,801 --> 00:55:28,304 ‎"Bố, khó lắm", hoặc, "Con mệt quá", 1041 00:55:28,387 --> 00:55:31,223 ‎hay bất cứ phản ứng ‎điển hình nào‎ ‎của cô bé. 1042 00:55:31,724 --> 00:55:34,977 ‎Nhà anh sẽ đi về, ‎rồi Mark xem đáp án của cô bé. 1043 00:55:35,061 --> 00:55:36,812 ‎Sau đó Mark sẽ làm bài 1044 00:55:36,896 --> 00:55:40,816 ‎và đảm bảo rằng ‎ta muốn có điểm số là bao nhiêu, 1045 00:55:40,900 --> 00:55:42,193 ‎anh ta sẽ phù phép… 1046 00:55:42,276 --> 00:55:44,487 ‎Điều anh ta có thể làm khó tin lắm. 1047 00:55:45,362 --> 00:55:47,782 ‎Cô bé sẽ không hề biết là có việc này. 1048 00:55:47,865 --> 00:55:53,245 ‎Cô bé sẽ nhìn kết quả và bảo, ‎"Chúa ơi, bố, con được 32". 1049 00:56:01,253 --> 00:56:03,047 ‎Anh ta là phù thủy làm bài 1050 00:56:03,130 --> 00:56:07,593 ‎đã giúp hàng tá học sinh cấp ba ‎gian lận trong bài thi vào đại học. 1051 00:56:07,676 --> 00:56:12,098 ‎Mark Riddell bay đến những địa điểm thi ‎khác nhau và giám sát hoặc sửa đáp án. 1052 00:56:12,181 --> 00:56:13,891 ‎CỐ VẤN ĐẠI HỌC TƯ 1053 00:56:13,974 --> 00:56:17,645 ‎Tôi có một khách hàng ‎có con gái là VĐV tennis nổi tiếng 1054 00:56:17,728 --> 00:56:19,939 ‎và đã học với anh ta nhiều năm trước. 1055 00:56:20,022 --> 00:56:24,777 ‎Anh ta tốt nghiệp Harvard, làm về ‎mảng ôn thi đại học cho Học viện IMG, 1056 00:56:24,860 --> 00:56:26,654 ‎PHÓNG VIÊN CẤP CAO | TỜ INSIDER 1057 00:56:26,737 --> 00:56:30,157 ‎đó là một trường cho VĐV ‎ở Bradenton, Florida, 1058 00:56:30,241 --> 00:56:32,409 ‎nơi Serena và Venus Williams từng học. 1059 00:56:32,493 --> 00:56:34,078 ‎Một người rất khiêm tốn. 1060 00:56:34,161 --> 00:56:38,666 ‎Nhưng chuyện xảy ra sau khi anh ta ‎có con đầu lòng và cần thêm tiền, 1061 00:56:38,749 --> 00:56:42,503 ‎thế là anh ta bị thu hút ‎bởi ý tưởng từ Rick Singer 1062 00:56:42,586 --> 00:56:45,589 ‎để thi thoảng kiếm thêm vài ngàn đô. 1063 00:56:46,382 --> 00:56:49,677 ‎Anh ta không có thông tin từ bên trong ‎về đáp án đúng. 1064 00:56:49,760 --> 00:56:50,761 ‎CÔNG TỐ VIÊN MỸ 1065 00:56:50,845 --> 00:56:54,515 ‎Chỉ là anh ta đủ thông minh ‎để lấy điểm gần hoàn hảo theo yêu cầu. 1066 00:56:54,598 --> 00:56:59,103 ‎Nếu Rick Singer là chủ chốt ‎của bê bối tuyển sinh đại học này… 1067 00:56:59,186 --> 00:57:00,062 ‎NHÀ PHÂN TÍCH LUẬT 1068 00:57:00,146 --> 00:57:02,982 ‎…thì Mark Riddell là bộ não. 1069 00:57:03,065 --> 00:57:05,901 ‎Một trong những điều ‎hấp dẫn tôi và làm tôi bực 1070 00:57:05,985 --> 00:57:10,447 ‎khi tôi xem đa số các báo cáo ‎nói anh ta là bác học làm bài thi, 1071 00:57:10,531 --> 00:57:12,992 ‎hay bất cứ tên gì họ gọi anh ta lúc đó, 1072 00:57:13,701 --> 00:57:17,830 ‎thì anh ta là một người lớn ‎làm bài thi thiết kế cho lớp 11. 1073 00:57:17,913 --> 00:57:22,251 ‎Bất cứ ai giỏi trong nghề ôn thi 1074 00:57:22,334 --> 00:57:24,628 ‎cũng có thể làm như anh ta. 1075 00:57:24,712 --> 00:57:27,548 ‎Câu hỏi là liệu họ có sẵn lòng làm thế. 1076 00:57:27,631 --> 00:57:30,384 ‎Singer, chủ mưu được xác nhận ‎của mưu đồ này, 1077 00:57:30,468 --> 00:57:33,012 ‎trả 10.000 đô mỗi bài thi cho Riddell 1078 00:57:33,095 --> 00:57:37,766 ‎để bay từ nhà anh ta ở Florida đến ‎các trung tâm thi ở Texas và California. 1079 00:57:37,850 --> 00:57:40,019 ‎Hầu như mọi thứ trong giáo dục bậc cao 1080 00:57:40,102 --> 00:57:42,855 ‎đều dựa trên lòng tin vào người khác. 1081 00:57:42,938 --> 00:57:46,859 ‎Với số đô-la bao nhiêu thì bạn ‎sẵn sàng vi phạm đạo đức của mình? 1082 00:57:46,942 --> 00:57:48,569 ‎Đó là câu hỏi lớn nhất. 1083 00:57:48,652 --> 00:57:53,574 ‎Với tôi, cứ trở lại vấn đề là ‎người giàu có khả năng, 1084 00:57:53,657 --> 00:57:56,202 ‎và, trong trường hợp này, ‎có biện pháp và chủ ý, 1085 00:57:56,285 --> 00:57:58,370 ‎để lợi dụng những thứ này. 1086 00:57:59,163 --> 00:58:00,998 ‎Rick, tôi có câu hỏi cho anh. 1087 00:58:01,081 --> 00:58:03,792 ‎Tôi có thể cho con gái nhỏ ‎thi ACT nhiều ngày. 1088 00:58:03,876 --> 00:58:07,004 ‎Tốt. Cô có thời gian cộng thêm ‎trong nhiều ngày. Hiểu rồi. 1089 00:58:07,087 --> 00:58:08,464 ‎Ừ, tôi đã có cái đó. 1090 00:58:08,547 --> 00:58:11,842 ‎Vấn đề là, con gái nhỏ của tôi ‎không như đứa chị. 1091 00:58:11,926 --> 00:58:12,885 ‎Nó không ngốc. 1092 00:58:12,968 --> 00:58:15,763 ‎Nếu tôi nói với nó, ‎"Chúng ta đến chỗ Rick", 1093 00:58:15,846 --> 00:58:17,223 ‎nó sẽ thắc mắc lý do. 1094 00:58:19,058 --> 00:58:23,687 ‎Michelle Janavs, gia đình cô ta ‎tạo ra loại snack nổi tiếng Hot Pockets, 1095 00:58:23,771 --> 00:58:28,234 ‎bị buộc tội trả 100 ngàn ‎để tăng điểm ACT cho con gái 1096 00:58:28,317 --> 00:58:32,112 ‎và đưa cô bé vào USC ‎ở dạng tuyển mộ giả cho đội bóng chuyền. 1097 00:58:32,196 --> 00:58:34,740 ‎Sao làm được mà không cho bọn trẻ biết? 1098 00:58:34,823 --> 00:58:38,035 ‎Trong đa số trường hợp, Michelle, ‎bọn trẻ không biết. 1099 00:58:38,118 --> 00:58:39,203 ‎Vâng, nhưng làm sao… 1100 00:58:39,286 --> 00:58:42,873 ‎Tôi hiểu là nó sẽ không biết, ‎nhưng giải thích cho nó ra sao? 1101 00:58:43,457 --> 00:58:44,917 ‎Không nói gì cả. 1102 00:58:45,000 --> 00:58:47,795 ‎Về trường, cứ nói là ‎cô sẽ đến LA vào cuối tuần. 1103 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 ‎Lần trước ta đã làm thế. 1104 00:58:49,380 --> 00:58:52,466 ‎Con gái nhỏ của tôi là vấn đề, ‎vì nó sẽ hỏi, 1105 00:58:52,550 --> 00:58:54,635 ‎"Sao con phải thi ở đó?" 1106 00:58:54,718 --> 00:58:57,972 ‎Cô chỉ cần nói, "Con sẽ thi ở đây 1107 00:58:58,055 --> 00:59:01,225 ‎vì rất dễ. Thuận tiện nữa". 1108 00:59:02,142 --> 00:59:07,856 ‎Tôi nghĩ các đoạn nói chuyện ghi được ‎đều chua cay đầy đau đớn. 1109 00:59:07,940 --> 00:59:10,985 ‎Bạn đau đớn cho ‎bọn trẻ đọc được các đoạn mổ băng, 1110 00:59:11,068 --> 00:59:13,862 ‎và cũng có thể đau cho ‎các phụ huynh đã, tôi tin vậy, 1111 00:59:13,946 --> 00:59:15,948 ‎hối hận cay đắng vì đã nói thật. 1112 00:59:16,865 --> 00:59:20,327 ‎Con bé thông minh. Nó sẽ nhận ra mất. 1113 00:59:21,036 --> 00:59:22,246 ‎Nó sẽ nói với tôi… 1114 00:59:23,163 --> 00:59:26,750 ‎Nó vốn đã nghĩ ‎tôi không tốt lành gì, và tôi… 1115 00:59:27,251 --> 00:59:29,211 ‎Tôi không muốn nói việc này với nó. 1116 00:59:29,295 --> 00:59:32,298 ‎Không, tôi hiểu mà. Hoàn toàn hiểu. 1117 00:59:32,381 --> 00:59:34,883 ‎Nó hoàn toàn khác với đứa chị. 1118 00:59:34,967 --> 00:59:36,885 ‎Nó thật sự cần nghĩ là… 1119 00:59:36,969 --> 00:59:39,847 ‎Con gái lớn của tôi thì, ‎"Con không quan tâm. 1120 00:59:39,930 --> 00:59:42,182 ‎Bài thi vớ vẩn. Con không muốn làm". 1121 00:59:42,266 --> 00:59:46,020 ‎Con gái nhỏ của tôi ‎thì thật sự học để cố được 34 điểm. 1122 00:59:46,103 --> 00:59:49,940 ‎Nên sẽ… Đây sẽ là lực đẩy lớn cho nó. 1123 00:59:50,024 --> 00:59:52,693 ‎Con gái lớn của tôi, ‎nó đến gặp tôi và hỏi, 1124 00:59:52,776 --> 00:59:55,029 ‎"Mẹ sẽ không nói với em đấy chứ?" 1125 00:59:55,112 --> 00:59:56,947 ‎Và tôi bảo, "Không". 1126 00:59:57,948 --> 00:59:59,116 ‎Thật lạ lùng. 1127 00:59:59,700 --> 01:00:03,203 ‎Tương tác gia đình thật lạ lùng, ‎nhưng mỗi đứa mỗi khác. 1128 01:00:03,954 --> 01:00:04,913 ‎Tốt lắm. 1129 01:00:11,337 --> 01:00:14,673 ‎Cách sống của Rick Singer ‎đã thay đổi và trở nên xa hoa hơn. 1130 01:00:14,757 --> 01:00:17,718 ‎Ông ta chuyển từ Sacramento ‎đến Newport Beach 1131 01:00:17,801 --> 01:00:20,179 ‎và có ngôi nhà rất đẹp ở đó. 1132 01:00:21,138 --> 01:00:25,100 ‎Singer đầu tư vào ‎nhiều vụ đầu tư mạo hiểm viễn vông. 1133 01:00:25,184 --> 01:00:29,563 ‎Nhà hàng, một đội bóng đá, ‎và nhiều thứ khác. 1134 01:00:29,647 --> 01:00:31,148 ‎Tiền vào nhanh 1135 01:00:31,231 --> 01:00:35,152 ‎và nó ra khá nhanh với lối sống ‎và các khoản đầu tư của ông ta. 1136 01:00:39,698 --> 01:00:43,327 ‎Rick đột nhiên gọi tôi và bảo, ‎"Cả năm rồi chưa nói chuyện với em. 1137 01:00:43,410 --> 01:00:46,205 ‎Anh nhớ em giỏi marketing 1138 01:00:46,288 --> 01:00:48,499 ‎trong ngành nhà hàng, bất động sản. 1139 01:00:48,582 --> 01:00:51,126 ‎Em là người hoàn hảo để mở và điều hành 1140 01:00:51,210 --> 01:00:54,922 ‎một trong các công ty con ‎về khai vấn của anh". 1141 01:00:55,005 --> 01:00:56,965 ‎Tôi nghĩ là nghe rất tuyệt. 1142 01:00:59,593 --> 01:01:03,639 ‎Rick đã mời một nhóm chúng tôi ‎đến một hội thảo lớn ở LA, 1143 01:01:03,722 --> 01:01:06,183 ‎gồm những cá nhân quyền cao chức trọng. 1144 01:01:06,266 --> 01:01:09,186 ‎Theo tôi hiểu, có hàng triệu đô đổ vào 1145 01:01:09,269 --> 01:01:12,481 ‎giúp anh ta mở những công ty này. 1146 01:01:12,564 --> 01:01:14,441 ‎Chúng tôi được giao vị trí, 1147 01:01:14,525 --> 01:01:18,028 ‎rồi chúng tôi bắt đầu ‎khởi động các công ty mới toanh này. 1148 01:01:18,112 --> 01:01:19,279 ‎Thật phấn khích. 1149 01:01:19,863 --> 01:01:22,157 ‎Rick đề nghị đưa chúng tôi ra sân bay. 1150 01:01:22,241 --> 01:01:26,203 ‎Chúng tôi lên xe Tesla của anh ta, ‎lúc đó kẹt xe giờ cao điểm. 1151 01:01:26,286 --> 01:01:31,041 ‎Rick phóng vèo vèo trong làn xe, ‎chạy gần 145 km/h. 1152 01:01:31,125 --> 01:01:33,460 ‎Chúng tôi ngồi bám chặt vào mép ghế. 1153 01:01:35,254 --> 01:01:38,298 ‎Cuối cùng chúng tôi đã ‎đến sân bay nguyên vẹn. 1154 01:01:38,382 --> 01:01:41,385 ‎Anh ta nói, "Tạm biệt. ‎Vui khi gặp lại em. Sẽ sớm gặp". 1155 01:01:41,468 --> 01:01:44,430 ‎Tôi đến ôm anh ta, và anh ta hôn tôi. 1156 01:01:44,930 --> 01:01:47,850 ‎Và tôi hỏi, "Thế là sao?" 1157 01:01:47,933 --> 01:01:50,936 ‎Và anh ta bảo, "Anh muốn thấy. 1158 01:01:51,019 --> 01:01:55,649 ‎Có lẽ có gì đó. Ta có thể hẹn hò". 1159 01:01:56,275 --> 01:01:59,737 ‎Và tôi bảo, "Anh biết không? ‎Em đã biết anh từ lâu. 1160 01:01:59,820 --> 01:02:04,783 ‎Thời gian anh dành cho ‎sự nghiệp, cho công việc, 1161 01:02:04,867 --> 01:02:08,120 ‎thời gian ít ỏi của anh ‎để trả lời điện thoại, 1162 01:02:08,203 --> 01:02:13,542 ‎chứ đừng nói là nhắn tin hai dòng… ‎Chúng ta sẽ không thành đâu". 1163 01:02:18,005 --> 01:02:19,506 ‎BÀI DỰ THI CHƯƠNG TRÌNH THỰC TẾ ‎CỦA RICK SINGER 1164 01:02:19,590 --> 01:02:23,135 ‎Tôi là Rick Singer. Nghề của tôi là ‎khai vấn cho các em và các gia đình 1165 01:02:23,218 --> 01:02:25,429 ‎thông qua quá trình vào đại học. 1166 01:02:25,512 --> 01:02:27,556 ‎Có các gia đình ở Champaign, ở Miami. 1167 01:02:27,639 --> 01:02:32,144 ‎Họ cho máy bay đến đón tôi, ‎đến gặp vài giờ, 1168 01:02:32,227 --> 01:02:35,439 ‎đưa tôi trở lại máy bay, ‎bay đến nơi tiếp theo tôi cần đến. 1169 01:02:35,522 --> 01:02:36,440 ‎Thật tuyệt. 1170 01:02:36,523 --> 01:02:41,487 ‎Khi tôi xem video anh ta gửi ‎để làm một show thực tế, 1171 01:02:41,570 --> 01:02:43,530 ‎tôi đã khá sốc. 1172 01:02:43,614 --> 01:02:47,409 ‎Chúng tôi làm ở nhà các gia đình này, ‎nên biết họ ở mức thân mật. 1173 01:02:47,493 --> 01:02:50,746 ‎Tôi biết phòng ngủ, ‎phòng giặt của họ thế nào. 1174 01:02:50,829 --> 01:02:52,915 ‎Họ chung sống ra sao. Nên tôi biết… 1175 01:02:52,998 --> 01:02:57,878 ‎Tôi nghĩ, "Thật ư? ‎Anh khoe bản thân ra như thế ư?" 1176 01:02:57,961 --> 01:03:01,256 ‎Thật vô lý. Anh ta từng kín tiếng lắm mà. 1177 01:03:01,340 --> 01:03:03,842 ‎Bọn trẻ cứ gào lên. "Đây là đời con!" 1178 01:03:03,926 --> 01:03:06,428 ‎"Nếu con vào trường này… ‎Trường đó sai rồi. 1179 01:03:06,512 --> 01:03:10,265 ‎Con không muốn trả 50.000 đô ‎để vào trường đó". Không tin nổi. 1180 01:03:10,349 --> 01:03:11,642 ‎Thật vô lý, 1181 01:03:11,725 --> 01:03:17,439 ‎nhất là với phẩm chất của người khai vấn ‎mà tôi đã tin là anh ta có. 1182 01:03:19,149 --> 01:03:22,778 ‎Anh ta không có nhiều thời gian ‎cho người khác trong đời mình. 1183 01:03:23,320 --> 01:03:26,949 ‎Anh ta kết hôn đã nhiều năm, ‎có một con trai. 1184 01:03:27,032 --> 01:03:30,577 ‎Khi tôi gặp, anh ta đã ly hôn ‎sáu, bảy năm gì đó. 1185 01:03:31,411 --> 01:03:33,580 ‎Anh ta nói, "Anh sẽ chỉ làm khai vấn 1186 01:03:33,664 --> 01:03:37,626 ‎ba, bốn, có thể là năm năm nữa, ‎rồi anh nghỉ". 1187 01:03:40,337 --> 01:03:43,340 ‎Tôi thật sự không biết ‎điều gì làm anh ta vui 1188 01:03:43,423 --> 01:03:46,385 ‎hay khao khát của anh ta là gì. 1189 01:03:46,885 --> 01:03:49,012 ‎Gần giống cái lồng quay của chuột, 1190 01:03:49,096 --> 01:03:54,309 ‎cố gắng chạy đến cuối, ‎và thật sự không nhìn thấy chỗ cuối. 1191 01:03:59,815 --> 01:04:03,610 ‎Giữa anh và tôi thôi. ‎Việc đó chấp nhận được chứ? Ta có thể… 1192 01:04:03,694 --> 01:04:04,695 ‎Được chứ. 1193 01:04:04,778 --> 01:04:07,155 ‎Một phần lý do tôi không cho vợ tham gia, 1194 01:04:07,239 --> 01:04:09,992 ‎cô ấy rất lo lắng về chuyện này, ‎và tôi thì… 1195 01:04:10,075 --> 01:04:13,996 ‎à, tôi muốn có một… Tôi sẽ hỏi thẳng vậy. 1196 01:04:14,079 --> 01:04:17,916 ‎Anh chưa từng gặp vấn đề với việc này? ‎Chưa có ai gặp rắc rối? 1197 01:04:18,000 --> 01:04:19,543 ‎Chưa từng có vấn đề với ai. 1198 01:04:20,210 --> 01:04:21,920 ‎Anh nghĩ có thể xảy ra không? 1199 01:04:22,004 --> 01:04:25,841 ‎Tôi không… Chưa bao giờ thấy nó xảy ra. 1200 01:04:25,924 --> 01:04:29,177 ‎Ý tôi là là chuyện này ‎có thể tác động ngược lên con gái tôi 1201 01:04:29,261 --> 01:04:30,888 ‎hay gia đình không? 1202 01:04:30,971 --> 01:04:33,390 ‎Ý là, chuyện lộ ra… Tôi, à… 1203 01:04:33,473 --> 01:04:36,435 ‎Tôi không… ‎Tôi còn chẳng muốn biết các anh làm gì. 1204 01:04:36,518 --> 01:04:39,730 ‎Tôi chỉ… Rick, anh… anh hiểu… 1205 01:04:39,813 --> 01:04:41,398 ‎Không, tôi hoàn toàn hiểu. 1206 01:04:41,481 --> 01:04:44,443 ‎Anh hoàn toàn chắc chắn không có vấn đề à? 1207 01:04:45,986 --> 01:04:48,238 ‎Chúng tôi làm việc này lâu rồi. 1208 01:04:48,322 --> 01:04:49,907 ‎Để tôi nói khác đi nhé. 1209 01:04:49,990 --> 01:04:53,660 ‎Nếu có ai muốn bắt vụ này, thì sao? 1210 01:04:53,744 --> 01:04:57,122 ‎Cách duy nhất có người bắt được ‎là anh kể với ai đó. 1211 01:04:57,205 --> 01:04:59,541 ‎- Tôi sẽ không nói với ai. ‎- Sao? 1212 01:04:59,625 --> 01:05:01,168 ‎Chỉ là… 1213 01:05:01,251 --> 01:05:04,504 ‎Nói thật, tôi không lo về vấn đề đạo đức. 1214 01:05:04,588 --> 01:05:06,673 ‎Tôi lo về… 1215 01:05:06,757 --> 01:05:10,302 ‎Con bé bị bắt quả tang làm thế, ‎thì nó xem như hết. 1216 01:05:10,385 --> 01:05:12,137 ‎Nên tôi chỉ, à… 1217 01:05:12,220 --> 01:05:14,890 ‎Chưa từng xảy ra trong hơn 20 năm. 1218 01:05:14,973 --> 01:05:16,850 ‎Việc duy nhất có thể xảy ra là nếu… 1219 01:05:16,934 --> 01:05:20,729 ‎- Có người nói. ‎- Ừ, nếu con bé kể với ai. 1220 01:05:20,812 --> 01:05:23,899 ‎Vâng. Tôi, à… Con bé… Nó sẽ không nói. 1221 01:05:28,946 --> 01:05:33,867 ‎Singer không có sai lầm định mệnh nào ‎dẫn đến việc bị bại lộ. 1222 01:05:33,951 --> 01:05:36,495 ‎Chuyện là có người bị bắt 1223 01:05:36,578 --> 01:05:39,331 ‎vì một tội về chứng khoán không liên quan, 1224 01:05:39,414 --> 01:05:41,708 ‎và người đó mua bán thông tin. 1225 01:05:42,376 --> 01:05:43,877 ‎Nhân viên tài chính đó đã nói, 1226 01:05:43,961 --> 01:05:47,923 ‎"Các vị có thể quan tâm khi biết ‎một HLV ở Yale đã đòi tôi hối lộ". 1227 01:05:48,006 --> 01:05:50,467 ‎Quý ông đó tên là Rudy Meredith, 1228 01:05:50,550 --> 01:05:55,180 ‎đã làm việc với các phụ huynh ‎để đưa con họ vào Yale 1229 01:05:55,263 --> 01:05:59,142 ‎dưới vỏ bọc là ‎chúng sẽ thành cầu thủ bóng đá. 1230 01:05:59,226 --> 01:06:01,645 ‎Câu đầu tiên họ hỏi Meredith 1231 01:06:01,728 --> 01:06:04,731 ‎sau khi điều tra và truy tố ông ta là, 1232 01:06:04,815 --> 01:06:08,026 ‎"Anh có gì muốn nói với tôi chứ?" ‎"Có, tôi có. 1233 01:06:08,110 --> 01:06:11,571 ‎Có một người là Rick Singer ‎mà tôi muốn giới thiệu cho các anh, 1234 01:06:11,655 --> 01:06:16,201 ‎và tôi vui lòng hợp tác tố ông ta ‎vì tôi không muốn ngồi tù". 1235 01:06:16,284 --> 01:06:19,538 ‎Như thế, Rudy Meredith ‎thành người báo tin hợp tác. 1236 01:06:19,621 --> 01:06:21,415 ‎Rồi ông ta hợp tác tố Singer. 1237 01:06:30,590 --> 01:06:33,719 ‎Anh hạ cánh chưa? 1238 01:06:33,802 --> 01:06:37,222 ‎Tôi ở khách sạn Long Wharf cả ngày 1239 01:06:38,265 --> 01:06:42,936 ‎Có người ở Harvard ‎tôi có thể giới thiệu cho anh 1240 01:06:51,611 --> 01:06:52,696 ‎Cảm ơn. 1241 01:07:16,219 --> 01:07:17,054 ‎Chào Rick. 1242 01:07:21,725 --> 01:07:23,268 ‎Sao anh không vào trong? 1243 01:07:33,361 --> 01:07:34,821 ‎Chuyện sẽ xảy ra như thể… 1244 01:07:34,905 --> 01:07:38,408 ‎Cô bé sẽ nghĩ mình siêu thông minh ‎và gặp may khi thi, 1245 01:07:38,492 --> 01:07:39,951 ‎và ta có điểm. 1246 01:07:40,035 --> 01:07:41,787 ‎Đó là cú homerun ngon nhất. 1247 01:07:41,870 --> 01:07:43,997 ‎- Và làm được chứ? ‎- Lần nào cũng được. 1248 01:07:50,587 --> 01:07:51,463 ‎ĐẶC VỤ FBI CÔNG BỐ 1249 01:07:51,546 --> 01:07:55,133 ‎Singer đồng ý hợp tác với cuộc điều tra ‎của chúng tôi và được thẩm vấn. 1250 01:07:55,217 --> 01:07:58,678 ‎Tuy nhiên, ông ta không nói đầy đủ ‎các phần trong mưu đồ, 1251 01:07:58,762 --> 01:08:01,640 ‎và ấn tượng của tôi là ông ta không nhận 1252 01:08:01,723 --> 01:08:04,101 ‎toàn bộ trách nhiệm cho việc làm của mình. 1253 01:08:04,184 --> 01:08:06,686 ‎Singer nói rằng ‎các khoản‎ ‎ông ta và khách hàng 1254 01:08:06,770 --> 01:08:10,690 ‎đưa cho chương trình thể thao ‎của các đại học là quyên góp. 1255 01:08:10,774 --> 01:08:13,318 ‎Chúng tôi nói là một khoản tiền để đổi lại 1256 01:08:13,401 --> 01:08:17,280 ‎chiêu mộ một VĐV sinh viên giả ‎cho đội thể thao, đó là phi pháp. 1257 01:08:18,198 --> 01:08:21,243 ‎Hôm nay, sau khi tham vấn luật sư, 1258 01:08:21,326 --> 01:08:24,496 ‎Singer đồng ý ‎cho ghi âm điện thoại có ưng thuận 1259 01:08:24,579 --> 01:08:27,332 ‎với các cá nhân liên quan trong kế hoạch. 1260 01:08:27,916 --> 01:08:31,753 ‎Nhũng cuộc gọi này, ‎chúng tôi hướng dẫn Singer dùng mẹo. 1261 01:08:35,590 --> 01:08:42,264 ‎À, lý do tôi gọi là, ‎quỹ của tôi đang bị kiểm toán. 1262 01:08:42,347 --> 01:08:45,058 ‎- Ồ. Tệ thật. ‎- Ừm… Ừ. Nhỉ? 1263 01:08:45,142 --> 01:08:47,686 ‎- Họ sẽ quay lại như vẫn luôn làm. ‎- Ừ. 1264 01:08:47,769 --> 01:08:50,772 ‎Elizabeth và Manuel Henriquez ‎của Atherton. 1265 01:08:50,856 --> 01:08:54,234 ‎Họ bị buộc tội hối lộ 400.000 đô. 1266 01:08:54,317 --> 01:08:56,528 ‎Họ đang xem các khoản chi của tôi. 1267 01:08:56,611 --> 01:08:59,906 ‎Họ hỏi về số tiền lớn đến từ các vị. 1268 01:08:59,990 --> 01:09:00,824 ‎Được rồi. 1269 01:09:00,907 --> 01:09:03,410 ‎- Cơ bản… ‎- Vì những việc tốt anh làm. 1270 01:09:03,493 --> 01:09:06,788 ‎Hẳn rồi. Dĩ nhiên tôi không nói gì cả. 1271 01:09:06,872 --> 01:09:11,710 ‎Tôi sẽ không nói với IRS là ‎Mark thi hộ Isabelle, hay Gordie… 1272 01:09:11,793 --> 01:09:12,836 ‎Ừ, phải. Đúng. 1273 01:09:12,919 --> 01:09:14,254 ‎HLV TENNIS CỦA GEORGETOWN 1274 01:09:14,337 --> 01:09:17,340 ‎Ta đã trả cho Gordie ‎để giúp vào Georgetown, nhỉ? 1275 01:09:17,424 --> 01:09:18,341 ‎Phải. 1276 01:09:18,425 --> 01:09:22,262 ‎Tôi chỉ muốn đảm bảo là ‎cô và tôi hiểu đúng ý nhau. 1277 01:09:22,345 --> 01:09:24,306 ‎- Được. ‎- Đề phòng họ có gọi. 1278 01:09:24,389 --> 01:09:25,807 ‎Câu chuyện của anh là gì? 1279 01:09:25,891 --> 01:09:30,061 ‎Chuyện của tôi là ‎cô đưa tiền cho quỹ của tôi 1280 01:09:30,145 --> 01:09:31,897 ‎để giúp đỡ trẻ khó khăn. 1281 01:09:31,980 --> 01:09:34,566 ‎- Anh… Ừ… Dĩ nhiên. ‎- Và… 1282 01:09:34,649 --> 01:09:37,611 ‎- Những đứa trẻ đó phải đi học. ‎- Hẳn rồi. 1283 01:09:45,827 --> 01:09:46,786 ‎Được rồi. 1284 01:09:46,870 --> 01:09:49,831 ‎Tôi không ngạc nhiên ‎với mức liên quan của Singer. 1285 01:09:49,915 --> 01:09:53,043 ‎Cũng nhiều như giành lấy cơ hội ‎làm giàu cho bản thân 1286 01:09:53,126 --> 01:09:55,086 ‎khi giúp bọn trẻ vào trường, 1287 01:09:55,170 --> 01:09:58,673 ‎ông ta cũng giành cơ hội khác ‎để kiếm điểm hợp tác. 1288 01:09:58,757 --> 01:10:01,176 ‎Ông ta cũng sốt sắng hợp tác như khi 1289 01:10:01,259 --> 01:10:04,387 ‎thuyết phục phụ huynh chi tiền ‎đưa con họ vào trường. 1290 01:10:15,315 --> 01:10:19,277 ‎- Không có dấu vết chứng từ của tiền? ‎- Không có dấu vết chứng từ. 1291 01:10:19,361 --> 01:10:20,737 ‎Được rồi. 1292 01:10:20,820 --> 01:10:22,906 ‎Vì sao Isabelle làm bài ở Houston? 1293 01:10:22,989 --> 01:10:24,699 ‎Ta phải đi vào câu chuyện đó. 1294 01:10:26,034 --> 01:10:27,786 ‎Để tôi kể. À… 1295 01:10:29,913 --> 01:10:32,916 ‎Về cơ bản, ‎không có chỗ nào để mọi người biết, 1296 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 ‎vì sổ sách của tôi ‎không thể hiện khoản tiền nào trả cho Mark 1297 01:10:36,920 --> 01:10:39,756 ‎vì thi hộ cho Isabelle. Được chứ? 1298 01:10:39,839 --> 01:10:43,343 ‎Chẳng thể hiện gì trong quỹ của chúng tôi. 1299 01:10:43,426 --> 01:10:44,469 ‎Nói thế cho rõ. 1300 01:10:45,845 --> 01:10:46,846 ‎Phải. 1301 01:10:46,930 --> 01:10:50,642 ‎Câu hỏi là, ‎nếu có ai gọi tôi, phản ứng là, 1302 01:10:50,725 --> 01:10:52,686 ‎"Không bình luận về chuyện Houston". 1303 01:10:52,769 --> 01:10:55,313 ‎Hãy nhớ, con bé đến đó vì cần điều tiết… 1304 01:10:55,397 --> 01:10:57,315 ‎- Anh biết. ‎- Điều tiết đặc biệt. 1305 01:10:58,149 --> 01:10:59,484 ‎Điều tiết đặc biệt. 1306 01:10:59,567 --> 01:11:01,111 ‎Nhưng tôi sẽ không bình luận. 1307 01:11:01,778 --> 01:11:04,239 ‎Ta phải cẩn thận với những cuộc gọi đến. 1308 01:11:04,906 --> 01:11:06,199 ‎"Tôi không biết anh là ai, 1309 01:11:06,283 --> 01:11:09,160 ‎nên sẽ không trả lời ‎cuộc gọi đến từ bất cứ ai". 1310 01:11:34,811 --> 01:11:36,438 ‎ĐẠI HỌC STANFORD ‎6/11/2018 1311 01:11:36,521 --> 01:11:39,566 ‎Rick Singer đã nói, ‎"Tôi muốn tiếp tục mối quan hệ. 1312 01:11:39,649 --> 01:11:42,861 ‎Một tuần nữa tôi gọi lại, ‎và nói về khoản quyên góp khác 1313 01:11:42,944 --> 01:11:46,364 ‎như 110.000 đô lần trước. ‎Tôi muốn tiếp tục làm thế". 1314 01:11:46,448 --> 01:11:48,908 ‎Tôi nói, "Tuyệt". Ông ta đã giữ lời. 1315 01:11:48,992 --> 01:11:51,578 ‎Ông ta gọi tôi một hay hai tuần sau. 1316 01:11:51,661 --> 01:11:53,413 ‎Tôi đang vội ra cửa, 1317 01:11:53,496 --> 01:11:56,166 ‎nhưng cuộc gọi này ông ta nói là chủ yếu. 1318 01:11:56,249 --> 01:11:58,001 ‎Tôi "ừ" hết mọi thứ. 1319 01:11:58,084 --> 01:12:02,422 ‎Bảo là ông ta muốn góp 160.000 đô ‎ngay giờ, số còn lại đưa sau. 1320 01:12:02,505 --> 01:12:04,924 ‎Tiếp tục đặt cọc cho ‎mối quan hệ của chúng tôi. 1321 01:12:05,008 --> 01:12:08,178 ‎Từ duy nhất tôi nhớ được là "đặt cọc". 1322 01:12:08,762 --> 01:12:10,930 ‎Tôi hiểu đặt cọc cho mối quan hệ 1323 01:12:11,014 --> 01:12:14,100 ‎là ông ta sẽ đem đến ‎thêm người cho tôi xem xét. 1324 01:12:14,184 --> 01:12:16,478 ‎Rồi chúng tôi sẽ xem tiếp theo ra sao. 1325 01:12:16,561 --> 01:12:20,231 ‎Rồi tôi không nghe từ Rick nữa, ‎và giờ vẫn chưa. 1326 01:12:20,315 --> 01:12:22,442 ‎Đó là lần cuối chúng tôi nói chuyện. 1327 01:12:23,109 --> 01:12:25,445 ‎Cuộc gọi đó do FBI dàn xếp. 1328 01:12:25,528 --> 01:12:28,365 ‎Hóa ra đó là cuộc gọi bi kịch nhất 1329 01:12:28,448 --> 01:12:30,950 ‎và có sức tàn phá nhất với đời tôi. 1330 01:12:31,034 --> 01:12:33,453 ‎Tôi muốn chắc chắn là chúng ta xác nhận, 1331 01:12:33,536 --> 01:12:37,123 ‎sau này, có thể tôi sẽ có một chỗ bên anh. 1332 01:12:37,207 --> 01:12:41,127 ‎Chắc sẽ là một VĐV giống như ‎học sinh không phải thủy thủ thật kia. 1333 01:12:41,211 --> 01:12:42,128 ‎Được. 1334 01:12:42,212 --> 01:12:44,130 ‎Tôi sẽ lập hồ sơ cho cô bé, 1335 01:12:44,214 --> 01:12:48,593 ‎và đưa vào các giải đua thuyền lớn ‎tôi tìm được trên mạng, 1336 01:12:48,676 --> 01:12:50,178 ‎và đem người đến cho anh. 1337 01:12:50,261 --> 01:12:53,056 ‎- Rồi chúng tôi sẽ lại đưa tiền cho anh. ‎- Tốt. 1338 01:12:53,556 --> 01:12:58,269 ‎Là luật sư biện hộ, ‎anh cảm thấy sao khi nghe băng đó? 1339 01:13:02,899 --> 01:13:05,610 ‎Không tốt, theo quan điểm của tôi. 1340 01:13:07,153 --> 01:13:09,989 ‎Và sẽ gặp khó khi xét xử. Băng ghi âm… 1341 01:13:10,073 --> 01:13:12,909 ‎Khi là công tố viên, ‎tôi đã nghe lén nhiều. 1342 01:13:12,992 --> 01:13:15,829 ‎Và đã bật nhiều băng ghi âm nghe lén. 1343 01:13:15,912 --> 01:13:18,706 ‎Bồi thẩm đoàn thích nghe ‎các cuộc gọi nghe lén. 1344 01:13:19,290 --> 01:13:21,709 ‎Chúng có thể là chứng cứ tốt. ‎Tôi đã dặn ông ta. 1345 01:13:21,793 --> 01:13:24,546 ‎Tôi đã nghe cuộc gọi. Tôi nghĩ cái đó tốt, 1346 01:13:24,629 --> 01:13:26,881 ‎khó mà giải thích gì. 1347 01:13:27,465 --> 01:13:31,302 ‎Tôi muốn cho cô biết… ‎quỹ chúng tôi… đang bị kiểm toán. 1348 01:13:31,386 --> 01:13:32,303 ‎Ừ. 1349 01:13:32,387 --> 01:13:34,973 ‎- Rất bình thường, được chứ? ‎- Ừ. 1350 01:13:35,056 --> 01:13:37,851 ‎- Họ kiểm toán quỹ của tôi. ‎- Được rồi. 1351 01:13:37,934 --> 01:13:40,270 ‎- Mà đó là bình thường. ‎- Ừ. 1352 01:13:40,353 --> 01:13:43,189 ‎- Quỹ của tôi đang bị kiểm toán. ‎- Ừ. 1353 01:13:43,273 --> 01:13:46,359 ‎- Như bất kỳ ai trên đời, nhỉ? ‎- Hẳn rồi. 1354 01:13:46,443 --> 01:13:48,194 ‎Họ đang xem xét… 1355 01:13:48,278 --> 01:13:51,114 ‎Đây không phải ‎hành động đánh lừa điển hình. 1356 01:13:51,197 --> 01:13:53,700 ‎Nếu bạn nhìn lại ‎các vụ cổ cồn trắng lớn hơn, 1357 01:13:53,783 --> 01:13:56,536 ‎ví dụ như Enron, lãnh đạo bị truy tố. 1358 01:13:56,619 --> 01:14:01,583 ‎Có thể CEO, CFO, COO, ‎và rồi hết cáo trạng. 1359 01:14:01,666 --> 01:14:06,880 ‎Theo truyền thống, một cáo trạng RICO ‎như thế này phải là tội phạm có tổ chức. 1360 01:14:06,963 --> 01:14:09,382 ‎Nếu nhắm vào một tập đoàn buôn ma túy, 1361 01:14:09,466 --> 01:14:12,093 ‎bắt đầu từ con buôn cấp địa phương, ‎tóm một tên, 1362 01:14:12,177 --> 01:14:14,804 ‎nghe lén, tìm cách ‎lên đến tay buôn cấp trung, 1363 01:14:14,888 --> 01:14:16,764 ‎kết thúc với tay trùm. 1364 01:14:16,848 --> 01:14:21,102 ‎Ở đây, Rick Singer bán sản phẩm, ‎vậy mà lại bắt ông ta trước. 1365 01:14:21,186 --> 01:14:25,148 ‎Rồi lần ngược đường dây ‎để tóm người mua sản phẩm. 1366 01:14:25,231 --> 01:14:28,610 ‎- Họ bắt đầu kiểm toán quỹ của tôi. ‎- Ừ. 1367 01:14:28,693 --> 01:14:30,778 ‎- Bình thường mà, được chứ? ‎- Được. 1368 01:14:30,862 --> 01:14:32,989 ‎- Rất tự nhiên. ‎- Ừ. 1369 01:14:33,072 --> 01:14:34,365 ‎Tôi sẽ nói với IRS 1370 01:14:34,449 --> 01:14:37,285 ‎là quyên góp của anh cho quỹ ‎về cơ bản đi đến… 1371 01:14:37,368 --> 01:14:39,662 ‎Khoan, Rick. Để tôi hỏi anh câu này. 1372 01:14:39,746 --> 01:14:43,166 ‎Không phải ta nên gặp nhau bàn bạc ‎thay vì qua điện thoại ư? 1373 01:14:43,249 --> 01:14:44,959 ‎Anh muốn sao cũng được. Tôi ổn. 1374 01:14:45,043 --> 01:14:49,339 ‎Tôi sẽ nói với IRS ‎là khoản quyên góp của anh cho quỹ 1375 01:14:49,422 --> 01:14:52,175 ‎dùng để giúp trẻ khó khăn. Thế thôi. 1376 01:14:52,258 --> 01:14:53,510 ‎Ừ. Được. 1377 01:14:53,593 --> 01:14:55,803 ‎Khi nghe vài băng của Singer, 1378 01:14:55,887 --> 01:14:58,139 ‎ông ta giỏi như tôi đã nghe nói 1379 01:14:58,223 --> 01:15:01,893 ‎trong việc làm cho ai đó ‎nhận thức được việc làm sai. 1380 01:15:01,976 --> 01:15:03,895 ‎Ông ta rất giỏi nói điện thoại, 1381 01:15:03,978 --> 01:15:07,357 ‎nhưng chỉ có tác dụng ‎với các chuyên gia cổ cồn trắng này. 1382 01:15:07,440 --> 01:15:12,320 ‎Theo lịch sử, các bị cáo cổ cồn trắng ‎hầu như không có bộ lọc trên điện thoại. 1383 01:15:12,403 --> 01:15:16,199 ‎Chúng tôi biết người ở Goldman Sachs ‎đánh giá cao anh. 1384 01:15:16,282 --> 01:15:19,869 ‎Vợ chồng tôi ngày nào cũng cười ‎vì anh đã làm rất tốt. 1385 01:15:19,953 --> 01:15:22,205 ‎Chúng tôi bảo, "Đáng đến từng xu". 1386 01:15:22,288 --> 01:15:25,333 ‎Nếu ông ta nói chuyện với ‎người của tổ chức tội phạm, 1387 01:15:25,416 --> 01:15:29,587 ‎chưa đầy 30 giây sẽ bị phát hiện ngay ‎là hợp tác với cảnh sát. 1388 01:15:29,671 --> 01:15:34,092 ‎Điều tôi muốn là đảm bảo ‎anh và tôi hiểu ý nhau. 1389 01:15:34,676 --> 01:15:36,135 ‎Tôi sẽ bảo họ 1390 01:15:36,219 --> 01:15:41,391 ‎là anh quyên 50.000 đô cho quỹ của tôi ‎để giúp trẻ em khó khăn. 1391 01:15:41,474 --> 01:15:43,935 ‎Không phải Mark thi hộ con gái anh 1392 01:15:44,018 --> 01:15:46,688 ‎hay cô bé thi ở ‎trung tâm thi West Hollywood. 1393 01:15:46,771 --> 01:15:48,398 ‎Anh nghĩ tôi là đồ ngốc à? 1394 01:15:48,481 --> 01:15:51,901 ‎Không, tôi không nói anh ngốc. Vấn đề là… 1395 01:15:51,985 --> 01:15:53,653 ‎Tôi hiểu, Rick. Tôi hiểu. 1396 01:15:53,736 --> 01:15:55,196 ‎Tôi sẽ nói là có cảm hứng, 1397 01:15:55,280 --> 01:15:58,700 ‎với cách anh giúp ‎trẻ thiệt thòi vào đại học. Hiểu rồi. 1398 01:15:58,783 --> 01:16:01,953 ‎Này, Rick. Tôi… Anh biết đó, tôi không… 1399 01:16:02,036 --> 01:16:04,789 ‎Bất cứ gì anh làm, anh cứ làm, được chứ? 1400 01:16:04,872 --> 01:16:07,584 ‎Tôi không thoải mái ‎khi nói với anh việc này 1401 01:16:07,667 --> 01:16:09,961 ‎liên quan tới, anh biết đó, của anh… 1402 01:16:10,044 --> 01:16:13,423 ‎Liên quan đến… cách xử lý của anh. 1403 01:16:14,007 --> 01:16:17,135 ‎Stephen Semprevivo, ‎một doanh nhân Los Angeles, 1404 01:16:17,218 --> 01:16:23,433 ‎chi 400.000 đô đưa con trai ‎vào Georgetown, giả làm VĐV tennis. 1405 01:16:23,516 --> 01:16:26,728 ‎Tôi chỉ biết là ‎chúng tôi dùng anh cho từ thiện 1406 01:16:26,811 --> 01:16:28,521 ‎và cho cố vấn, 1407 01:16:28,605 --> 01:16:31,149 ‎và anh xử lý sao thì tùy. Nên… 1408 01:16:31,232 --> 01:16:33,109 ‎Không, tôi biết. Tôi hiểu. 1409 01:16:33,192 --> 01:16:35,194 ‎Nhưng cùng lúc, ta đều tham gia… 1410 01:16:35,278 --> 01:16:37,363 ‎Không, tôi không đồng ý chút nào. 1411 01:16:37,447 --> 01:16:39,782 ‎Anh không đồng ý ‎ta đưa cậu bé vào qua tennis? 1412 01:16:39,866 --> 01:16:41,701 ‎Tôi không. Tôi… 1413 01:16:41,784 --> 01:16:44,912 ‎Anh đã làm việc của anh, ‎và đó là chuyện của anh, nhé? 1414 01:16:44,996 --> 01:16:46,789 ‎- Được. ‎- Anh đã làm việc đó. 1415 01:16:46,873 --> 01:16:50,460 ‎Tôi sẽ không chịu trách nhiệm ‎Anh cần chịu trách nhiệm cho… 1416 01:16:50,543 --> 01:16:52,920 ‎Hẳn rồi. Tôi hoàn toàn chịu trách nhiệm, 1417 01:16:53,004 --> 01:16:55,923 ‎là tôi đưa cậu bé vào qua tennis, ‎là nhà anh biết. 1418 01:16:56,007 --> 01:16:59,302 ‎Tôi hoàn toàn biết ‎và tôi nhận hoàn toàn trách nhiệm 1419 01:16:59,385 --> 01:17:02,680 ‎là tôi dùng quan hệ của tôi ‎biến con anh thành tay vợt tennis. 1420 01:17:02,764 --> 01:17:05,558 ‎Ta đã nhất trí đó là việc ta sẽ làm. 1421 01:17:05,642 --> 01:17:07,310 ‎Tôi không có chi tiết, 1422 01:17:07,393 --> 01:17:10,229 ‎nhưng tôi nghĩ anh cần ‎chịu trách nhiệm việc anh làm. 1423 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 ‎Tôi không muốn nói việc này nữa vì… 1424 01:17:13,399 --> 01:17:15,693 ‎Tôi nghĩ có hai việc riêng biệt. 1425 01:17:15,777 --> 01:17:18,780 ‎Chúng tôi dùng anh, ‎và chúng tôi quyên góp. 1426 01:17:18,863 --> 01:17:21,240 ‎Chúng tôi quyên góp ‎cho từ thiện. Là việc tốt. 1427 01:17:21,324 --> 01:17:22,825 ‎Chúng tôi vui khi có thể giúp. 1428 01:17:22,909 --> 01:17:25,662 ‎Việc anh giúp đỡ riêng cho người khác, 1429 01:17:25,745 --> 01:17:28,081 ‎việc đó, tôi… 1430 01:17:28,873 --> 01:17:31,626 ‎Chúng tôi cảm kích sự giúp đỡ của anh. 1431 01:17:31,709 --> 01:17:34,504 ‎Nhưng chúng tôi dùng anh cho việc… 1432 01:17:34,587 --> 01:17:36,798 ‎cho việc đại học của anh. 1433 01:17:36,881 --> 01:17:39,592 ‎Chúng tôi trả đẹp ‎cho việc anh làm tách biệt. 1434 01:17:39,676 --> 01:17:42,053 ‎Nên… Chúng tôi cảm kích. 1435 01:17:42,136 --> 01:17:43,471 ‎Tôi nghĩ là… 1436 01:17:44,305 --> 01:17:48,351 ‎Nếu anh muốn lật lại gì đó ‎liên quan đến việc anh đã làm, 1437 01:17:48,434 --> 01:17:51,896 ‎thì tôi không muốn… ‎Không muốn là một phần trong đó. 1438 01:17:51,979 --> 01:17:55,775 ‎Tôi rất lo lắng ‎về việc quái quỷ anh đang nói, 1439 01:17:55,858 --> 01:17:58,236 ‎tôi không thích nói qua điện thoại. 1440 01:17:59,112 --> 01:18:02,699 ‎Tôi đang nghĩ, anh biết đó, họ có… 1441 01:18:02,782 --> 01:18:05,743 ‎Tôi không thể hình dung ‎họ sẽ nghe lén điện thoại tôi, 1442 01:18:05,827 --> 01:18:08,162 ‎nhưng nghe lén người như anh thì sao? 1443 01:18:08,246 --> 01:18:11,457 ‎Trùm bất động sản ‎Bruce Isackson và vợ là Davina 1444 01:18:11,541 --> 01:18:16,170 ‎chi 600.000 để giúp ‎hai con gái‎ ‎vào UCLA và USC 1445 01:18:16,254 --> 01:18:20,133 ‎qua chiêu trò gian lận thi cử ‎và chiêu tuyển mộ VĐV. 1446 01:18:20,633 --> 01:18:23,594 ‎Tệ nhất là, họ gọi cho chúng ta và nói, 1447 01:18:23,678 --> 01:18:25,471 ‎"Chứng minh ông đã đưa tiền này…" 1448 01:18:25,555 --> 01:18:27,640 ‎- Họ sẽ hỏi thế. ‎- Nhưng anh đã đưa. 1449 01:18:27,724 --> 01:18:32,019 ‎Ừ. Nhưng… tôi chỉ đang nghĩ… 1450 01:18:32,103 --> 01:18:34,647 ‎Chúa ơi. Vì anh nghĩ… 1451 01:18:34,731 --> 01:18:40,069 ‎Nếu họ biết được chi tiết, ‎đây sẽ thành chuyện trang nhất à? 1452 01:18:40,153 --> 01:18:42,071 ‎Người sẽ lên trang nhất… 1453 01:18:42,155 --> 01:18:44,115 ‎Ừ, nhưng liệu tôi… Nhưng nếu… 1454 01:18:44,198 --> 01:18:48,119 ‎Nếu họ hỏi thẳng vào vấn đề, ‎điều mà một người muốn có là… 1455 01:18:48,202 --> 01:18:51,122 ‎Anh xem việc vào đại học ‎khó thế nào với bọn trẻ. 1456 01:18:51,205 --> 01:18:53,124 ‎Hãy xem chuyện gì xảy ra phía sau. 1457 01:18:53,207 --> 01:18:57,170 ‎Rồi sự hổ thẹn với ‎mọi người trong cộng đồng. 1458 01:18:57,253 --> 01:19:00,173 ‎Chúa ơi. Sẽ là… 1459 01:19:02,383 --> 01:19:03,718 ‎Chúa ơi, thật… 1460 01:19:04,594 --> 01:19:05,762 ‎Ôi… 1461 01:19:17,273 --> 01:19:18,149 ‎THÁNG 2/2019 1462 01:19:18,232 --> 01:19:21,986 ‎Đi tới sau đó vài tháng, ‎chúng tôi trải qua mùa Giáng sinh, 1463 01:19:22,069 --> 01:19:25,364 ‎chúng tôi bị gõ cửa lúc 7:00, 7:30 sáng 1464 01:19:25,448 --> 01:19:27,825 ‎và là hai phụ nữ. 1465 01:19:27,909 --> 01:19:30,036 ‎Họ cầm phù hiệu và nói, 1466 01:19:30,119 --> 01:19:33,080 ‎"Tôi từ IRS", và "Tôi từ FBI". 1467 01:19:33,164 --> 01:19:35,917 ‎Tôi hỏi, "Chuyện gì thế? ‎Tôi giúp được gì?" 1468 01:19:36,000 --> 01:19:40,213 ‎"Chúng tôi có vài câu hỏi ‎về tuyển sinh đại học và chuyện khác nữa". 1469 01:19:40,296 --> 01:19:42,215 ‎Tôi bảo, "Bất cứ gì tôi có thể giúp". 1470 01:19:42,298 --> 01:19:45,259 ‎Đặc vụ FBI bắt đầu hỏi về Rick Singer. 1471 01:19:45,343 --> 01:19:48,346 ‎Tôi tả mối quan hệ của chúng tôi, ‎rằng ông ta đem người đến, 1472 01:19:48,429 --> 01:19:50,348 ‎ông ta quyên góp, và họ nói, 1473 01:19:50,431 --> 01:19:53,684 ‎"Không, đâu phải như thế. ‎Là anh nhận hối lộ". 1474 01:19:53,768 --> 01:19:55,978 ‎Họ kết lại bằng cách nói, 1475 01:19:56,062 --> 01:19:58,731 ‎"Stanford biết tất cả. Họ rất giận dữ". 1476 01:19:59,315 --> 01:20:01,984 ‎Họ đưa tôi danh thiếp và chào tạm biệt. 1477 01:20:03,027 --> 01:20:06,906 ‎Tôi nhanh chóng lên lầu, ‎ngồi xuống giường và khóc. 1478 01:20:06,989 --> 01:20:08,950 ‎Tôi không biết đã có chuyện gì. 1479 01:20:09,033 --> 01:20:12,370 ‎John Vandemoer gọi cho tôi. ‎Anh ta cần một luật sư. 1480 01:20:12,453 --> 01:20:14,205 ‎Có cảm giác rất gấp gáp. 1481 01:20:14,288 --> 01:20:16,207 ‎"Anh phải gặp ông ta trước tuần sau. 1482 01:20:16,290 --> 01:20:20,211 ‎Ta phải biết ông ta có thỏa thuận không ‎trong vòng 48 giờ". 1483 01:20:20,294 --> 01:20:21,921 ‎Anh ta bay ngay đêm đó. 1484 01:20:22,964 --> 01:20:26,217 ‎Tôi chưa từng gặp anh ta, ‎nhưng trông anh ta… Anh ta mệt mỏi 1485 01:20:26,300 --> 01:20:30,096 ‎và rõ là cực kỳ buồn bã ‎về chuyện sắp xảy ra. 1486 01:20:30,179 --> 01:20:34,976 ‎Và ông ta bảo, "Vậy là không tốt. ‎Anh sẽ bị buộc tội gian lận thư tín, 1487 01:20:35,059 --> 01:20:36,769 ‎gian lận thuế và chuyển tiền. 1488 01:20:36,853 --> 01:20:39,856 ‎Mỗi tội danh như vậy có án 20 năm tù". 1489 01:20:39,939 --> 01:20:42,859 ‎Lý lẽ là anh ta tham gia vào ‎âm mưu của Rick Singer, 1490 01:20:42,942 --> 01:20:46,571 ‎mục tiêu là giúp các học sinh này, ‎vốn không phải thủy thủ, 1491 01:20:46,654 --> 01:20:50,783 ‎được chiêu mộ để chúng được tiếp cận ‎hoặc được nhận vào Stanford. 1492 01:20:50,867 --> 01:20:54,078 ‎Đổi lại, Rick sẽ chuyển tiền ‎hoặc gửi séc qua thư cho anh ta. 1493 01:20:54,161 --> 01:20:57,498 ‎Hoặc đưa séc tận tay. ‎Nên có gian lận chuyển tiền và thư tín. 1494 01:20:57,582 --> 01:21:00,918 ‎Họ đã có Stanford ‎sẵn sàng khai chống lại tôi. 1495 01:21:01,002 --> 01:21:03,379 ‎Rick Singer sẽ khai chống lại tôi. 1496 01:21:03,462 --> 01:21:06,132 ‎Tôi không có chứng cứ nào về phía mình cả. 1497 01:21:06,215 --> 01:21:08,801 ‎Giữa vợ, bố và tôi, 1498 01:21:08,885 --> 01:21:12,680 ‎tôi đã quyết định ‎sẽ hợp lý khi nhận có tội, 1499 01:21:12,763 --> 01:21:14,682 ‎thành tội phạm phần đời còn lại. 1500 01:21:17,059 --> 01:21:20,646 ‎Khi nhận có tội, anh phải gặp Sở Quản chế. 1501 01:21:20,730 --> 01:21:22,064 ‎Anh ta được thẩm vấn. 1502 01:21:22,148 --> 01:21:26,277 ‎Lúc tôi đang được thẩm vấn, ‎thì câu chuyện bùng nổ. 1503 01:21:26,360 --> 01:21:30,573 ‎Hôm nay sẽ công bố các cáo buộc của ‎vụ gian lận tuyển sinh đại học lớn nhất 1504 01:21:30,656 --> 01:21:33,492 ‎từng bị Bộ Tư pháp khởi tố. 1505 01:21:33,576 --> 01:21:36,162 ‎Chúng tôi khởi tố 50 người khắp cả nước. 1506 01:21:36,245 --> 01:21:40,166 ‎Tôi ở Las Vegas viết bài ‎về một giải đấu bóng rổ, 1507 01:21:40,249 --> 01:21:44,754 ‎thì nhận được điện thoại sáng sớm ‎từ một biên tập viên nói là, 1508 01:21:44,837 --> 01:21:49,550 ‎"Anh đang làm gì? Dù là gì, ‎cũng bỏ đi và đến Los Angeles". 1509 01:21:49,634 --> 01:21:52,929 ‎Tin nóng về vụ bê bối ‎gian lận đại học khổng lồ cuối hôm nay. 1510 01:21:53,012 --> 01:21:56,724 ‎Hàng chục diễn viên, HLV ‎và CEO có trong số bị khởi tố. 1511 01:21:56,807 --> 01:21:57,892 ‎ABC NEWS NÓI 50 NGƯỜI 1512 01:21:57,975 --> 01:21:59,560 ‎Điện thoại tôi như muốn nổ. 1513 01:21:59,644 --> 01:22:00,645 ‎10 CAMERA TRƯỚC TÒA 1514 01:22:00,728 --> 01:22:03,105 ‎Luật sư của tôi nhìn điện thoại suốt, 1515 01:22:03,189 --> 01:22:05,733 ‎và bảo, "Vụ này lớn quá". 1516 01:22:05,816 --> 01:22:09,028 ‎Có 33 phụ huynh bị buộc tội, ‎có cả Lori Loughlin… 1517 01:22:09,111 --> 01:22:12,448 ‎Nhà cầm quyền bắt Felicity Huffman ‎tại nhà ở Hollywood Hills. 1518 01:22:12,531 --> 01:22:14,492 ‎Họ đã rút cả súng ra. 1519 01:22:14,575 --> 01:22:16,285 ‎Đột kích nhà của người giàu. 1520 01:22:16,369 --> 01:22:17,411 ‎FBI! 1521 01:22:17,495 --> 01:22:20,039 ‎Mỗi vị phụ huynh trong này ‎đều đáng vào tù. 1522 01:22:20,122 --> 01:22:22,500 ‎Sao các trường tin được ảnh photoshop này… 1523 01:22:22,583 --> 01:22:24,794 ‎Dùng đầu óc đi. Đó đâu phải… 1524 01:22:24,877 --> 01:22:28,881 ‎Olivia Giannulli nổi tiếng ‎vì sự hiện diện trên mạng xã hội. 1525 01:22:28,965 --> 01:22:32,134 ‎Giờ cô trở thành mục tiêu số một ‎của cơn phẫn nộ công chúng. 1526 01:22:32,218 --> 01:22:34,553 ‎Bố mẹ nổi tiếng của cô bị buộc tội dùng 1527 01:22:34,637 --> 01:22:38,265 ‎nửa triệu đô hối lộ ‎để đưa các con gái vào USC. 1528 01:22:38,349 --> 01:22:40,559 ‎Tôi bắt đầu xem Olivia ba năm trước. 1529 01:22:40,643 --> 01:22:43,729 ‎Tôi xem từng video của cô ta rất nhiều. 1530 01:22:43,813 --> 01:22:47,775 ‎Cô ta gian lận để được vào trường ư? 1531 01:22:47,858 --> 01:22:51,821 ‎Và chiếm chỗ của một người ‎có thể là fan của cô ta? 1532 01:22:51,904 --> 01:22:53,739 ‎Cô ta mất rất nhiều tài trợ. 1533 01:22:53,823 --> 01:22:57,576 ‎Họ ngừng bảng phấn trang điểm ‎cô ta làm với Sephora. 1534 01:22:58,577 --> 01:23:00,204 ‎Này, Olivia. Khỏe chứ? 1535 01:23:00,287 --> 01:23:04,709 ‎Cô thế nào sau bê bối đại học? ‎Nói chuyện với mẹ cô chưa? 1536 01:23:04,792 --> 01:23:10,297 ‎Theo cách kỳ lạ, cô ta gần như ‎thành ngôi sao lớn nhất vì chuyện này. 1537 01:23:10,381 --> 01:23:14,885 ‎Olivia. Thật tốt khi thấy ‎cô lại ra ngoài. Thấy tự tin chứ? 1538 01:23:14,969 --> 01:23:19,473 ‎Mọi người tấn công cô ta trên Instagram ‎và ngập bình luận. 1539 01:23:19,557 --> 01:23:20,391 ‎VÀO TÙ ĐI 1540 01:23:20,474 --> 01:23:22,935 ‎Cô ta có thể xem bình luận của mọi người… 1541 01:23:23,019 --> 01:23:25,604 ‎…và nghĩ, "Họ chọc ghẹo thôi". Không. 1542 01:23:25,688 --> 01:23:30,359 ‎Tôi không chọc. ‎Tôi tức giận. Tôi thất vọng về cô. 1543 01:23:30,943 --> 01:23:35,114 ‎Và điều duy nhất tôi còn ‎để nói về vụ này là… 1544 01:23:35,197 --> 01:23:36,907 ‎BỎ THEO DÕI 1545 01:23:38,159 --> 01:23:41,328 ‎HLV STANFORD KHÔNG BỊ ÁN TÙ 1546 01:23:41,412 --> 01:23:45,833 ‎John Vandemoer đã đồng ý nhận ‎nhận hơn 600.000 đô từ Rick Singer, 1547 01:23:45,916 --> 01:23:49,045 ‎kẻ được cho là chủ mưu ‎trong bê bối tuyển sinh đại học. 1548 01:23:49,128 --> 01:23:52,590 ‎Một hàng xóm nhắn cho tôi và nói, ‎"Có đọc mấy bài báo không?" 1549 01:23:52,673 --> 01:23:57,428 ‎"Có thấy là ai không?" ‎Và, "Chúa ơi, là Rick Singer". 1550 01:23:57,511 --> 01:24:00,931 ‎Tôi nhảy lên nhảy xuống. ‎Tôi bảo, "Không tin nổi. 1551 01:24:01,015 --> 01:24:04,518 ‎Không thể tin họ bắt ông ta. ‎Không thể tin được". 1552 01:24:04,602 --> 01:24:07,646 ‎Tin nhắn tôi nhận được ‎trên điện thoại, cảnh báo tin tức, 1553 01:24:07,730 --> 01:24:09,774 ‎thật sự là, tôi nghĩ, 1554 01:24:09,857 --> 01:24:12,943 ‎phản ứng quá mức với một vụ hình sự. 1555 01:24:13,027 --> 01:24:15,362 ‎Bước ra ngoài không phải là ý hay. 1556 01:24:15,446 --> 01:24:18,783 ‎Camera chĩa vào mặt tôi, ‎các câu hỏi tuôn ra. 1557 01:24:18,866 --> 01:24:20,451 ‎Điều gì làm anh muốn nhận tội? 1558 01:24:20,534 --> 01:24:21,994 ‎Thật quá sức chịu đựng. 1559 01:24:22,078 --> 01:24:23,037 ‎Đám đông lộn xộn. 1560 01:24:23,120 --> 01:24:26,248 ‎Không được dùng ‎điện thoại di động trong tòa. 1561 01:24:26,332 --> 01:24:30,086 ‎Kiểm tra điện thoại, tôi nhận được ‎email từ Stanford báo tôi bị đuổi. 1562 01:24:30,169 --> 01:24:32,254 ‎Tôi không còn lương nữa. 1563 01:24:32,338 --> 01:24:36,550 ‎Hay bảo hiểm y tế. Quan trọng nhất, ‎việc đi nhà trẻ của các con, 1564 01:24:36,634 --> 01:24:39,720 ‎chỗ ở của chúng tôi, ‎vốn tôi ở trong trường Stanford. 1565 01:24:39,804 --> 01:24:41,889 ‎Cũng là ngôi trường nạn nhân của tôi. 1566 01:24:41,972 --> 01:24:45,142 ‎Có nhắn gửi gì cho các VĐV cũ không? ‎Họ đã kính trọng anh. 1567 01:24:45,226 --> 01:24:50,815 ‎Tôi cũng sai lầm khi để mở các trang ‎mạng xã hội của mình, và toàn là ghét bỏ. 1568 01:24:50,898 --> 01:24:53,067 ‎Tôi có vài lời dọa giết trên điện thoại. 1569 01:24:53,150 --> 01:24:55,152 ‎Người ẩn danh gửi tin nhắn 1570 01:24:55,236 --> 01:24:58,405 ‎rằng họ bực với ‎điều mà họ nghĩ anh ta làm. 1571 01:24:58,489 --> 01:25:02,159 ‎Tôi là "tên khốn mập tệ nhất" ‎họ từng thấy trong đời. 1572 01:25:02,243 --> 01:25:04,286 ‎"Sao tôi ngồi vừa thuyền buồm? 1573 01:25:04,370 --> 01:25:06,205 ‎Sao tôi có thể làm vậy với Stanford? 1574 01:25:06,288 --> 01:25:08,415 ‎Tôi nên chết và cút đi." 1575 01:25:08,499 --> 01:25:11,794 ‎Tuần việc đó nổ ra, ‎một người Trung Quốc gọi chúng tôi, 1576 01:25:11,877 --> 01:25:14,880 ‎muốn trả 10 triệu đô để vào Harvard. 1577 01:25:14,964 --> 01:25:20,219 ‎Tôi bảo, "Anh đọc tin chưa?" ‎Đây là tuần tệ nhất để gọi như vậy. 1578 01:25:20,302 --> 01:25:25,599 ‎Khi chuyện nổ ra, ‎tôi đang sẵn sàng vào một cuộc họp, 1579 01:25:25,683 --> 01:25:28,310 ‎và một người bạn gọi cho tôi, anh ấy nói, 1580 01:25:28,394 --> 01:25:34,191 ‎"Này, cô làm cho ai ‎ở công ty vào-đại-học đó vậy?" 1581 01:25:34,275 --> 01:25:35,901 ‎Tôi nói, "Rick Singer. Sao?" 1582 01:25:35,985 --> 01:25:39,113 ‎Anh ấy nói, "Cô đùa". ‎Tôi hỏi, "Không, tại sao?" Anh ấy bảo, 1583 01:25:39,196 --> 01:25:43,242 ‎"Bật tin tức đi. Lên Facebook. ‎Lên Instagram. Đâu cũng được. 1584 01:25:43,325 --> 01:25:46,579 ‎Cứ mở điện thoại lên và xem". 1585 01:25:47,872 --> 01:25:50,958 ‎Và tôi không thể tin nổi. 1586 01:25:55,963 --> 01:25:59,049 ‎Có băng video Rick bước đi khoan thai 1587 01:25:59,133 --> 01:26:02,469 ‎với đầy phóng viên, ‎và không nhìn vào ai cả, 1588 01:26:02,553 --> 01:26:07,057 ‎tim tôi chùng xuống. Nó cứ chùng xuống. 1589 01:26:07,766 --> 01:26:09,977 ‎Cuối cùng, đến lúc tôi đi vào. 1590 01:26:10,060 --> 01:26:11,520 ‎Đến lúc tôi bị kết án. 1591 01:26:12,313 --> 01:26:13,731 ‎Rick vẫn còn ở đó. 1592 01:26:13,814 --> 01:26:17,484 ‎Chúng tôi sẽ phải đụng mặt nhau ngay. 1593 01:26:17,568 --> 01:26:21,197 ‎Rick, dĩ nhiên, ‎không nhìn vào mắt tôi hay gì khác. 1594 01:26:21,280 --> 01:26:26,535 ‎Tôi sẽ không bao giờ quên ‎khoảnh khắc chúng tôi đi qua nhau như thế. 1595 01:26:28,871 --> 01:26:30,206 ‎Tim tôi đập mạnh. 1596 01:26:31,290 --> 01:26:34,126 ‎Ngồi giữa hai luật sư của tôi ‎và thẩm phán đi lên 1597 01:26:34,210 --> 01:26:37,588 ‎và "âm mưu làm tiền gian lận" ‎là điều mà cuối cùng tôi nhận tội. 1598 01:26:37,671 --> 01:26:42,801 ‎Thẩm phán Zobel hiểu đây là người ‎quan tâm sâu sắc đến sinh viên của mình 1599 01:26:42,885 --> 01:26:45,137 ‎và không cần phải tống anh ta vào tù. 1600 01:26:45,804 --> 01:26:48,557 ‎Anh Vandemoer chắc là ‎người ít đáng trách nhất 1601 01:26:48,641 --> 01:26:51,143 ‎trong tất cả các bị cáo ‎của nhóm vụ án này. 1602 01:26:51,227 --> 01:26:54,355 ‎Đương nhiên các phụ huynh ‎ở một vị thế khác. 1603 01:26:54,438 --> 01:26:57,233 ‎Các HLV khác thu lợi cho bản thân họ. 1604 01:26:57,316 --> 01:26:59,068 ‎Anh ta thì không làm thế. 1605 01:26:59,151 --> 01:27:03,197 ‎Bà ấy cho tôi sáu tháng ‎giam lỏng ở nhà, hai năm quản chế. 1606 01:27:03,280 --> 01:27:05,324 ‎Và tôi bị phạt 10.000 đô. 1607 01:27:05,407 --> 01:27:08,369 ‎Tôi nghĩ, với John, đó là quyết định đúng. 1608 01:27:08,953 --> 01:27:10,663 ‎Và anh ta không cần ngồi tù. 1609 01:27:10,746 --> 01:27:13,582 ‎Anh ta ở nhà với các con. ‎Cải thiện bản thân. 1610 01:27:13,666 --> 01:27:15,793 ‎Anh ta quay lại trường. Có công việc. 1611 01:27:15,876 --> 01:27:19,630 ‎Có vẻ khi tôi nói chuyện, ‎anh ta đang ở một nơi tốt hơn. 1612 01:27:19,713 --> 01:27:22,299 ‎Tôi tin, trong bản khai ‎ảnh hưởng của nạn nhân, 1613 01:27:22,383 --> 01:27:27,638 ‎Stanford đã nói là họ vẫn sở hữu ‎hơn 700.000 đô quyên góp. 1614 01:27:27,721 --> 01:27:30,432 ‎Tôi hay bất kỳ đồng sự nào ‎làm cho tôi ở hãng luật 1615 01:27:30,516 --> 01:27:34,561 ‎không thể tìm ra vụ án nào ‎mà nạn nhân của âm mưu gian lận tài chính, 1616 01:27:34,645 --> 01:27:38,148 ‎đến cuối cùng lại có nhiều hơn 770.000 đô 1617 01:27:38,232 --> 01:27:40,859 ‎so với lúc đầu họ có trước âm mưu. 1618 01:27:45,781 --> 01:27:48,200 ‎Rick Singer quay về Sacramento. 1619 01:27:48,284 --> 01:27:51,245 ‎Ông ta lái xe quanh thành phố. ‎Vẫn mặc đồ thể thao. 1620 01:27:51,328 --> 01:27:52,955 ‎Trông chẳng sang hơn. 1621 01:27:53,038 --> 01:27:56,333 ‎Ông ta bơi ngày hai lần ‎ở một câu lạc bộ tennis địa phương. 1622 01:27:56,417 --> 01:27:58,627 ‎Ông ta ra khỏi hồ trong bộ Speedo, 1623 01:27:58,711 --> 01:28:00,921 ‎tập yoga, chống đẩy, và nghe điện thoại. 1624 01:28:01,005 --> 01:28:02,756 ‎Đôi khi ông ta có nhiều điện thoại. 1625 01:28:02,840 --> 01:28:06,593 ‎Theo tôi biết, ông ta nói với mọi người ‎là sẽ không vào tù 1626 01:28:06,677 --> 01:28:09,179 ‎vì quen biết thẩm phán, kiểu thế. 1627 01:28:09,263 --> 01:28:12,099 ‎Khi biết Rick Singer, ‎bạn chẳng biết nên tin gì. 1628 01:28:12,182 --> 01:28:15,686 ‎Bạn chẳng biết ông ta có tin không ‎hay đó chỉ toàn là nói dối. 1629 01:28:16,228 --> 01:28:18,230 ‎Ông ta nhận tội với bốn tội danh. 1630 01:28:18,314 --> 01:28:21,608 ‎Tôi phải tin là ông ta sẽ đi tù. 1631 01:28:22,568 --> 01:28:26,238 ‎Hệ thống này có hỏng không? ‎Có bình luận gì không? 1632 01:28:27,698 --> 01:28:31,285 ‎Có một video, bạn thấy một người cầm mic 1633 01:28:31,368 --> 01:28:36,206 ‎cố làm Rick Singer trả lời các câu hỏi, ‎và ông ta tránh né chúng. 1634 01:28:38,042 --> 01:28:40,127 ‎Có kết quả nào tốt không, Rick? 1635 01:28:40,627 --> 01:28:45,424 ‎Ông ta có vẻ mặc kệ ‎những người cố phỏng vấn mình. 1636 01:28:45,507 --> 01:28:49,345 ‎Khiến bạn thắc mắc ‎về mức độ hối cải của ông ta. 1637 01:28:49,428 --> 01:28:54,183 ‎Ông ta chẳng tỏ thái độ gì ‎về toàn bộ chuyện này. 1638 01:28:55,851 --> 01:28:58,520 ‎Ông có vẻ thoải mái. Tận hưởng thời gian. 1639 01:29:01,023 --> 01:29:04,068 ‎Thật sự ông đã làm với hơn 700 gia đình à? 1640 01:29:05,861 --> 01:29:07,529 ‎Rick, hệ thống có hỏng không? 1641 01:29:12,868 --> 01:29:16,663 ‎Nữ diễn viên Lori Loughlin của ‎Full House ‎bị kết án hai tháng tù giam. 1642 01:29:16,747 --> 01:29:20,292 ‎Chồng bà, Mossimo Giannulli, ‎bị kết án năm tháng. 1643 01:29:20,376 --> 01:29:24,338 ‎Nữ diễn viên Felicity Huffman ‎nhận 14 ngày giam. 1644 01:29:24,421 --> 01:29:28,050 ‎Chẳng có gì tốt từ ‎những bản án hay từ vụ bê bối này. 1645 01:29:28,133 --> 01:29:31,470 ‎Mức phạt họ phải chịu, vô nghĩa. 1646 01:29:31,553 --> 01:29:33,889 ‎Về mặt đánh vào túi tiền của họ, 1647 01:29:33,972 --> 01:29:37,226 ‎có thể tạo ra khác biệt lớn ‎nếu ta phạt nặng họ 1648 01:29:37,309 --> 01:29:41,105 ‎và dùng tiền đó ‎cho những đứa trẻ thiệt thòi. 1649 01:29:41,188 --> 01:29:42,856 ‎Như thế sẽ hay lắm. 1650 01:29:42,940 --> 01:29:45,943 ‎Khi đó bạn có thể nói ‎ít ra có cái tốt từ việc đó. 1651 01:29:46,026 --> 01:29:50,697 ‎Tôi cố không trách ‎các gia đình hay các phụ huynh. 1652 01:29:50,781 --> 01:29:54,409 ‎Tôi có xu hướng tập trung chỉ trích ‎vào các trường cao đẳng 1653 01:29:54,493 --> 01:29:57,287 ‎và đại học đã tạo ra hệ thống này. 1654 01:29:57,371 --> 01:29:59,331 ‎Nếu họ không có những lỗ hổng 1655 01:29:59,414 --> 01:30:02,292 ‎và những ưu tiên ‎cho các gia đình có đặc quyền, 1656 01:30:02,376 --> 01:30:05,671 ‎thì tôi nghĩ sẽ không có ‎những cám dỗ kiểu này. 1657 01:30:05,754 --> 01:30:10,676 ‎Bê bối này không nhất thiết là lý do ‎để các trường đại học thay đổi lề lối. 1658 01:30:10,759 --> 01:30:15,556 ‎Vì nó làm cho đại học dường như ‎độc quyền và đáng khao khát hơn hết. 1659 01:30:15,639 --> 01:30:19,685 ‎Nếu những người giàu sẵn lòng ‎làm nhiều chuyện khó tin đến vậy 1660 01:30:19,768 --> 01:30:23,397 ‎và liều ngồi tù chỉ để ‎đưa con họ vào các trường này, 1661 01:30:23,480 --> 01:30:26,483 ‎thì hẳn là chúng cực kỳ đáng giá. 1662 01:30:26,567 --> 01:30:30,279 ‎Ta làm gì với những đứa trẻ này ‎khi hành hạ chúng 1663 01:30:30,362 --> 01:30:33,866 ‎với "top 25, top 10, top 5?" 1664 01:30:33,949 --> 01:30:36,702 ‎Vì nói cho cùng, bạn học ở đâu 1665 01:30:36,785 --> 01:30:40,831 ‎có ít hoặc không có ảnh hưởng đến ‎những gì xảy ra cho bạn trong tương lai. 1666 01:30:40,914 --> 01:30:46,086 ‎Mỹ có hơn 3.000 đại học. ‎Bạn có vô số lựa chọn. 1667 01:30:46,170 --> 01:30:50,090 ‎Quên USC đi. Đến nơi khác. 1668 01:30:50,174 --> 01:30:54,219 ‎Bạn có thể được giáo dục tốt ‎ở bất cứ đâu nếu bạn muốn. 1669 01:30:54,803 --> 01:30:57,806 ‎Các phụ huynh trong vụ này ‎không tin như thế. 1670 01:30:57,890 --> 01:31:00,350 ‎Vì trường lớn hơn có uy tín, 1671 01:31:00,434 --> 01:31:03,854 ‎có hào quang, có sự mê hoặc, ‎có quyền khoe khoang. 1672 01:31:04,938 --> 01:31:09,067 ‎Tại sao các phụ huynh này ‎chọn cách ăn gian, 1673 01:31:09,151 --> 01:31:11,361 ‎khi con họ vốn đã có rất nhiều thứ? 1674 01:31:11,445 --> 01:31:15,407 ‎Một phần có lẽ là ‎khi bạn giàu đến một mức nhất định, 1675 01:31:15,490 --> 01:31:18,410 ‎có một sự theo đuổi mạnh mẽ ‎với mẽ ngoài của quyền lực. 1676 01:31:18,493 --> 01:31:22,080 ‎Bạn muốn có xe đẹp, nhà đẹp, ‎dù bạn có cần đến hay không, 1677 01:31:22,164 --> 01:31:24,625 ‎và đối với tôi, có vẻ bầu không khí 1678 01:31:24,708 --> 01:31:29,421 ‎được tạo ra trong xã hội giàu có ‎là một phần của vấn đề. 1679 01:31:30,255 --> 01:31:34,635 ‎Ở Mỹ, ta yêu người giàu ‎và ghét người giàu. 1680 01:31:34,718 --> 01:31:37,429 ‎Họ làm ta ghê tởm và làm ta say mê. 1681 01:31:37,512 --> 01:31:42,809 ‎Câu chuyện này là cơ hội tuyệt hảo ‎để thấy người giàu sống thế nào 1682 01:31:42,893 --> 01:31:46,104 ‎và những thực tế của hệ thống bị lộ ra, 1683 01:31:46,188 --> 01:31:48,607 ‎nên có gì đó cực kỳ sảng khoái 1684 01:31:48,690 --> 01:31:53,403 ‎khi có chút công lý được thực hiện ‎trong một biển bất công. 1685 01:31:58,659 --> 01:32:04,081 ‎GORDON CAPLAN - NHẬN TỘI ‎ÁN: MỘT THÁNG TÙ 1686 01:32:07,417 --> 01:32:09,795 ‎ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ ‎NHẬN TỘI 1687 01:32:09,878 --> 01:32:12,089 ‎ÁN: 6 & 7 THÁNG TÙ 1688 01:32:15,217 --> 01:32:19,304 ‎AGUSTIN HUNEEUS - NHẬN TỘI ‎ÁN: NĂM THÁNG TÙ 1689 01:32:23,517 --> 01:32:28,021 ‎STEPHEN SEMPREVIVO - NHẬN TỘI ‎ÁN: BỐN THÁNG TÙ 1690 01:32:32,150 --> 01:32:36,113 ‎BRUCE ISACKSON ‎NHẬN TỘI 1691 01:32:41,702 --> 01:32:46,206 ‎MICHELLE JANAVS - NHẬN TỘI ‎ÁN: NĂM THÁNG TÙ 1692 01:32:49,001 --> 01:32:53,297 ‎JOHN B. WILSON ‎KHÔNG NHẬN TỘI 1693 01:32:56,300 --> 01:32:59,177 ‎BILL MCGLASHAN ‎NHẬN TỘI MỘT CÁO BUỘC 1694 01:32:59,261 --> 01:33:02,597 ‎DEVIN SLOANE - NHẬN TỘI ‎ÁN: BỐN THÁNG TÙ 1695 01:33:02,681 --> 01:33:06,059 ‎JANE BUCKINGHAM: NHẬN TỘI ‎ÁN: BA TUẦN TÙ 1696 01:33:06,143 --> 01:33:09,021 ‎DONNA HEINEL ‎KHÔNG NHẬN TỘI 1697 01:33:09,104 --> 01:33:11,982 ‎JOVAN VAVIC ‎KHÔNG NHẬN TỘI 1698 01:33:12,065 --> 01:33:14,943 ‎GORDIE ERNST ‎KHÔNG NHẬN TỘI 1699 01:33:15,027 --> 01:33:17,904 ‎MARK RIDDELL ‎NHẬN TỘI 1700 01:33:17,988 --> 01:33:20,866 ‎RUDY MEREDITH ‎NHẬN TỘI 1701 01:33:30,792 --> 01:33:34,212 ‎Án treo của John Vandemoer ‎kết thúc vào tháng 12/2019. 1702 01:33:34,296 --> 01:33:37,632 ‎Anh tiếp tục ‎huấn luyện thuyền buồm độc lập. 1703 01:33:39,676 --> 01:33:43,263 ‎Stanford nói là trường đã phân phối ‎770.000 đô nhận từ Singer 1704 01:33:43,347 --> 01:33:46,224 ‎theo khuyến nghị của ‎một nhóm nhân đạo bên ngoài. 1705 01:33:46,308 --> 01:33:49,603 ‎Trường chối bỏ việc ‎giám đốc thể thao biết Rick Singer 1706 01:33:49,686 --> 01:33:53,565 ‎hay bất cứ món quà không phù hợp nào ‎được tặng qua quỹ ông ta. 1707 01:33:53,648 --> 01:33:57,235 ‎Họ cũng chối bỏ rằng có số tiền nào ‎ảnh hưởng đến việc tuyển sinh. 1708 01:34:00,030 --> 01:34:03,450 ‎Rick sẽ phải sống thế này một thời gian. 1709 01:34:03,533 --> 01:34:06,703 ‎Nếu ông ta không hợp tác, ‎ông ta sẽ bị buộc tội, 1710 01:34:06,787 --> 01:34:08,080 ‎có khi đã bị kết án rồi. 1711 01:34:08,163 --> 01:34:11,124 ‎Giờ ông ta ở ngoài, vẫn là người tự do. 1712 01:34:11,208 --> 01:34:15,212 ‎Và sự hợp tác của ông ta sẽ chưa ‎hoàn thành đến khi người cuối cùng 1713 01:34:15,295 --> 01:34:17,339 ‎bị buộc tội trong âm mưu này bị kết án, 1714 01:34:17,422 --> 01:34:20,342 ‎và có lẽ là ‎một thời gian dài nữa tính từ giờ. 1715 01:34:25,764 --> 01:34:29,434 ‎Rick Singer nhận tội và đang chờ bản án. 1716 01:34:29,518 --> 01:34:33,438 ‎"Cửa hông" của Rick vào các đại học ‎giờ đã bị đóng. 1717 01:34:33,522 --> 01:34:39,111 ‎"Cửa sau" vẫn còn mở ở nhiều trường, ‎cho những ai sẵn lòng chi tiền. 1718 01:39:15,512 --> 01:39:20,517 ‎Biên dịch: Geniux Ngô