1 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:00:59,024 --> 00:01:02,024 Daftar sekarang di www.recehoki.net 3 00:01:02,048 --> 00:01:07,048 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:01:12,307 --> 00:01:13,874 Secara kasat mata, 5 00:01:13,909 --> 00:01:16,777 kostum terdiri dari 2 a suit bagian: 6 00:01:16,811 --> 00:01:19,081 jaket dan celana. 7 00:01:23,118 --> 00:01:26,021 Tapi 2 bagian yang tampak dari setelan itu... 8 00:01:26,054 --> 00:01:29,757 terdiri dari 4 kain yang berbeda. 9 00:01:31,659 --> 00:01:35,998 Kapas, sutra, mohair dan wol. 10 00:01:36,965 --> 00:01:42,104 Dan keempat kain itu dipotong menjadi 38 bagian. 11 00:01:43,138 --> 00:01:47,808 Proses pengukuran, model, penyatuan potongan kain.... 12 00:01:47,842 --> 00:01:52,780 itu membutuhkan setidaknya 228 tahapan. 13 00:01:52,804 --> 00:02:02,804 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 14 00:02:26,982 --> 00:02:30,185 Jadi tahapan pertama adalah pengukuran. 15 00:02:48,836 --> 00:02:54,042 Tapi "pengukuran" bukan berarti, sekedar mengukurmu, 16 00:02:54,076 --> 00:02:56,844 "Berapa sentimeter di sini, berapa sentimeter di sana." 17 00:02:56,877 --> 00:02:58,746 Tidak. 18 00:03:26,108 --> 00:03:30,711 Kau tak bisa buat sesuatu yang lebih bagus... 19 00:03:30,744 --> 00:03:35,016 sebelum kau tahu untuk siapa kau membuatnya. 20 00:03:42,290 --> 00:03:44,126 Semua pakaian bermakna sesuatu. 21 00:03:44,159 --> 00:03:47,262 Ada seorang pria masuk ke tokoku dan menyombongkan diri, 22 00:03:47,295 --> 00:03:49,998 "Aku tak peduli dengan apa yang kukenakan." 23 00:03:50,031 --> 00:03:55,137 Dan jika anggapan itu benar, bukankah itu juga mengartikan sesuatu? 24 00:04:09,985 --> 00:04:11,886 Jadi, siapa pelangganmu? 25 00:04:11,920 --> 00:04:13,989 Kau mau bilang apa tentang dia? 26 00:04:18,093 --> 00:04:23,031 Seorang pria mampir ke tempatmu, menurut pengamatannmu seperti apa dia? 27 00:04:23,064 --> 00:04:24,299 Selamat pagi. 28 00:04:24,332 --> 00:04:26,134 Apa dia pemalu, 29 00:04:26,168 --> 00:04:29,271 membungkuk seperti jam tengah hari? 30 00:04:29,304 --> 00:04:32,806 Atau apa dia berdiri dengan percaya diri, 31 00:04:32,840 --> 00:04:35,210 seperti jarum jam 6 dan 12? 32 00:04:36,011 --> 00:04:40,282 Apa si pria berpastel musim semi ini, 33 00:04:40,315 --> 00:04:43,051 menuntut untuk diperhatikan? 34 00:04:43,084 --> 00:04:47,489 Atau pria yang berkostum abu-abu dan cokelat ini, 35 00:04:47,522 --> 00:04:51,859 berlari berbaur dengan kerumunan? 36 00:04:51,892 --> 00:04:55,829 Apa ini pria yang nyaman di kantornya? 37 00:04:58,133 --> 00:05:01,236 Atau apa dia merindukan hal-hal yang jauh lebih hebat? 38 00:05:04,105 --> 00:05:07,008 Dan pria ini mau jadi siapa? 39 00:05:12,113 --> 00:05:14,149 Dan siapa dia tepatnya? 40 00:05:52,354 --> 00:05:55,023 Aku akan mengukurmu... 41 00:05:57,425 --> 00:06:01,029 dan saat kau paham siapa dia... 42 00:06:06,201 --> 00:06:07,936 Tn. Boyle. 43 00:06:07,969 --> 00:06:10,105 ...kalau begitu kau bisa memulainya. 44 00:06:11,106 --> 00:06:13,008 Tok-tok. 45 00:06:13,041 --> 00:06:15,043 Bagaimana bisnisnya, English? 46 00:06:15,076 --> 00:06:16,911 Malam, tuan-tuan. 47 00:06:24,319 --> 00:06:27,088 Yang itu bagus juga. 48 00:06:27,122 --> 00:06:28,323 Ya, bagus sekali. 49 00:06:28,356 --> 00:06:29,857 Kau membuatnya untuk ayahku? 50 00:06:29,890 --> 00:06:31,293 Bukan untuk yang satu ini. 51 00:06:31,326 --> 00:06:34,095 Kau membuatnya dengan benang yang baik mutunya untuk orang lain? Siapa? 52 00:06:34,129 --> 00:06:37,898 Tn. Richie, aku tak boleh berbicara dengan pelangganku. 53 00:06:37,932 --> 00:06:41,002 Begitukah? Pelangganmu. 54 00:06:42,637 --> 00:06:44,205 Dengarkan orang Inggris ini. 55 00:06:44,239 --> 00:06:46,174 Menutup mulutnya rapat-rapat. 56 00:06:51,012 --> 00:06:53,048 - Ayahmu datang. - Oh, ya? 57 00:06:53,081 --> 00:06:55,383 Kemarin. 58 00:06:55,417 --> 00:06:57,885 Katanya bisnismu... 59 00:06:57,919 --> 00:06:59,454 bisa dibilang sedang berkembang. 60 00:06:59,487 --> 00:07:02,190 Dia bilang aku harus membuatkanmu pakaian baru untuk merayakannya. 61 00:07:02,223 --> 00:07:04,192 Francis, bagaimana menurutmu? Model baru? 62 00:07:04,225 --> 00:07:05,859 Selama kita di sini? 63 00:07:05,893 --> 00:07:07,095 - Tidak malam ini. - Ayolah. Kita masih punya waktu. 64 00:07:07,128 --> 00:07:09,331 Tidak malam ini. 65 00:07:09,364 --> 00:07:11,433 Oh, sial. 66 00:07:11,466 --> 00:07:13,401 Apa itu dari Outfit? 67 00:07:19,107 --> 00:07:21,209 English, bantu aku. 68 00:07:21,242 --> 00:07:23,411 Baiknya kau pergilah kedepan, 69 00:07:23,445 --> 00:07:26,381 periksa sekretarismu, oke? 70 00:07:26,414 --> 00:07:29,451 Permisi, tuan-tuan. 71 00:07:30,452 --> 00:07:31,986 Ini dari Outfit, kawan. 72 00:07:32,020 --> 00:07:34,422 Ini gambar cincin kuningan-nya. 73 00:07:34,456 --> 00:07:37,258 Bukalah. Lihat apa isinya. 74 00:07:54,142 --> 00:07:55,377 Ada surat? 75 00:07:55,410 --> 00:07:57,245 Kau mau menceritakannya? 76 00:07:57,278 --> 00:07:59,247 Surat? 77 00:07:59,280 --> 00:08:00,949 Kalau mereka memberimu sepatu. 78 00:08:02,283 --> 00:08:03,952 Apa isi kotaknya? 79 00:08:04,953 --> 00:08:06,087 Yang ini punyaku. 80 00:08:06,121 --> 00:08:07,322 Coba kulihat. 81 00:08:07,355 --> 00:08:09,190 Oke. 82 00:08:09,224 --> 00:08:11,226 Tidak, biar kutebak. 83 00:08:11,259 --> 00:08:14,129 Menara Miring Pisa. 84 00:08:15,363 --> 00:08:16,998 Aku tak memahami pesonanya. 85 00:08:17,031 --> 00:08:19,100 Semuanya serba miring. 86 00:08:19,134 --> 00:08:20,935 Menara Eiffel? 87 00:08:20,969 --> 00:08:22,303 Aku sudah punya itu. 88 00:08:22,337 --> 00:08:25,273 Kalau begitu aku menyerah. 89 00:08:29,077 --> 00:08:30,311 Apa itu? 90 00:08:31,312 --> 00:08:33,415 Akan kutunjukkan. 91 00:08:40,255 --> 00:08:41,556 Serasa di rumah lagi. 92 00:08:41,589 --> 00:08:43,091 Indah sekali, bukan? 93 00:08:43,124 --> 00:08:45,026 Ini jam. 94 00:08:45,059 --> 00:08:46,561 Berbeda dari yang kita punya, belum pernah kulihat langsung. 95 00:08:46,594 --> 00:08:48,196 Kelihatannya, ini masih jam. 96 00:08:48,229 --> 00:08:50,064 Di sepanjang Sungai Thames. 97 00:08:50,098 --> 00:08:51,733 - Pernah ihat jam di Chicago? - Ya, tentu saja, tapi... 98 00:08:51,766 --> 00:08:55,003 Sangat mirip yang di London. 99 00:08:55,036 --> 00:08:57,472 Oke. 100 00:08:57,505 --> 00:08:59,441 Aku tak akan pernah memahamimu. 101 00:09:00,208 --> 00:09:05,046 Kau tak akan pernah jadi pria tampan... 102 00:09:05,079 --> 00:09:08,049 dari berbagai usia. 103 00:09:08,082 --> 00:09:10,985 Kau sudah keliling dunia. 104 00:09:13,087 --> 00:09:16,024 Kau bisa mendirikan toko di mana saja kau mau. 105 00:09:16,057 --> 00:09:17,292 Namun kau disini. 106 00:09:17,325 --> 00:09:19,194 Memangnya kenapa kalau di sini? 107 00:09:22,263 --> 00:09:25,066 Aku bisa pikirkan beberapa hal. 108 00:09:25,099 --> 00:09:27,168 Banyak hal yang ditemukan di mana saja, sayang. 109 00:09:27,202 --> 00:09:30,338 Jadi tak terlalu penting di manapun aku berada. 110 00:09:30,371 --> 00:09:31,506 Aku punya gunting. 111 00:09:32,307 --> 00:09:35,009 Apa lagi yang dibutuhkan seorang pria selain guntingnya? 112 00:09:35,043 --> 00:09:37,078 Dan ada kau. 113 00:09:41,249 --> 00:09:46,049 Tidak untuk selamanya. / Ya. 114 00:09:46,054 --> 00:09:47,255 Ben menunggu. 115 00:09:52,126 --> 00:09:54,496 Suatu saat nanti.... 116 00:09:56,197 --> 00:09:58,233 aku akan pergi dari sini. 117 00:09:58,266 --> 00:09:59,334 Ke London? 118 00:10:00,401 --> 00:10:02,370 Ke London. 119 00:10:02,403 --> 00:10:04,472 Dan Madrid. 120 00:10:04,506 --> 00:10:06,107 Barcelona. 121 00:10:06,140 --> 00:10:08,142 Maroko. 122 00:10:08,176 --> 00:10:09,277 Dan Paris. 123 00:10:13,214 --> 00:10:15,083 Tahu apa yang membuatnya terwujud lebih cepat? 124 00:10:15,116 --> 00:10:16,084 Peta? 125 00:10:16,117 --> 00:10:17,585 Kenaikan gaji. Kumohon. 126 00:10:17,619 --> 00:10:19,654 Baiknya aku mau cari tahu apa Tn. Richie membutuhkanku. 127 00:10:21,389 --> 00:10:23,291 Yang dibicarakan datang. 128 00:10:23,324 --> 00:10:24,425 Memangnya apa lagi? 129 00:10:24,459 --> 00:10:26,261 Cuma kiasan, Pak. 130 00:10:26,294 --> 00:10:27,829 Permisi. 131 00:10:27,862 --> 00:10:30,164 Bukan maksudku menyinggung. 132 00:10:33,167 --> 00:10:34,569 Sampai ketemu besok. 133 00:11:38,266 --> 00:11:41,235 Orang magang ahli horologi mampir kemarin. 134 00:11:41,269 --> 00:11:42,337 Dia sangat baik. 135 00:11:42,370 --> 00:11:44,405 Apa dia.., siapa? 136 00:11:44,439 --> 00:11:46,140 Dari seberang jalan. 137 00:11:46,174 --> 00:11:48,209 Dia sangat tampan. 138 00:11:50,244 --> 00:11:52,614 Kau mau aku berkencan... 139 00:11:52,647 --> 00:11:55,183 dengan pria yang bekerja di toko jam? 140 00:11:55,216 --> 00:11:58,353 Dia magang ahli horologi. 141 00:11:58,386 --> 00:12:00,321 Yang berkumis tipis? 142 00:12:00,355 --> 00:12:01,924 Ya, seperti Errol Flynn. 143 00:12:01,957 --> 00:12:04,692 Aku tak perlu didikte siapa yang harus ku kencani. 144 00:12:04,726 --> 00:12:06,628 Bukan itu maksudku. 145 00:12:06,661 --> 00:12:10,164 Kau begitu serius, "Aku melihatmu tersenyum pada Richie Boyle sebelumnya... 146 00:12:10,198 --> 00:12:11,432 "dan sekarang aku takut... 147 00:12:11,466 --> 00:12:13,301 kau bersama sekumpulan orang jahat." 148 00:12:13,334 --> 00:12:17,305 Orang itu mungkin pelanggan, tapi mereka bukan pria terhormat. 149 00:12:17,338 --> 00:12:20,174 Bisa membodohiku berpakaian bagus yang sudah kau buatkan. 150 00:12:20,208 --> 00:12:22,744 Jika kita menerima pelanggan cuma malaikat saja, 151 00:12:22,777 --> 00:12:24,746 sebentar lagi kita tak punya pelanggan. 152 00:12:24,779 --> 00:12:27,649 Apa boleh semua pelanggan menyimpan kotak kunci di belakang? 153 00:12:27,682 --> 00:12:30,251 Kaulah yang tersenyum padanya. 154 00:12:30,284 --> 00:12:31,619 Sudah kuhabiskan seluruh hidupku.... 155 00:12:31,653 --> 00:12:33,521 pada Richie Boyle si bajingan itu. 156 00:12:33,554 --> 00:12:35,790 Kau mau membuatnya mundur, tatap matanya.... 157 00:12:35,823 --> 00:12:37,392 dan pura-pura jadi teman mereka. 158 00:12:37,425 --> 00:12:39,260 Kau tak perlu mengkhawatirkanku. 159 00:12:39,293 --> 00:12:41,329 - Itu benar. - Kau 'kan bisa jaga diri sendiri. 160 00:12:41,362 --> 00:12:42,597 Kau bukan... 161 00:12:43,665 --> 00:12:45,566 - Kau tahu. - Aku tahu. 162 00:12:45,600 --> 00:12:47,669 Ayahku brengsek, jadi.... 163 00:12:47,702 --> 00:12:49,270 Anggap itu sebagai pujian. 164 00:12:49,303 --> 00:12:51,305 Tentu saja. 165 00:13:05,586 --> 00:13:07,990 Aku tahu... 166 00:13:08,023 --> 00:13:10,258 kau berharap aku suka dengan pekerjaan ini... 167 00:13:10,291 --> 00:13:12,360 - seperti caramu melakukannya. - Tidak. 168 00:13:12,393 --> 00:13:14,796 - Tak begitu. - Kalau aku akan berlatih... 169 00:13:14,829 --> 00:13:17,699 belajar membuat kerajinan tangan. 170 00:13:17,732 --> 00:13:20,635 Mungkin suatu hari mengambil alih toko. 171 00:13:22,837 --> 00:13:25,773 Tapi aku tak mau. Aku tak mau kehidupanmu! 172 00:13:28,710 --> 00:13:30,311 Kau berhak atas dirimu sendiri. 173 00:13:30,344 --> 00:13:32,280 - Tentu. - Kau wanita muda cerdas... 174 00:13:32,313 --> 00:13:33,347 yang akan membawa dirinya... 175 00:13:33,381 --> 00:13:34,782 - jauh dari sini. - Benar. 176 00:13:34,816 --> 00:13:38,586 Saat aku pergi, aku tak mau kau sendirian. 177 00:13:42,057 --> 00:13:45,393 Aku juga tak butuh kau menjagaku. 178 00:13:47,395 --> 00:13:50,364 Lagipula, kau bukan siapa bagiku. 179 00:13:57,305 --> 00:13:59,340 Cukup adil. 180 00:13:59,373 --> 00:14:01,609 Jika kau mau kenaikan gaji, 181 00:14:01,642 --> 00:14:06,781 kau harus pelajari dulu seperti apa bujur sangkar ini. 182 00:15:56,891 --> 00:15:58,860 Kita harus temukan kuncinya. 183 00:16:02,763 --> 00:16:03,932 Kuncinya ada di sini. 184 00:16:03,966 --> 00:16:05,968 Aku mau apakan ini? 185 00:16:11,772 --> 00:16:14,408 Buku apa ini? 186 00:16:14,442 --> 00:16:15,610 Aku pengen tahu apa ini. 187 00:16:15,643 --> 00:16:16,979 Richie. 188 00:16:17,012 --> 00:16:18,546 Jangan sentuh apapun. 189 00:16:18,579 --> 00:16:19,982 Hei. 190 00:16:21,782 --> 00:16:23,651 - Sudah kubilang jangan sentuh apa pun. - Bagusnya ini. 191 00:16:25,519 --> 00:16:28,190 Dia menyukai seperti itu. 192 00:16:28,223 --> 00:16:29,992 Oke. 193 00:16:30,025 --> 00:16:32,426 Memang hebat ya? 194 00:16:32,460 --> 00:16:34,930 Dia peduli tentang pekerjaannya, 195 00:16:34,963 --> 00:16:36,831 dia yang terbaik pokoknya. 196 00:16:36,864 --> 00:16:37,899 Ya. 197 00:16:37,933 --> 00:16:41,203 Seperti seseorang yang kukenal. 198 00:16:43,238 --> 00:16:44,973 Apa maksudnya? Apa kau mempermainkanku? 199 00:16:45,007 --> 00:16:46,507 Apa? 200 00:16:46,540 --> 00:16:47,808 Kubilang, apa kau mempermainkanku? 201 00:16:47,842 --> 00:16:49,577 - Seperti, kau ngeledek, ya? - Tidak. 202 00:16:49,610 --> 00:16:50,878 - Tidak, Richie, sayang. - Karena aku tak bercanda. 203 00:16:50,913 --> 00:16:53,547 Aku gak ngeledek. 204 00:16:54,950 --> 00:16:56,617 Kemarilah. 205 00:16:57,852 --> 00:17:00,554 Sayang, ada apa? 206 00:17:01,957 --> 00:17:04,226 - Apa dia berbuat sesuatu? - Siapa yang berbuat sesuatu? 207 00:17:04,259 --> 00:17:06,460 Francis. Apa dia berbuat sesuatu lagi? 208 00:17:06,494 --> 00:17:07,996 Persetan Francis. 209 00:17:08,030 --> 00:17:09,597 - Dia bukan keluarga. - Aku tahu. 210 00:17:10,865 --> 00:17:12,034 - Dia bukan orang Irlandia juga. - Aku tahu. 211 00:17:13,834 --> 00:17:16,071 Dia pikir ada pengkhianat. 212 00:17:16,104 --> 00:17:18,040 - Oke. - Ya. 213 00:17:18,073 --> 00:17:19,874 Ada yang membocorkannya ke La Fontaines. 214 00:17:19,908 --> 00:17:21,542 Siapa? 215 00:17:21,575 --> 00:17:22,843 Gak penting. 216 00:17:22,877 --> 00:17:24,578 - Dia paranoid. Oke? - Oke. 217 00:17:24,612 --> 00:17:26,681 Dan dia sudah lama beritahukan ayahku. 218 00:17:26,714 --> 00:17:28,984 Ayahku juga dengarkan. 219 00:17:29,017 --> 00:17:32,620 "Hei, Francis, dia sangat pintar. 220 00:17:32,653 --> 00:17:34,822 Kau bisa belajar satu atau dua hal dari anak itu." 221 00:17:34,855 --> 00:17:36,959 Sayang, kau nomor dua. 222 00:17:36,992 --> 00:17:38,559 Ayahmu mendengarkanmu. 223 00:17:38,592 --> 00:17:39,827 Jangan khawatir soal Francis. 224 00:17:39,860 --> 00:17:41,696 Bodo amat dengan Francis? 225 00:17:41,729 --> 00:17:46,268 Kau kira aku gak tahu Francis apakan ayahku? 226 00:17:46,301 --> 00:17:48,070 Pikirmu aku belum pernah mendengarnya.... 227 00:17:48,103 --> 00:17:50,538 berkali-kali? 228 00:17:50,571 --> 00:17:52,975 Enam peluru. Aku ngerti. 229 00:17:53,008 --> 00:17:55,609 Itu cuma karena aku tidak ada di sana. 230 00:17:55,643 --> 00:17:56,979 Sebab kalau aku ada di sana, 231 00:17:57,012 --> 00:17:58,080 - itu pasti aku. - Pasti kau. 232 00:17:58,113 --> 00:17:59,847 Kau tahu, kan? 233 00:17:59,880 --> 00:18:02,717 Francis mengira dia bisa menggerakkan ayahku, 234 00:18:02,750 --> 00:18:04,953 ayahku, 235 00:18:04,987 --> 00:18:06,721 tanpaku. 236 00:18:08,622 --> 00:18:09,857 Apaan itu? 237 00:18:11,026 --> 00:18:12,860 Aku tidak... 238 00:18:26,008 --> 00:18:27,541 Diam. 239 00:18:27,575 --> 00:18:28,944 Oke. Maaf. 240 00:18:28,977 --> 00:18:30,544 Astaga. 241 00:18:33,614 --> 00:18:35,516 Aku tak mau membangunkannya. 242 00:18:36,751 --> 00:18:39,087 Hei. 243 00:18:39,121 --> 00:18:41,522 - Cari ini? - Itu.... 244 00:18:43,158 --> 00:18:45,060 Kau tahu apa yang kusuka darimu? 245 00:18:45,093 --> 00:18:46,627 Apa? 246 00:18:46,660 --> 00:18:48,130 Kau sering pergi ke berbagai tempat. 247 00:18:48,163 --> 00:18:50,798 Benar sekali, aku sering pergi ke berbagai tempat! 248 00:18:52,666 --> 00:18:54,336 Keluar dari sini. 249 00:19:07,782 --> 00:19:10,018 Tahapan kedua adalah menggambar. 250 00:19:13,654 --> 00:19:18,759 Bagi sebagian orang, ini tahap yang paling menyenangkan. 251 00:19:23,165 --> 00:19:25,866 Kau cuma sekedar menjelajah. 252 00:19:47,855 --> 00:19:51,927 Tapi kuingatkan agar memperhatikan polamu. 253 00:19:54,096 --> 00:19:56,998 Pola itu sudah ciri khas. 254 00:19:58,200 --> 00:20:00,668 Ini bukan seni. 255 00:20:00,701 --> 00:20:02,703 Tapi kerajinan. 256 00:20:04,005 --> 00:20:07,641 Kita bisa bicarakan keaslian yang mengejutkan nantinya. 257 00:20:13,681 --> 00:20:15,716 Intinya sekarang... 258 00:20:16,884 --> 00:20:18,752 adalah keahlian. 259 00:20:46,214 --> 00:20:49,017 Pola dan model darimu yang sudah terbukti, 260 00:20:49,050 --> 00:20:51,153 itu bukan musuhmu. 261 00:20:54,189 --> 00:20:56,857 Tapi temanmu satu-satunya. 262 00:21:42,337 --> 00:21:44,738 - Bajingan! - Diamlah. 263 00:21:44,772 --> 00:21:46,041 - Sialan! - Diam. 264 00:21:46,074 --> 00:21:47,209 Ya, mundur, mundur. 265 00:21:59,120 --> 00:22:01,156 - Apa yang terjadi? - Apa ada orang lain di sini? 266 00:22:01,189 --> 00:22:02,290 Tolong, tuan-tuan, aku tak mau ada masalah. 267 00:22:02,324 --> 00:22:04,226 Apa ada orang lain di sini? 268 00:22:04,259 --> 00:22:05,260 Tidak, Pak. 269 00:22:05,293 --> 00:22:06,361 Baiklah, ruang belakang. 270 00:22:06,394 --> 00:22:07,828 Ayo, cepat. 271 00:22:07,861 --> 00:22:10,131 Ayo. 272 00:22:10,165 --> 00:22:12,367 Kita berhasil. Jangan khawatir. 273 00:22:14,302 --> 00:22:16,304 Ayo, English. 274 00:22:16,338 --> 00:22:18,073 Baiklah. 275 00:22:20,008 --> 00:22:21,775 - Baiklah. - Sial, sial. 276 00:22:21,809 --> 00:22:23,111 - Ayo, lepas mantelnya. - Sial. 277 00:22:25,247 --> 00:22:27,148 Sialan! 278 00:22:28,216 --> 00:22:29,351 Sial. 279 00:22:31,152 --> 00:22:32,954 Ayo, bantu angkat dia. 280 00:22:34,189 --> 00:22:35,889 Ayo. 281 00:22:35,924 --> 00:22:37,858 Baiklah. 282 00:22:37,891 --> 00:22:40,061 Sial. 283 00:22:42,297 --> 00:22:44,132 Sial. 284 00:22:44,165 --> 00:22:46,067 Sialan. 285 00:22:46,101 --> 00:22:49,037 Sial. 286 00:22:49,070 --> 00:22:50,338 - Sial. - Ambilkan secercah kain, 287 00:22:50,372 --> 00:22:52,374 tekan lukanya. 288 00:22:52,407 --> 00:22:54,309 Sial! Sakit! 289 00:22:54,342 --> 00:22:56,945 Sakit karena perutmu kena peluru. 290 00:22:56,978 --> 00:22:59,080 Ingat kenapa perutmu terkena peluru? 291 00:22:59,114 --> 00:23:01,216 Perutku kenak peluru karena di belakang sana, 292 00:23:01,249 --> 00:23:03,985 saat kau menarik pelatuknya, kau terpaku. 293 00:23:04,019 --> 00:23:05,587 - Brengsek kau. - Brengsek-nya nanti saja. 294 00:23:05,620 --> 00:23:07,188 Sekarang, diam. 295 00:23:07,989 --> 00:23:10,292 English, dengarkan baik-baik. 296 00:23:10,325 --> 00:23:12,294 Banyak polisi di luar sana yang mengejar ini, 297 00:23:12,327 --> 00:23:15,829 dan jika mereka temukan, aku mulai menembak. 298 00:23:15,863 --> 00:23:17,999 Paham? Lebih parah lagi,... 299 00:23:18,033 --> 00:23:19,301 ada ribuan anak nakal di luar sana... 300 00:23:19,334 --> 00:23:20,834 yang memburunya juga, dan jika mereka temukan, 301 00:23:20,868 --> 00:23:22,437 mereka mulai menembak. Kau dengar? 302 00:23:22,470 --> 00:23:23,905 - Kurasa dia mengerti. - Diam. 303 00:23:23,938 --> 00:23:25,106 Aku mau dengar sendiri. 304 00:23:25,140 --> 00:23:27,275 Banyak yang... 305 00:23:27,309 --> 00:23:29,110 yang mencari koper itu. 306 00:23:29,144 --> 00:23:32,614 Akan lebih aman jika mereka tak menemukannya. 307 00:23:32,647 --> 00:23:34,249 Bagus. 308 00:23:34,282 --> 00:23:35,383 Terus tekan. 309 00:23:35,417 --> 00:23:37,319 Sial. 310 00:23:38,353 --> 00:23:40,989 Kau telpon ayahku? 311 00:23:41,022 --> 00:23:42,123 Hei, bajingan! 312 00:23:42,157 --> 00:23:44,926 Dasar brengsek. Sial. 313 00:23:47,929 --> 00:23:50,932 Bos, La Fontaines mendahului kami. 314 00:23:50,965 --> 00:23:52,367 Seluruh kru sudah menunggu. 315 00:23:52,400 --> 00:23:54,035 Mereka tahu kapan kami ada di sana... 316 00:23:54,069 --> 00:23:55,070 - Sial. -....tahu apa yang kami bawa, 317 00:23:55,103 --> 00:23:57,072 dan tahu keberadaan kami. 318 00:23:57,105 --> 00:23:59,307 Aku mau bilang soal pengkhianat ini? 319 00:23:59,341 --> 00:24:01,242 Aku sudah bilang. 320 00:24:01,276 --> 00:24:04,412 Yah, tidak, kami masih memilikinya. 321 00:24:06,114 --> 00:24:10,085 Tidak, Richie dan aku lari ke tempat aman di dekat sini. 322 00:24:10,118 --> 00:24:11,319 Toko penjahit. 323 00:24:11,353 --> 00:24:14,422 Ya, Richie tertembak. 324 00:24:14,456 --> 00:24:16,991 Dia tak akan bermain.... 325 00:24:17,025 --> 00:24:19,361 dalam waktu dekat, tapi dia akan baik-baik saja. 326 00:24:19,394 --> 00:24:22,464 Dia akan baik-baik saja. 327 00:24:22,497 --> 00:24:24,898 Kau mau mengirim dokumennya? 328 00:24:26,701 --> 00:24:28,136 Kami bisa datang. 329 00:24:29,137 --> 00:24:30,438 Sekarang? 330 00:24:30,472 --> 00:24:33,942 Ke tempat La Fontaine? Itu tempat perang. 331 00:24:35,944 --> 00:24:37,979 Dan kurasa itu D-Day. 332 00:24:40,949 --> 00:24:43,084 - Dia bilang apa? - Dengar, sobat. 333 00:24:44,319 --> 00:24:46,187 Tak ada yang tahu di mana dokumen itu. 334 00:24:46,221 --> 00:24:48,123 Ayah akan kemari sendirian, 335 00:24:48,156 --> 00:24:49,324 tapi agak lama. 336 00:24:49,357 --> 00:24:51,025 Berapa lama? 337 00:24:51,059 --> 00:24:53,027 - Bawa aku pulang. - Ayah bilang tunggu di sini. 338 00:24:53,061 --> 00:24:55,463 Saat perutmu terkena peluru, kau mau tinggal, oke? 339 00:24:55,497 --> 00:24:57,065 - Aku pergi. - Hei. 340 00:24:57,098 --> 00:24:58,199 Perutku tertembak, ingat? 341 00:24:58,233 --> 00:24:59,267 Enam tembakan. Brengsek! 342 00:24:59,300 --> 00:25:01,136 Kau bekerja untukku, dan aku bilang... 343 00:25:01,169 --> 00:25:02,270 bawa aku pulang! 344 00:25:02,303 --> 00:25:03,471 Aku bekerja untuk ayahmu, 345 00:25:03,505 --> 00:25:05,073 dan ayahmu bilang kita tetap tinggal. 346 00:25:05,106 --> 00:25:07,142 Bangsat... 347 00:25:07,175 --> 00:25:09,010 Sial! 348 00:25:09,043 --> 00:25:10,278 Dia harus ke dokter. 349 00:25:10,311 --> 00:25:12,113 Oh, begitukah? 350 00:25:14,549 --> 00:25:16,351 - Sial! - Dibawah sini. 351 00:25:16,384 --> 00:25:17,952 Cepat! 352 00:25:25,427 --> 00:25:27,128 Dasar brengsek. 353 00:25:27,162 --> 00:25:29,030 - Dia kehilangan banyak darah! - Tekan lebih keras. 354 00:25:29,063 --> 00:25:30,465 Lukanya harus diperban. 355 00:25:30,498 --> 00:25:32,167 Oh, sekarang kau dokter? 356 00:25:32,200 --> 00:25:34,235 - Dulu aku ikut perang. - Di usiamu saat ini. 357 00:25:34,269 --> 00:25:35,570 Perang lainnya. 358 00:25:38,206 --> 00:25:40,041 Coba kulihat. 359 00:25:42,577 --> 00:25:44,345 Pelurunya tembus. 360 00:25:44,379 --> 00:25:47,382 Aku juga pernah ikut perang, cuma saja bukan perang di luar negeri. 361 00:25:47,415 --> 00:25:49,317 Ya. 362 00:25:49,350 --> 00:25:52,120 Pendarahannya harus dihentikan. Harus dilarikan ke rumah sakit. 363 00:25:52,153 --> 00:25:53,321 Jahit lukanya. 364 00:25:53,354 --> 00:25:55,089 Apa? 365 00:25:55,123 --> 00:25:57,058 Ada jarum dan benang disini kan. 366 00:25:57,091 --> 00:25:59,227 - Tak seperti itu. - Jahit lukanya. 367 00:25:59,260 --> 00:26:01,029 Aku tidak bisa. Aku gak tahu caranya. 368 00:26:01,062 --> 00:26:03,031 Menjahit kulit tidak sama... 369 00:26:04,265 --> 00:26:05,967 Jahit dia. 370 00:26:15,243 --> 00:26:16,978 Jika dia mengalami pendarahan dalam.... 371 00:26:29,424 --> 00:26:31,793 Sial. 372 00:26:41,302 --> 00:26:43,037 Sial. 373 00:26:43,071 --> 00:26:44,639 Sial. 374 00:26:44,672 --> 00:26:46,407 Sedang apa dia? 375 00:26:46,441 --> 00:26:48,243 Dia sedang mengobatimu. Diamlah. 376 00:26:48,276 --> 00:26:49,444 Tidak bisa, dia tidak. 377 00:26:49,477 --> 00:26:51,112 Tidak,...... 378 00:26:51,145 --> 00:26:53,381 Kurasa kita bisa,.... 379 00:26:53,414 --> 00:26:54,816 Ayo, lakukan cepat. 380 00:26:54,849 --> 00:26:56,084 ...buat rencana yang berbeda? 381 00:26:58,853 --> 00:27:01,289 Kurasa aku baik-baik saja. 382 00:27:05,126 --> 00:27:06,394 Pegang dia. 383 00:27:06,427 --> 00:27:08,396 - Tidak. - Sial. 384 00:27:08,429 --> 00:27:10,532 Jika aku kabur, kau bisa mengejarku, 385 00:27:10,565 --> 00:27:12,567 menangkap dan membunuhku. 386 00:27:15,270 --> 00:27:17,839 - Jaga agar tanganmu tak gemetar. - Men.... 387 00:27:17,872 --> 00:27:19,274 menjauhlah dariku, kalian berdua. 388 00:27:19,307 --> 00:27:20,675 Baik, ayo. 389 00:27:22,443 --> 00:27:23,678 Tahan dia. 390 00:27:31,686 --> 00:27:33,388 Sial! 391 00:27:39,894 --> 00:27:41,863 Satu lagi. 392 00:27:41,896 --> 00:27:44,365 Sial! 393 00:27:46,134 --> 00:27:48,469 Sial! 394 00:27:48,503 --> 00:27:50,138 Pinset, ambilkan pinsetku. 395 00:28:00,715 --> 00:28:02,617 Gunting. 396 00:28:04,218 --> 00:28:05,320 Potong. 397 00:28:08,489 --> 00:28:09,624 Baiklah. 398 00:28:10,926 --> 00:28:13,161 Balikkan dia. 399 00:28:14,729 --> 00:28:16,598 Hati-hati. 400 00:28:26,307 --> 00:28:27,575 Anak baik. 401 00:28:36,217 --> 00:28:38,186 Gunting. 402 00:28:52,266 --> 00:28:54,535 Dia akan baik-baik saja. 403 00:29:39,447 --> 00:29:41,549 Di sini saja bersama Richie, tunggu bos. 404 00:29:41,582 --> 00:29:43,284 Kau mau pergi? 405 00:29:43,317 --> 00:29:44,585 Aku akan kembali. 406 00:29:45,586 --> 00:29:47,488 Bawa Tn. Richie bersamamu. 407 00:29:47,522 --> 00:29:49,724 Ini tempat paling aman saat ini. 408 00:29:49,757 --> 00:29:52,827 Tolong, setidaknya bawalah koperti itu. 409 00:29:52,860 --> 00:29:54,429 Banyak musuh tangguh di luar sana. 410 00:29:54,462 --> 00:29:56,397 Kau salah satu pelanggan setia kami. 411 00:29:56,431 --> 00:29:58,266 Aku mengandalkanmu. 412 00:29:58,299 --> 00:30:01,636 Tak pernah sekalipun kutanyakan soal bisnismu. 413 00:30:01,669 --> 00:30:03,671 Aku tak menghakimimu. 414 00:30:03,705 --> 00:30:07,341 Aku cuma tak mau terlibat apapun itu yang kau lakukan. 415 00:30:15,450 --> 00:30:19,721 English, kau tahu betul apa yang kami kerjakan. 416 00:30:19,754 --> 00:30:22,857 Tidak, Pak, aku sama sekali gak tahu. 417 00:30:22,890 --> 00:30:24,726 Aku tak tahu koper apa ini. 418 00:30:24,759 --> 00:30:27,729 Entah kenapa semua orang ini mencarinya. 419 00:30:27,762 --> 00:30:29,397 Dan jika mereka kemari, aku tak bisa.... 420 00:30:29,430 --> 00:30:31,766 meredakan kecurigaan mereka. 421 00:30:31,799 --> 00:30:35,470 Aku orang yang tak berguna. Labil. 422 00:30:35,503 --> 00:30:39,307 Aku cuma tak mau diganggu. 423 00:30:46,748 --> 00:30:49,717 Tapi kau tak sendirian, English. 424 00:30:49,751 --> 00:30:53,421 Suka atau tidak, sekarang kau bagian dari keluarga. 425 00:30:55,523 --> 00:30:57,825 Ini rekaman penyadap. 426 00:30:57,859 --> 00:30:59,494 Oh, tolong, berhenti. 427 00:30:59,527 --> 00:31:01,629 Beberapa alat baru yang dibuat oleh FBI. 428 00:31:02,663 --> 00:31:05,767 Merekam suara, seperti Victrola. 429 00:31:05,800 --> 00:31:09,437 Tapi kau bisa menyembunyikannya, karena cuma seukuran... 430 00:31:09,470 --> 00:31:11,073 Kau mengerti. 431 00:31:11,106 --> 00:31:16,377 Anak buah Hoover memasang penyadap di tempat kami. 432 00:31:16,410 --> 00:31:17,678 Tapi mereka tidak tahu kalau.... 433 00:31:17,712 --> 00:31:19,847 kita punya teman di berbagai tempat. 434 00:31:19,881 --> 00:31:24,452 Teman yang bisa menyelundupkan salinan rekaman itu. 435 00:31:24,485 --> 00:31:26,354 Tapi sebelum aku bisa mendengarkannya, 436 00:31:26,387 --> 00:31:27,923 Anak buah La Fontaine menyerang kami. 437 00:31:27,956 --> 00:31:30,658 Kami menyerang mereka, dan jika mereka dapat rekamannya, 438 00:31:30,691 --> 00:31:32,094 maka mereka tahu cara membalasnya. 439 00:31:32,127 --> 00:31:33,528 Semua orang menginginkan hal ini. 440 00:31:33,561 --> 00:31:36,430 Jadi buang saja. 441 00:31:36,464 --> 00:31:38,633 Ada yang mengadukan kami ke La Fontaine. 442 00:31:38,666 --> 00:31:40,835 Sekarang, ada yang.... 443 00:31:40,868 --> 00:31:44,372 membantu FBI menyadap kami. 444 00:31:44,405 --> 00:31:45,807 Jika kami bisa dengarkan ini, 445 00:31:45,840 --> 00:31:48,476 kami bisa tahu dimana penyadapnya dipasang. Boom. 446 00:31:48,509 --> 00:31:51,914 Jika bisa kutemukan alat untuk memutar rekamannya malam ini, 447 00:31:51,947 --> 00:31:54,816 si pemgkhianat itu takkan bangun besok pagi. 448 00:31:56,384 --> 00:31:58,820 Temanmu, Tn. Boyle, akan tiba di sini 3 jam lagi. 449 00:31:58,853 --> 00:32:00,822 Jangan asa yang menyentuh ini kecuali aku dan si bos. 450 00:32:00,855 --> 00:32:02,824 - Kalau polisi datang gimana? - Singkirkan mereka. 451 00:32:02,857 --> 00:32:04,126 Bagaimana jika ada orang lain yang datang? 452 00:32:04,159 --> 00:32:05,393 Singkirkan mereka! 453 00:32:06,861 --> 00:32:08,563 Karena jika aku kembali... 454 00:32:08,596 --> 00:32:11,365 dan rekamannya tak ada disitu... 455 00:32:14,635 --> 00:32:16,671 Selamat bergabung. 456 00:33:20,068 --> 00:33:21,937 Tn. Richie. 457 00:33:22,938 --> 00:33:24,505 Bagaimana keadaanmu? 458 00:33:24,538 --> 00:33:26,674 Sialan kau. Bagaimana keadaanku? 459 00:33:26,707 --> 00:33:28,509 Sakit. 460 00:33:32,680 --> 00:33:34,682 Dengar,... 461 00:33:36,651 --> 00:33:38,954 English, aku ingin berterima kasih 462 00:33:40,755 --> 00:33:42,857 Kau menyelamatkan nyawaku, jadi... 463 00:33:42,890 --> 00:33:44,592 Entah kalau aku selamatkan kau, Pak. 464 00:33:44,625 --> 00:33:46,560 Tidak,... 465 00:33:46,594 --> 00:33:48,629 Mendatangimu di saat yang buruk. 466 00:33:50,032 --> 00:33:52,700 Kau orang yang bertanggung jawab. 467 00:33:54,036 --> 00:33:55,736 Air? 468 00:33:55,770 --> 00:33:57,838 Tentu. 469 00:33:57,872 --> 00:33:59,440 Ya. 470 00:34:12,586 --> 00:34:15,257 Mana Francis? 471 00:34:15,290 --> 00:34:17,558 Katanya dia harus cari cara... 472 00:34:17,591 --> 00:34:19,460 agar bisa memutar rekamanmu. 473 00:34:21,096 --> 00:34:23,265 Maksudmu, dia pergi? 474 00:34:23,298 --> 00:34:27,269 Sesuatu mengenai gimana memutar rekamannya dan tahu... 475 00:34:27,302 --> 00:34:28,769 siapa pengkhianatnya. 476 00:34:28,803 --> 00:34:31,940 Begitu kau menyebutnya, kan? 477 00:34:31,974 --> 00:34:33,574 Pengkhianat? 478 00:34:33,607 --> 00:34:35,876 Francis bilang begitu? 479 00:34:38,612 --> 00:34:41,716 Biasanya dia tak begitu cerewet. 480 00:34:41,749 --> 00:34:43,851 Kayaknya ini malam yang berat. 481 00:34:43,884 --> 00:34:46,487 - Untuk kita semua. - Ya. 482 00:34:49,124 --> 00:34:50,791 Pelan-pelan minumnya. 483 00:34:50,825 --> 00:34:52,727 Aku tahu. 484 00:34:53,527 --> 00:34:55,896 Siapa yang tega lakukan itu pada keluargamu? 485 00:34:56,864 --> 00:35:01,103 Setelah semua yang ayahmu lakukan untuk lingkungan ini. 486 00:35:01,903 --> 00:35:04,872 Ayahku adalah lingkungan ini. 487 00:35:04,906 --> 00:35:06,507 Betul. 488 00:35:15,716 --> 00:35:18,920 Saat aku pertama kali datang ke Chicago, 489 00:35:18,954 --> 00:35:22,324 aku cuma bawa satu set gunting. 490 00:35:22,357 --> 00:35:25,760 Ayahmu, dia pelanggan pertamaku? 491 00:35:25,793 --> 00:35:27,129 Yang pertama. 492 00:35:28,363 --> 00:35:29,830 Ya, aku ingat. 493 00:35:29,864 --> 00:35:32,100 - Benarkah? - Ya. 494 00:35:32,134 --> 00:35:33,734 Ayahku sangat senang. 495 00:35:33,768 --> 00:35:35,870 Dia,... 496 00:35:35,904 --> 00:35:37,838 pulang dan bilang,... 497 00:35:37,872 --> 00:35:39,341 "Ada penjahit baru di kota." 498 00:35:39,374 --> 00:35:41,009 - Benarkah? - Ya, "Benar dari Inggris." 499 00:35:42,676 --> 00:35:44,578 Itu sambutan yang sangat hangat. 500 00:35:44,612 --> 00:35:45,746 Ya. 501 00:35:45,780 --> 00:35:47,782 Sangat kuhargai. 502 00:35:47,815 --> 00:35:49,850 Ayah suka semua barang mewah. 503 00:35:49,884 --> 00:35:52,620 Dia suka. Seleranya bagus. 504 00:35:53,388 --> 00:35:56,624 Dia mengajariku cara memasang dasi... 505 00:35:56,657 --> 00:35:58,093 pertama kalinya saat aku berusia 4 tahun. 506 00:35:58,126 --> 00:35:59,660 Tidak. 507 00:35:59,693 --> 00:36:00,795 4 tahun? 508 00:36:00,828 --> 00:36:03,065 Dia selalu bilang apa? 509 00:36:03,098 --> 00:36:04,966 "Dasi yang diikat dengan baik, 510 00:36:05,000 --> 00:36:06,201 langkah awal yang serius dalam hidup, Nak." 511 00:36:06,234 --> 00:36:07,936 Bualan seperti itulah. 512 00:36:07,969 --> 00:36:10,939 - Wilde. - Gila, kan? 513 00:36:10,972 --> 00:36:12,908 Tidak, itu kutipan. 514 00:36:12,941 --> 00:36:14,809 Oscar Wilde. 515 00:36:14,842 --> 00:36:17,012 Ya, aku tidak mengenalnya. 516 00:36:17,045 --> 00:36:19,214 Mungkin itu sebabnya ayahku menyukaimu. 517 00:36:19,247 --> 00:36:22,883 Dia suka mengutip bualan orang-orang kaya. 518 00:36:29,657 --> 00:36:31,826 Jadi, menurutmu siapa? 519 00:36:31,859 --> 00:36:33,095 Siapa yang menurutku? 520 00:36:33,128 --> 00:36:35,696 Pengkhianat yang mengkhianati keluargamu. 521 00:36:35,729 --> 00:36:37,665 Aku tidak tahu. 522 00:36:40,734 --> 00:36:45,040 Kuyakin pemuda pintar seperti dirimu... 523 00:36:45,073 --> 00:36:48,009 pantas dicurigai. 524 00:36:48,043 --> 00:36:52,680 Mungkin yang dekat dengan keluarga, tapi bukan keluarga. 525 00:36:59,687 --> 00:37:02,958 Ada sesuatu yang mau kuberitahukan, Tn. Richie. 526 00:37:02,991 --> 00:37:04,758 Oke. 527 00:37:06,727 --> 00:37:08,230 Aku merasa tidak enak. 528 00:37:09,897 --> 00:37:11,866 Aku tak mengira.... 529 00:37:11,899 --> 00:37:14,735 situasinya makin tak terkendali. 530 00:37:17,305 --> 00:37:22,144 Yang siapa pun bisa dirugikan, apalagi dirimu sendiri, 531 00:37:22,177 --> 00:37:26,248 atau, Tuhan melarang, ayahmu. 532 00:37:27,815 --> 00:37:29,017 Tapi... 533 00:37:29,050 --> 00:37:31,719 Kau bicara apa, English? 534 00:37:33,721 --> 00:37:36,790 Aku harus beritahu... 535 00:37:37,791 --> 00:37:39,194 Aku harus memberitahumu... 536 00:37:39,227 --> 00:37:40,929 Katakan saja. 537 00:37:48,170 --> 00:37:49,938 Akulah pengkhianatnya. 538 00:37:53,841 --> 00:37:57,845 Sudah kujual informasi pada musuhmu. 539 00:37:59,948 --> 00:38:03,251 Dan kuperbolehkan FBI.... 540 00:38:03,285 --> 00:38:06,988 memasang penyadap di sini. 541 00:38:22,938 --> 00:38:24,906 Astaga, kau mengerjaiku. 542 00:38:24,940 --> 00:38:26,975 Kau mau menangkapku. 543 00:38:33,814 --> 00:38:35,083 Aku hampir menembakmu. 544 00:38:35,116 --> 00:38:37,219 Aku merasakannya. 545 00:38:37,252 --> 00:38:39,221 Aku membuatmu tertawa. 546 00:38:39,254 --> 00:38:41,822 Ini tak baik di becandaain. 547 00:38:41,855 --> 00:38:43,258 Itu obat terbaik, loh. 548 00:38:43,291 --> 00:38:44,259 Benar. 549 00:38:44,292 --> 00:38:46,995 Bisa kau bayangkan? 550 00:38:47,028 --> 00:38:49,830 Kau... pengkhianat-nya? 551 00:38:51,799 --> 00:38:53,068 Tunggu sebentar. 552 00:38:53,101 --> 00:38:54,236 Apa maksudmu? 553 00:38:55,803 --> 00:38:57,838 Apa maksudku? 554 00:38:57,871 --> 00:38:59,941 Tak mungkin kau pengkhianat-nya. 555 00:38:59,975 --> 00:39:02,310 Bisa jadi aku pengkhianat-nya. 556 00:39:02,344 --> 00:39:04,379 - Tidak mungkin. - Kenapa tidak? 557 00:39:04,412 --> 00:39:06,281 Kenapa? Karena lihatlah dirimu. 558 00:39:06,314 --> 00:39:07,848 Kenapa denganku? 559 00:39:10,919 --> 00:39:13,021 Kau cuma si tukang jahit. 560 00:39:16,224 --> 00:39:18,159 Aku bukan penjahit. 561 00:39:18,193 --> 00:39:19,327 Aku seorang pemotong. 562 00:39:19,361 --> 00:39:21,862 - Maaf. - Penjahit yang menjahit kancing... 563 00:39:21,895 --> 00:39:23,864 dan celana panjang. 564 00:39:23,897 --> 00:39:28,103 Siapa saja dengan jarum dan benang dalam 15 menit sudah bisa jadi penjahit. 565 00:39:28,136 --> 00:39:31,206 Aku belajar selama puluhan tahun untuk menjadi pemotong. 566 00:39:31,239 --> 00:39:34,175 Aku biasa memotong "Row". 567 00:39:34,209 --> 00:39:36,411 - Apa itu "Row"? - Savile Row. 568 00:39:36,444 --> 00:39:38,413 Di mana itu, Addison Utara? 569 00:39:38,446 --> 00:39:40,015 Di London. 570 00:39:40,048 --> 00:39:42,317 Seperempat mil tempat.... 571 00:39:42,350 --> 00:39:45,853 semua pengrajin terhebat di dunia... 572 00:39:45,886 --> 00:39:47,821 menimba ilmu. 573 00:39:47,855 --> 00:39:52,193 Aku magang di sana bertahun-tahun sebelum mereka mengizinkanku... 574 00:39:53,928 --> 00:39:55,796 membuka toko sendiri. 575 00:39:56,464 --> 00:40:00,035 - Kenapa kau kemari? - Perang. 576 00:40:00,068 --> 00:40:01,336 Apa Pasukan jerman mengebom tempatmu? 577 00:40:01,369 --> 00:40:04,039 Lebih parah. Mereka disebut Si Jeans Biru. 578 00:40:05,340 --> 00:40:07,142 Setelah perang,... 579 00:40:07,175 --> 00:40:09,944 keadaannya makin parah di Inggris. 580 00:40:09,978 --> 00:40:13,048 Tak banyak yang mampu beli barang berkualitas, 581 00:40:13,081 --> 00:40:16,884 jadi Jeans Biru ini sangat ngetop. 582 00:40:16,918 --> 00:40:19,154 Jaman udah beda, sobat. 583 00:40:19,187 --> 00:40:21,056 Jeans biru adalah fesyen sekarang. 584 00:40:21,089 --> 00:40:24,225 James Deanmu ini membuat satu film.... 585 00:40:24,259 --> 00:40:25,927 dan Jeans Biru adalah gaya busananya. 586 00:40:25,960 --> 00:40:29,960 Tak lama lagi dia akan buat yang lain, sesuatu yang lain akan jadi trend. 587 00:40:29,964 --> 00:40:33,101 Semua tentang modis, selamanya tak bertahan lama. 588 00:40:33,134 --> 00:40:35,203 Apapun yang kubuat, 589 00:40:35,236 --> 00:40:37,205 seperti kostum-mu itu... 590 00:40:37,238 --> 00:40:39,140 tak lekang dimakan waktu. 591 00:40:40,108 --> 00:40:42,377 Jadi menurutmu banyak orang sombong di Inggris... 592 00:40:42,410 --> 00:40:44,212 tak menghargai barang berkualitas, 593 00:40:44,245 --> 00:40:47,382 makanya kau datang ke Chicago? 594 00:40:48,683 --> 00:40:51,653 Kau pasti sangat menyukai Red Hots. 595 00:40:51,686 --> 00:40:56,324 Aku mendatangi tempat yang tidak tertekan... 596 00:40:59,260 --> 00:41:01,062 dengan sejarah pahit. 597 00:41:02,263 --> 00:41:03,498 Dan ya, 598 00:41:03,531 --> 00:41:06,000 Red Hots rasanya enak. 599 00:41:27,055 --> 00:41:29,023 Semoga sepupumu baik-baik saja. 600 00:41:29,057 --> 00:41:30,959 Sepupuku? 601 00:41:35,730 --> 00:41:38,166 - Bagaimana kondisinya? - Sudah siuman. 602 00:41:38,199 --> 00:41:40,235 Tapi... 603 00:41:40,268 --> 00:41:42,303 Francis bukan sepupuku. 604 00:41:42,337 --> 00:41:44,406 Bukan? 605 00:41:44,439 --> 00:41:45,940 Tapi apa? 606 00:41:45,974 --> 00:41:47,208 Kenapa dengan dia? 607 00:41:47,242 --> 00:41:49,277 Ayo, katakan. 608 00:41:49,310 --> 00:41:52,113 Ayahku bisa tahu orang pembual dijalan, 609 00:41:52,147 --> 00:41:54,416 jika dia bergigi tajam, 610 00:41:54,449 --> 00:41:57,118 dia bisa makan bersama kami di meja makan. 611 00:41:57,152 --> 00:41:59,354 Dia kehilangan banyak darah. 612 00:41:59,387 --> 00:42:02,190 Dia mungkin sedikit pusing. 613 00:42:09,764 --> 00:42:13,201 Francis bilang dia mau kemana? 614 00:42:13,234 --> 00:42:18,039 Menurutmu dia tak ada hubungannya dengan ini. 615 00:42:18,072 --> 00:42:20,208 Aku tak berhak menjelek-jelekkan Tn. Richie, 616 00:42:20,241 --> 00:42:24,579 tapi dia selalu bicarakan tentang pengkhianat itu. 617 00:42:24,612 --> 00:42:26,347 Dimana pengkhianat itu? 618 00:42:26,381 --> 00:42:29,551 Katanya, dialah yang cari pengkhianat itu. 619 00:42:29,584 --> 00:42:34,456 Kenapa dia mau bertanggung jawab mencari pengkhianat itu.... 620 00:42:34,489 --> 00:42:37,258 jika dia sendiri pengkhianatnya? 621 00:42:37,292 --> 00:42:38,760 Jadi dia sudah beritahukan soal itu,... 622 00:42:38,793 --> 00:42:41,062 tapi dia tak beritahukan dia mau kemana? 623 00:42:41,095 --> 00:42:43,765 "Aku tahu siapa pengkhianat itu," katanya. 624 00:42:43,798 --> 00:42:46,201 "Francis mengira dia bisa membodohiku." 625 00:42:46,234 --> 00:42:48,269 - Siapa, aku? - Baik. 626 00:42:48,303 --> 00:42:51,239 Dia selalu mengutak-atik kopermu. 627 00:42:53,174 --> 00:42:55,477 - Dia apakan kopernya? - Tidak ada. 628 00:42:55,510 --> 00:42:57,545 Dia tinggalkan kopernya di sana. 629 00:42:57,579 --> 00:42:59,113 Jika aku pengkhianatnya... 630 00:42:59,981 --> 00:43:03,084 dan berusaha sebisaku, yang kayaknya aku tak bisa meyakinkanmu.... 631 00:43:03,117 --> 00:43:05,220 kalau aku... 632 00:43:07,355 --> 00:43:10,124 mau cepat bakar koper itu. 633 00:43:10,158 --> 00:43:15,263 Jadi, kau tak perlu takut pada temanmu Francis. 634 00:43:16,464 --> 00:43:18,399 Dia adalah keluarga. 635 00:43:19,567 --> 00:43:21,402 Hampir. 636 00:43:24,405 --> 00:43:26,441 Aku belum meninggalkannya. 637 00:43:26,474 --> 00:43:28,042 Sampai sekarang. 638 00:43:30,678 --> 00:43:33,481 English, buka pintunya. 639 00:43:49,864 --> 00:43:51,399 Richie. 640 00:43:51,432 --> 00:43:53,434 Bagaimana keadaanmu? 641 00:43:54,435 --> 00:43:56,404 Oh, aku sangat sehat. 642 00:43:56,437 --> 00:43:57,672 Kalau kau? 643 00:43:57,705 --> 00:43:59,440 Perutku tak tertembak, 644 00:43:59,474 --> 00:44:00,542 jadi tak begitu parah. 645 00:44:00,575 --> 00:44:02,343 Beruntung, kan? 646 00:44:02,377 --> 00:44:04,612 Peluru-peluru itu beterbangan, tapi La Fontaines, 647 00:44:04,646 --> 00:44:07,148 mereka tak mengenai satu pun padamu? 648 00:44:07,181 --> 00:44:09,117 Tak beruntung, Richie. Ini,... 649 00:44:10,118 --> 00:44:11,419 ini keahlian. 650 00:44:11,452 --> 00:44:13,488 Kurasa aku terlalu lambat. 651 00:44:13,521 --> 00:44:16,357 Jadi dari mana saja kau? 652 00:44:16,391 --> 00:44:18,226 Menelpon. 653 00:44:18,259 --> 00:44:20,695 Mencarinya di toko elektronik, yang berutang budi pada kita. 654 00:44:20,728 --> 00:44:22,564 Mereka punya mesin yang bisa memutar kaset itu. 655 00:44:22,597 --> 00:44:25,266 Aku akan membawanya sebentar. 656 00:44:25,300 --> 00:44:27,168 Jadi kau mau ambil rekamannya? 657 00:44:27,201 --> 00:44:29,237 Ya. Secepatnya. 658 00:44:30,238 --> 00:44:32,574 - Sekalian saja aku ikut denganmu. - Tidak. 659 00:44:32,607 --> 00:44:34,676 Kau belum siap berada di luar sana. 660 00:44:34,709 --> 00:44:37,412 Jadi kau mau pergi dari sini dengan rekaman ini sendirian? 661 00:44:37,445 --> 00:44:40,281 - Benarkah? - Benar. 662 00:44:41,482 --> 00:44:43,084 Begini saja. 663 00:44:43,751 --> 00:44:45,687 Tunggu saja ayahku kemari? 664 00:44:45,720 --> 00:44:47,689 Kita bisa dengarkan rekaman itu bersama-sama. 665 00:44:47,722 --> 00:44:49,891 Kita tidak punya waktu lagi. 666 00:44:49,925 --> 00:44:52,560 - Kenapa buru-buru begitu? - Sedetik saja pengkhianat itu hidup... 667 00:44:52,594 --> 00:44:55,330 adalah sedetik lagi ayahmu dalam bahaya. 668 00:44:55,363 --> 00:44:57,398 Tuan-tuan. 669 00:44:59,467 --> 00:45:02,203 Andai aku kenal ayahmu, Tn. Richie, 670 00:45:02,236 --> 00:45:06,374 ayahmu pasti mau kalian bedua menenangkan diri. 671 00:45:07,943 --> 00:45:10,712 Senang kau bilang begitu. 672 00:45:12,547 --> 00:45:14,549 Ayahku. 673 00:45:16,551 --> 00:45:18,586 Ayahku, Francis. 674 00:45:20,254 --> 00:45:23,157 Ayahku yang dalam bahaya, bukan ayahmu. 675 00:45:23,191 --> 00:45:24,659 Ayahmu sudah kuanggap ayahku sendiri.... 676 00:45:24,692 --> 00:45:26,494 dan aku berusaha membantunya. 677 00:45:26,527 --> 00:45:29,697 Dengar, bukankah ayahmu.... 678 00:45:29,731 --> 00:45:32,400 penjual tomat di State Street... 679 00:45:32,433 --> 00:45:37,171 sebelum dia meninggal karena seumur hidupnya bukanlah siapa-siapa? 680 00:45:38,673 --> 00:45:42,210 Jadi mungkin aku dan ayahku tak butuh bantuanmu. 681 00:45:42,243 --> 00:45:43,544 Pernah berpikir begitu? 682 00:45:49,417 --> 00:45:51,452 Aku butuh rekaman itu, sobat, sekarang. 683 00:45:54,555 --> 00:45:56,791 Kenapa tak ambil sendiri saja. 684 00:45:56,824 --> 00:45:58,459 Tidak malam ini. Sekarang berikan rekamannya. 685 00:45:58,493 --> 00:46:00,461 Francis, maksudku,... 686 00:46:00,495 --> 00:46:01,964 kenapa buru-buru? 687 00:46:01,997 --> 00:46:05,633 Maksudku, Ayahku tak lama lagi datang. 688 00:46:06,434 --> 00:46:10,271 Kecuali jika kau tak mau ayahku dengarkan rekaman ini. 689 00:46:10,304 --> 00:46:12,273 Maksudmu apa? 690 00:46:15,443 --> 00:46:18,446 Kenapa kau tak mau ayahku dengarkan rekaman ini, Francis? 691 00:46:19,447 --> 00:46:21,449 Kubilang, berikan rekaman itu. 692 00:46:24,852 --> 00:46:27,388 Sekarang siapa yang terlalu lambat? 693 00:46:29,857 --> 00:46:32,326 Richie. 694 00:46:32,360 --> 00:46:35,830 Richie, demi kebaikanmu sendiri, demi kebaikan ayahmu, 695 00:46:35,863 --> 00:46:40,435 akan kuambil rekaman itu sekarang dan pergi. 696 00:46:40,468 --> 00:46:42,503 Jika kau menyentuhku lagi... 697 00:46:44,706 --> 00:46:47,608 akan kupatahkan tanganmu, paham? 698 00:46:51,612 --> 00:46:54,649 Kau memang bajingan? 699 00:46:55,883 --> 00:46:57,585 Kau kira dirimu begitu pintar. 700 00:46:57,618 --> 00:46:59,387 Hati-hati. 701 00:46:59,420 --> 00:47:01,389 - Lebih pintar dari siapa pun. - Hati-hati, Tn. Richie. 702 00:47:01,422 --> 00:47:02,757 Hati-hati. 703 00:47:04,859 --> 00:47:06,761 Dasar kau.... 704 00:47:19,640 --> 00:47:21,743 Mana rekamannya, Francis? 705 00:47:21,776 --> 00:47:23,611 Kau pasti sudah gila menodongkan pistol padaku. 706 00:47:23,644 --> 00:47:26,347 - Tuan-tuan. - Jangan main main, Richie. 707 00:47:26,380 --> 00:47:27,682 Kau simpan dimana rekaman itu? 708 00:47:27,715 --> 00:47:29,650 - Apa rencanamu? - Kau sembunyikan mau.... 709 00:47:29,684 --> 00:47:30,885 menipuku untuk mengakui sesuatu? 710 00:47:30,919 --> 00:47:32,453 Karena itulah hal terbodoh... 711 00:47:32,487 --> 00:47:34,056 yang sudah kau lakukan seharian. 712 00:47:34,089 --> 00:47:36,357 Selalu mau jadi orang hebat, kan? 713 00:47:36,390 --> 00:47:39,427 Tak ada penjual tomat untukmu. Tidak.... 714 00:47:39,460 --> 00:47:40,661 Kau tidak mau bekerja untuk ayahku. 715 00:47:40,695 --> 00:47:41,829 Kau ingin menjadi dia. 716 00:47:41,863 --> 00:47:43,531 Aku berhutang banyak pada pria itu. 717 00:47:43,564 --> 00:47:44,766 Coba tebak. 718 00:47:44,799 --> 00:47:46,300 Selama aku dan dia ada, 719 00:47:46,334 --> 00:47:47,502 kau tak bakal jadi nomor satu. 720 00:47:47,535 --> 00:47:49,837 Pertengkaran ini tak perlu. 721 00:47:49,871 --> 00:47:51,539 Kau licik, aku sudah curiga dari dulu. 722 00:47:51,572 --> 00:47:53,407 Kau tahu? 723 00:47:53,441 --> 00:47:57,645 Sejak pertama kali aku melihatmu, aku bilang, 724 00:47:57,678 --> 00:48:02,084 "Siapa sih bajingan ini?" 725 00:48:02,117 --> 00:48:03,818 Dia bukan keluarga. 726 00:48:03,851 --> 00:48:05,686 Tidak, aku cuma orang yang menerima 6 peluru... 727 00:48:05,720 --> 00:48:08,823 demi menyelamatkan hidup ayahmu karena keluarganya tak ada. 728 00:48:08,856 --> 00:48:10,625 Bajingan kau! 729 00:48:10,658 --> 00:48:13,394 - Aku yang jalankan kru ini. - Tidak, tapi ayahmu. 730 00:48:13,427 --> 00:48:16,098 Dan kuhabiskan setengah hari membersihkan kekacauanmu. 731 00:48:17,698 --> 00:48:19,700 Kau mau melihatku mengacau? 732 00:48:48,830 --> 00:48:50,966 Sialan, Richie. Kenapa kau memaksaku lakukan ini? 733 00:49:01,176 --> 00:49:03,778 Ini kata-kata terakhir yang akan kau dengar, 734 00:49:03,811 --> 00:49:06,714 jadi semoga kau mengingatnya di neraka. 735 00:49:08,616 --> 00:49:10,551 Kau tidak mati karena kau bodoh, 736 00:49:10,585 --> 00:49:13,354 tapi kesombongan dan lambanmu. 737 00:49:17,025 --> 00:49:18,759 Itu karena kau lemah. 738 00:49:18,783 --> 00:49:22,783 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 739 00:49:22,807 --> 00:49:26,807 Daftar sekarang di www.recehoki.net 740 00:49:26,831 --> 00:49:31,831 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 741 00:49:42,783 --> 00:49:44,418 Kau membunuhnya. 742 00:49:47,855 --> 00:49:50,391 Kau memperhatikannya, kan? 743 00:49:55,529 --> 00:49:58,766 - Richie simpan dimana rekamannya? - Aku gak tahu. 744 00:50:00,868 --> 00:50:03,939 Mungkin kau bisa jelaskan apa yang terjadi. 745 00:50:03,972 --> 00:50:06,440 Kepada Tuhan Yang Maha Kuasa? 746 00:50:06,474 --> 00:50:07,842 Tidak, untuk Tn. Boyle. 747 00:50:07,875 --> 00:50:09,677 Ada bedanya? 748 00:50:10,811 --> 00:50:12,780 Dia pasti menyembunyikannya di sekitaran sini. 749 00:50:16,051 --> 00:50:18,486 Kau bawa seorang terluka ke sini. 750 00:50:18,519 --> 00:50:20,821 Mungkin dia takkan selamat dari lukanya. 751 00:50:21,756 --> 00:50:23,926 Kewarasannya sudah hilang. 752 00:50:23,959 --> 00:50:27,595 Di telepon, kuberitahu ayahnya kalau dia akan baik-baik saja. 753 00:50:27,628 --> 00:50:29,965 Setelah semuanya sudah terjadi.... 754 00:50:30,898 --> 00:50:35,503 biasanya aku tak bisa bohong soal itu. 755 00:50:35,536 --> 00:50:38,506 English, aku tak memotong celana bos terlalu pendek. 756 00:50:38,539 --> 00:50:39,840 Aku menembak anaknya. 757 00:50:41,944 --> 00:50:43,844 Sial 758 00:50:43,878 --> 00:50:45,813 Itu orang-orang Caddy. 759 00:50:45,846 --> 00:50:47,916 - Ayo jelaskan... - Buka lemari. 760 00:50:47,950 --> 00:50:50,018 - Apa? - Buka lemari dan pegangi tangannya. 761 00:50:50,052 --> 00:50:51,954 Kau mau apakan dia? 762 00:50:51,987 --> 00:50:54,655 Pegang saja tangannya atau mau kukuburkan dua mayat. 763 00:50:59,027 --> 00:51:00,695 Ayo. Buka pintunya. 764 00:51:00,728 --> 00:51:02,630 Luangkan waktumu membawanya kembali ke sini. 765 00:51:02,663 --> 00:51:04,532 Aku harus bereskan ini. 766 00:51:10,738 --> 00:51:13,275 Aku sama sekali tak tahu berbohong. 767 00:51:13,308 --> 00:51:14,709 Akal-akalan. 768 00:51:14,742 --> 00:51:15,944 Kau tidak tahu bilang satu hal.... 769 00:51:15,978 --> 00:51:18,280 saat kau memaksudkan yang lain? 770 00:51:18,313 --> 00:51:19,948 Kupikir kau orang Inggris. 771 00:51:51,046 --> 00:51:53,881 Senang bertemu denganmu. 772 00:51:57,919 --> 00:51:59,620 Kau baik-baik saja? 773 00:52:03,358 --> 00:52:06,128 Tak bakal kulupakan apa yang sudah kau lakukan pada temanku,... 774 00:52:06,161 --> 00:52:07,963 keluargaku, malam ini. 775 00:52:07,996 --> 00:52:09,797 Aku siap melayanimu, Pak. 776 00:52:13,868 --> 00:52:15,037 Dimana bocah itu? 777 00:52:15,070 --> 00:52:17,705 Kau tak apa, Pak? 778 00:52:19,707 --> 00:52:21,109 Itu bukan darahku. 779 00:52:21,910 --> 00:52:24,812 Kami berhenti berapa kali dalam perjalanan. 780 00:52:26,081 --> 00:52:28,150 Dimana bocah itu? 781 00:52:39,227 --> 00:52:41,129 Bos. 782 00:52:41,163 --> 00:52:42,763 Kau baik-baik saja? 783 00:52:44,066 --> 00:52:46,201 Kau pasti berhasil lalui banyak kesulitan. 784 00:52:46,234 --> 00:52:48,636 Tak ada yang belum pernah kulihat sebelumnya. 785 00:52:48,669 --> 00:52:52,074 Dulu kau selamatkan nyawaku dan sekarang kau selamatkan anakku. 786 00:52:52,107 --> 00:52:55,043 Kelak, aku akan menebusnya. 787 00:52:55,077 --> 00:52:57,645 Kau pernah lihat La Fontaine? 788 00:52:57,678 --> 00:52:58,813 Masih ada bocah nakal diluar sana... 789 00:52:58,846 --> 00:53:00,082 meninggalkan kartu nama. 790 00:53:00,115 --> 00:53:01,682 Lotere di Green Dragon? 791 00:53:01,715 --> 00:53:02,951 Tidak ada lagi permainan... 792 00:53:02,984 --> 00:53:04,119 lotere di Green Dragon. 793 00:53:04,152 --> 00:53:06,955 Sekarang api unggun yang hangat dan nyaman. 794 00:53:06,988 --> 00:53:08,656 Beberapa orang Chicago yang paling berani.... 795 00:53:08,689 --> 00:53:10,192 berlarian dengan pistol air. 796 00:53:10,225 --> 00:53:13,727 - Syukurlah kau buat mereka sibuk. - Dimana Richie? 797 00:53:13,761 --> 00:53:15,863 Kukira tadi dia bersamamu. 798 00:53:16,664 --> 00:53:18,799 - Kenapa dia bersamaku? - Yah, dia... 799 00:53:18,833 --> 00:53:20,768 Dia pergi mencarimu. 800 00:53:20,801 --> 00:53:22,104 Temukan aku? Kenapa? 801 00:53:23,271 --> 00:53:25,173 Hei, kau tahu bagaimana Richie. 802 00:53:25,207 --> 00:53:27,109 Kau biarkan anakku keluar dari sini dengan peluru di perutnya? 803 00:53:27,142 --> 00:53:29,044 Membiarkannya? 804 00:53:29,077 --> 00:53:31,213 Kau tahu, Richie tak mau dilarang, kan? 805 00:53:31,246 --> 00:53:32,981 Makanya kau ada untuk melindunginya. 806 00:53:33,014 --> 00:53:36,218 Dia baik-baik saja. English sudah mengobatinya. 807 00:53:38,719 --> 00:53:40,188 Beritahu bos apa yang kau lakukan. 808 00:53:42,890 --> 00:53:45,160 Aku obati. Kulakukan apa yang kubisa. 809 00:53:45,193 --> 00:53:47,862 Dan Richie baru saja pergi dari sini? 810 00:53:47,895 --> 00:53:50,432 Yah, dia berjalan kaki, 811 00:53:50,465 --> 00:53:52,733 dan pergi. 812 00:53:52,766 --> 00:53:54,903 Oke. Ambil rekamannya dan ayo cari dia. 813 00:53:54,936 --> 00:53:56,238 Richie membawanya. 814 00:53:58,940 --> 00:54:01,009 Maaf, kurasa aku salah dengar. 815 00:54:01,042 --> 00:54:03,744 Katanya dia mau bawakan rekaman itu padamu. 816 00:54:03,777 --> 00:54:05,713 Dia menyuruhku tinggal di sini. 817 00:54:05,746 --> 00:54:08,016 Menurutmu kau tak perlu pergi bersamanya? 818 00:54:08,049 --> 00:54:09,251 Itulah Richie, bos. 819 00:54:09,284 --> 00:54:10,885 Dia... 820 00:54:10,919 --> 00:54:13,021 Orang itu mau buktikan sesuatu, 821 00:54:13,054 --> 00:54:15,457 dan kurasa yang terbaik dalam situasi ini... 822 00:54:15,490 --> 00:54:18,927 tetap di sini jika kau datang. 823 00:54:18,960 --> 00:54:21,029 Kau sudah salah. 824 00:54:21,062 --> 00:54:23,664 Kemana tepatnya dia pergi? 825 00:54:24,332 --> 00:54:26,935 Dia tak beritahukan rencana perjalanannya. 826 00:54:38,280 --> 00:54:39,713 Telepon? 827 00:55:03,371 --> 00:55:05,839 Ini Roy. Apa Richie ada di sana? 828 00:55:06,975 --> 00:55:09,211 Periksalah sekarang. 829 00:55:16,184 --> 00:55:18,253 Kau yakin? Dia tak ada di sana semalaman? 830 00:55:24,725 --> 00:55:27,861 Coba periksa dengan teman kita di Utara. Akan kutunggu. 831 00:55:31,899 --> 00:55:33,034 Sial. 832 00:55:35,971 --> 00:55:37,838 Baiklah. Aku ada di rumah penjahit. 833 00:55:37,871 --> 00:55:42,277 Tiap 15 menit telpon balik aku dengan kabar terbaru. 834 00:55:42,310 --> 00:55:44,546 Kau mengerti? 835 00:55:44,579 --> 00:55:46,147 Tiap 15 menit. 836 00:56:12,407 --> 00:56:14,142 Semuanya baik saja, bos? 837 00:56:14,175 --> 00:56:16,877 Tidak ada satu pun yang baik. 838 00:56:16,911 --> 00:56:19,114 Putraku hilang, rekamannya hilang, 839 00:56:19,147 --> 00:56:21,149 dan banyak polisi patroli di jalanan... 840 00:56:21,182 --> 00:56:23,884 dibanding di Parade Hari St. Paddy. 841 00:56:25,353 --> 00:56:27,322 - Ayo kita cari dia, seperti katamu. - Di mana? 842 00:56:27,355 --> 00:56:29,257 Di mana saja. 843 00:56:29,291 --> 00:56:31,293 Aku tak suka dia di luar sana lagi seperti yang kau mau. 844 00:56:31,326 --> 00:56:34,195 English sudah cukup membantu. 845 00:56:34,229 --> 00:56:36,864 Biarkan dia pulang. 846 00:56:41,303 --> 00:56:42,937 Ya, baiklah. 847 00:56:44,105 --> 00:56:45,407 Tapi cuma kamu. 848 00:56:46,207 --> 00:56:48,910 Jika Richie datang di salah satu tempat kita, 849 00:56:48,943 --> 00:56:51,313 mereka akan menelepon, jadi aku tetap di sini. 850 00:56:52,414 --> 00:56:53,881 Bos, jika aku pergi sendiri,... 851 00:56:53,915 --> 00:56:55,849 Kau ada masalah, Francis? 852 00:56:55,883 --> 00:56:57,851 Tidak. Tidak masalah. 853 00:56:57,885 --> 00:57:01,389 Tetaplah di sini dan aku akan cari Richie. 854 00:57:04,292 --> 00:57:06,094 Francis. 855 00:57:08,396 --> 00:57:10,965 Bawa anakku kembali padaku. 856 00:57:21,476 --> 00:57:24,079 Ini akan jadi malam yang panjang. 857 00:57:25,080 --> 00:57:27,382 Biasanya begitu, Pak. 858 00:57:29,184 --> 00:57:30,952 Beberapa tahun lalu, 859 00:57:30,985 --> 00:57:34,022 seorang pelanggan mendatangi tokoku mengenakan jas, 860 00:57:34,055 --> 00:57:35,856 bukan jas buatanku. 861 00:57:37,992 --> 00:57:41,996 Pelanggan itu bilang, "Jaketnya kegedean." 862 00:57:42,030 --> 00:57:43,431 Benarkah. 863 00:57:43,465 --> 00:57:46,101 "Masalahnya," aku bilang, "bahunya." 864 00:57:46,134 --> 00:57:49,371 Tapi pelanggan itu bilang, tidak, dia suka bahunya. 865 00:57:49,404 --> 00:57:52,140 Masalahnya adalah lengan. 866 00:57:53,375 --> 00:57:55,276 Kami terlibat adu mulut. 867 00:57:55,310 --> 00:57:57,912 Akhirnya, pelanggan itu bilang, "Ini uangnya, 868 00:57:57,946 --> 00:58:00,982 dan potonglah lengan bajunya." 869 00:58:01,015 --> 00:58:02,917 Jadi aku harus bagaimana? 870 00:58:03,718 --> 00:58:07,922 Aku bilang, "Ya, Pak," lalu kupotong bahunya. 871 00:58:07,956 --> 00:58:10,425 Pelanggan itu kembali, mencoba jasnya. 872 00:58:10,458 --> 00:58:12,160 "Sempurna," katanya. 873 00:58:12,193 --> 00:58:15,397 "Seperti inilah yang kau kumau." 874 00:58:24,739 --> 00:58:28,009 Kau belajar bagaimana melakukan semua ini di Row? 875 00:58:29,010 --> 00:58:30,211 Ya, pak. 876 00:58:53,468 --> 00:58:55,937 Kau dapatkan ini di Row juga? 877 00:59:03,378 --> 00:59:05,180 Maafkan aku. 878 00:59:07,048 --> 00:59:11,319 Gunting ini yang melatihku. 879 00:59:11,352 --> 00:59:15,957 Setiap potongan yang kubuat, aku buat dengan gunting ini. 880 00:59:16,991 --> 00:59:21,162 Cuma ini yang kubawa saat aku datang ke Chicago. 881 00:59:23,498 --> 00:59:24,466 - Tolong. - Tidak.... 882 00:59:24,499 --> 00:59:27,035 Oh, tidak, tolong. Tolong. 883 00:59:39,147 --> 00:59:42,083 Kau belum beritahukan alasanmu meninggalkan Inggris. 884 00:59:42,116 --> 00:59:43,785 Karena diserang. 885 00:59:43,818 --> 00:59:45,453 Nazis? 886 00:59:45,487 --> 00:59:47,088 Yang lebih buruk. 887 00:59:47,121 --> 00:59:48,790 Mereka dijuluki Jeans Biru. 888 00:59:54,562 --> 00:59:56,264 Aku tahu bagaimana rasanya... 889 00:59:56,297 --> 00:59:58,500 kau berjuang keras. 890 00:59:58,533 --> 01:00:00,301 Ya. 891 01:00:00,335 --> 01:00:02,370 Cuma kau dan alat andalanmu. 892 01:00:03,638 --> 01:00:05,440 Sebagai contoh... 893 01:00:10,678 --> 01:00:13,414 Kupakai ini untuk membunuh. 894 01:00:15,149 --> 01:00:19,199 Aku bahkan tak tahu sudah berapa orang. / Baiklah. 895 01:00:19,220 --> 01:00:22,390 Kau punya alatmu, aku punya alatku. Ini. 896 01:00:22,423 --> 01:00:24,225 Lihatlah. 897 01:00:27,262 --> 01:00:29,531 Aku pernah baca sesuatu... 898 01:00:29,564 --> 01:00:32,400 tentang cara memisahkan.... 899 01:00:32,433 --> 01:00:34,402 manusia dari monyet hanyalah alat. 900 01:00:34,435 --> 01:00:36,204 Kau percaya semua itu? 901 01:00:36,237 --> 01:00:38,039 Evolusi? 902 01:00:38,640 --> 01:00:40,542 Aku tidak tahu. 903 01:00:40,575 --> 01:00:44,145 Tapi aku tahu seorang punya pilihan di dunia ini.... 904 01:00:44,178 --> 01:00:46,114 tentang cara dia menggunakan alat-alatnya. 905 01:00:47,148 --> 01:00:49,284 Dia bisa menghancurkan atau dia bisa membangun. 906 01:00:49,317 --> 01:00:50,552 Dan kurasa aku menghancurkan. 907 01:00:50,585 --> 01:00:53,855 Tapi, tidak, dengan ini, aku telah membangun loyalitas. 908 01:00:53,888 --> 01:00:57,358 Aku telah membangun kru dan sebuah lingkungan. 909 01:00:59,327 --> 01:01:01,629 Dan orang yang harus kubunuh... 910 01:01:03,464 --> 01:01:06,301 kau harus membuang beberapa potongan, bukan, 911 01:01:06,334 --> 01:01:08,803 saat kau memotong celana? 912 01:01:12,707 --> 01:01:16,077 Pernah dengar tentang "Outfit"? 913 01:01:17,312 --> 01:01:20,181 Aku seorang penjahit, jadi... 914 01:01:20,214 --> 01:01:21,716 Bukan pakaian seperti itu. 915 01:01:21,749 --> 01:01:23,651 Ini sebuah organisasi. 916 01:01:23,685 --> 01:01:26,287 Apa, seperti Klub Rotary? 917 01:01:27,589 --> 01:01:29,390 Mungkin kau pernah dengar tentang Al Capone? 918 01:01:29,424 --> 01:01:32,359 Kalau itu aku pernah dengar. / Ya. Dia memulainya 919 01:01:32,360 --> 01:01:35,330 - Klub Rotary? - Outfit. 920 01:01:35,363 --> 01:01:37,699 Al Capone sudah mati, kan? 921 01:01:37,732 --> 01:01:39,634 Setelah dia meninggal, 922 01:01:39,667 --> 01:01:43,638 organisasinya tersebar luas, melebihi dari sebuah jaringan. 923 01:01:45,239 --> 01:01:50,345 Setiap kru besar dari Santa Monica ke Coney Island, 924 01:01:50,378 --> 01:01:53,414 Italia di Timur, Yahudi di Barat, 925 01:01:53,448 --> 01:01:56,484 Polandia di St. Louis... 926 01:01:56,517 --> 01:02:00,555 bahkan putra Killarney di sana-sini. 927 01:02:00,588 --> 01:02:03,157 Dunia bawah PBB. 928 01:02:03,191 --> 01:02:06,694 Siapa pun yang berkelahi dengan siapapun. Outfit mendukungmu. 929 01:02:06,728 --> 01:02:08,496 Ini seperti perangko. 930 01:02:08,529 --> 01:02:11,232 - "Kau sudah tiba." - Apa kau sudah tiba? 931 01:02:11,265 --> 01:02:12,500 Hampir. 932 01:02:12,533 --> 01:02:14,502 Mereka mengirimi kami pesan, 933 01:02:14,535 --> 01:02:17,372 katanya mereka menyukai gaya kami. 934 01:02:17,405 --> 01:02:19,641 Mereka akan pertimbangkan kami, 935 01:02:19,674 --> 01:02:21,576 jika kami bisa selesaikan apa yang kami mulai. 936 01:02:21,609 --> 01:02:23,711 Dan apa yang sudah kau mulai? 937 01:02:23,745 --> 01:02:26,381 Menumbangkan setiap La Fontaines. 938 01:02:26,414 --> 01:02:29,250 Dengar, La Fontaines bukanlah pembangun. 939 01:02:29,283 --> 01:02:30,953 Keluarga itu telah menjalankan... 940 01:02:30,986 --> 01:02:33,154 lotre yang sama selama puluhan tahun. 941 01:02:33,821 --> 01:02:36,257 Lingkungan mereka, aturan mereka. 942 01:02:36,290 --> 01:02:39,494 Tak ada yang berani menggelitik operasi mereka. 943 01:02:39,527 --> 01:02:40,662 Sebelum aku. 944 01:02:40,695 --> 01:02:44,699 Rekaman ini dicari semua orang, 945 01:02:44,732 --> 01:02:49,604 kata Francis ada teman yang berkuasa... 946 01:02:49,637 --> 01:02:51,639 memberimu salinan. 947 01:02:51,673 --> 01:02:53,574 Outfit, mereka teman? 948 01:02:53,608 --> 01:02:55,443 Ya, jadi kau mengerti. 949 01:02:55,476 --> 01:02:59,681 Jika rekaman itu jatuh ke tangan yang salah, 950 01:02:59,714 --> 01:03:02,684 maka semuanya hancur. 951 01:03:02,717 --> 01:03:05,420 Tn. Boyle, kenapa kau ceritakan semua ini? 952 01:03:05,453 --> 01:03:07,255 Karena itu mantel Richie. 953 01:03:12,326 --> 01:03:13,327 Benarkah? 954 01:03:13,361 --> 01:03:15,396 Benar. 955 01:03:17,598 --> 01:03:21,003 Kurasa dia pasti pergi tanpa itu. 956 01:03:21,036 --> 01:03:22,570 Di bulan Desember? 957 01:03:22,603 --> 01:03:24,405 Dia agak buru-buru. 958 01:03:24,439 --> 01:03:27,675 Desember di Chicago, dan dia pergi tanpa mantel? 959 01:03:29,410 --> 01:03:31,446 Kau merahasiakan sesuatu, temanku. 960 01:03:32,747 --> 01:03:35,583 Dan aku berusaha membantu memahami... 961 01:03:35,616 --> 01:03:39,287 meski aku tak pernah tahu apa itu, Outfit akan tahu. 962 01:03:39,320 --> 01:03:41,522 Jadi kau mau perjelas ini, 963 01:03:41,556 --> 01:03:44,692 kau harus beritahukan apa yang sebenarnya terjadi di sini malam ini. 964 01:03:46,828 --> 01:03:48,396 Sekarang. 965 01:03:48,429 --> 01:03:51,666 Tn. Boyle, aku mengatakan yang sejujurnya. 966 01:03:57,672 --> 01:03:59,240 Monk! 967 01:04:01,642 --> 01:04:03,377 Siapa yang berjalan menembus udara dingin, 968 01:04:03,411 --> 01:04:06,781 di bulan Desember, Chicago, tanpa mantel? 969 01:04:06,814 --> 01:04:08,516 Aku tak pandai teka-teki. 970 01:04:09,550 --> 01:04:12,386 English, di mana anakku? 971 01:04:13,387 --> 01:04:16,357 Waktumu lima detik... 972 01:04:16,390 --> 01:04:17,692 untuk memberitahuku apa yang terjadi. 973 01:04:17,725 --> 01:04:20,361 Lima, empat... 974 01:04:21,696 --> 01:04:23,831 - tiga... - Aku disuruh berjanji tak beritahukan. 975 01:04:23,865 --> 01:04:25,833 Siapa yang menyuruhmu berjanji? 976 01:04:25,867 --> 01:04:29,537 Dia bilang akan membunuhku jika aku memberitahumu. 977 01:04:29,570 --> 01:04:30,671 Siapa? 978 01:04:30,705 --> 01:04:32,673 Francis. 979 01:04:34,675 --> 01:04:38,646 Tn. Boyle, yang sebenarnya terjadi pada Richie... 980 01:04:38,679 --> 01:04:40,481 adalah Francis menembak... 981 01:04:51,459 --> 01:04:52,693 Ramai sekali malam ini, ya? 982 01:04:52,727 --> 01:04:54,295 Mable. 983 01:04:54,930 --> 01:04:58,299 Kami ada pertanyaan tentang Richie? 984 01:04:58,934 --> 01:05:01,103 Menyadari aku tahu yang mungkin bisa berikan jawaban. 985 01:05:01,136 --> 01:05:02,703 Francis, English baru saja mau memberitahuku ... 986 01:05:02,737 --> 01:05:04,705 apa yang sebenarnya menimpa Richie. 987 01:05:05,740 --> 01:05:08,110 Katanya kau menembak seseorang. 988 01:05:08,143 --> 01:05:09,877 Oh, ya? 989 01:05:11,712 --> 01:05:13,548 Hei, jangan lihat dia, 990 01:05:13,581 --> 01:05:15,817 jangan lihat dia, lihat aku. 991 01:05:15,850 --> 01:05:17,552 Jika kau bilang yang sebenarnya, 992 01:05:17,585 --> 01:05:20,388 takkan ada senjata di kota ini yang bisa menyakitimu. 993 01:05:20,421 --> 01:05:23,658 Kau dilindungi darinya. 994 01:05:23,691 --> 01:05:25,726 Kau akan dihangatkan dari cuaca buruk. 995 01:05:26,727 --> 01:05:28,663 Tapi kau harus jujur padaku. 996 01:05:29,664 --> 01:05:31,599 Apa yang dilakukan Francis? 997 01:05:32,968 --> 01:05:34,802 Francis menembak... 998 01:05:40,441 --> 01:05:41,709 Francis menembak... 999 01:05:43,511 --> 01:05:46,714 empat anak buah... 1000 01:05:46,747 --> 01:05:48,883 La Fontaine tadi malam. 1001 01:05:50,418 --> 01:05:54,488 Tapi Richie, tak menembak satu pun. 1002 01:05:55,489 --> 01:05:58,693 Dia bilang dia merasa malu. 1003 01:05:58,726 --> 01:06:00,963 Malu. 1004 01:06:00,996 --> 01:06:04,565 Dia bilang dia harus pergi dan... 1005 01:06:04,599 --> 01:06:06,534 pergi dan bunuh seseorang. 1006 01:06:06,567 --> 01:06:07,768 Bunuh siapa? 1007 01:06:07,802 --> 01:06:09,537 La Fontaine. 1008 01:06:09,570 --> 01:06:13,942 Richie menyuruh kami berjanji agar tidak memberitahumu. 1009 01:06:17,212 --> 01:06:20,481 Dia tahu apa yang dia lakukan itu berbahaya. 1010 01:06:20,514 --> 01:06:23,885 Kurasa dia tak mau kau menghentikannya. 1011 01:06:23,919 --> 01:06:26,387 Kau disuruh Richie berjanji, English. 1012 01:06:27,923 --> 01:06:29,857 - Kami berdua berjanji. - Ya, benar. 1013 01:06:29,891 --> 01:06:31,792 Maaf, Tn. Boyle. 1014 01:06:33,794 --> 01:06:34,963 Jadi... 1015 01:06:36,831 --> 01:06:39,500 di mana Richie sekarang? 1016 01:06:39,533 --> 01:06:41,602 - Kau resepsionis? - Ya. 1017 01:06:41,636 --> 01:06:46,440 Setelah Richie pergi, dalam perjalanan hendak membunuh La Fontaine, 1018 01:06:46,474 --> 01:06:48,509 Kurasa dia mampir ke tempatnya. 1019 01:06:48,542 --> 01:06:49,844 Tidak, dia tak mampir. 1020 01:06:49,877 --> 01:06:52,014 Untuk apa dia mampir ke tempat resepsionis? 1021 01:06:52,047 --> 01:06:55,217 - Karena dia pacar Richie. - Aku bukan pacar Richie. 1022 01:06:55,250 --> 01:06:56,684 - Masa bukan. - Aku bukan pacarnya. / Bukan? 1023 01:06:56,717 --> 01:06:58,686 - Aku bukan pacarnya. - Ya, dia pacarnya. 1024 01:06:59,687 --> 01:07:01,555 Richie suka membual. 1025 01:07:02,556 --> 01:07:06,494 Tn. Boyle, yang aku tahu tentang malam itu... 1026 01:07:06,527 --> 01:07:07,795 jam 2 pagi, 1027 01:07:07,828 --> 01:07:09,965 si brengsek ini mengetuk pintuku, ... 1028 01:07:09,998 --> 01:07:12,833 memberitahuku aku harus ikut dengannya, dan saat aku menolak, dia... 1029 01:07:12,867 --> 01:07:14,835 Saat aku mendatangi tempatnya, 1030 01:07:14,869 --> 01:07:16,604 ada noda darah di karpet. 1031 01:07:16,637 --> 01:07:18,606 Apa? 1032 01:07:18,639 --> 01:07:19,942 Itu tak benar. Bohong. 1033 01:07:19,975 --> 01:07:21,977 Berhenti! Hentikan! 1034 01:07:25,280 --> 01:07:27,581 Ayo. 1035 01:07:30,551 --> 01:07:32,687 Rumahmu dekat sini? 1036 01:07:34,588 --> 01:07:35,890 Di ujung jalan ini. 1037 01:07:35,924 --> 01:07:37,960 Tinggal di blok ini sepanjang hidupku. 1038 01:07:37,993 --> 01:07:39,995 - Siapa namamu? - Mable. 1039 01:07:41,129 --> 01:07:42,730 Sean. 1040 01:07:43,731 --> 01:07:44,865 Sial. 1041 01:07:44,899 --> 01:07:46,969 Ayahmu Ryan Sean. 1042 01:07:47,002 --> 01:07:49,503 Begitulah. 1043 01:07:49,537 --> 01:07:51,907 Dulunya melakukan pekerjaan untuk-ku. 1044 01:07:51,940 --> 01:07:53,909 Dia pria yang tangguh, ayahmu. 1045 01:07:53,942 --> 01:07:57,578 Benarkah? Entahlah. Dia jarang ada di rumah. 1046 01:07:57,611 --> 01:07:59,915 Aku minta maaf tentang... 1047 01:07:59,948 --> 01:08:02,117 apa yang menimpanya. 1048 01:08:02,150 --> 01:08:03,818 Terima kasih. 1049 01:08:03,851 --> 01:08:05,853 Lingkungan lucu seperti ini. 1050 01:08:05,886 --> 01:08:09,890 Hal buruk menimpa seorang, semua orang begitu menyesal, tapi... 1051 01:08:11,759 --> 01:08:13,561 tak seorang pun melihat apa-apa. 1052 01:08:14,895 --> 01:08:16,897 Itu sudah lama berlalu. 1053 01:08:16,932 --> 01:08:19,867 Dan bisnis ini, yah... 1054 01:08:19,901 --> 01:08:22,636 terkadang hal buruk terjadi. 1055 01:08:25,773 --> 01:08:27,976 Mable Sean, di mana anakku? 1056 01:08:28,010 --> 01:08:31,746 Sudah kubilang, aku tidak tahu secuil pun. 1057 01:08:34,049 --> 01:08:36,650 Monk, ambilkan mantelnya. 1058 01:08:39,955 --> 01:08:42,024 Tn. Boyle, keberatan? 1059 01:08:42,057 --> 01:08:44,126 - Kau kenal mantel ini? - Ya. 1060 01:08:44,159 --> 01:08:45,693 Itu mantel Richie. 1061 01:08:45,726 --> 01:08:47,329 Dan jika Richie melepasnya... 1062 01:08:47,362 --> 01:08:49,931 di pertengahan Desember, dengan peluru di perutnya, 1063 01:08:49,965 --> 01:08:52,600 lalu Richie, jujur ​​saja, 1064 01:08:52,633 --> 01:08:54,036 tak diketahui dengan rencananya, 1065 01:08:54,069 --> 01:08:57,705 mungkin berniat berhenti di suatu tempat dekat. 1066 01:08:57,738 --> 01:09:01,343 Mungkin dia baru saja ke rumahnya. 1067 01:09:01,376 --> 01:09:03,811 Tadi kau bilang gak pandai teka-teki. 1068 01:09:04,946 --> 01:09:06,714 Kapan terakhir kali kau lihat anakku? 1069 01:09:06,747 --> 01:09:08,917 Disini. Tadi pagi. 1070 01:09:08,950 --> 01:09:11,719 Bos, ada seorang bajingan mengadu pada kita, 1071 01:09:11,752 --> 01:09:13,055 - benar? - Benar. 1072 01:09:13,088 --> 01:09:15,090 Bagaimana jika bajingan pengkhianat itu perempuan? 1073 01:09:15,890 --> 01:09:17,926 Dia bisa saja dengar informasi dari Richie. 1074 01:09:17,959 --> 01:09:19,860 Obrolan di kasur atau semacamnya. 1075 01:09:19,894 --> 01:09:21,662 Jika dia datang ke tempatnya... 1076 01:09:21,695 --> 01:09:24,832 membawa barang yang menempel di jarinya, 1077 01:09:24,865 --> 01:09:26,068 cuma mengingatkan. 1078 01:09:26,101 --> 01:09:28,003 Kami tak tahu dengan siapa dia mengadu... 1079 01:09:28,036 --> 01:09:31,039 ata apa dia mungkin ada di sana saat Richie datang. 1080 01:09:31,073 --> 01:09:32,908 Tapi kau tak perlu jadi Joe Friday.... 1081 01:09:32,941 --> 01:09:34,109 untuk memahaminya. 1082 01:09:34,142 --> 01:09:35,911 Tn. Boyle. 1083 01:09:35,944 --> 01:09:38,380 Aku kenal Mable... 1084 01:09:38,413 --> 01:09:40,082 Aku sudah lama kenal Mable. 1085 01:09:40,115 --> 01:09:43,751 Akan pertaruhkan nyawaku. dia tak ada hubungannya dengan ini. 1086 01:09:43,784 --> 01:09:45,719 Kuterima taruhanmu. 1087 01:09:52,827 --> 01:09:53,962 Kita paksa wanita ini bicara. 1088 01:09:53,995 --> 01:09:54,963 Sial. 1089 01:09:54,996 --> 01:09:56,131 Tidak. 1090 01:09:56,164 --> 01:09:57,765 Kenapa...? 1091 01:09:57,798 --> 01:09:59,968 - Tidak! - Dimana Richie? 1092 01:10:00,001 --> 01:10:01,702 Aku tidak tahu. 1093 01:10:03,138 --> 01:10:04,973 Richie benar tentangmu. Kau memang bukan pria jantan. 1094 01:10:05,006 --> 01:10:06,841 Jadi, kau dan Richie ngobrol sebentar. 1095 01:10:06,874 --> 01:10:08,843 Mundur, English. 1096 01:10:08,876 --> 01:10:10,045 Ini bukan urusanmu. 1097 01:10:10,078 --> 01:10:12,047 Ya, baiklah. 1098 01:10:14,449 --> 01:10:17,419 Francis, bawa dia ke ruang belakang. 1099 01:10:17,452 --> 01:10:19,820 Ayo. 1100 01:10:19,854 --> 01:10:21,655 Tn. Boyle, tolong. 1101 01:10:21,689 --> 01:10:23,891 - Maafkan aku. - Jalan. 1102 01:10:23,925 --> 01:10:26,061 - Aku. - Dudukkan dia. 1103 01:10:26,094 --> 01:10:28,863 Kami akan bereskan semuanya. 1104 01:10:30,132 --> 01:10:31,732 Aku sudah jujur. 1105 01:10:31,765 --> 01:10:34,002 Baiklah, terakhir kali aku melihat Richie, 1106 01:10:34,035 --> 01:10:35,904 aku ada di dalam toko ini. 1107 01:10:35,937 --> 01:10:37,738 Aku mau tutup karena sudah malam. 1108 01:10:52,053 --> 01:10:53,922 Hei! 1109 01:10:53,955 --> 01:10:55,090 Kau mau kemana? 1110 01:10:57,159 --> 01:10:59,094 Tak ada yang kemana-mana sebelum kutemukan anakku. 1111 01:10:59,127 --> 01:11:01,795 Tn. Boyle, aku.... 1112 01:11:01,829 --> 01:11:04,232 Aku tidak bisa. Maafkan aku. 1113 01:11:04,266 --> 01:11:06,902 - Kuantar kau sekarang. - Oh, tenang. 1114 01:11:06,935 --> 01:11:09,171 Aku tahu kau harus lakukan yang seharusnya... 1115 01:11:09,204 --> 01:11:10,771 untuk menemukan putramu. 1116 01:11:10,804 --> 01:11:12,040 Aku mengerti perasaanmu. 1117 01:11:12,073 --> 01:11:14,808 Kau mengerti bagaimana perasaanku? 1118 01:11:16,111 --> 01:11:18,213 Aku punya seorang putri. 1119 01:11:22,284 --> 01:11:26,054 Aku tidak datang ke Chicago... 1120 01:11:26,087 --> 01:11:28,924 karena... 1121 01:11:28,957 --> 01:11:31,725 Jeans Biru. 1122 01:11:34,963 --> 01:11:38,799 Ada kebakaran di tokoku. 1123 01:11:38,832 --> 01:11:43,071 Aku bahkan tak sadari pada awalnya, 1124 01:11:43,104 --> 01:11:45,140 aku sangat sibuk bekerja. 1125 01:11:45,173 --> 01:11:46,840 Kain-kain itu terbakar. 1126 01:11:46,874 --> 01:11:49,211 Semuanya... 1127 01:11:49,244 --> 01:11:52,813 terbakar begitu cepat. 1128 01:11:55,283 --> 01:11:59,787 Istri dan anak gadisku, ada di lantai atas. 1129 01:12:01,256 --> 01:12:03,325 Kudengar suara mereka. 1130 01:12:09,397 --> 01:12:13,734 Gunting, itu hadiah dari istriku. 1131 01:12:15,904 --> 01:12:17,906 Jadi, kau mengerti. 1132 01:12:17,939 --> 01:12:20,041 Bos, tak usah dengarkan... 1133 01:12:20,075 --> 01:12:21,775 Diam. 1134 01:12:24,312 --> 01:12:26,181 Tn. Boyle... 1135 01:12:26,948 --> 01:12:31,286 kau bisa lukai Mable dan melukaiku, 1136 01:12:31,319 --> 01:12:37,125 kau bisa bunuh salah satu dari kami cuma menjentikkan jarimu... 1137 01:12:39,127 --> 01:12:41,329 tapi itu tak akan menemukan anakmu... 1138 01:12:43,198 --> 01:12:45,233 tidak peduli betapa kau menginginkannya... 1139 01:12:52,240 --> 01:12:53,975 Sana angkat telponnya. 1140 01:12:59,180 --> 01:13:01,149 Halo? 1141 01:13:04,219 --> 01:13:06,054 Betulkah? 1142 01:13:06,087 --> 01:13:08,390 Kami semua sangat khawatir. 1143 01:13:09,924 --> 01:13:11,259 20 menit? 1144 01:13:11,293 --> 01:13:12,927 Luar biasa. 1145 01:13:12,961 --> 01:13:15,297 Ya, tentu saja, aku akan melakukannya. 1146 01:13:15,330 --> 01:13:17,132 Baiklah. 1147 01:13:17,165 --> 01:13:18,300 Terima kasih. 1148 01:13:22,337 --> 01:13:23,972 Siapa yang nelpon? 1149 01:13:24,005 --> 01:13:26,041 Richie. 1150 01:13:27,942 --> 01:13:30,278 Dia bilang dia bersembunyi dari La Fontaines, 1151 01:13:30,312 --> 01:13:31,845 tapi dia punya rekamannya... 1152 01:13:31,879 --> 01:13:33,114 dan dia mau kau menjemputnya. 1153 01:13:33,448 --> 01:13:36,251 31 dan Halsted. 1154 01:13:36,284 --> 01:13:37,952 20 menit. 1155 01:13:38,753 --> 01:13:42,090 Sebelum aku terima info lebih rinci... 1156 01:13:42,123 --> 01:13:45,025 dia sudah putuskan telponya. 1157 01:13:55,403 --> 01:13:58,006 Ayo pergi. 1158 01:13:58,039 --> 01:13:59,941 Kita akan mampir ke rumah... 1159 01:13:59,974 --> 01:14:01,343 dan suruh siapa pun yang ada di sana ikut bersama kita. 1160 01:14:01,376 --> 01:14:04,145 Hei, mungkin kita harus beristirahat sebentar. 1161 01:14:04,179 --> 01:14:06,481 Anak-ku sedang menunggu. 1162 01:14:06,514 --> 01:14:10,085 Untuk apa kita mau istirahat? 1163 01:14:12,020 --> 01:14:13,887 Ayo kita cari. 1164 01:14:26,301 --> 01:14:28,303 Bos? 1165 01:14:31,306 --> 01:14:34,275 Mungkin aku harus tinggal. Awasi mereka, ya? 1166 01:14:34,309 --> 01:14:36,378 Aku butuh semua senjata yang aku punya. 1167 01:14:36,411 --> 01:14:39,381 Kau mau percayakan hidup Richie untuk berharap... 1168 01:14:39,414 --> 01:14:42,951 malam ini tidak ada lagi kejutan? 1169 01:14:42,984 --> 01:14:47,284 Jika iblis itu sendiri datang menerjang lewat atap, aku takkan terkejut. 1170 01:14:50,024 --> 01:14:51,159 Baiklah. 1171 01:14:52,193 --> 01:14:54,195 Sabuk dan tali selempang. 1172 01:14:55,430 --> 01:14:57,365 Pastikan mereka tak ke mana-mana. 1173 01:15:40,508 --> 01:15:44,113 Katakan siapa tadi yang kau ajak bicara di telpon? 1174 01:15:44,145 --> 01:15:46,014 Anak buah Tn. Boyle,... 1175 01:15:46,047 --> 01:15:49,417 yang menelepon bilang kalau dia belum dengar kabar dari Richie. 1176 01:15:53,555 --> 01:15:55,390 Tunggu, tunggu. 1177 01:15:55,423 --> 01:15:56,558 Entah aku membunuhnya sekarang... 1178 01:15:56,591 --> 01:15:58,493 dan kita buang mayatnya malam ini... 1179 01:15:59,327 --> 01:16:02,197 atau kubunuh kalian berdua dan kukerjakan sendirian. 1180 01:16:02,230 --> 01:16:03,565 Pilihan ada di tanganmu. 1181 01:16:03,598 --> 01:16:05,433 Kau butuh bantuannya. 1182 01:16:05,467 --> 01:16:07,402 Dengan apa aku butuh bantuannya? 1183 01:16:07,435 --> 01:16:10,405 Roy Boyle akan masuk ke dalam penyergapan. 1184 01:16:10,438 --> 01:16:13,041 - Siapa yang menyergapnya? - La Fontaines. 1185 01:16:13,074 --> 01:16:14,509 Dan bagaimana La Fontaines bisa... 1186 01:16:14,542 --> 01:16:16,277 tahu di mana harus menyergapnya? 1187 01:16:16,311 --> 01:16:17,579 Karena Mable akan beritahu mereka. 1188 01:16:17,612 --> 01:16:19,080 - Aku? - Ya, kau. 1189 01:16:19,113 --> 01:16:22,517 - Kenapa aku? - Karena kau pengkhianatnya. 1190 01:16:27,255 --> 01:16:29,424 Kau sudah tidur dengan Richie Boyle. 1191 01:16:29,457 --> 01:16:31,226 Kau mendengarnya bicara tentang.... 1192 01:16:31,259 --> 01:16:34,562 berkecamuknya perang ayahnya dengan La Fontaines... 1193 01:16:34,596 --> 01:16:37,131 dan kau ambil sebagai kesempatan. 1194 01:16:39,167 --> 01:16:41,536 Kau menjual informasi ke La Fontaine... 1195 01:16:41,569 --> 01:16:46,274 agar kau bisa keluar dari Chicago. 1196 01:16:51,112 --> 01:16:55,250 Tapi Francis... Francis orangnya paranoid. 1197 01:16:55,283 --> 01:16:59,287 Cepat atau lambat, menurutmu dia akan menemukanmu. 1198 01:17:00,088 --> 01:17:03,491 Jadi kau bantu FBI memasang penyadap. 1199 01:17:05,126 --> 01:17:08,530 Jika FBI bisa melumpuhkan anak buah Boyle, 1200 01:17:08,563 --> 01:17:10,231 kau bisa lolos dari tuntutan. 1201 01:17:11,566 --> 01:17:13,601 Tapi kau tidak merencanakan satu hal: 1202 01:17:16,704 --> 01:17:18,306 "Outfit". 1203 01:17:20,575 --> 01:17:23,244 Mereka beri tahu Boyle tentang penyadap itu. 1204 01:17:23,278 --> 01:17:24,445 Richie memberitahumu. 1205 01:17:24,479 --> 01:17:27,248 Apa yang bisa kau lakukan? 1206 01:17:29,317 --> 01:17:31,352 Kau memberi tahu La Fontaine. 1207 01:17:35,623 --> 01:17:39,028 Dan berharap mereka saling membunuh... 1208 01:17:39,727 --> 01:17:42,096 sebelum mereka menemukanmu. 1209 01:17:52,540 --> 01:17:55,577 Kau punya rencana sendiri. Begitu juga denganku. 1210 01:17:56,578 --> 01:17:58,379 Kau pengkhianatnya? 1211 01:17:58,413 --> 01:18:00,148 Kuhabiskan seluruh hidupku... 1212 01:18:00,181 --> 01:18:03,151 mengawasimu bagai lintah menghisap lingkungan ini sampai kering. 1213 01:18:03,184 --> 01:18:05,520 Aku akan senang... 1214 01:18:05,553 --> 01:18:08,590 duduk di sebuah kafe di Paris, 1215 01:18:08,623 --> 01:18:11,559 membaca semua tentang pemakamanmu. 1216 01:18:11,593 --> 01:18:13,561 Kau yang curi rekaman itu? 1217 01:18:13,595 --> 01:18:16,497 Tidak. Itu aku. 1218 01:18:33,648 --> 01:18:35,483 Kau tahu apa yang kulakukan, 1219 01:18:35,516 --> 01:18:37,285 dan bukannya menghentikanku, malah membantu. 1220 01:18:37,318 --> 01:18:38,586 - Iya. - Persetan denganmu. 1221 01:18:38,620 --> 01:18:40,355 Aku bisa jaga diri. 1222 01:18:41,689 --> 01:18:45,827 Jika dia tak nelpon La Fontaines dalam dua menit 1223 01:18:47,428 --> 01:18:49,330 berikutnya, menurutku, 1224 01:18:49,364 --> 01:18:54,736 Roy Boyle akan kembali, setelah gagal menemukan putranya. 1225 01:18:54,769 --> 01:18:58,339 Akhirnya, dia akan menemukan Richie, 1226 01:18:58,373 --> 01:19:00,642 lalu dia akan bunuh kita semua. 1227 01:19:00,675 --> 01:19:04,512 Atau Mable bisa beri tahu La Fontaines... 1228 01:19:04,545 --> 01:19:08,650 di mana harus menyergapnya dan menawari menjual rekaman itu ke mereka. 1229 01:19:10,284 --> 01:19:11,786 Sekarang katakan, 1230 01:19:11,819 --> 01:19:16,959 jika Roy Boyle dan semua letnan seniornya mati malam ini, 1231 01:19:16,992 --> 01:19:21,162 siapa yang akan bertanggung jawab atas organisasinya? 1232 01:19:23,431 --> 01:19:25,500 Kuterima tembakan 6 kali untuk orang itu. 1233 01:19:25,533 --> 01:19:27,702 Berapa banyak peluru yang sudah dia terima untukmu? 1234 01:19:27,735 --> 01:19:31,272 Dia menjadikanku segalanya seperti sekarang ini. 1235 01:19:31,305 --> 01:19:36,244 Dan hari ini adalah hari dimana kau tidak membutuhkannya lagi. 1236 01:19:37,112 --> 01:19:40,648 Kau kira aku bisa mengkhianati Roy Boyle semudah itu? 1237 01:19:40,682 --> 01:19:43,618 Tidak, kurasa itu gak mudah. 1238 01:19:43,651 --> 01:19:47,755 Kurasa opsi A: kita semua mati. 1239 01:19:47,789 --> 01:19:51,392 Dan opsi B adalah: 1240 01:19:51,426 --> 01:19:54,195 kau megelola organisasi Boyle. 1241 01:20:13,648 --> 01:20:16,250 Telpon mereka. 1242 01:20:22,657 --> 01:20:25,326 Aku tak ada disini. 1243 01:20:41,910 --> 01:20:44,612 Selamat malam.. 1244 01:20:44,645 --> 01:20:48,549 Stetson. 1245 01:20:48,583 --> 01:20:50,052 Stetson. 1246 01:20:50,085 --> 01:20:52,420 Ya,... 1247 01:20:55,790 --> 01:20:57,391 Roy Boyle... 1248 01:21:04,432 --> 01:21:05,767 Halsted... 1249 01:21:10,805 --> 01:21:12,640 La Fontaine... 1250 01:21:19,680 --> 01:21:21,582 La Fontaine mau buat kesepakatan. 1251 01:21:21,616 --> 01:21:23,584 Rekamannya barter uang. Satu jam lagi. 1252 01:21:23,618 --> 01:21:25,620 Entah kau bisa berbahasa Prancis. 1253 01:21:25,653 --> 01:21:27,421 Francis,... 1254 01:21:27,455 --> 01:21:30,324 banyak hal tentangku yang belum kau ketahui... 1255 01:21:33,494 --> 01:21:35,563 Jadi apa yang sebenarnya menimpa Richie? 1256 01:22:10,798 --> 01:22:12,533 Itu La Fontaine. 1257 01:22:12,567 --> 01:22:14,502 Aku akan bersembunyi di belakang. 1258 01:22:14,535 --> 01:22:16,437 Begitu kau terima uangnya, berikan isyarat. 1259 01:22:16,470 --> 01:22:17,973 "Hitung yang benar." Lalu... 1260 01:22:19,507 --> 01:22:20,875 Ini ide bodoh. 1261 01:22:20,909 --> 01:22:22,577 Jika kau tak berikan isyarat, 1262 01:22:22,610 --> 01:22:24,679 aku akan keluar menembak secara membabi buta. 1263 01:22:24,712 --> 01:22:27,950 Saat La Fontaine tewas malam ini, bukan cuma aku pimpin kru kami, 1264 01:22:27,983 --> 01:22:30,351 aku memimpin mereka ke Outfit. 1265 01:22:31,552 --> 01:22:33,487 Setidaknya itu yang bisa kulakukan. Untuk Roy. 1266 01:22:48,502 --> 01:22:50,471 Dia akan membunuh kita juga. 1267 01:22:58,479 --> 01:22:59,714 Selamat malam. 1268 01:22:59,747 --> 01:23:01,016 Kau terlambat buka. 1269 01:23:01,049 --> 01:23:03,952 Kami bekerja sesuai perjanjian. 1270 01:23:03,986 --> 01:23:05,921 Ini Tn. Burling. 1271 01:23:07,855 --> 01:23:11,026 Aku gak tahu kalau kota ini ada penjahit yang begitu berkelas. 1272 01:23:11,059 --> 01:23:13,661 Terima kasih. 1273 01:23:14,462 --> 01:23:16,198 Kau bisa buatkan pakaian untuk seorang wanita? 1274 01:23:16,231 --> 01:23:17,933 Aku tidak tahu. 1275 01:23:17,966 --> 01:23:19,968 Maaf. 1276 01:23:20,969 --> 01:23:22,737 Aku mungkin punya dugaan. 1277 01:23:38,086 --> 01:23:41,990 Kurasa ini malam yang cukup untuk kalian. 1278 01:23:42,024 --> 01:23:45,526 Perdagangan yang berisiko, Nyonya. 1279 01:23:49,597 --> 01:23:51,599 Siapa di antara kalian yang punya rekamanku? 1280 01:23:51,632 --> 01:23:53,035 Uang dulu. 1281 01:24:02,843 --> 01:24:04,645 Tolong. 1282 01:24:30,838 --> 01:24:31,839 Kayaknya... 1283 01:24:31,872 --> 01:24:34,276 Nyonya La Fontaine,... 1284 01:24:34,309 --> 01:24:35,944 apa kau mau merampok kami? 1285 01:24:36,945 --> 01:24:38,013 Dimana uangnya? 1286 01:24:45,853 --> 01:24:49,590 Kami takkan berikan rekaman itu sebelum kami lihat uangnya. 1287 01:24:49,623 --> 01:24:50,993 Rekaman dulu. 1288 01:24:51,026 --> 01:24:53,728 Gimana aku bisa tahu apa isinya? Aku harus dengarkan. 1289 01:24:53,761 --> 01:24:54,997 Jadi... 1290 01:24:55,030 --> 01:24:56,731 kau harus mempercayai kami. 1291 01:24:56,764 --> 01:24:57,966 Begini saja, 1292 01:24:58,000 --> 01:25:00,634 kita mungkin bisa saling percaya. 1293 01:25:12,180 --> 01:25:14,749 Oke. 1294 01:25:14,782 --> 01:25:16,084 Ayo buat kesepakatan. 1295 01:25:17,752 --> 01:25:21,323 Kau berikan uangnya, aku akan pergi. 1296 01:25:21,356 --> 01:25:23,959 Kita hidup untuk saling membunuh di lain waktu. 1297 01:25:23,992 --> 01:25:26,495 Kau tahu apa yang membuatku marah? 1298 01:25:27,628 --> 01:25:31,933 Selama ini, aku sudah jalankan lotere di kota ini. 1299 01:25:33,001 --> 01:25:35,170 Tapi tak seorangpun bicara sepatah kata. 1300 01:25:35,203 --> 01:25:39,774 Polisi, bocah nakal, bahkan tak ada yang memeras. 1301 01:25:39,807 --> 01:25:44,879 Sampai yang kedua kalinya kami mulai menghasilkan uang sesungguhnya. 1302 01:25:44,913 --> 01:25:48,783 Astaga, kota sialan ini. 1303 01:25:50,929 --> 01:25:55,244 Sejak hari pertama, orang sepertiku, teman Inggris kami, 1304 01:25:55,278 --> 01:25:59,420 kami datang ke sini dan membuat sesuatu dari diri kami sendiri. 1305 01:25:59,455 --> 01:26:01,353 Dan segera setelah kami cukup berkembang, 1306 01:26:01,388 --> 01:26:03,355 Kau muncul, 1307 01:26:04,425 --> 01:26:07,428 dengan rambut tersisir ke belakang, 1308 01:26:07,463 --> 01:26:10,086 sepatu yang mengkilap, 1309 01:26:10,120 --> 01:26:12,261 dan kau merebutnya. 1310 01:26:13,952 --> 01:26:17,127 Seperti anak manja yang suka merusak mainannya sendiri... 1311 01:26:17,162 --> 01:26:19,302 dibanding melihat orang lain bermain dengan mereka. 1312 01:26:25,101 --> 01:26:28,967 Jadi kuakui... 1313 01:26:29,623 --> 01:26:32,073 kepuasan sebelumnya... 1314 01:26:33,489 --> 01:26:35,732 di jalan 31 dan Halsted... 1315 01:26:37,286 --> 01:26:40,150 saat aku menodongkan pistol ke kepala Roy Boyle... 1316 01:26:41,186 --> 01:26:44,154 dan melihatnya dikenang sebagaimana dia hidup. 1317 01:26:46,778 --> 01:26:49,815 Maaf dia pernah bertemu denganku. 1318 01:26:50,471 --> 01:26:52,542 Nyonya, 1319 01:26:52,577 --> 01:26:55,131 kau tak perlu takut sama pria ini. 1320 01:26:55,165 --> 01:26:57,306 Kenapa? 1321 01:26:57,340 --> 01:26:59,825 Karena tadi, 1322 01:27:00,861 --> 01:27:03,967 peluru dari pistolnya sudah kukeluarkan semua. 1323 01:27:18,154 --> 01:27:20,639 Ada pembunuh laun di sini yang perlu ku ketahui? 1324 01:27:28,337 --> 01:27:29,855 Cuma kau. 1325 01:27:37,000 --> 01:27:38,623 Seorang tukang jahit. 1326 01:27:40,625 --> 01:27:42,834 Selalu mendengarkan, tak pernah ngomong. 1327 01:27:44,214 --> 01:27:49,392 Tapi tak satupun yang berhenti memikirkan: "Apa yang muncul di kepalanya?" 1328 01:28:03,061 --> 01:28:06,340 Aku bukan tukang jahit, Nyonya. 1329 01:28:06,375 --> 01:28:07,997 Aku pemotong. 1330 01:28:12,484 --> 01:28:14,590 Pemotong. 1331 01:28:19,249 --> 01:28:20,561 Daah. 1332 01:28:41,375 --> 01:28:42,618 Mereka akan menemukan kita. 1333 01:28:43,722 --> 01:28:46,069 Anak buah Boyle semuanya mati. 1334 01:28:47,105 --> 01:28:48,555 Maka Outfit juga. 1335 01:28:48,589 --> 01:28:51,420 Untuk apa Outfit mencari kita? 1336 01:28:51,454 --> 01:28:54,699 Karena kita mengambil rekaman yang semua orang... 1337 01:29:23,244 --> 01:29:25,799 Secara kasat mata, 1338 01:29:25,833 --> 01:29:29,216 kostum terdiri dari 2 bagian: 1339 01:29:29,250 --> 01:29:30,735 Rekaman itu. 1340 01:29:30,769 --> 01:29:33,876 ....jaket dan celana panjang. 1341 01:29:33,910 --> 01:29:35,567 Ini palsu. 1342 01:29:35,602 --> 01:29:38,984 Tapi 2 bagian yang tampak dari setelan itu... 1343 01:29:39,019 --> 01:29:42,643 terdiri dari 4 kain yang berbeda. 1344 01:29:42,678 --> 01:29:45,094 Outfit bahkan belum pernah dengar soal Roy Boyle. 1345 01:29:48,511 --> 01:29:51,894 Bukan mereka yang mengirim pesan itu. 1346 01:29:51,928 --> 01:29:53,482 Kau yang mengirimnya. 1347 01:29:55,138 --> 01:29:57,451 Kau sudah rencanakan ini selama berbulan-bulan. 1348 01:29:59,280 --> 01:30:01,351 Semua yang terjadi. 1349 01:30:02,974 --> 01:30:04,493 Semua sudah diatur olehmu. 1350 01:30:08,117 --> 01:30:13,122 Ini berisi semua yang terjadi di sini malam ini. 1351 01:30:13,156 --> 01:30:15,745 Cukup untuk menghukum anak buah Boyle yang tersisa.... 1352 01:30:15,780 --> 01:30:17,471 dari selusin kejahatan... 1353 01:30:17,506 --> 01:30:20,474 dan Nyonya La Fontaine atas pembunuhan Roy Boyle. 1354 01:30:20,509 --> 01:30:22,683 Kau tak keberatan, menyerahkan ini.... 1355 01:30:22,718 --> 01:30:24,651 ke temanmu di FBI? 1356 01:30:24,685 --> 01:30:26,342 Dalam perjalanan ke... 1357 01:30:28,344 --> 01:30:29,897 Mungkin paling aman jika... 1358 01:30:31,347 --> 01:30:33,487 aku tidak tahu. 1359 01:30:33,522 --> 01:30:36,456 Tapi adakan di tempat yang megah. 1360 01:30:50,849 --> 01:30:52,817 Jadi bagaimana denganmu? 1361 01:30:52,851 --> 01:30:55,336 Aku bisa memulai semuanya lagi dari awal. 1362 01:30:55,371 --> 01:30:57,638 Ini akan lebih mudah di percobaan kedua kalinya. 1363 01:30:59,996 --> 01:31:01,446 - Ikutlah bersamaku. - Tidak. 1364 01:31:02,723 --> 01:31:04,967 Tidak, ikut aku. 1365 01:31:05,001 --> 01:31:07,417 Kau tunjukkan padaku sesuatu yang sudah kau lihat. 1366 01:31:07,452 --> 01:31:10,800 Jangan habiskan tahun-tahun terbaikmu... 1367 01:31:10,835 --> 01:31:13,734 cuma untuk mengurusku. 1368 01:31:20,223 --> 01:31:22,398 Aku bisa jaga diri. 1369 01:31:22,432 --> 01:31:24,504 Oh ya. 1370 01:31:24,538 --> 01:31:27,541 Mengenalmu, aku yakin kau akan lihat pemakaman... 1371 01:31:27,576 --> 01:31:30,544 dari setiap pembunuh itu. 1372 01:31:30,579 --> 01:31:31,856 Tapi... 1373 01:31:33,029 --> 01:31:36,239 kau tak akan lagi berpura-pura, 1374 01:31:36,964 --> 01:31:38,518 jadi salah satunya, kan? 1375 01:31:58,399 --> 01:31:59,953 Semoga aku bisa bertemu dengannya. 1376 01:32:02,645 --> 01:32:04,474 Putrimu... 1377 01:32:05,165 --> 01:32:06,442 Kau tahu. 1378 01:32:12,586 --> 01:32:14,554 Dia akan menyukaimu. 1379 01:32:59,219 --> 01:33:01,773 Selesai sudah, bagiku, bisa jadi bagian tersulit. 1380 01:33:05,950 --> 01:33:08,366 Bukan karena melibatkan keterampilan hebat.... 1381 01:33:08,400 --> 01:33:11,507 dalam tahapan terakhir ini... 1382 01:33:14,683 --> 01:33:17,513 memasang beberapa kancing, menutup ujung-ujungnya, 1383 01:33:17,547 --> 01:33:20,205 tapi karena jika kau telah lakukan pekerjaanmu, 1384 01:33:21,690 --> 01:33:25,348 semua pengerjaan sesungguhnya telah terjadi. 1385 01:33:26,695 --> 01:33:29,836 Akhir adalah keniscayaan belaka. 1386 01:33:43,539 --> 01:33:45,403 Pada penyelesaian akhirlah... 1387 01:33:45,437 --> 01:33:48,855 kau harus terima gagasan kalau.... 1388 01:33:48,889 --> 01:33:53,066 kesempurnaan adalah tujuan yang diperlukan... 1389 01:33:55,516 --> 01:33:59,728 jelas karena itu mustahil tercapai. 1390 01:34:06,217 --> 01:34:10,221 Jika kau tak perjuangkan kesempurnaan, tak bakal bisa kau buat sesuatu yang hebat. 1391 01:34:10,255 --> 01:34:14,190 Namun, kesempurnaan sejati itu mustahil. 1392 01:35:23,121 --> 01:35:24,502 Oh, tidak. 1393 01:35:35,824 --> 01:35:37,791 Berhenti. 1394 01:35:53,393 --> 01:35:55,498 Jadi di akhir, 1395 01:35:55,533 --> 01:35:57,742 kau harus berdamai dengan dirimu sendiri... 1396 01:35:58,847 --> 01:36:00,055 dengan kegagalan. 1397 01:36:05,301 --> 01:36:07,614 Dulu aku sepertimu. 1398 01:36:07,648 --> 01:36:09,271 Beneran. 1399 01:36:11,204 --> 01:36:13,827 Mencari nafkah dengan pistol. 1400 01:36:14,690 --> 01:36:16,761 Badik. 1401 01:36:19,039 --> 01:36:20,730 Terkadang... 1402 01:36:22,560 --> 01:36:24,320 cuma dengan tangan kosong. 1403 01:36:29,153 --> 01:36:30,326 Aku... 1404 01:36:33,709 --> 01:36:36,816 Akulah hadiah, kata mereka. 1405 01:36:39,680 --> 01:36:41,855 Tapi itu bukan sihir. 1406 01:36:42,683 --> 01:36:44,754 Itu pekerjaan. 1407 01:37:00,080 --> 01:37:04,222 Suatu hari, mereka minta lakukan sesuatu yang tak bisa kulakukan. 1408 01:37:05,914 --> 01:37:07,501 Jadi aku berlari. Bersembunyi. 1409 01:37:07,536 --> 01:37:09,676 Aku bersembunyi di "Row". 1410 01:37:09,710 --> 01:37:13,300 Memperlajari perdagangan, kerajinan dan bertemu istriku. 1411 01:37:16,959 --> 01:37:18,547 Vera. 1412 01:37:19,720 --> 01:37:21,515 Aku jatuh cinta. 1413 01:37:21,550 --> 01:37:24,829 Kami punya Lily kecil. Aku jatuh cinta lagi. 1414 01:37:27,936 --> 01:37:29,869 Tapi mereka menemukanku. 1415 01:37:32,630 --> 01:37:34,252 Mereka menemukanku. 1416 01:37:35,460 --> 01:37:38,601 Membakar tokoku. 1417 01:37:40,603 --> 01:37:42,433 Rumahku. 1418 01:37:45,298 --> 01:37:46,437 Hidupku. 1419 01:37:47,852 --> 01:37:51,649 Aku kemari demi menjauh dari semua kekerasan itu. 1420 01:37:52,753 --> 01:37:54,928 Menjauh dari diriku sendiri. 1421 01:37:56,481 --> 01:37:59,968 Hari pertamaku di sini, dengan siapa aku bertemu? 1422 01:38:04,834 --> 01:38:07,423 Kukira aku mengenakan pakaian ini... 1423 01:38:07,458 --> 01:38:12,601 untuk meyakinkan diriku kalau aku baik hati. 1424 01:38:14,983 --> 01:38:17,951 Aku mau sekali jadi orang baik. 1425 01:39:27,952 --> 01:39:30,023 Ini tidak sempurna. 1426 01:39:30,058 --> 01:39:32,198 Kau harus siap terima itu. 1427 01:39:37,375 --> 01:39:39,067 Gimana caranya? 1428 01:39:45,211 --> 01:39:47,351 Kau jalankan usahamu, 1429 01:39:47,385 --> 01:39:49,905 keluarkan semua perkakasmu... 1430 01:39:51,113 --> 01:39:53,736 dan memulai hidup dari awal lagi. 1431 01:39:53,760 --> 01:39:57,760 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 1432 01:39:57,784 --> 01:40:01,784 Daftar sekarang di www.recehoki.net 1433 01:40:01,808 --> 01:40:06,808 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.