1 00:00:17,788 --> 00:00:20,416 Mi pregunta sería para ti desde el principio es por qué, 2 00:00:20,458 --> 00:00:22,168 después de tantos años de silencio, 3 00:00:22,209 --> 00:00:24,128 nunca has tenido una entrevista con los medios 4 00:00:24,170 --> 00:00:27,423 y la gente ha dicho que les has concedido entrevistas en años. 5 00:00:27,465 --> 00:00:29,050 Bueno, eso es una tontería. 6 00:00:29,091 --> 00:00:30,593 Estrictamente tonterías. 7 00:00:30,634 --> 00:00:32,887 Entonces constantemente nos dicen que estoy mal citado, 8 00:00:32,928 --> 00:00:34,430 constantemente 9 00:00:34,472 --> 00:00:36,682 digo que dije esto y dije que eso no está sucediendo. 10 00:00:36,724 --> 00:00:38,642 Entonces eso está bastante bien establecido en esto. 11 00:00:38,684 --> 00:00:41,812 Esta es la primera vez que habla públicamente sobre su caso. 12 00:00:41,854 --> 00:00:43,439 Correcto. 13 00:00:43,481 --> 00:00:45,524 Y siempre sentí que mis abogados lo estaban manejando y dijeron 14 00:00:45,566 --> 00:00:48,319 que mantuviera un perfil bajo y se mantuviera alejado de eso. 15 00:00:48,361 --> 00:00:51,238 Y a la luz de todo lo que se ha usado en mi 16 00:00:51,280 --> 00:00:52,782 contra en los medios, 17 00:00:52,823 --> 00:00:57,286 han creado este monstruo de fantasía que mencioné. 18 00:00:57,328 --> 00:00:59,288 Ha estado sucediendo durante los últimos 12 años 19 00:00:59,330 --> 00:01:01,374 y nunca he tenido ningún comentario. 20 00:01:01,415 --> 00:01:03,501 Y no tuve necesidad de hablar con los medios 21 00:01:03,542 --> 00:01:06,295 por la simple razón de que buscaban sensacionalismo 22 00:01:06,337 --> 00:01:07,922 y buscaban al monstruo. 23 00:01:07,963 --> 00:01:10,174 Cuando dices imágenes de monstruos de fantasía, 24 00:01:10,216 --> 00:01:11,884 ¿a qué te refieres con eso? 25 00:01:11,926 --> 00:01:14,637 Bueno, la idea de que soy un asesino 26 00:01:14,678 --> 00:01:18,891 de emociones homosexuales y todo eso, esa basura y ellos 27 00:01:18,933 --> 00:01:23,521 pintaron esta imagen mía que, como, yo paseaba por la calle 28 00:01:23,562 --> 00:01:27,024 y acechaba a los muchachos y los masacraba. 29 00:01:27,441 --> 00:01:29,151 Demonios, si pudieras ver mi horario, 30 00:01:29,193 --> 00:01:30,986 mi horario de trabajo, sabrías muy bien 31 00:01:31,028 --> 00:01:32,530 que nunca fui lo que tú eras. 32 00:01:32,571 --> 00:01:35,950 Ahora, fuimos acusados, condenados y sentenciados 33 00:01:35,991 --> 00:01:37,493 por tres cargos de homicidio. 34 00:01:37,535 --> 00:01:38,911 ¿Es eso correcto? 35 00:01:38,953 --> 00:01:40,621 Eso es correcto. 36 00:02:18,743 --> 00:02:20,494 La policía que excavó debajo de una casa 37 00:02:20,536 --> 00:02:23,205 en Des Plaines, Illinois, encontró cuatro cuerpos más hoy. 38 00:02:23,247 --> 00:02:25,166 Se sospecha que el dueño de la casa, 39 00:02:25,207 --> 00:02:27,126 un hombre llamado John Wayne Gacy, 40 00:02:27,168 --> 00:02:28,836 mató a treinta y dos adolescentes 41 00:02:28,878 --> 00:02:32,506 y enterró a la mayoría debajo y alrededor de su casa y garaje. 42 00:02:32,548 --> 00:02:33,966 Pero la historia, por supuesto, 43 00:02:34,008 --> 00:02:35,426 está lejos de terminar. 44 00:02:35,468 --> 00:02:37,762 Los investigadores saben que aún quedan cuerpos o partes 45 00:02:37,803 --> 00:02:40,556 de cuerpos por sacar de este espacio de acceso fangoso. 46 00:02:40,598 --> 00:02:42,141 La policía ha estado respondiendo 47 00:02:42,183 --> 00:02:44,185 cientos de llamadas telefónicas de las familias de adolescentes 48 00:02:44,226 --> 00:02:45,478 desaparecidos en todo el país. 49 00:02:45,519 --> 00:02:46,729 Antes de los asesinatos, 50 00:02:46,771 --> 00:02:48,981 Gacy era muy respetado en su comunidad. 51 00:02:49,023 --> 00:02:50,775 Participó activamente en la política local 52 00:02:50,816 --> 00:02:53,652 e incluso se disfrazó de payaso para entretener a los niños. 53 00:02:53,694 --> 00:02:59,283 Es un muy buen vecino y socializamos con él. 54 00:02:59,867 --> 00:03:01,952 En diciembre de 1978, la desaparición de un niño 55 00:03:01,994 --> 00:03:04,080 de 15 años llevó a la policía a la casa de Gacy 56 00:03:04,121 --> 00:03:07,416 en los suburbios de Chicago en las semanas siguientes. 57 00:03:07,958 --> 00:03:10,378 La policía encontró 29 cuerpos enterrados en tumbas 58 00:03:10,419 --> 00:03:12,922 poco profundas debajo de su casa y cerca de ella. 59 00:03:12,963 --> 00:03:14,131 La policía también 60 00:03:14,173 --> 00:03:16,300 encontró cuatro cuerpos en arroyos cercanos. 61 00:03:16,801 --> 00:03:19,845 Ves cuerpos mientras duermes. 62 00:03:19,887 --> 00:03:21,347 Lo ves mientras duermes. 63 00:03:21,389 --> 00:03:23,307 Es demasiado. 64 00:03:31,065 --> 00:03:35,528 Era diciembre de 1978, me estaba preparando 65 00:03:35,569 --> 00:03:40,700 para lavar la ropa y hoy estaba viendo la televisión. 66 00:03:41,158 --> 00:03:43,536 La policía encontró cuatro cuerpos más y la casa 67 00:03:43,577 --> 00:03:45,329 de John Gacy, en los suburbios de Chicago, 68 00:03:45,371 --> 00:03:48,374 y vio el destello de noticias sobre cadáveres encontrados 69 00:03:48,416 --> 00:03:50,126 debajo de una casa en Chicago. 70 00:03:50,668 --> 00:03:51,961 Uno de los vecinos de John Gacy 71 00:03:52,002 --> 00:03:54,130 dijo que todo esto es como una pesadilla. 72 00:03:54,630 --> 00:03:56,298 Y me quedé estupefacto. 73 00:03:56,966 --> 00:03:59,677 Es como, ¿podría una persona hacer esto? 74 00:04:01,554 --> 00:04:04,890 Probablemente le escribí por primera vez 75 00:04:04,932 --> 00:04:09,979 en 83, 84, 1988, John finalmente respondió a una de mis cartas, 76 00:04:10,021 --> 00:04:13,649 y desde allí comenzamos a correspondernos 77 00:04:13,691 --> 00:04:15,776 y hablar por teléfono. 78 00:04:16,902 --> 00:04:18,696 Pensé que solo iba a hacer un libro 79 00:04:18,738 --> 00:04:20,656 o, ya sabes, un cortometraje. 80 00:04:21,866 --> 00:04:25,411 Pero mi interés fue más a nivel personal. 81 00:04:26,078 --> 00:04:29,582 Quería preguntarle por qué comencé a grabar 82 00:04:29,623 --> 00:04:32,209 mis llamadas telefónicas con Casey 83 00:04:32,251 --> 00:04:36,714 simplemente porque no podía tomar notas muy rápido. 84 00:04:37,339 --> 00:04:40,051 Esta llamada está sujeta a ser monitoreada y grabada. 85 00:04:40,926 --> 00:04:44,930 Cuelgue para rechazar 4.5 cinco para aceptar. 86 00:04:47,975 --> 00:04:49,185 John. 87 00:04:49,226 --> 00:04:50,603 Si. 88 00:04:50,644 --> 00:04:51,771 ¿Que estas haciendo despierto tan temprano? 89 00:04:51,812 --> 00:04:53,647 ¿A finales del 88? 90 00:04:53,689 --> 00:04:58,069 Sabes, hablábamos a veces cuatro o cinco veces por semana. 91 00:04:59,195 --> 00:05:01,739 Estoy sentado en su ropa interior, 92 00:05:01,781 --> 00:05:04,200 pero creo que fue un plus de calor 93 00:05:04,241 --> 00:05:06,035 el primer y último mes y medio 94 00:05:06,077 --> 00:05:10,748 estando tan agravada y frustrada que he estado con 25 libras. 95 00:05:11,165 --> 00:05:12,333 Oh Dios mío. 96 00:05:12,375 --> 00:05:13,501 Estás bromeando. 97 00:05:13,542 --> 00:05:14,960 No. ¿Qué estás comiendo? 98 00:05:15,002 --> 00:05:17,630 Frustrado y enojado porque me como todo lo que veo. 99 00:05:17,671 --> 00:05:23,386 En enero de 1989, volé a St. 100 00:05:23,427 --> 00:05:26,180 Louis y fue a Menard Correctional 101 00:05:26,222 --> 00:05:31,644 Facility, que se encuentra en el extremo sur de Illinois. 102 00:05:32,603 --> 00:05:34,313 Y comencé a visitarlo, 103 00:05:34,355 --> 00:05:39,110 lo que hice cada tres meses durante tres días a la vez. 104 00:05:40,945 --> 00:05:42,405 Por seis años. 105 00:05:43,030 --> 00:05:46,117 Casey es quien quiere una entrevista y. 106 00:05:46,617 --> 00:05:49,370 Por supuesto, el Departamento de Correcciones 107 00:05:49,412 --> 00:05:51,080 no quería eso en absoluto. 108 00:05:52,581 --> 00:05:55,459 No querían prestarle a Gacy más atención 109 00:05:55,501 --> 00:05:57,753 de la que debían y lo hicieron. 110 00:05:57,795 --> 00:05:59,338 Sabes, quien soy yo no soy nadie. 111 00:05:59,380 --> 00:06:02,258 Y luego, curiosamente, sí, dijo, oh, tienes que hablar 112 00:06:02,299 --> 00:06:04,677 con mi buen amigo que trabaja en el FBI. 113 00:06:06,220 --> 00:06:07,513 Y dije, ¿quién es ese? 114 00:06:07,555 --> 00:06:09,098 Y él va, Robert Ressler, Bob Ressler 115 00:06:09,140 --> 00:06:11,934 ayudó a establecer la unidad de comportamiento del FBI 116 00:06:11,976 --> 00:06:14,437 que investiga a los asesinos en serie. 117 00:06:14,478 --> 00:06:15,646 Creo que el Sr. 118 00:06:15,688 --> 00:06:17,148 Gacy disfruta del control. 119 00:06:17,189 --> 00:06:20,109 Disfruta del poder y el dominio sobre otras personas. 120 00:06:20,151 --> 00:06:22,236 Estos son algunos de los criterios básicos 121 00:06:22,278 --> 00:06:23,946 para un asesino en serie. 122 00:06:23,988 --> 00:06:27,408 Robert Ressler fue agente especial del FBI. 123 00:06:28,325 --> 00:06:31,245 Básicamente, acuñó la frase asesino en serie. 124 00:06:32,663 --> 00:06:35,207 Bob creció en Chicago y estaba en Chicago 125 00:06:35,249 --> 00:06:37,043 cuando Casey fue arrestado. 126 00:06:39,003 --> 00:06:42,089 Así que estuvo involucrado desde el principio en la academia 127 00:06:42,131 --> 00:06:43,632 del FBI, 128 00:06:43,674 --> 00:06:46,886 se acercó a muchos asesinos en serie para hacer entrevistas, 129 00:06:46,927 --> 00:06:50,181 como para educar a los estudiantes en la academia. 130 00:06:51,182 --> 00:06:57,688 Y Bob hizo la mayoría de esas entrevistas en 1989. 131 00:06:58,981 --> 00:07:00,816 Me comuniqué con Bob. Sí. 132 00:07:00,858 --> 00:07:02,234 Buenos días. Esto es genial. 133 00:07:02,276 --> 00:07:03,986 Finalmente para Robert Ressler. 134 00:07:04,445 --> 00:07:05,654 Si. 135 00:07:05,696 --> 00:07:06,822 Jared me escribió una carta 136 00:07:06,864 --> 00:07:08,699 diciéndome que estarías en contacto. 137 00:07:09,367 --> 00:07:11,660 Supongo que estás haciendo una especie de documental 138 00:07:11,702 --> 00:07:13,245 tratando de involucrar a la mayor cantidad 139 00:07:13,287 --> 00:07:16,415 posible de personas que estaban alrededor en ese momento. 140 00:07:16,457 --> 00:07:18,793 Le dije, ¿le interesaría hacer una entrevista? 141 00:07:18,834 --> 00:07:20,711 Porque esa puede ser la forma en que el Departamento 142 00:07:20,753 --> 00:07:22,338 de Correcciones dirá que sí. 143 00:07:22,380 --> 00:07:24,006 Si dicen que vayan, ¿qué tipo de tiempo tenemos 144 00:07:24,048 --> 00:07:26,092 que movilizarnos para llegar allí? 145 00:07:26,133 --> 00:07:27,968 Si es necesario, podríamos hacerlo en dos días. 146 00:07:28,010 --> 00:07:29,887 Creo que fue así como empezó. 147 00:07:35,851 --> 00:07:37,895 Bessler y Gazy grabaron 148 00:07:37,937 --> 00:07:42,274 su entrevista en la mañana del 4 de mayo de 1992. 149 00:07:43,734 --> 00:07:46,612 Debe haber sido un gran problema para ellos llevar 150 00:07:46,654 --> 00:07:48,406 a John de un área segura a otra. 151 00:07:49,281 --> 00:07:52,201 Hay un par de tomas en las que es como, ya sabes, 152 00:07:52,243 --> 00:07:54,495 una escena de un cuento de Navidad 153 00:07:54,537 --> 00:07:57,081 arrastrando las cadenas, caminando. 154 00:07:58,249 --> 00:08:01,836 Fue aterrador. 155 00:08:09,051 --> 00:08:10,845 Usamos la oficina del alcaide, 156 00:08:10,886 --> 00:08:13,055 muy generosamente nos cedió su oficina 157 00:08:13,097 --> 00:08:15,349 para hacer la entrevista en la que dijeron 158 00:08:15,391 --> 00:08:17,852 que te iba a preguntar en cuanto al sonido, 159 00:08:17,893 --> 00:08:20,730 si estoy de cabeza, eso duele tu sonido ¿calidad? 160 00:08:20,771 --> 00:08:22,231 No está bien. 161 00:08:22,273 --> 00:08:26,652 No intentes moverte demasiado si empiezas a cantar. 162 00:08:27,278 --> 00:08:28,988 Tú te voy a romper. 163 00:08:29,030 --> 00:08:33,242 Y vi a John sentado allí en la mesa con su pequeña 164 00:08:33,284 --> 00:08:39,123 pila de información y dije, ¿podemos quitarnos las esposas? 165 00:08:40,374 --> 00:08:42,126 Y el alcaide mira al guardia. 166 00:08:42,168 --> 00:08:44,378 El guardia mira al alcaide y dicen: 167 00:08:44,420 --> 00:08:46,088 Sí, ¿por qué no? 168 00:08:46,714 --> 00:08:49,258 La primera vez que vi a John sin esposas, 169 00:08:49,300 --> 00:08:52,845 entonces inmediatamente le dije al camarógrafo, 170 00:08:52,887 --> 00:08:56,432 cualquier cosa que comience a ser lenta o aburrida 171 00:08:56,474 --> 00:08:57,975 se cortará en sus manos, 172 00:08:58,017 --> 00:09:00,478 va a ser una señal en alguna parte. 173 00:09:00,936 --> 00:09:02,980 Y iremos a la cabeza en Ystad. 174 00:09:03,022 --> 00:09:05,232 Como sabes, estabas en 1978. 175 00:09:05,983 --> 00:09:07,276 Si. Estabas presente. 176 00:09:07,318 --> 00:09:08,486 Si. 177 00:09:08,527 --> 00:09:10,154 Bien, ahí es donde me gustaría empezar. 178 00:09:10,196 --> 00:09:12,031 Y me gustaría irme. ¿Qué están haciendo aquí chicos? 179 00:09:12,073 --> 00:09:13,741 Solo me gusta repasar las generalidades, 180 00:09:13,783 --> 00:09:15,785 tal vez hablar sobre el trasfondo del asunto. 181 00:09:15,826 --> 00:09:18,079 El el caso original. 182 00:09:18,788 --> 00:09:21,415 John es un maestro manipulador. 183 00:09:22,458 --> 00:09:28,381 Se presenta como y quiero hablar de lo malditamente normal 184 00:09:28,422 --> 00:09:30,841 de los pitidos del idioma. 185 00:09:31,550 --> 00:09:33,844 Observaré el idioma. Vas a intentarlo. 186 00:09:34,678 --> 00:09:36,389 John tiende a deslizarse bien, 187 00:09:36,430 --> 00:09:37,973 yo lo llamo como lo veo, 188 00:09:38,015 --> 00:09:40,893 algunas personas no pueden entender que estamos aprendiendo 189 00:09:40,935 --> 00:09:43,979 tanto ahora que nunca hubiéramos sabido en ese momento. 190 00:09:44,522 --> 00:09:47,775 ¿Vas a hablar primero? Sí, presentaré partes 191 00:09:47,817 --> 00:09:50,820 que me perdí o que no conocía. 192 00:09:52,113 --> 00:09:55,366 O no quería pensar en cómo esta debería ser 193 00:09:55,408 --> 00:09:58,994 la historia definitiva y no solo sobre Gacy, 194 00:09:59,036 --> 00:10:02,998 sino sobre las familias que se vieron afectadas, 195 00:10:03,040 --> 00:10:05,126 las víctimas, con suerte, 196 00:10:05,167 --> 00:10:08,921 entendiendo algunos de los cabos sueltos. 197 00:10:10,381 --> 00:10:13,050 Se necesita tiempo para que suceda la historia. 198 00:10:14,051 --> 00:10:16,220 Está bien, sea lo que sea, están listos. 199 00:10:25,021 --> 00:10:27,189 En 1978, cuando salió la historia, 200 00:10:27,231 --> 00:10:29,608 yo era reportero de asignación general 201 00:10:29,650 --> 00:10:33,404 y presentador de fin de semana en ABC Seven en Chicago. 202 00:10:35,281 --> 00:10:37,867 Chicago fue un trabajo de ensueño para mí. 203 00:10:38,826 --> 00:10:41,328 Los reporteros, la gente de las noticias, 204 00:10:41,370 --> 00:10:45,541 la gente que la gente de Chicago invitaba a sus casas cada noche 205 00:10:45,583 --> 00:10:47,585 fueron tratados muy, muy bien. 206 00:10:48,169 --> 00:10:51,088 Y si nos remontamos a los días de la primera plana 207 00:10:51,130 --> 00:10:53,758 cuando el periodismo era el rey en Chicago 208 00:10:53,799 --> 00:10:55,593 y había ocho periódicos, Chicago 209 00:10:55,634 --> 00:10:59,096 fue el epicentro de la gran cobertura de noticias. 210 00:11:07,938 --> 00:11:10,274 Recuerdo muy, muy bien el momento, 211 00:11:10,316 --> 00:11:14,737 entré en mi apartamento en East Randolph Street en Chicago 212 00:11:14,779 --> 00:11:16,447 y el teléfono sonaba. 213 00:11:17,114 --> 00:11:19,575 Cogí el teléfono y era la persona que se convertiría 214 00:11:19,617 --> 00:11:23,412 en una fuente importante de esta historia en los años venideros. 215 00:11:24,455 --> 00:11:26,999 La fuente dijo que llegue a 82, 216 00:11:27,041 --> 00:11:30,127 13 West Summer deal de inmediato. 217 00:11:30,669 --> 00:11:32,421 Te garantizo que valdrá la pena. 218 00:11:34,173 --> 00:11:36,842 Y eso comenzó una de las historias más increíbles 219 00:11:36,884 --> 00:11:38,552 que he cubierto. 220 00:11:41,138 --> 00:11:42,640 82 13 West Summerell 221 00:11:42,681 --> 00:11:45,434 está en un vecindario llamado Norwood Park Township, 222 00:11:45,476 --> 00:11:48,562 en las afueras de la comunidad de Norwich en el West 223 00:11:48,604 --> 00:11:50,439 Side de Chicago. 224 00:11:50,481 --> 00:11:52,108 Me han dado información muy, muy superficial 225 00:11:52,149 --> 00:11:54,110 sobre lo que estaba a punto de encontrarme. 226 00:11:54,151 --> 00:11:56,487 Era algo sobre cuerpos enterrados. 227 00:12:00,074 --> 00:12:02,451 Así que ahora son las 11, 32 de la noche, 228 00:12:02,493 --> 00:12:05,454 no hay noticieros hasta la mañana siguiente, 229 00:12:05,496 --> 00:12:09,041 esto fue mucho antes de los días de Internet y Twitter, 230 00:12:09,083 --> 00:12:12,128 y conseguir algo rápidamente en Internet antes 231 00:12:12,169 --> 00:12:14,296 de que nadie más lo hiciera en 1978 232 00:12:14,338 --> 00:12:16,465 fue una época en la que hubo asesinatos. 233 00:12:16,507 --> 00:12:17,842 en Chicago, 234 00:12:17,883 --> 00:12:21,262 pero hubo más asesinatos relacionados con las drogas, 235 00:12:21,303 --> 00:12:24,473 asesinatos relacionados con las pandillas. 236 00:12:25,057 --> 00:12:26,308 Ese barrio no era uno 237 00:12:26,350 --> 00:12:28,644 de los que solía asociar con la violencia. 238 00:12:29,437 --> 00:12:31,856 Era un barrio de clase trabajadora que básicamente 239 00:12:31,897 --> 00:12:34,233 estaba tranquilo la mayor parte del tiempo. 240 00:12:35,484 --> 00:12:39,655 Así que tener algo así por ahí era ciertamente inusual, 241 00:12:39,697 --> 00:12:41,365 si no inaudito. 242 00:12:42,658 --> 00:12:45,369 Diciembre en Chicago no es divertido para nadie. 243 00:12:45,870 --> 00:12:47,329 Y este fue un diciembre frío, 244 00:12:47,371 --> 00:12:49,582 pero puedes soportar casi cualquier cosa 245 00:12:49,623 --> 00:12:52,418 si la historia es lo suficientemente grande. 246 00:12:55,379 --> 00:13:00,176 Esto era algo que nunca había visto y que desde ahora 247 00:13:00,217 --> 00:13:04,013 hasta el día de mi muerte podré recordar, 248 00:13:04,055 --> 00:13:06,599 sentir, tocar, ver y oler. 249 00:13:17,193 --> 00:13:18,486 Cuando llegué al lugar, 250 00:13:18,527 --> 00:13:21,030 creo que era el único reportero que estaba allí, 251 00:13:21,072 --> 00:13:22,990 pero a medida que avanzaba la noche, 252 00:13:23,032 --> 00:13:25,409 se empezó a correr la voz y llegaron otros. 253 00:13:29,121 --> 00:13:31,749 Por la mañana, la historia había comenzado a salir. 254 00:13:32,583 --> 00:13:34,877 El primer nombre de Surface fue Rob Piest. 255 00:13:35,378 --> 00:13:37,755 Él fue el detonante de toda la investigación. 256 00:13:38,714 --> 00:13:41,175 Rob Piest estaba trabajando en una farmacia 257 00:13:41,217 --> 00:13:44,053 en Des Plaines cuando de repente desapareció. 258 00:13:46,263 --> 00:13:48,349 Joe Kozenczak y sus compañeros detectives 259 00:13:48,391 --> 00:13:49,934 de la fuerza policial de Des Plaines 260 00:13:49,975 --> 00:13:53,020 no querían hacer historia ni escribir el libro sobre asesinos 261 00:13:53,062 --> 00:13:54,563 en serie el 12 de diciembre de 1978, 262 00:13:54,605 --> 00:13:56,899 solo buscaban a un niño desaparecido. 263 00:13:58,275 --> 00:14:02,738 Mientras miraba los informes policiales del 12 de diciembre, 264 00:14:02,780 --> 00:14:04,198 noté el informe 265 00:14:04,240 --> 00:14:07,576 del caso de personas desaparecidas de un niño. 266 00:14:08,953 --> 00:14:10,371 La gente dice 267 00:14:10,413 --> 00:14:12,581 que los policías tienen instinto en este caso. 268 00:14:14,250 --> 00:14:15,543 Así es como tendría que describirlo. 269 00:14:15,584 --> 00:14:18,212 Simplemente sentí que había algo en este caso 270 00:14:18,254 --> 00:14:20,297 que deberíamos analizar más de cerca 271 00:14:20,339 --> 00:14:23,926 con el Departamento de Policía de Des Plaines Illinois. 272 00:14:24,969 --> 00:14:26,679 Empecé allí en 1972. 273 00:14:28,764 --> 00:14:32,935 Recibí una llamada del Capitán Kozenczak el 13 de diciembre. 274 00:14:34,186 --> 00:14:35,771 Rob, un chico de 15 años de Desplaines 275 00:14:35,813 --> 00:14:38,607 había desaparecido en circunstancias inusuales. 276 00:14:40,401 --> 00:14:43,070 A última hora del día y el 11 de diciembre, 277 00:14:43,112 --> 00:14:45,906 su madre había llegado a su lugar de trabajo, 278 00:14:45,948 --> 00:14:48,200 que era una farmacia en Desplaines, 279 00:14:48,242 --> 00:14:50,745 y lo recogió al final de su jornada laboral 280 00:14:50,786 --> 00:14:54,248 para que saliera una pieza y habló con su madre y dijo: 281 00:14:54,290 --> 00:14:57,084 Oye, escucha, terminaré en unos minutos. 282 00:14:57,752 --> 00:15:00,337 Tengo este contrato con el que quiero hablar. 283 00:15:01,047 --> 00:15:02,631 Entiendo que está contratando 284 00:15:02,673 --> 00:15:06,093 y probablemente podría ganar mucho más de lo que gano aquí. 285 00:15:06,594 --> 00:15:08,304 Entonces, si no le importa, estaré solo unos minutos. 286 00:15:08,345 --> 00:15:10,806 Voy a hablar con este tipo y vuelvo enseguida. 287 00:15:11,223 --> 00:15:13,142 Estaba muy emocionado por eso, 288 00:15:13,184 --> 00:15:16,479 y no habría ningún problema en que lo esperaría. 289 00:15:17,313 --> 00:15:19,857 Y esa fue la última vez que lo vi un poco después 290 00:15:19,899 --> 00:15:23,069 de las 9:00, mamá estaba esperando que regresara. 291 00:15:23,569 --> 00:15:26,739 No regresó después de que Rob no apareció. 292 00:15:26,781 --> 00:15:27,865 Srs. y la Sra. 293 00:15:27,907 --> 00:15:29,283 PS buscado por todas partes. 294 00:15:29,325 --> 00:15:31,744 Desplaines buscándolo frenéticamente. 295 00:15:33,162 --> 00:15:35,331 Rob Piest estaba muy, muy unido a su familia. 296 00:15:35,748 --> 00:15:38,626 Iban a celebrar el cumpleaños de la madre esa noche. 297 00:15:39,251 --> 00:15:41,670 Y en ese momento, la familia Piest 298 00:15:41,712 --> 00:15:44,423 lanzó una prensa judicial completa 299 00:15:44,465 --> 00:15:46,759 sobre la desaparición de un niño 300 00:15:46,801 --> 00:15:51,180 que para ellos era inconcebible haber desaparecido. 301 00:15:52,348 --> 00:15:54,016 Sabíamos que algo andaba mal. 302 00:15:54,642 --> 00:15:57,144 Entonces, desde allí, fuimos a la policía 303 00:15:57,186 --> 00:16:00,523 y presentamos un informe de personas desaparecidas. 304 00:16:02,316 --> 00:16:04,318 Personas desaparecidas en esa época, 305 00:16:04,360 --> 00:16:07,029 e incluso ahora somos casi un centavo la docena. 306 00:16:07,071 --> 00:16:08,656 Recibiremos 307 00:16:08,698 --> 00:16:10,991 una llamada de una persona desaparecida y lo más probable 308 00:16:11,033 --> 00:16:12,660 es que se haya escapado anteriormente 309 00:16:12,702 --> 00:16:14,495 o haya tenido problemas en la escuela 310 00:16:14,537 --> 00:16:16,372 o con la familia o algo así. 311 00:16:16,414 --> 00:16:18,457 Con Pete fue totalmente diferente. 312 00:16:18,499 --> 00:16:20,543 Quiero decir, era como un buen chico. 313 00:16:21,711 --> 00:16:23,003 Disfrutaba de la escuela. 314 00:16:23,045 --> 00:16:24,505 Disfrutaba de su familia. 315 00:16:24,547 --> 00:16:27,258 Así que fue realmente inusual que desapareciera. 316 00:16:28,342 --> 00:16:31,345 Cuando se estaba tomando el informe policial, 317 00:16:31,387 --> 00:16:34,140 el oficial de recepción escuchó a la madre 318 00:16:34,181 --> 00:16:36,726 hacer una declaración al padre diciendo: 319 00:16:36,767 --> 00:16:39,937 Me pregunto quién era el contratista para mí. 320 00:16:40,396 --> 00:16:43,107 Y simplemente saltó como, ¿es esto? 321 00:16:43,691 --> 00:16:45,860 E hicieron un pequeño trabajo de fondo sobre esto. 322 00:16:45,901 --> 00:16:48,904 Averigüe que el contratista que estaba allí era un caballero 323 00:16:48,946 --> 00:16:50,406 llamado John Wayne 324 00:16:50,448 --> 00:16:52,783 Gacy y su experiencia en la remodelación de farmacias 325 00:16:52,825 --> 00:16:54,869 que me brinda una especie de descripción 326 00:16:54,910 --> 00:16:57,705 general del negocio que finalmente estableció. 327 00:16:58,497 --> 00:17:00,041 El trabajador de la construcción 328 00:17:00,082 --> 00:17:03,085 es autodidacta en las obras de construcción y mantenimiento. 329 00:17:03,586 --> 00:17:07,548 Comencé a pintar y luego a empapelar y decorar. 330 00:17:08,340 --> 00:17:09,884 Y dentro de los tres años de PDM, 331 00:17:09,925 --> 00:17:12,511 que es pintura, decoración y mantenimiento, 332 00:17:12,553 --> 00:17:15,264 estaba ganando un millón de dólares al año. 333 00:17:15,765 --> 00:17:17,224 Y fue entonces cuando solo tenía cuatro empleados. 334 00:17:17,266 --> 00:17:18,559 ¿Y ese era el negocio 335 00:17:18,601 --> 00:17:20,853 en el que estabas en el momento de los arrestos? 336 00:17:20,895 --> 00:17:22,396 Eso es correcto. 337 00:17:22,438 --> 00:17:24,440 PDM en mil novecientos setenta y cuatro se convirtió 338 00:17:24,482 --> 00:17:26,692 en una corporación y luego fui dueño de PDM 339 00:17:26,734 --> 00:17:28,194 Contractors Corporation. 340 00:17:28,611 --> 00:17:31,947 Soy dueño de PDM Plumbing, PDM Concrete y PDM Decorating. 341 00:17:33,074 --> 00:17:36,452 Y luego me bifurqué con otro socio en Refco Construction. 342 00:17:38,037 --> 00:17:41,332 Y a partir de ahí estuvimos haciendo Strictly Drugstore’s. 343 00:17:42,249 --> 00:17:43,709 John tuvo éxito en su, ya sabes, 344 00:17:43,751 --> 00:17:46,045 el negocio de remodelación de Drugstore. 345 00:17:46,962 --> 00:17:49,757 Era muy bueno charlando con el propietario, 346 00:17:49,799 --> 00:17:52,093 sugiriendo cómo organizar la tienda 347 00:17:52,134 --> 00:17:55,888 para que la gente viera más productos y comprara algo. 348 00:17:56,347 --> 00:17:57,681 Y, ya sabes, 349 00:17:57,723 --> 00:18:00,476 contrató a adolescentes para hacer el trabajo. 350 00:18:03,813 --> 00:18:09,110 Trabajé para los contratistas de PDM comerciales de John 351 00:18:09,151 --> 00:18:10,736 en el verano de 1975 352 00:18:10,778 --> 00:18:13,906 y luego esporádicamente en el 76. 353 00:18:16,242 --> 00:18:20,496 Era un jefe decente. Le gustaría bromear, 354 00:18:20,538 --> 00:18:24,500 era un poco corpulento, así que tenía, ya sabes, 355 00:18:24,542 --> 00:18:26,919 el aura de ser jovial y bromear 356 00:18:26,961 --> 00:18:31,507 y parecía no tomarse las cosas demasiado en serio. 357 00:18:33,467 --> 00:18:36,637 Cuando trabajaba allí, creo que éramos cuatro 358 00:18:36,679 --> 00:18:40,182 o cinco de nosotros que estábamos trabajando para él 359 00:18:40,224 --> 00:18:44,437 y la edad era de dieciséis años, que era la edad que tenía yo 360 00:18:44,478 --> 00:18:47,356 hasta los 19 o 20 para los chicos mayores. 361 00:18:48,274 --> 00:18:51,944 Creo que todo el mundo tenía unos cuatro o cinco años. 362 00:18:52,987 --> 00:18:56,824 Creo que utilizó a muchachos o muchachos adolescentes 363 00:18:56,866 --> 00:18:59,702 en su negocio porque, sí, eran más baratos 364 00:18:59,744 --> 00:19:02,580 que si contratara quizás a un carpintero 365 00:19:02,621 --> 00:19:05,207 de verdad, un carpintero sindical. 366 00:19:05,875 --> 00:19:08,711 Siempre estaba buscando mano de obra barata. 367 00:19:10,129 --> 00:19:13,174 Y, ya sabes, los chicos jóvenes proporcionaron eso 368 00:19:13,215 --> 00:19:14,842 al menos en ese momento. 369 00:19:14,884 --> 00:19:16,552 Eso es lo que pensamos. 370 00:19:18,554 --> 00:19:20,347 Ya sabes, pensando en retrospectiva, 371 00:19:20,389 --> 00:19:22,391 sí, debería haber estado mucho más nervioso 372 00:19:22,433 --> 00:19:24,351 y asustado, pero no lo estaba. 373 00:19:25,811 --> 00:19:28,606 Parte de su éxito en eso fue su comportamiento, ya sabes, 374 00:19:28,647 --> 00:19:31,442 la gente puede ponerse en dos frentes diferentes. 375 00:19:33,402 --> 00:19:35,404 Porque, obviamente, era un monstruo. 376 00:19:45,956 --> 00:19:48,209 Cuando los investigadores empezaron, 377 00:19:48,250 --> 00:19:49,835 se enteraron de la familia Pieced 378 00:19:49,877 --> 00:19:52,630 que Rob irá a hablar con John Gacy sobre un trabajo, 379 00:19:52,671 --> 00:19:54,298 y eso es lo último que lo vieron 380 00:19:54,340 --> 00:19:56,425 mientras estábamos en estado de shock. 381 00:19:56,967 --> 00:19:59,804 No podíamos comer, no podíamos dormir. 382 00:20:01,222 --> 00:20:02,890 No sabíamos qué le pasó. 383 00:20:03,599 --> 00:20:06,852 Sabíamos que no había sido elegido por él mismo 384 00:20:06,894 --> 00:20:08,270 porque nos amaba. 385 00:20:08,312 --> 00:20:09,939 Amaba su hogar. 386 00:20:09,980 --> 00:20:13,150 Si hubiera alguna forma de que él regresara a casa, lo haría. 387 00:20:13,192 --> 00:20:15,444 Entonces sabíamos que algo realmente había sucedido. 388 00:20:15,486 --> 00:20:16,946 No teníamos idea en ese momento 389 00:20:16,987 --> 00:20:19,365 que se convertiría en algo como esto. 390 00:20:21,951 --> 00:20:24,203 Cuando estás en una historia como esta, 391 00:20:24,245 --> 00:20:27,873 además de cubrir quién, dónde, cuándo, por qué, qué sucedió, 392 00:20:27,915 --> 00:20:30,501 también empiezas a decir, está bien. 393 00:20:32,086 --> 00:20:33,546 ¿Quién más sabía de esto? 394 00:20:33,587 --> 00:20:35,256 ¿El chico hizo algo antes? 395 00:20:35,756 --> 00:20:37,425 ¿Hay antecedentes policiales? 396 00:20:37,466 --> 00:20:39,343 ¿Hay algo que podamos averiguar? 397 00:20:40,469 --> 00:20:42,888 Empezamos a llamar a esta persona 398 00:20:42,930 --> 00:20:45,641 para averiguar qué estaba pasando, 399 00:20:45,683 --> 00:20:48,894 y nos dijo que se llamaba John Wayne Gacy, 400 00:20:48,936 --> 00:20:50,521 y dijo que no sabía nada 401 00:20:50,563 --> 00:20:54,400 sobre los niños desaparecidos de la farmacia. 402 00:20:55,943 --> 00:20:57,653 Estaba un poco. 403 00:20:59,071 --> 00:21:01,240 Defensivo y basado en eso, 404 00:21:01,282 --> 00:21:04,452 queríamos perseguirlo un poco más. 405 00:21:08,247 --> 00:21:10,124 Estamos tratando de hacer algunas 406 00:21:10,166 --> 00:21:11,834 verificaciones de antecedentes, 407 00:21:11,876 --> 00:21:14,503 pero en 1978, ya sabes, no es como es hoy. 408 00:21:14,545 --> 00:21:16,589 Instantáneamente, obtienes antecedentes penales, 409 00:21:16,630 --> 00:21:18,674 puedes averiguar todo lo que quieras. 410 00:21:18,716 --> 00:21:23,179 En 1978, el Departamento de Policía de Chicago 411 00:21:23,220 --> 00:21:26,182 tenía un archivo llamado Elfa File 412 00:21:26,223 --> 00:21:32,396 y, según lo que les dijiste, buscarían estos archivos a mano. 413 00:21:33,814 --> 00:21:36,317 Llamamos al Departamento de Policía de Chicago. 414 00:21:36,692 --> 00:21:38,736 Y estamos tratando de averiguar más sobre este tipo 415 00:21:38,778 --> 00:21:40,988 al que estamos viendo, ¿pueden ayudarnos? 416 00:21:41,655 --> 00:21:46,452 ¿Tiene antecedentes penales sobre él en esto? 417 00:21:46,494 --> 00:21:48,329 El oficial de policía dijo que el tipo 418 00:21:48,371 --> 00:21:52,458 está en libertad condicional a Chicago desde el estado de Iowa. 419 00:21:53,334 --> 00:21:55,169 Cumplió condena en prisión. 420 00:21:55,961 --> 00:21:58,881 Fue condenado por sodomía de un niño. 421 00:22:00,341 --> 00:22:01,592 En el pelo se levantó en la parte 422 00:22:01,634 --> 00:22:03,511 posterior de nuestros cuellos. 423 00:22:05,179 --> 00:22:08,349 Cuando descubrieron que había sido arrestado en Iowa 424 00:22:08,391 --> 00:22:10,559 por abusar sexualmente de un niño. 425 00:22:11,769 --> 00:22:13,813 Eso, obviamente, arrojó algunas banderas. 426 00:22:14,188 --> 00:22:16,941 Reunieron a un par de detectives más tarde 427 00:22:16,982 --> 00:22:19,652 esa noche y fueron a buscar de nuevo. 428 00:22:20,361 --> 00:22:22,029 Y cuando llegaron a su casa. 429 00:22:23,447 --> 00:22:24,782 Se estaba preparando para irse ahora. 430 00:22:24,824 --> 00:22:26,033 No registraron la casa 431 00:22:26,075 --> 00:22:27,618 en ese momento ni revisaron la casa. 432 00:22:27,660 --> 00:22:29,036 No, según después, 433 00:22:29,078 --> 00:22:32,790 dicen que llegaron a la puerta principal de la casa 434 00:22:32,832 --> 00:22:36,293 y tocaron la puerta y que me escondí de ellos. 435 00:22:36,335 --> 00:22:38,003 ¿Por qué no los dejaste entrar en ese momento 436 00:22:38,045 --> 00:22:40,214 cuando estaban en la puerta de entrada? 437 00:22:40,715 --> 00:22:42,758 No había forma de que pudiera haberlos escuchado, 438 00:22:42,800 --> 00:22:44,343 estaba en la parte trasera de la casa, 439 00:22:44,385 --> 00:22:46,721 en la sala de recreación, en el teléfono cuando caminaba, 440 00:22:46,762 --> 00:22:49,181 finalmente caminé por el costado de la casa. 441 00:22:49,223 --> 00:22:50,850 Podía mirar por la ventana, verlos allí, 442 00:22:50,891 --> 00:22:52,476 porque estaba hablando por teléfono 443 00:22:52,518 --> 00:22:54,228 y ellos también podían verme claramente, 444 00:22:54,270 --> 00:22:55,730 sentado en el sofá en el teléfono 445 00:22:55,771 --> 00:22:57,690 porque estaba hablando con mi hermana sobre una muerte 446 00:22:57,732 --> 00:22:59,692 en nuestra familia. 447 00:22:59,734 --> 00:23:02,194 Así que le dije que volvería a llamarla, 448 00:23:02,236 --> 00:23:05,114 me levanté, fui a la puerta y se presentó 449 00:23:05,156 --> 00:23:07,241 lo más cerca que pude, pickle. 450 00:23:07,283 --> 00:23:11,704 Y querían entrar y hablarme de Robert Pissed. 451 00:23:12,371 --> 00:23:14,874 Y les dije que no había tenido ninguna conversación con ellos. 452 00:23:14,915 --> 00:23:17,960 Pero dije, si quieres hablar conmigo, vuelve allí. 453 00:23:19,420 --> 00:23:21,255 Solo los presionamos un poco. 454 00:23:22,173 --> 00:23:25,468 Dijimos, necesitamos que vengas a la estación de policía, 455 00:23:25,509 --> 00:23:27,136 nos des una declaración de testigo 456 00:23:27,178 --> 00:23:29,805 sobre lo que viste cuando estabas en la farmacia 457 00:23:29,847 --> 00:23:31,557 y dijiste, no tengo tiempo. 458 00:23:31,599 --> 00:23:33,476 No puedo, no puedo hacer esto ahora. 459 00:23:33,517 --> 00:23:35,519 Y querían que fuera a la comisaría. 460 00:23:36,062 --> 00:23:38,397 Bueno, no tuve tiempo porque estaba trabajando 461 00:23:38,439 --> 00:23:40,107 para el condado y cosas así. 462 00:23:40,149 --> 00:23:44,278 Tan pronto como salimos de la casa de Gacy, 463 00:23:44,320 --> 00:23:46,197 intentó huir del área, 464 00:23:46,238 --> 00:23:51,702 corrió hacia su automóvil y se alejó a gran velocidad. 465 00:23:53,537 --> 00:23:55,039 ¿Quién lo hace bien? 466 00:23:55,081 --> 00:23:59,335 Había decidido, basándome en las acciones de Jesse, 467 00:23:59,377 --> 00:24:01,712 intentar huir de nosotros. 468 00:24:02,922 --> 00:24:04,382 En su actitud en la casa 469 00:24:04,423 --> 00:24:08,052 de que iba a intentar conseguir una orden de registro. 470 00:24:12,056 --> 00:24:15,101 Finalmente fui a la estación de policía y al día siguiente, 471 00:24:15,142 --> 00:24:17,520 después de que COSAC y Carl estuvieran en la casa, 472 00:24:17,561 --> 00:24:20,898 me pidieron que entrara y me diera cuenta de mi paradero. 473 00:24:22,316 --> 00:24:23,651 Cuando llegó a la estación, 474 00:24:23,693 --> 00:24:25,986 era mi trabajo entretenerlo por un par de horas 475 00:24:26,028 --> 00:24:28,989 porque solo estaba allí para ser entrevistado. 476 00:24:29,031 --> 00:24:30,908 No pudimos detenerlo, pero no queríamos que se fuera 477 00:24:30,950 --> 00:24:33,494 hasta que obtuviéramos la orden de registro. 478 00:24:34,620 --> 00:24:36,956 Así que durante dos horas me senté allí con él 479 00:24:36,997 --> 00:24:40,042 y rápidamente analizo y averiguo quién era este tipo, 480 00:24:40,084 --> 00:24:42,503 un fanfarrón que tenía un gran ego. 481 00:24:42,545 --> 00:24:44,797 Así que empecé a alimentarme. 482 00:24:44,839 --> 00:24:47,591 Cuénteme qué tan exitoso era su negocio 483 00:24:47,633 --> 00:24:49,844 y cómo cuidaba el vecindario. 484 00:24:50,803 --> 00:24:52,972 Era el hombre al que acudir en su vecindario. 485 00:24:53,013 --> 00:24:55,725 Y le preguntaba, ya sabes, sobre personas que conocía. 486 00:24:55,766 --> 00:24:57,852 Y empezó a decirme que conocía a este tipo. 487 00:24:57,893 --> 00:24:59,854 Conocía a ese tipo político. 488 00:25:00,396 --> 00:25:03,274 Así que actuaba como si estuviera realmente impresionado 489 00:25:03,315 --> 00:25:06,193 y él se estaba volviendo loco contándome todo sobre eso. 490 00:25:06,235 --> 00:25:08,154 Así que no fue ningún problema mantenerlo allí. 491 00:25:08,195 --> 00:25:09,864 Lo que pasa es que. 492 00:25:12,033 --> 00:25:14,827 Y ese mismo día, me retuvieron allí durante nueve horas 493 00:25:14,869 --> 00:25:17,455 y mientras me mantenían allí durante nueve horas, 494 00:25:17,496 --> 00:25:19,290 ejecutaron una orden de registro. 495 00:25:19,331 --> 00:25:22,460 La primera orden de registro se ejecutó el 13 de diciembre. 496 00:25:23,002 --> 00:25:24,754 Esa es la orden de registro donde afirmaron 497 00:25:24,795 --> 00:25:27,131 que pasaron por la casa en busca de la pieza de Robert. 498 00:25:27,173 --> 00:25:29,550 Estaba escrito para buscar una pieza de Robert y Robert Fish 499 00:25:29,592 --> 00:25:31,260 no estaba allí. 500 00:25:32,970 --> 00:25:34,722 Gacy vivía en un área no incorporada 501 00:25:34,764 --> 00:25:36,807 del condado de Cook llamada Norwood Park. 502 00:25:37,391 --> 00:25:40,186 La ubicación de su residencia era significativa 503 00:25:40,227 --> 00:25:43,105 porque vivía a tiro de piedra de la farmacia Nisson 504 00:25:43,147 --> 00:25:45,608 en Desplaines, donde Rob trabajaba. 505 00:25:47,109 --> 00:25:50,404 La primera búsqueda fue un intento de encontrar 506 00:25:50,446 --> 00:25:53,991 la pieza de Rob con vida y no la encontramos allí. 507 00:25:54,575 --> 00:25:57,745 La primera búsqueda no nos dio ninguna información 508 00:25:57,787 --> 00:26:00,748 directa en relación a dónde estaba Rob Piest. 509 00:26:03,417 --> 00:26:06,379 No encontraron ningún cuerpo en la casa de huéspedes, 510 00:26:06,420 --> 00:26:09,882 pero sí encontraron cosas que realmente no pertenecían allí, 511 00:26:09,924 --> 00:26:11,509 como un anillo de clase 512 00:26:11,550 --> 00:26:14,345 con las iniciales de alguien que no era John Wayne Gacy. 513 00:26:15,388 --> 00:26:17,807 Y encontraron una variedad de pornografía. 514 00:26:18,265 --> 00:26:20,226 Encontraron en el ático algunos grilletes, 515 00:26:20,267 --> 00:26:23,229 y también encontraron en el ático debajo de un aislamiento, 516 00:26:23,270 --> 00:26:26,607 dos libros, uno de los cuales se titulaba The Gay Love Letters. 517 00:26:27,274 --> 00:26:29,485 Y el otro libro era Pretty Boys Must Die. 518 00:26:29,985 --> 00:26:33,072 Estas son cosas muy, muy difíciles de tener 519 00:26:33,114 --> 00:26:35,825 en el bote de basura de la cocina. 520 00:26:35,866 --> 00:26:37,410 Y encontraron un recibo de película 521 00:26:37,451 --> 00:26:40,955 que se originó en esta farmacia donde Rob Piest que funcionaba. 522 00:26:42,039 --> 00:26:43,624 No tenía el nombre de nadie en absoluto. 523 00:26:43,666 --> 00:26:45,209 Tenía un número. 524 00:26:45,251 --> 00:26:47,962 Así que no teníamos ni idea de qué trataba la película 525 00:26:48,003 --> 00:26:49,422 ni a quién pertenecía. 526 00:26:49,463 --> 00:26:51,966 Asumimos que probablemente pertenecía a Gacy, 527 00:26:52,007 --> 00:26:53,968 pero lo recuperaron por si acaso. 528 00:26:58,514 --> 00:27:02,184 Encontramos la licencia de conducir de otras personas, 529 00:27:02,226 --> 00:27:04,437 así que eso fue lo que encontramos, 530 00:27:04,478 --> 00:27:07,356 pero nada que nos llevara a la pieza de Robert, 531 00:27:07,398 --> 00:27:10,985 así que tuvimos que dejar la casa y mucho de Gacy. 532 00:27:12,028 --> 00:27:15,448 Mi trabajo en ese momento era comenzar a investigar 533 00:27:15,489 --> 00:27:17,366 su pasado y el de su empresa. 534 00:27:19,785 --> 00:27:21,454 Cacy se había casado en Iowa. 535 00:27:22,288 --> 00:27:25,499 Tenía dos hijos en el momento en que fue a la cárcel 536 00:27:25,541 --> 00:27:29,420 y tan pronto como fue puesto en libertad condicional, 537 00:27:29,462 --> 00:27:31,839 se dirigió de regreso a Chicago. 538 00:27:35,718 --> 00:27:38,971 Al verificar los informes de personas desaparecidas del área 539 00:27:39,013 --> 00:27:41,390 y una edad específica, comenzamos a ver que varias 540 00:27:41,432 --> 00:27:44,894 otras personas que trabajan para él estaban desaparecidas. 541 00:27:46,771 --> 00:27:50,024 Estos individuos eran hombres jóvenes o estaban desaparecidos 542 00:27:50,066 --> 00:27:52,693 y no se los había visto durante varios meses. 543 00:27:54,195 --> 00:27:56,697 Descubrimos que las licencias de conducir 544 00:27:56,739 --> 00:27:58,199 que se encontraron en su casa 545 00:27:58,240 --> 00:28:01,118 aparentemente estaban relacionadas con personas 546 00:28:01,160 --> 00:28:04,163 desaparecidas luego de la primera orden de registro, 547 00:28:04,205 --> 00:28:07,416 cuando los policías devolvieron el anillo de la clase, 548 00:28:07,458 --> 00:28:09,543 que tenía las iniciales dentro. 549 00:28:09,585 --> 00:28:11,796 Sí, pudimos averiguarlo. 550 00:28:11,837 --> 00:28:16,008 Este anillo pertenecía a un tipo llamado John sic 551 00:28:16,050 --> 00:28:19,095 y luego verificando con su familia, 552 00:28:19,136 --> 00:28:23,057 descubriendo que, de hecho, Zick no está. 553 00:28:26,727 --> 00:28:29,897 Nos sentaríamos allí en el departamento de policía 554 00:28:29,939 --> 00:28:32,191 de Desplaines y simplemente diríamos, 555 00:28:32,233 --> 00:28:35,152 en el nombre de Dios estamos sentados encima? 556 00:28:47,373 --> 00:28:50,334 Vimos que Casey tenía un historial largo, 557 00:28:50,376 --> 00:28:53,295 hubo banderas rojas a lo largo del camino 558 00:28:53,337 --> 00:28:57,299 que por alguna razón nadie le prestó atención, ya sabes, 559 00:28:57,341 --> 00:29:00,219 dicen que donde hay humo, hay fuego. 560 00:29:00,928 --> 00:29:02,638 En este caso, hubo un incendio 561 00:29:02,680 --> 00:29:06,475 fuera de control que estaba en tantos distritos diferentes 562 00:29:06,517 --> 00:29:10,479 y algunos fueron más diligentes que otros en perseguirlo. 563 00:29:11,022 --> 00:29:13,441 Creo que miraron para otro lado muchas veces. 564 00:29:14,150 --> 00:29:16,485 Pero el hecho de que se salió con la suya 565 00:29:16,527 --> 00:29:18,195 durante tanto tiempo. 566 00:29:19,947 --> 00:29:21,866 ¿Tiene toda la culpa? 567 00:29:24,368 --> 00:29:29,081 ¿O hay algo defectuoso en el sistema? 568 00:29:32,585 --> 00:29:33,878 Nuestro enfoque principal, 569 00:29:33,919 --> 00:29:35,796 nuestro único enfoque era observar a Gacy, 570 00:29:35,838 --> 00:29:39,050 estás esperando encontrar a este niño con vida en algún lugar, 571 00:29:39,091 --> 00:29:41,844 ya sabes, sea lo que sea, ya sabes, devuélvelo a casa. 572 00:29:42,261 --> 00:29:45,681 Pero era bastante evidente, ya sabes, solo unos días 573 00:29:45,723 --> 00:29:50,144 después de que Rob Piest podría ser víctima de un homicidio. 574 00:29:52,897 --> 00:29:56,233 Sentimos que era muy urgente mantener un ojo 575 00:29:56,275 --> 00:30:01,280 angasi pase lo que pase, no los perdamos de los muy críticos. 576 00:30:01,989 --> 00:30:05,451 Teníamos un equipo de policías encubiertos, 577 00:30:05,493 --> 00:30:09,497 cuatro de ellos trabajando en turnos de 12 horas 578 00:30:09,538 --> 00:30:11,999 que se suponía le iban a decir. 579 00:30:14,960 --> 00:30:16,420 Comienzo la vigilancia poco 580 00:30:16,462 --> 00:30:19,006 después de la primera orden de registro. 581 00:30:20,216 --> 00:30:22,134 De inmediato, pensamos, oye, ya sabes, 582 00:30:22,176 --> 00:30:24,595 si no está siendo retenido en contra de su voluntad, 583 00:30:24,637 --> 00:30:26,972 el peor de los casos es que haya sido asesinado 584 00:30:27,014 --> 00:30:29,809 y existe la posibilidad de que haya más de una víctima. 585 00:30:30,309 --> 00:30:31,811 Así que ahora pienso para mí mismo, 586 00:30:31,852 --> 00:30:33,562 ¿qué estoy haciendo aquí solo? 587 00:30:34,939 --> 00:30:36,273 Y volví ese día. 588 00:30:36,315 --> 00:30:37,983 Dije, escucha, probablemente sea una buena idea 589 00:30:38,025 --> 00:30:39,443 si contratamos a un chico más 590 00:30:39,485 --> 00:30:41,696 para el turno de noche para que sea mi compañero. 591 00:30:41,737 --> 00:30:44,657 Y así fue como mi socio, Mike Albrecht, se involucró. 592 00:30:45,157 --> 00:30:47,618 No se nos dio necesariamente ninguna instrucción. 593 00:30:47,660 --> 00:30:49,328 Nos dicen que vigilen a Gacy. 594 00:30:49,370 --> 00:30:51,122 Quiero decir, tenías un sospechoso en un caso 595 00:30:51,163 --> 00:30:53,833 que podría ser un homicidio, así que tienes que mirar. 596 00:30:53,874 --> 00:30:55,501 La policía se había centrado en ti 597 00:30:55,543 --> 00:30:57,878 como sospechoso del niño desaparecido. 598 00:30:57,920 --> 00:31:02,299 Y eventualmente me siguieron siguiéndote constantemente. 599 00:31:03,050 --> 00:31:05,219 Y el 13 de diciembre hice una declaración 600 00:31:05,261 --> 00:31:06,971 al departamento de policía. 601 00:31:07,763 --> 00:31:12,601 Y a partir de esa fecha me tuvieron bajo vigilancia. 602 00:31:13,436 --> 00:31:16,439 El único problema es que, a la manera de Mickey Mouse, 603 00:31:16,480 --> 00:31:19,734 lo hacían, tenían dos cámaras siguiéndome día y noche 604 00:31:19,775 --> 00:31:21,652 y tenían problemas para seguirme. 605 00:31:21,694 --> 00:31:25,156 Así que salía al coche por la mañana y les decía adónde iba. 606 00:31:25,197 --> 00:31:27,158 Entonces, en caso de que se perdieran, 607 00:31:27,199 --> 00:31:28,909 porque en ese momento estaba haciendo 608 00:31:28,951 --> 00:31:32,496 cinco trabajos de construcción en cinco partes de la ciudad. 609 00:31:33,706 --> 00:31:36,625 Así que, en esencia, estaba por todos lados, pero esto era 610 00:31:36,667 --> 00:31:39,712 como si los policías de Keystone intentaran seguirme. 611 00:31:40,713 --> 00:31:44,341 Gacy sabía que lo estaban vigilando desde el principio 612 00:31:44,383 --> 00:31:48,345 el primer día de mi vigilancia, cuando acababan de relevarme, 613 00:31:48,387 --> 00:31:51,557 Gacy se acercó a nosotros y preguntó por la policía 614 00:31:51,599 --> 00:31:54,185 y respondimos, bueno, con Desplaines, 615 00:31:54,226 --> 00:31:56,979 ya sabes. , y nos han dicho que te vigilemos, 616 00:31:57,021 --> 00:31:59,065 y eso es lo que estamos haciendo. 617 00:31:59,565 --> 00:32:02,234 Entonces uno de nosotros estaría estacionado 618 00:32:02,276 --> 00:32:04,904 frente a la casa de Gacy y el otro justo en la esquina 619 00:32:04,945 --> 00:32:08,699 porque Gacy quería salir por la parte de atrás y poder mirar. 620 00:32:08,741 --> 00:32:11,243 Esa primera noche transcurrió sin incidentes, 621 00:32:11,285 --> 00:32:13,120 pero probablemente en Gacy House. 622 00:32:13,996 --> 00:32:17,249 Pero luego, ya sabes, empezó a ir a lugares por la noche. 623 00:32:20,127 --> 00:32:22,129 Y un tercer día de vigilancia, 624 00:32:22,171 --> 00:32:24,590 liberamos al equipo de vigilancia 625 00:32:24,632 --> 00:32:26,258 alrededor de la medianoche 626 00:32:26,300 --> 00:32:29,387 en un lugar llamado Moose Lodge en Desplaines, 627 00:32:29,428 --> 00:32:32,598 y Gacy estaba en Moose Lodge en ese momento. 628 00:32:33,766 --> 00:32:37,228 Así que Mike y yo estamos en aguas desconocidas. 629 00:32:37,269 --> 00:32:41,524 Pero, oye, ya sabes, sería mucho más fácil si entramos. 630 00:32:42,233 --> 00:32:43,943 Ya sabe que estamos aquí. 631 00:32:44,318 --> 00:32:45,945 Así que Mike y yo fuimos al Moose 632 00:32:45,986 --> 00:32:47,697 Lodge y vimos a Gacy de inmediato 633 00:32:47,738 --> 00:32:49,115 y él nos vio entrar. 634 00:32:49,156 --> 00:32:51,784 Pusimos una mesa, quizás a tres mesas de Gacy. 635 00:32:52,952 --> 00:32:56,247 Y poco tiempo después, la camarera se acerca a nosotros 636 00:32:56,288 --> 00:32:57,748 con dos cervezas y dice, 637 00:32:57,790 --> 00:33:00,918 estas cervezas en el caballero de allí señalando a Gacy 638 00:33:00,960 --> 00:33:02,545 a la mitad de nuestra cerveza, 639 00:33:02,586 --> 00:33:06,298 le enviamos a Gacy una cerveza, así que le correspondimos. 640 00:33:07,550 --> 00:33:11,303 Y cuando llegó el momento de irse, se levantó. 641 00:33:11,345 --> 00:33:12,930 El lugar estaba empezando a cerrarse. 642 00:33:12,972 --> 00:33:14,306 Y pasa junto a nosotros y dice, oye, 643 00:33:14,348 --> 00:33:16,016 ¿les gustaría ir a desayunar a algún lado? 644 00:33:16,058 --> 00:33:17,393 A la vuelta de la esquina 645 00:33:17,435 --> 00:33:19,478 había un lugar llamado Pot and Pan Restaurant. 646 00:33:19,979 --> 00:33:23,649 Entonces entramos allí en caso de que tú fueras y él se sentó 647 00:33:23,691 --> 00:33:27,111 y estábamos sentados en la esquina un poco lejos de él 648 00:33:27,153 --> 00:33:29,655 y comenzamos a hablar de un lado a otro. 649 00:33:30,197 --> 00:33:31,449 Y ustedes, vamos, siéntense conmigo. 650 00:33:31,490 --> 00:33:33,701 Entonces, a partir de ese momento, 651 00:33:33,743 --> 00:33:37,663 cuando entraba a un lugar público, íbamos allí con él. 652 00:33:39,582 --> 00:33:43,294 Y entablamos todo tipo de conversaciones 653 00:33:43,335 --> 00:33:47,631 sobre lo que estamos haciendo, por qué lo seguimos, 654 00:33:47,673 --> 00:33:51,385 y él habla de su negocio y lo exitoso que es, 655 00:33:51,427 --> 00:33:55,306 y nos dijo por qué contrató a niños pequeños. 656 00:33:56,140 --> 00:33:58,559 Él dice, ya sabes, tengo que decirte por experiencia, 657 00:33:58,601 --> 00:34:00,227 sé que si he contratado a un tipo 658 00:34:00,269 --> 00:34:02,021 que ha dado la vuelta a la cuadra varias veces, 659 00:34:02,063 --> 00:34:03,647 es difícil para mí entrenar 660 00:34:03,689 --> 00:34:05,983 porque él está acostumbrado a hacerlo de cierta manera. 661 00:34:06,025 --> 00:34:08,027 Contrato a estos niños pequeños que no tienen ninguna 662 00:34:08,069 --> 00:34:09,320 experiencia. 663 00:34:09,362 --> 00:34:10,863 Puedo entrenarlos desde el principio 664 00:34:10,905 --> 00:34:13,991 sobre cómo hacerlo de la manera que quiero que se haga. 665 00:34:14,033 --> 00:34:18,162 Era, ya sabes, un verdadero fanfarrón e implicaría 666 00:34:18,204 --> 00:34:21,832 a todos sus contactos en la ciudad de Chicago. 667 00:34:22,458 --> 00:34:23,667 Tenía muchos amigos fuera del 668 00:34:23,709 --> 00:34:25,669 Departamento de Policía de Chicago. 669 00:34:25,711 --> 00:34:28,672 A veces, le daba algunas cositas de lo que tenía, 670 00:34:28,714 --> 00:34:30,383 de todos sus contactos. 671 00:34:31,550 --> 00:34:34,345 Realmente nunca dijo, oh, bueno, ellos han hecho esto por mí. 672 00:34:34,387 --> 00:34:36,972 Es más como planear ver que si necesita ayuda, 673 00:34:37,014 --> 00:34:38,808 sabe dónde ir para conseguirla. 674 00:34:40,559 --> 00:34:42,478 Bueno, debido a sus conexiones políticas, 675 00:34:42,520 --> 00:34:44,897 John sintió que tenía un revestimiento de teflón, 676 00:34:44,939 --> 00:34:46,440 podía salirse con la suya. 677 00:34:46,941 --> 00:34:51,320 Eso es lo que he aprendido es como, Dios mío, 678 00:34:51,362 --> 00:34:56,742 hay un montón de detalles sobre la política de Chicago 679 00:34:56,784 --> 00:34:59,078 que nunca consideré. 680 00:35:00,705 --> 00:35:02,707 Todo en Chicago se basó en la política. 681 00:35:02,748 --> 00:35:05,292 En los años 70, el alcalde estaba a cargo 682 00:35:05,334 --> 00:35:08,254 y estaba en el peldaño más alto de la escalera. 683 00:35:08,963 --> 00:35:11,173 Pero a medida que se filtraba, tenía a todos estos 684 00:35:11,215 --> 00:35:13,134 trabajadores, trabajadores de precinto. 685 00:35:13,634 --> 00:35:16,887 Gacy era uno de esos soldados de infantería 686 00:35:16,929 --> 00:35:19,098 en Norwood Park Township. 687 00:35:20,224 --> 00:35:22,101 Gacy era un político. 688 00:35:22,143 --> 00:35:23,602 Les dijo a los funcionarios demócratas 689 00:35:23,644 --> 00:35:25,980 locales que quería postularse para el cargo algún día. 690 00:35:26,022 --> 00:35:31,610 Él era muy amable, el tipo de chico que conocía bien conocido. 691 00:35:32,278 --> 00:35:33,738 John Wayne Gacy también era Pogo, 692 00:35:33,779 --> 00:35:36,240 el payaso al que le encantaba hacer reír a los niños. 693 00:35:36,866 --> 00:35:39,201 Estuvo casado dos veces, se divorció dos veces 694 00:35:39,243 --> 00:35:40,995 y tuvo dos hijos, un trabajador electoral 695 00:35:41,037 --> 00:35:43,789 del Partido Demócrata con conexiones políticas. 696 00:35:44,707 --> 00:35:46,542 Sus vecinos lo conocían como Johnny. 697 00:35:46,584 --> 00:35:49,128 Tenía grandes fiestas todos los años en su casa. 698 00:35:49,170 --> 00:35:52,089 Había varios grupos de personas que iban a estas fiestas, 699 00:35:52,131 --> 00:35:53,507 desde los vecinos 700 00:35:53,549 --> 00:35:55,593 hasta los jóvenes y los muchachos, empleados 701 00:35:55,634 --> 00:35:57,595 que pensaban que tal vez él era la clave 702 00:35:57,636 --> 00:35:59,805 para un trabajo o dinero o lo que fuera. 703 00:36:00,473 --> 00:36:03,309 Los partidos de Gacy también eran para los operativos 704 00:36:03,350 --> 00:36:05,895 políticos del área de Norwood Park Township. 705 00:36:06,687 --> 00:36:09,565 Gacy haría todo lo posible para congraciarse 706 00:36:09,607 --> 00:36:11,317 con la estructura de poder 707 00:36:11,359 --> 00:36:14,445 porque quería ascender dentro de la institución 708 00:36:14,487 --> 00:36:16,989 democrática en la ciudad de Chicago. 709 00:36:17,656 --> 00:36:20,326 Así que se tomó una foto con todos estos dignatarios. 710 00:36:20,368 --> 00:36:21,827 Rosalynn Carter estuvo en Chicago 711 00:36:21,869 --> 00:36:24,330 el pasado mes de mayo para una celebración polaca. 712 00:36:24,747 --> 00:36:27,833 Hubo un desfile y uno de los coordinadores del desfile 713 00:36:27,875 --> 00:36:29,585 fue John Wayne Gacy. 714 00:36:30,086 --> 00:36:31,712 Gacy también asistió a la recepción privada 715 00:36:31,754 --> 00:36:33,964 donde hay una foto de ellos reuniéndose. 716 00:36:34,006 --> 00:36:35,549 Se llevaron a la primera dama. 717 00:36:35,591 --> 00:36:37,468 El emblema en la chaqueta de Gacy indica 718 00:36:37,510 --> 00:36:39,553 que tenía autorización del Servicio Secreto 719 00:36:39,595 --> 00:36:42,723 a pesar de que fue condenado por un delito sexual en 1968. 720 00:36:44,016 --> 00:36:46,185 Hay una fotografía de usted y la Sra. 721 00:36:46,227 --> 00:36:47,895 Rosalynn Carter. 722 00:36:47,937 --> 00:36:49,647 Bueno, ¿el Servicio Secreto trató de encubrirlo y dijo, 723 00:36:49,689 --> 00:36:52,191 bueno, no sabemos cómo entró en escena? 724 00:36:52,233 --> 00:36:54,485 Bueno, yo estaba a cargo de la recepción. 725 00:36:55,027 --> 00:36:56,570 Tuve que quedarme en la puerta 726 00:36:56,612 --> 00:36:59,990 y hacerles saber qué políticos podían entrar y cuáles no. 727 00:37:00,032 --> 00:37:01,450 Pero como el Servicio Secreto 728 00:37:01,492 --> 00:37:03,494 quería encubrir y hacer que sonara así, 729 00:37:03,536 --> 00:37:06,038 no tenía nada que hacer allí, estaba libre. 730 00:37:06,080 --> 00:37:08,332 Y eso fue con el Servicio Secreto en ese momento 731 00:37:08,374 --> 00:37:10,000 y organizando la ruta del desfile y todo, 732 00:37:10,042 --> 00:37:13,421 porque solía configurar los desfiles para la alianza polaca. 733 00:37:14,463 --> 00:37:15,840 Y luego, hace tres años, 734 00:37:15,881 --> 00:37:18,551 tuve que preparar los desfiles para correr. 735 00:37:19,552 --> 00:37:21,554 Y, ya sabes, eso es una gran hazaña, 736 00:37:21,595 --> 00:37:25,266 lograr que 20000 polacos vayan en una dirección a la vez. 737 00:37:28,310 --> 00:37:29,812 Muchas veces irás a una historia. 738 00:37:29,854 --> 00:37:32,356 ¿Es todo lo que sospechaba de él? 739 00:37:32,398 --> 00:37:33,816 No en este caso. 740 00:37:33,858 --> 00:37:37,445 Gacy usó el aura de estar políticamente conectado 741 00:37:37,486 --> 00:37:41,490 para engañar a la gente haciéndoles pensar, ya sabes, 742 00:37:41,532 --> 00:37:43,367 dejemos a este tipo en paz 743 00:37:43,409 --> 00:37:47,246 porque puede volver a perseguirnos más adelante. 744 00:37:47,788 --> 00:37:50,875 Manipuló a los funcionarios públicos para que pensaran 745 00:37:50,916 --> 00:37:53,044 que era solo un tipo que estaba en pleno 746 00:37:53,085 --> 00:37:56,881 crecimiento político y engañó a todos en cada paso del camino. 747 00:38:04,388 --> 00:38:05,681 Cuando seguíamos a Gacy, 748 00:38:05,723 --> 00:38:08,184 teníamos que recordarnos el uno al otro de vez 749 00:38:08,225 --> 00:38:10,352 en cuando en qué estábamos involucrados 750 00:38:10,394 --> 00:38:12,229 y no dejarnos engañar por este tipo 751 00:38:12,271 --> 00:38:14,482 porque tenía unos 30 años, muy jactancioso 752 00:38:14,523 --> 00:38:17,401 y tratar de ganar tu confianza, ese tipo de cosas. 753 00:38:17,902 --> 00:38:19,320 Era muy agradable. 754 00:38:19,362 --> 00:38:21,697 Y Mike y yo somos mejores, ya sabes, 755 00:38:21,739 --> 00:38:24,575 mantén la guardia alta con este tipo. 756 00:38:24,617 --> 00:38:27,536 A pesar de que tienes una tendencia a bajar la guardia 757 00:38:27,578 --> 00:38:31,040 por la forma en que habló, actuó y se hizo amigo de nosotros. 758 00:38:31,707 --> 00:38:33,584 Actuaba como un tipo normal. 759 00:38:33,626 --> 00:38:35,252 Dice, no sé si ustedes me están siguiendo 760 00:38:35,294 --> 00:38:38,756 por esta persona desaparecida por la que estaban preguntando. 761 00:38:38,798 --> 00:38:40,883 Pero no tengo nada que ver con este chico. 762 00:38:40,925 --> 00:38:42,259 Nunca lo he visto. 763 00:38:42,301 --> 00:38:44,970 Dice que te ayudaré en la búsqueda y en el camino. 764 00:38:45,930 --> 00:38:47,848 Pero tengo que decirte que no estoy involucrado en esto 765 00:38:47,890 --> 00:38:49,392 en absoluto. 766 00:38:49,934 --> 00:38:52,686 Ahora, estaba mostrando un comportamiento extraño. 767 00:38:52,728 --> 00:38:55,439 Ya sabes, la personalidad cambia, por así decirlo. 768 00:38:55,481 --> 00:38:58,067 Sabes, él parecería muy amigable 769 00:38:58,109 --> 00:38:59,527 y luego, de repente, 770 00:38:59,568 --> 00:39:02,488 se agravaría y luego tendría esto. 771 00:39:03,948 --> 00:39:07,743 Una mirada realmente inusual en su rostro, ya sabes, 772 00:39:07,785 --> 00:39:10,579 casi como un hombre golpeado, ya sabes, 773 00:39:10,621 --> 00:39:13,374 y un rostro agravado y aterrador. 774 00:39:14,333 --> 00:39:15,710 Pero, ya sabes, lo sacamos del auto 775 00:39:15,751 --> 00:39:17,628 y lo sacudimos por los hombros y les decimos 776 00:39:17,670 --> 00:39:19,255 que si no lo golpeas, ya sabes, vamos a tener 777 00:39:19,296 --> 00:39:22,550 que arrestarte por conducir imprudentemente o algo así. ese. 778 00:39:22,591 --> 00:39:24,760 Y luego, de repente, estaría bien y estaría así 779 00:39:24,802 --> 00:39:27,763 durante un par de horas y luego se volvería loco de nuevo. 780 00:39:27,805 --> 00:39:29,432 La policía ha estado vigilando a John Gacy, 781 00:39:29,473 --> 00:39:30,641 suburbano de Chicago, 782 00:39:30,683 --> 00:39:32,518 en casa durante los últimos 10 días. 783 00:39:32,935 --> 00:39:34,687 Comenzaron a sospechar cuando Robert Piest, 784 00:39:34,729 --> 00:39:36,772 de 15 años, desapareció después de que supuestamente 785 00:39:36,814 --> 00:39:38,941 fue visto por última vez con Gacy. 786 00:39:38,983 --> 00:39:40,860 Estábamos tan absortos con esto. 787 00:39:40,901 --> 00:39:42,778 Quiero decir, no pensamos en nada más, 788 00:39:42,820 --> 00:39:44,280 nada en todo, quiero decir, 789 00:39:44,321 --> 00:39:45,823 fue solo una vigilancia de 10 días, 790 00:39:45,865 --> 00:39:48,784 pero quiero decir, siempre se ha vivido y respirado. 791 00:39:48,826 --> 00:39:54,623 No pensamos en nada más. Durante este tiempo, 792 00:39:54,665 --> 00:39:57,835 los investigadores estaban entrevistando a Michael Rossi 793 00:39:57,877 --> 00:39:59,086 y David Cram, 794 00:39:59,128 --> 00:40:01,672 quienes eran básicamente empleados muy leales, 795 00:40:01,714 --> 00:40:03,299 veteranos, jóvenes de 20 años, 796 00:40:03,340 --> 00:40:06,635 Mike Rossi y David hicieron trabajos digitales para él, 797 00:40:06,677 --> 00:40:09,305 ya sabes, y los ayudaron en una construcción. 798 00:40:09,346 --> 00:40:10,973 trabajo y cosas así. 799 00:40:11,015 --> 00:40:12,475 Entonces eran sus trabajadores. 800 00:40:12,516 --> 00:40:13,976 Trabajaron para él. 801 00:40:14,018 --> 00:40:16,479 Y cada vez que lo entrevistaban y lo entrevistaban 802 00:40:16,520 --> 00:40:18,814 varias veces, daban un poco más de información, 803 00:40:18,856 --> 00:40:21,484 diciéndoles a los investigadores que habían estado 804 00:40:21,525 --> 00:40:22,902 en un espacio de acceso 805 00:40:22,943 --> 00:40:25,571 y se les había ordenado cavar algunas trincheras. 806 00:40:28,366 --> 00:40:29,742 Dijeron que Gacy 807 00:40:29,784 --> 00:40:33,079 les hizo cavar trincheras en el espacio de acceso. 808 00:40:33,704 --> 00:40:37,708 Y la razón de estas trincheras presuntamente atribuidas 809 00:40:37,750 --> 00:40:40,294 al Cram de Rossi fue hacer agujeros 810 00:40:40,336 --> 00:40:44,215 para poner en la tubería de drenaje el capitán Kozenczak 811 00:40:44,256 --> 00:40:45,925 y los investigadores. 812 00:40:46,717 --> 00:40:48,135 Y ahora están empezando 813 00:40:48,177 --> 00:40:51,055 a descubrir que hay un olor en el espacio de acceso. 814 00:40:51,597 --> 00:40:52,973 Y Gacy siempre lo ha pospuesto 815 00:40:53,015 --> 00:40:55,017 por un problema de alcantarillado. 816 00:40:56,185 --> 00:40:59,188 Y cuando un olor brotaba del espacio de acceso, 817 00:40:59,230 --> 00:41:00,690 a Rossi y a ellos 818 00:41:00,731 --> 00:41:03,859 se les dijo que arrojaran cal para cubrir el olor. 819 00:41:04,485 --> 00:41:06,028 La subdivisión donde se encuentra 820 00:41:06,070 --> 00:41:08,406 el verano está construida sobre clayfield. 821 00:41:09,407 --> 00:41:12,618 Y cuando llovía, la lluvia caía por ambos extremos 822 00:41:12,660 --> 00:41:14,370 y corría de una casa a otra. 823 00:41:15,037 --> 00:41:16,872 El espacio de acceso se llenaría de agua. 824 00:41:16,914 --> 00:41:20,626 En 1976, le pregunté a un paisajista, le dije, 825 00:41:20,668 --> 00:41:24,547 ¿qué haces para ese olor agrio de la arcilla? 826 00:41:24,588 --> 00:41:26,048 Y él dijo, cal blanca rociada, 827 00:41:26,090 --> 00:41:28,884 solo mampostería regular tirada en el suelo. 828 00:41:28,926 --> 00:41:31,137 Dijo, endulza un poco la arcilla y no tendrás ese olor. 829 00:41:31,178 --> 00:41:34,014 Es como si el carbón vegetal no filtrara las cosas. 830 00:41:34,682 --> 00:41:36,058 Es por eso que la línea se extendió 831 00:41:36,100 --> 00:41:37,393 en el espacio de acceso. 832 00:41:37,435 --> 00:41:40,730 Cuánto se extendió la línea allí, finalmente, 833 00:41:40,771 --> 00:41:43,899 creo que setenta u ochocientas libras. 834 00:41:44,900 --> 00:41:46,193 De hecho, 835 00:41:46,235 --> 00:41:48,571 entramos en el espacio de rastreo la primera vez. 836 00:41:48,612 --> 00:41:50,614 Pero si está buscando una tumba recién cavada, 837 00:41:50,656 --> 00:41:52,324 buscará un monitor. 838 00:41:53,034 --> 00:41:55,578 Bueno, no había montículos de tierra allí, 839 00:41:55,619 --> 00:41:57,288 así que no buscamos más. 840 00:41:58,622 --> 00:42:01,876 Pero ahora con Rossi y Cram tomando estas trincheras allí 841 00:42:01,917 --> 00:42:03,836 o poniendo dos y dos juntos o tan locos 842 00:42:03,878 --> 00:42:06,005 como comenzaron a actuar sobre su pasado, 843 00:42:06,047 --> 00:42:07,965 ya sabes, eso está comenzando a venir 844 00:42:08,007 --> 00:42:10,259 a los pensamientos de estos investigadores 845 00:42:10,301 --> 00:42:13,054 de que tal vez tenga un muerto cuerpo ahí abajo. 846 00:42:23,189 --> 00:42:26,567 La primera orden de registro se ejecutó el 13 de diciembre. 847 00:42:27,276 --> 00:42:28,736 Sin embargo, lo que es extraño 848 00:42:28,778 --> 00:42:30,738 es que tenía 20 oficiales entrenados 849 00:42:30,780 --> 00:42:32,365 que entraron en esa casa, 850 00:42:32,406 --> 00:42:35,409 supuestamente bajaron en el espacio de acceso, gatearon. 851 00:42:35,451 --> 00:42:36,619 No había montículos de tierra. 852 00:42:36,660 --> 00:42:38,037 No haba olor. 853 00:42:38,079 --> 00:42:39,580 No había nada. 854 00:42:39,622 --> 00:42:42,958 Nunca imaginé que alguien bajara por ese espacio de rastreo. 855 00:42:43,918 --> 00:42:46,712 Ahora, el equipo está empezando a presionar 856 00:42:46,754 --> 00:42:48,923 un poco a Gacy y parece muy agitado, 857 00:42:48,964 --> 00:42:51,258 así que estamos empezando a llegar a él 858 00:42:51,300 --> 00:42:54,387 y podemos decir cuando comenzamos la vigilancia, 859 00:42:54,428 --> 00:42:58,849 Gacy parecía poder operar. como en tres o cuatro horas de sueño. 860 00:42:59,809 --> 00:43:01,811 Pero a medida que avanzaba la investigación 861 00:43:01,852 --> 00:43:04,814 y se preocupaba cada vez más, prácticamente no dormía. 862 00:43:05,731 --> 00:43:07,108 Y fue muy visible. 863 00:43:07,149 --> 00:43:09,276 Ya sabes, su lenguaje corporal y su postura, 864 00:43:09,318 --> 00:43:10,820 todo, se veía horrible. 865 00:43:11,570 --> 00:43:16,242 Simplemente se transformó de este tipo efervescente 866 00:43:16,283 --> 00:43:18,160 en un hombre golpeado. 867 00:43:19,870 --> 00:43:23,541 La policía quería obtener una segunda orden de registro. 868 00:43:23,582 --> 00:43:25,084 El principal obstáculo 869 00:43:25,126 --> 00:43:27,503 era que ya se había ejecutado una orden de registro. 870 00:43:27,545 --> 00:43:30,005 Así que necesitábamos una nueva causa probable. 871 00:43:30,047 --> 00:43:32,091 La causa probable de la segunda orden judicial 872 00:43:32,133 --> 00:43:34,260 fue una combinación de aproximadamente dos 873 00:43:34,301 --> 00:43:36,011 o tres piezas de evidencia. 874 00:43:37,179 --> 00:43:39,181 Uno era un anillo de clase que probablemente Gacy 875 00:43:39,223 --> 00:43:40,725 no debería haber tenido. 876 00:43:41,267 --> 00:43:44,311 Otra evidencia encontrada en Gacy House 877 00:43:44,353 --> 00:43:45,855 fue una foto de la época 878 00:43:45,896 --> 00:43:49,442 en que la gente solía tomar fotografías con película, 879 00:43:49,483 --> 00:43:51,193 no a nombre de una pieza de robo, 880 00:43:51,235 --> 00:43:52,862 sino a nombre 881 00:43:52,903 --> 00:43:56,699 de una joven llamada Kim Byers que trabajaba en la farmacia. 882 00:43:58,200 --> 00:43:59,660 Kim Byers trabajaba en la caja 883 00:43:59,702 --> 00:44:01,120 registradora de la farmacia Nisson 884 00:44:01,162 --> 00:44:03,039 y estaba en la parte delantera de la tienda, 885 00:44:03,080 --> 00:44:05,207 justo al lado de la puerta principal. 886 00:44:06,125 --> 00:44:09,003 Kim Byers iba a salir y tomarse un descanso, 887 00:44:09,045 --> 00:44:11,255 y ella tomó prestado su abrigo. 888 00:44:12,048 --> 00:44:14,842 Y justo antes de salir, tomó su película 889 00:44:14,884 --> 00:44:17,970 y estaba haciendo el proceso de la película, 890 00:44:18,012 --> 00:44:21,974 obtuvo un recibo, lo puso en el bolsillo de su abrigo. 891 00:44:22,892 --> 00:44:24,018 Ese es el mismo recibo 892 00:44:24,060 --> 00:44:26,187 que encontramos en la basura de Gacy. 893 00:44:26,228 --> 00:44:28,731 Entonces esa pieza atada a la casa de Gacy. 894 00:44:30,316 --> 00:44:33,361 La tercera cosa, según recuerdo, 895 00:44:33,402 --> 00:44:37,907 fue una conversación que tuve con los policías 896 00:44:37,948 --> 00:44:40,826 y estaban vigilando a Gacy. 897 00:44:41,577 --> 00:44:43,162 Hacía mucho, mucho frío ese invierno. 898 00:44:43,204 --> 00:44:46,082 Y ese es un hecho importante porque se sentaban justo afuera 899 00:44:46,123 --> 00:44:48,834 de su casa en el auto de policía sin identificación. 900 00:44:49,502 --> 00:44:52,963 Gacy, que estaba lleno de arrogancia y arrogancia, 901 00:44:53,005 --> 00:44:55,132 a veces los invitaba a usar el baño 902 00:44:55,174 --> 00:44:58,135 y calentaba al segundo equipo de vigilancia, 903 00:44:58,177 --> 00:45:00,888 que era Bob Schultz y Ryan Robinson. 904 00:45:02,431 --> 00:45:05,226 Prácticamente hicieron las mismas cosas que nosotros. 905 00:45:05,267 --> 00:45:06,394 Ya sabes, los siguieron. 906 00:45:06,435 --> 00:45:08,938 Tuvieron conversaciones con Gacy. 907 00:45:09,772 --> 00:45:11,065 Se quedaron con ellos 908 00:45:11,107 --> 00:45:13,567 dondequiera que este día en particular 909 00:45:13,609 --> 00:45:17,738 les diga y Robinson y ustedes quieren cenar en mi casa. 910 00:45:18,698 --> 00:45:20,241 Y se miraron el uno al otro, entonces. 911 00:45:20,282 --> 00:45:21,992 Por supuesto. 912 00:45:23,202 --> 00:45:26,747 Así que siguen a Gacy a su casa, entran allí y Gacy 913 00:45:26,789 --> 00:45:29,375 comienza a preparar la cena para él. 914 00:45:31,419 --> 00:45:35,589 Y mientras están en su shultz hey, tengo que ir al baño, 915 00:45:35,631 --> 00:45:37,800 así que fui al baño y lo que pasó 916 00:45:37,842 --> 00:45:41,262 y por qué estaba allí, el calor se encendió. 917 00:45:45,933 --> 00:45:47,935 Y cuando comienza el calor, 918 00:45:47,977 --> 00:45:50,896 Shuls huele este horrible olor que dijo 919 00:45:50,938 --> 00:45:54,817 que solo podía equiparar a la morgue del condado. 920 00:45:57,194 --> 00:46:00,865 Pensó que el olor le recordaba lo que había olido 921 00:46:00,906 --> 00:46:03,659 en su experiencia como patrullero, 922 00:46:03,701 --> 00:46:06,662 el olor a carne en descomposición. 923 00:46:08,789 --> 00:46:10,124 Cuando escuché eso, 924 00:46:10,166 --> 00:46:12,710 dije, creo que tenemos una causa probable. 925 00:46:16,422 --> 00:46:19,133 Después de que preparé la orden de registro 926 00:46:19,175 --> 00:46:21,886 con los oficiales de policía de Desplaines, 927 00:46:21,927 --> 00:46:25,347 ya estaba entrando en la tarde, temprano en la noche. 928 00:46:26,348 --> 00:46:29,060 Así que me fui a casa, cené con mi abuela, 929 00:46:29,101 --> 00:46:31,228 volví a mi casa, me quedé dormido 930 00:46:31,270 --> 00:46:34,273 y todo estuvo bien hasta las 5:00 de la mañana 931 00:46:34,315 --> 00:46:37,360 cuando recibí una llamada telefónica del 932 00:46:37,401 --> 00:46:39,320 Fiscal del Estado Auxiliar Mike 933 00:46:39,362 --> 00:46:42,740 Corkell, quien me dijo , saca tu trasero de la cama 934 00:46:42,782 --> 00:46:44,700 y ve a la comisaría. 935 00:46:45,534 --> 00:46:47,203 Encontramos huesos. 936 00:46:50,247 --> 00:46:53,084 Hice varios viajes a la casa durante la excavación. 937 00:46:54,710 --> 00:46:57,421 El hedor allí dentro era abrumador. 938 00:46:59,507 --> 00:47:05,638 Los policías usaban pañuelos alrededor de la nariz y la boca, 939 00:47:05,679 --> 00:47:07,807 y recuerdo haber visto 940 00:47:07,848 --> 00:47:12,228 lo que ponían en las bolsas para cadáveres. 941 00:47:13,896 --> 00:47:16,190 Había visto víctimas de delitos antes, 942 00:47:16,232 --> 00:47:18,984 personas muertas, pero nada como esto. 943 00:47:20,736 --> 00:47:23,197 En retrospectiva, todo está muy, muy claro, 944 00:47:23,239 --> 00:47:24,949 pero a medida que lo atraviesa, 945 00:47:24,990 --> 00:47:27,952 está tratando de averiguar cómo podría tomar víctima 946 00:47:27,993 --> 00:47:31,080 tras víctima de las mismas calles y no ser atrapado. 947 00:47:32,039 --> 00:47:33,374 Y la única respuesta a la que llega 948 00:47:33,416 --> 00:47:36,043 es que alguien estaba mirando para otro lado. 949 00:47:36,752 --> 00:47:38,921 Este hombre podría haber sido detenido.