1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:39,889 --> 00:00:45,905
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:45,935 --> 00:00:50,516
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,080
«مترجمین: سارا یوسف زاده، امیر مودنی»
«علیرضا نورزاده و بردیا»
5
00:00:53,105 --> 00:00:56,518
Tr by: Sarah & M_619
Mr.Lightborn11 & Bardia
6
00:00:56,543 --> 00:01:01,113
[ شیکاگو ]
[ 1956 ]
7
00:01:12,282 --> 00:01:13,849
،برای چشم یه آدم غیر حرفه ای
8
00:01:13,884 --> 00:01:16,752
:یه کت شلوار شامل دو قسمته
9
00:01:16,786 --> 00:01:19,056
.کت و شلوار
10
00:01:23,093 --> 00:01:25,996
ولی اون دو قسمت ظاهرا محکم
11
00:01:26,029 --> 00:01:29,732
.ترکیب 4 تا پارچه مختلف هستن
12
00:01:31,634 --> 00:01:35,973
.کتان، ابریشم، پارچه موهر و پشمی
13
00:01:36,940 --> 00:01:42,079
و اون 4 تا پارچه به 38 قسمت
.تقسیم میشن
14
00:01:43,113 --> 00:01:47,783
روند اندازه گیری، شکل دهی
و دوختن اون تیکه ها
15
00:01:47,817 --> 00:01:52,755
.کمتر از 228 مرحله نیست
16
00:02:26,957 --> 00:02:30,160
.اولین قدم اندازه گیریه
17
00:02:48,811 --> 00:02:54,017
،ولی "اندازه گیری" فقط به معنی متر دست گرفتن نیست
18
00:02:54,051 --> 00:02:56,819
،چند سانتی متر اینجا"
"چند سانتی متر اونجا
19
00:02:56,852 --> 00:02:58,721
.نه، نه، نه
20
00:03:26,083 --> 00:03:30,686
نمیتونی یه چیز خوب درست کنی
21
00:03:30,719 --> 00:03:34,991
تا وقتی که بفهمی
.برای کی داری درستش میکنی
22
00:03:42,265 --> 00:03:44,101
.هر لباسی یه منظوری میرسونه
23
00:03:44,134 --> 00:03:47,237
آقایونی بودن که اومدن توی مغازم
،و لاف زدن که
24
00:03:47,270 --> 00:03:49,973
".اوه، برام مهم نیست چی میپوشم"
25
00:03:50,006 --> 00:03:55,112
،و اگه فرض کنیم این درسته
این هم منظوری رو نمیرسونه؟
26
00:04:09,960 --> 00:04:11,861
پس، مشتریت کیه؟
27
00:04:11,895 --> 00:04:13,964
و سعی داری دربارش چی بگی؟
28
00:04:18,068 --> 00:04:23,006
،یه مرد از در وارد میشه
چه چیزی رو میتونی دربارش ببینی؟
29
00:04:23,039 --> 00:04:24,274
.صبح بخیر
30
00:04:24,307 --> 00:04:26,109
،اون خجالتیه
31
00:04:26,143 --> 00:04:29,246
مثل ساعت 12 خودش رو جمع کرده؟
(اشاره به اینکه ساعت 12 عقربه ها روی هم میوفتن)
32
00:04:29,279 --> 00:04:32,781
،یا اون با اعتماد به نفس میایسته
33
00:04:32,815 --> 00:04:35,185
ستون فقراتش مثل ساعت 6 صافه؟
34
00:04:35,986 --> 00:04:40,257
این مرد طرفدار رنگهای بهاریه
35
00:04:40,290 --> 00:04:43,026
فریاد میزنه که دیده بشه؟
36
00:04:43,059 --> 00:04:47,464
،یا این مرد طرفدار رنگهای قهوه ای و طوسیه
37
00:04:47,497 --> 00:04:51,834
و میخواد توی جمعیت گم بشه؟
38
00:04:51,867 --> 00:04:55,804
این مرد از مقام خودش راضیه؟
39
00:04:58,108 --> 00:05:01,211
یا دنبال چیزهای بزرگتره؟
40
00:05:04,080 --> 00:05:06,983
و این مرد دوست داره کی باشه؟
41
00:05:12,088 --> 00:05:14,124
و از درون واقعا کیه؟
42
00:05:52,329 --> 00:05:54,998
...اندازه بگیر
43
00:05:57,400 --> 00:06:01,004
...و وقتی فهمیدی که کیه...
44
00:06:06,176 --> 00:06:07,911
.آقای بویل
45
00:06:07,944 --> 00:06:10,080
.اونوقت آماده ای که شروع کنی...
46
00:06:11,081 --> 00:06:12,983
.تق، تق
47
00:06:13,016 --> 00:06:15,018
.همم -
کار چطوره، انگلیسی؟ -
48
00:06:15,051 --> 00:06:16,886
.عصر بخیر، آقایون
49
00:06:24,294 --> 00:06:27,063
.اوه، واو. این قشنگه -
.اوهوم -
50
00:06:27,097 --> 00:06:28,298
.آره، اون واقعا قشنگه
51
00:06:28,331 --> 00:06:29,832
برای بابام درستش میکنی؟
52
00:06:29,865 --> 00:06:31,268
.این یکی نه
53
00:06:31,301 --> 00:06:34,070
اون کت شلوار خوشگل رو برای یکی دیگه درست کردی؟
کی؟
54
00:06:34,104 --> 00:06:37,873
ارباب ریچی، میدونی من نمیتونم
.درباره آقایون حرف بزنم
55
00:06:37,907 --> 00:06:40,977
اها. این چیزیه که ما هستیم؟
آقایون؟
56
00:06:42,612 --> 00:06:44,180
.اوهو، انگلیسی رو ببین
57
00:06:44,214 --> 00:06:46,149
.دهنش رو بسته نگه میداره
58
00:06:50,987 --> 00:06:53,023
.پدرت اینجا بود -
اوه، آره؟ -
59
00:06:53,056 --> 00:06:55,358
.اه... دیروز
60
00:06:55,392 --> 00:06:57,860
گفت که کارت
61
00:06:57,894 --> 00:06:59,429
.درحال گسترش پیدا کردنه
62
00:06:59,462 --> 00:07:02,165
گفت باید یه کت شلوار برات درست کنم
.تا جشن بگیری
63
00:07:02,198 --> 00:07:04,167
فرانسیس، چی فکر میکنی؟
کت شلوار جدید؟
64
00:07:04,200 --> 00:07:05,834
تا وقتی اینجاییم؟
65
00:07:05,868 --> 00:07:07,070
.امشب نه -
.هی، بیخیال. وقت داریم -
66
00:07:07,103 --> 00:07:09,306
.امشب نه
67
00:07:09,339 --> 00:07:11,408
.اوه، لعنتی
68
00:07:11,441 --> 00:07:13,376
این از طرف سازمان «ستلباس»ـه؟
69
00:07:19,082 --> 00:07:21,184
.انگلیسی، یه لطفی بهم بکن
70
00:07:21,217 --> 00:07:23,386
،چرا تو، اه، نمیری اون جلو
71
00:07:23,420 --> 00:07:26,356
برای من یه سری به منشیت بزنی، باشه؟
72
00:07:26,389 --> 00:07:29,426
.من رو ببخشید، آقایون
73
00:07:30,427 --> 00:07:31,961
.ست لباسـه، مرد
74
00:07:31,995 --> 00:07:34,397
.این حلقه شانس خودشه
75
00:07:34,431 --> 00:07:37,233
.درسته، زود باش، بازش کن
.ببین چی نوشته
76
00:07:54,117 --> 00:07:55,352
نامه ای هست؟
77
00:07:55,385 --> 00:07:57,220
میخوای دربارش حرف بزنی؟
78
00:07:57,253 --> 00:07:59,222
نامه؟
79
00:07:59,255 --> 00:08:00,924
.که انداختنت بیرون
80
00:08:02,258 --> 00:08:03,927
تو جعبه چیه؟
81
00:08:04,928 --> 00:08:06,062
.اون مال منه
82
00:08:06,096 --> 00:08:07,297
.بیا ببینیم
83
00:08:07,330 --> 00:08:09,165
.باشه
84
00:08:09,199 --> 00:08:11,201
.نه، نه، بذار حدس بزنم
85
00:08:11,234 --> 00:08:14,104
.اه، برج کج پیزا
86
00:08:14,137 --> 00:08:15,305
.مم
87
00:08:15,338 --> 00:08:16,973
.هیچوقت منظورش رو نفهمیدم
88
00:08:17,006 --> 00:08:19,075
.تنها کاری که میکنه کج بودنه
89
00:08:19,109 --> 00:08:20,910
برج ایفل؟
90
00:08:20,944 --> 00:08:22,278
.از قبل دارمش
91
00:08:22,312 --> 00:08:25,248
.خب، پس بیخیال میشم
92
00:08:29,052 --> 00:08:30,286
این چیه؟
93
00:08:31,287 --> 00:08:33,390
.بهت نشون میدم
94
00:08:38,261 --> 00:08:40,196
.اها
95
00:08:40,230 --> 00:08:41,531
.حس میکنم دوباره اومدم خونه
96
00:08:41,564 --> 00:08:43,066
زیبا نیست؟
97
00:08:43,099 --> 00:08:45,001
.این برج ساعته
98
00:08:45,034 --> 00:08:46,536
،برعکس بعضی از ما
.من هیچوقت از نزدیک ندیدمش
99
00:08:46,569 --> 00:08:48,171
.از نزدیک، بازم یه ساعته
100
00:08:48,204 --> 00:08:50,039
.روی بانکهای تیمز
101
00:08:50,073 --> 00:08:51,708
توی شیکاگو ساعت دیدی؟ -
...آره، البته، ولی -
102
00:08:51,741 --> 00:08:54,978
.به طور شگفت آوری شبیه همن
103
00:08:55,011 --> 00:08:57,447
.باشه
104
00:08:57,480 --> 00:08:59,416
.من هیچوقت درکت نمیکنم
105
00:09:00,183 --> 00:09:05,021
خب، تو هیچوقت یه آقای خوش بر و رو
.نمیشی
106
00:09:05,054 --> 00:09:08,024
.که پا به سن گذاشته
107
00:09:08,057 --> 00:09:10,960
.تو کل دنیا رو گشتی
108
00:09:13,062 --> 00:09:15,999
.میتونی هرجا که بخوای مغازه داشته باشی
109
00:09:16,032 --> 00:09:17,267
.ولی بازم اینجایی
110
00:09:17,300 --> 00:09:19,169
مشکل اینجا چیه؟
111
00:09:22,238 --> 00:09:25,041
.میتونم به چندتا چیز فکر کنم
112
00:09:25,074 --> 00:09:27,143
.چیزایی که همه جا پیدا میشه، عزیزم
113
00:09:27,177 --> 00:09:30,313
.پس خیلی فرق نداره کجام
114
00:09:30,346 --> 00:09:31,481
.من قیچی دارم
115
00:09:32,282 --> 00:09:34,984
یه مرد بجز قیچی به چی نیاز داره؟
116
00:09:35,018 --> 00:09:37,053
.و تورو دارم
117
00:09:41,224 --> 00:09:42,325
.نه برای همیشه
118
00:09:42,358 --> 00:09:45,995
.اه، آره
119
00:09:46,029 --> 00:09:47,230
.بن منتظره
120
00:09:52,101 --> 00:09:54,471
...هر طور که شده
121
00:09:56,172 --> 00:09:58,208
.من از اینجا میرم...
122
00:09:58,241 --> 00:09:59,309
به لندن؟
123
00:10:00,376 --> 00:10:02,345
.به لندن
124
00:10:02,378 --> 00:10:04,447
.و مادرید
125
00:10:04,481 --> 00:10:06,082
.و بارسلونا -
.مم -
126
00:10:06,115 --> 00:10:08,117
.و موراکو
127
00:10:08,151 --> 00:10:09,252
.و به پاریس
128
00:10:13,189 --> 00:10:15,058
و میدونی چی باعث میشه زودتر این اتفاق بیوفته؟
129
00:10:15,091 --> 00:10:16,059
یه نقشه؟
130
00:10:16,092 --> 00:10:17,560
.یه پاداش. لطفا
131
00:10:17,594 --> 00:10:19,629
.بهتره برم ببینم ارباب ریچی چیزی میخواد یا نه
132
00:10:19,662 --> 00:10:21,331
.اه
133
00:10:21,364 --> 00:10:23,266
.حلال زادس
134
00:10:23,299 --> 00:10:24,400
چی گفتی؟
135
00:10:24,434 --> 00:10:26,236
.یه اصطلاحه، قربان
136
00:10:26,269 --> 00:10:27,804
.عذر میخوام
137
00:10:27,837 --> 00:10:30,139
.نمیخواستم بی احترامی کنم
138
00:10:33,142 --> 00:10:34,544
.فردا میبینمت
139
00:11:38,241 --> 00:11:41,210
.شاگرد ساعتساز دیروز اومد
140
00:11:41,244 --> 00:11:42,312
.خیلی مهربونه
141
00:11:42,345 --> 00:11:44,380
پس... اون چ... کی، کی؟
142
00:11:44,414 --> 00:11:46,115
.مغازه پایین خیابون
143
00:11:46,149 --> 00:11:48,184
.اون خیلی جذابه
144
00:11:50,219 --> 00:11:52,589
تو سعی داری... منو بفرستی سر قرار
145
00:11:52,622 --> 00:11:55,158
با یه مردی که توی ساعت فروشی کار میکنه؟
146
00:11:55,191 --> 00:11:58,328
.اون شاگرد ساعتسازه
147
00:11:58,361 --> 00:12:00,296
همونی که سیبیل کوچیک داره؟
148
00:12:00,330 --> 00:12:01,899
.آره، مثل ارول فلین
(بازیگر)
149
00:12:01,932 --> 00:12:04,667
.لازم نیست تو به من بگی با کی قرار بذارم
150
00:12:04,701 --> 00:12:06,603
.منظورم این نبود
151
00:12:06,636 --> 00:12:10,139
منظورت این بود که،" دیدم یکم قبل
چطور به ریچی بویل لبخند میزدی
152
00:12:10,173 --> 00:12:11,407
حالا من ترسیدم که"
153
00:12:11,441 --> 00:12:13,276
".با آدمای بدی سر و کله بزنی
154
00:12:13,309 --> 00:12:17,280
،اون مردها شاید مشتری باشن
.ولی مرد متشخصی نیستن
155
00:12:17,313 --> 00:12:20,149
با اون لباسای قشنگی که تو واسشون درست
.میکنی میتونن منو گول بزنن
156
00:12:20,183 --> 00:12:22,719
،اگه فرشته ها میتونستن مشتری باشن
157
00:12:22,752 --> 00:12:24,721
.به زودی هیچ مشتریای نداشتیم
158
00:12:24,754 --> 00:12:27,624
ما به همه مشتریهامون اجازه میدیم
اون پشت صندوق داشته باشن؟
159
00:12:27,657 --> 00:12:30,226
.تو بودی که بهش لبخند میزدی
160
00:12:30,259 --> 00:12:31,594
من کل زندگیم
161
00:12:31,628 --> 00:12:33,496
.اطراف حیوونایی مثل ریچی بویل بودم
162
00:12:33,529 --> 00:12:35,765
،اگه میخوای عقب بکشن
صاف تو چشماشون زل میزنی
163
00:12:35,798 --> 00:12:37,367
.و تظاهر میکنی یکی از اونایی
164
00:12:37,400 --> 00:12:39,235
.لازم نیست من نگرانت باشم
165
00:12:39,268 --> 00:12:41,304
.درسته -
.تو از عهده خودت برمیای -
166
00:12:41,337 --> 00:12:42,572
...تو پدر من
167
00:12:43,640 --> 00:12:45,541
.میدونی -
.میدونم -
168
00:12:45,575 --> 00:12:47,644
،پدرم یه عوضی بود
...پس اونو
169
00:12:47,677 --> 00:12:49,245
.یه تعریف حساب کن
170
00:12:49,278 --> 00:12:51,280
.حتما
171
00:13:05,561 --> 00:13:07,965
...میدونم
172
00:13:07,998 --> 00:13:10,233
که تو امیدواری من به این کار علاقهمند بشم
173
00:13:10,266 --> 00:13:12,335
.جوری که تو بهش علاقهمندی -
.نه اینطور نیست -
174
00:13:12,368 --> 00:13:14,771
.اینطور نیست -
...که آموزش بدم -
175
00:13:14,804 --> 00:13:17,674
.هنرش رو یاد بگیرم
176
00:13:17,707 --> 00:13:20,610
.شاید یروز مغازه رو دست خودم بگیرم
177
00:13:22,812 --> 00:13:25,748
.ولی من اینو نمیخوام
.من زندگی تو رو نمیخوام
178
00:13:28,685 --> 00:13:30,286
.اختیارت دست خودته
179
00:13:30,319 --> 00:13:32,255
.همینطوره -
تو یه زن جوان باهوشی -
180
00:13:32,288 --> 00:13:33,322
که قراره خودش رو
181
00:13:33,356 --> 00:13:34,757
.از اینجا دور کنه -
.همینطوره -
182
00:13:34,791 --> 00:13:38,561
.و وقتی برم، نمیخوام تو تنها باشی
183
00:13:42,032 --> 00:13:45,368
.منم نیاز ندارم تو مراقبم باشی
184
00:13:47,370 --> 00:13:50,339
.هر چی باشه، تو همونی که میدونی نیستی
185
00:13:57,280 --> 00:13:59,315
.منصفانهست
186
00:13:59,348 --> 00:14:01,584
،حالا، اگه پاداش میخوای
187
00:14:01,617 --> 00:14:06,756
.اول باید یاد بگیری یه مربع لعنتی چه شکلیه
188
00:15:56,866 --> 00:15:58,835
.باید کلیدارو پیدا کنیم
189
00:16:00,436 --> 00:16:02,705
...اه
190
00:16:02,738 --> 00:16:03,907
.همینجا بودن
191
00:16:03,941 --> 00:16:05,943
و... چیکارشون کردم؟
192
00:16:05,976 --> 00:16:08,444
♪ خب، این چیزیه که میگن ♪
193
00:16:11,747 --> 00:16:14,383
هی. این کتاب چیکار میکنه اصلا؟
194
00:16:14,417 --> 00:16:15,585
.همیشه برام سوال بوده که چیه
195
00:16:15,618 --> 00:16:16,954
.ریچی
196
00:16:16,987 --> 00:16:18,521
.به چیزی دست نزن
197
00:16:18,554 --> 00:16:19,957
.هی
198
00:16:19,990 --> 00:16:21,724
.مم
199
00:16:21,757 --> 00:16:23,626
.من الان گفتم به چیزی دست نزن -
.اینا خوشگلن -
200
00:16:23,659 --> 00:16:25,461
.واو، واو، واو، واو، واو
201
00:16:25,494 --> 00:16:28,165
.اون همینطوری از اینا خوشش میاد
202
00:16:28,198 --> 00:16:29,967
.باشه
203
00:16:30,000 --> 00:16:32,401
عجب حرومزاده ای، نه؟
204
00:16:32,435 --> 00:16:34,905
،به کاری که میکنه اهمیت میده
205
00:16:34,938 --> 00:16:36,806
.برای همین بهترینه
206
00:16:36,839 --> 00:16:37,874
.آره
207
00:16:37,908 --> 00:16:41,178
.مثل... یه کس دیگه که میشناسم
208
00:16:41,211 --> 00:16:43,180
.همم
209
00:16:43,213 --> 00:16:44,948
این چیه؟
شوخیت گرفته؟
210
00:16:44,982 --> 00:16:46,482
چی؟
211
00:16:46,515 --> 00:16:47,783
گفتم، شوخیت گرفته؟
212
00:16:47,817 --> 00:16:49,552
یعنی، مسخره میکنی؟ ها؟ -
.نه -
213
00:16:49,585 --> 00:16:50,853
.نه، ریچی، عزیزم -
.چون من مسخره نیستم -
214
00:16:50,888 --> 00:16:53,522
.من مسخره نمیکنم
.من مسخره نمیکنم
215
00:16:54,925 --> 00:16:56,592
.بیا اینجا
216
00:16:57,827 --> 00:17:00,529
عزیزم، مشکل چیه؟
217
00:17:01,932 --> 00:17:04,201
اون کار کرده؟ -
کی کاری کرده؟ -
218
00:17:04,234 --> 00:17:06,435
.فرانسیس
دوباره کاری کرده؟
219
00:17:06,469 --> 00:17:07,971
.لعنت به فرانسیس
220
00:17:08,005 --> 00:17:09,572
.اون جزو خانواده نیست -
.میدونم -
221
00:17:09,605 --> 00:17:10,806
.همم
222
00:17:10,840 --> 00:17:12,009
.حتی ایرلندی نیست -
.میدونم -
223
00:17:13,809 --> 00:17:16,046
.فکر میکنه یه جاسوس داریم
224
00:17:16,079 --> 00:17:18,015
.باشه -
.آره -
225
00:17:18,048 --> 00:17:19,849
.یکی به لافانتین آمار داده
226
00:17:19,883 --> 00:17:21,517
کی؟
227
00:17:21,550 --> 00:17:22,818
.مهم نیست
228
00:17:22,852 --> 00:17:24,553
اون به شک افتاده. باشه؟ -
.باشه -
229
00:17:24,587 --> 00:17:26,656
.و چند ماه به پدرم داره میگه
230
00:17:26,689 --> 00:17:28,959
.و بابامم گوش میکنه
231
00:17:28,992 --> 00:17:32,595
هی فرانسیس، میدونی"
.اون خیلی باهوشه
232
00:17:32,628 --> 00:17:34,797
.میتونی بعضی چیزارو از اون بچه یاد بگیری"
233
00:17:34,830 --> 00:17:36,934
.عزیزم، تو شماره 2 ای
234
00:17:36,967 --> 00:17:38,534
.بابات به تو هم گوش میده
235
00:17:38,567 --> 00:17:39,802
.نگران فرانسیس نباش
236
00:17:39,835 --> 00:17:41,671
کی به فرانسیس اهمیت میده؟
237
00:17:41,704 --> 00:17:46,243
فکر میکنم نمیدونم فرانسیس برای بابام
چیکار کرده؟ هوم؟
238
00:17:46,276 --> 00:17:48,045
فکر میکنی هزاربار
239
00:17:48,078 --> 00:17:50,513
دربارش نشنیدم؟
240
00:17:50,546 --> 00:17:52,950
.شیش تا گلوله، میفهمم
241
00:17:52,983 --> 00:17:55,584
.ولی فقط بخاطر اینکه من اونجا نبودم
242
00:17:55,618 --> 00:17:56,954
،چون اگه اونجا بودم
243
00:17:56,987 --> 00:17:58,055
.من اونکارو میکردم -
.تو اونکارو میکردی -
244
00:17:58,088 --> 00:17:59,822
میدونی، نه؟
245
00:17:59,855 --> 00:18:02,692
،فرانسیس فکر میکنه با بابام میتونه یه کارایی بکنه
246
00:18:02,725 --> 00:18:04,928
،بابای لعنتی من
247
00:18:04,962 --> 00:18:06,696
.بدون من
248
00:18:08,597 --> 00:18:09,832
اون چه کوفتیه؟
249
00:18:11,001 --> 00:18:12,835
...من نمی
250
00:18:25,983 --> 00:18:27,516
.خفه شو
251
00:18:27,550 --> 00:18:28,919
.باشه. ببخشید
252
00:18:28,952 --> 00:18:30,519
.خدایا
253
00:18:33,589 --> 00:18:35,491
.نمیخوام بیدارش کنم
254
00:18:36,726 --> 00:18:39,062
.هی
255
00:18:39,096 --> 00:18:41,497
دنبال اینایی؟ -
...اونجا -
256
00:18:43,133 --> 00:18:45,035
میدونی چی رو دربارت دوست دارم؟
257
00:18:45,068 --> 00:18:46,602
چی؟
258
00:18:46,635 --> 00:18:48,105
.به یه جاهایی میرسی
259
00:18:48,138 --> 00:18:50,773
.معلومه که به یه جاهایی میرسم
260
00:18:50,806 --> 00:18:52,608
.مم
261
00:18:52,641 --> 00:18:54,311
.واو -
.از اون در برو بیرون -
262
00:18:54,344 --> 00:18:56,746
.واو، واو
263
00:19:07,757 --> 00:19:09,993
.قدم دوم، کشیدنه
264
00:19:13,629 --> 00:19:18,734
و برای بعضیا، این لذتبخشترین قدمه
265
00:19:23,140 --> 00:19:25,841
.فقط کند و کاو میکنی
266
00:19:47,830 --> 00:19:51,902
ولی بهتون اخطار میدم که به الگوتون
.اهمیت بدین
267
00:19:54,071 --> 00:19:56,973
.اونا برای یه دلیلی هستن
268
00:19:58,175 --> 00:20:00,643
.این نقاشی نیست
269
00:20:00,676 --> 00:20:02,678
.این یه مهارته
270
00:20:03,980 --> 00:20:07,616
.بعدا میتونیم درباره خلاقیت شوکه کننده حرف بزنیم
271
00:20:13,656 --> 00:20:15,691
...هدف الان
272
00:20:16,859 --> 00:20:18,727
.مهارته...
273
00:20:46,189 --> 00:20:48,992
،الگوهات
،شکل دهی ثابت شدت
274
00:20:49,025 --> 00:20:51,128
.اونا دشمنت نیستن
275
00:20:54,164 --> 00:20:56,832
.اونا تنها دوستایی هستن که داری
276
00:21:38,208 --> 00:21:40,210
!هیس
277
00:21:42,312 --> 00:21:44,713
!مادرجندهها -
.ساکت -
278
00:21:44,747 --> 00:21:46,016
!تو میمیری -
.ساکت -
279
00:21:46,049 --> 00:21:47,184
.آره، بکش عقب، بکش عقب
280
00:21:59,095 --> 00:22:01,131
چه خبره؟ -
کس دیگهای اینجاست؟ -
281
00:22:01,164 --> 00:22:02,265
،لطفا آقایون
.من دنبال دردسر نیستم
282
00:22:02,299 --> 00:22:04,201
کس دیگهای اینجاست؟
283
00:22:04,234 --> 00:22:05,235
.نه، نه، نه، قربان
284
00:22:05,268 --> 00:22:06,336
.خیلی خب، اتاق پشتی
285
00:22:06,369 --> 00:22:07,803
.برو، برو، برو. زود باش
286
00:22:07,836 --> 00:22:10,106
.بریم
287
00:22:10,140 --> 00:22:12,342
.حواسمون هست. نگران نباش
288
00:22:14,277 --> 00:22:16,279
.زود باش، انگلیسی
289
00:22:16,313 --> 00:22:18,048
.خیلی خب
290
00:22:19,983 --> 00:22:21,750
.خیلی خب -
.لعنتی، لعنتی -
291
00:22:21,784 --> 00:22:23,086
.خیلی خب، کت رو بگیر، کت رو بگیر، زود باش -
.گندش بزنن -
292
00:22:25,222 --> 00:22:27,123
!کیر توش
293
00:22:28,191 --> 00:22:29,326
.گندش بزنن
294
00:22:31,127 --> 00:22:32,929
.زود باش، کمک کن بلندش کنم
295
00:22:34,164 --> 00:22:35,864
.زود باش
296
00:22:35,899 --> 00:22:37,833
.خیلی خب
297
00:22:37,866 --> 00:22:40,036
.کیر توش
298
00:22:42,272 --> 00:22:44,107
.کیر توش
299
00:22:44,140 --> 00:22:46,042
.کیر توش. گندش بزنن
300
00:22:46,076 --> 00:22:49,012
.کیر توش
301
00:22:49,045 --> 00:22:50,313
.کیر توش -
،یکم از اون پارچه بردار -
302
00:22:50,347 --> 00:22:52,349
بگیرش، نگهش دار
.جلوی زخم
303
00:22:52,382 --> 00:22:54,284
!اه! لعنی! درد داره
304
00:22:54,317 --> 00:22:56,920
.درد داره چون یه سوراخ تو شکمته
305
00:22:56,953 --> 00:22:59,055
یادته چرا یه سوراخ توی شکمته؟
306
00:22:59,089 --> 00:23:01,191
،یه سوراخ توی شکمته چون اون پشت
307
00:23:01,224 --> 00:23:03,960
وقتی وقتش بود که
.ماشه رو بکشی، قفل کردی
308
00:23:03,994 --> 00:23:05,562
.گاییدمت -
.آره، بعدا منو بگا -
309
00:23:05,595 --> 00:23:07,163
.الان، خفه شو
310
00:23:07,964 --> 00:23:10,267
.انگلیسی، باید دقیق گوش کنی
311
00:23:10,300 --> 00:23:12,269
کلی پلیس اون بیرونن
312
00:23:12,302 --> 00:23:15,804
دنبال این میگردن، و اگه
.پیداش کنن، من شلیک میکنم
313
00:23:15,838 --> 00:23:17,974
فهمیدی؟
،چیزی که بدترش میکنه
314
00:23:18,008 --> 00:23:19,276
اینه که، هزارتا دارودسته دیگه اون بیرون
315
00:23:19,309 --> 00:23:20,809
،دنبال اینن
و اگه پیداش کنن
316
00:23:20,843 --> 00:23:22,412
.اونا شروع به شلیک میکنن
فهمیدی؟
317
00:23:22,445 --> 00:23:23,880
.فکر کنم فهمیدش -
.خفه شو -
318
00:23:23,913 --> 00:23:25,081
.بگو تا بشنوم
319
00:23:25,115 --> 00:23:27,250
اون، اون بیرون هزار نفر
320
00:23:27,284 --> 00:23:29,085
.دنبال این کیف میگردن
321
00:23:29,119 --> 00:23:32,589
همه در امان میمونن
.اگه کسی پیداش نکنه
322
00:23:32,622 --> 00:23:34,224
.مرد خوب
323
00:23:34,257 --> 00:23:35,358
.فشار بده
324
00:23:35,392 --> 00:23:37,294
لعنتی
325
00:23:38,328 --> 00:23:40,964
به پدرم زنگ میزنی؟
326
00:23:40,997 --> 00:23:42,098
!هی، الدنگ
327
00:23:42,132 --> 00:23:44,901
.الدنگ لعنتی. کیر توش
328
00:23:47,904 --> 00:23:50,907
رییس، لافانتین
.حمله کردن
329
00:23:50,940 --> 00:23:52,342
.کل دارودسته منتظر بود
330
00:23:52,375 --> 00:23:54,010
...اونا میدونستن ما کی قراره اونجا باشیم
331
00:23:54,044 --> 00:23:55,045
.لعنتی -
.میدونستن چی داریم... -
332
00:23:55,078 --> 00:23:57,047
.میدونستم ما کجاییم
333
00:23:57,080 --> 00:23:59,282
من درباره جاسوس چی میگفتم؟
334
00:23:59,316 --> 00:24:01,217
.بهت گفتم
335
00:24:01,251 --> 00:24:04,387
.آره، آره
.نه، نه، هنوز داریمش
336
00:24:06,089 --> 00:24:10,060
اه، نه، من و ریچی
.رفتیم به امنترین محل
337
00:24:10,093 --> 00:24:11,294
.مغازه خیاط
338
00:24:11,328 --> 00:24:14,397
.و، اه، ریچی گلوله خورده
339
00:24:14,431 --> 00:24:16,966
آره، خب، اون قرار نیست به زودی سر پا بشه
340
00:24:17,000 --> 00:24:19,336
.ولی اون... اون حالش خوب میشه
341
00:24:19,369 --> 00:24:22,439
.من... اون خوب میشه
342
00:24:22,472 --> 00:24:24,873
به هرحال میخوای دکتر بفرستی؟
343
00:24:26,676 --> 00:24:28,111
.خب، ما، ما میتونیم بیایم
344
00:24:29,112 --> 00:24:30,413
الان؟
345
00:24:30,447 --> 00:24:33,917
همه مکانهای لافانتین؟
.این یه جنگه
346
00:24:35,919 --> 00:24:37,954
.پس فکر کنم روز دی باشه
(از خونین ترین عملیات های نظامی تاریخ که در زمان جنگ جهانی دوم رخ داد)
347
00:24:40,924 --> 00:24:43,059
چی میگه؟ -
.به من گوش کن، رفیق -
348
00:24:44,294 --> 00:24:46,162
.هیچکی نمیدونه دکتر کجاست
349
00:24:46,196 --> 00:24:48,098
،بابات خودش میاد اینجا
350
00:24:48,131 --> 00:24:49,299
.ولی یکم طول میکشه
351
00:24:49,332 --> 00:24:51,000
چی... یکم چیه؟
352
00:24:51,034 --> 00:24:53,002
.منو ببر خونه -
.بابات میگه اینجا بمون -
353
00:24:53,036 --> 00:24:55,438
وقتی یه گلوله توی شکمته
میتونی بمونی، باشه؟
354
00:24:55,472 --> 00:24:57,040
.من... من میرم -
.هی، هی -
355
00:24:57,073 --> 00:24:58,174
منم توی شکمم گلوله داشتم، یادته؟
356
00:24:58,208 --> 00:24:59,242
!شیش تا، لعنت بهت
357
00:24:59,275 --> 00:25:01,111
تو برای من کار میکنی، و دارم میگم
358
00:25:01,144 --> 00:25:02,245
!منو ببر خونه عوضی
359
00:25:02,278 --> 00:25:03,446
،من برای پدرت کار میکنم
360
00:25:03,480 --> 00:25:05,048
.و پدرت میگه اینجا بمون
361
00:25:05,081 --> 00:25:07,117
...مادر جند
362
00:25:07,150 --> 00:25:08,985
!کیر توش
363
00:25:09,018 --> 00:25:10,253
.اون به دکتر نیاز داره
364
00:25:10,286 --> 00:25:12,088
نه بابا؟
365
00:25:14,524 --> 00:25:16,326
!کیر توش -
.این پایین -
366
00:25:16,359 --> 00:25:17,927
!تکون بخورین، تکون بخورین -
.هیس -
367
00:25:25,402 --> 00:25:27,103
.الدنگ عوضی
368
00:25:27,137 --> 00:25:29,005
.زیادی داره خون از دست میده -
.محکمتر فشار بده -
369
00:25:29,038 --> 00:25:30,440
.زخم باید بسته بشه
370
00:25:30,473 --> 00:25:32,142
اوه، حالا دکترم شدی؟
371
00:25:32,175 --> 00:25:34,210
.من تو جنگ بودم -
با این سن؟ -
372
00:25:34,244 --> 00:25:35,545
.اون یکی جنگ
373
00:25:38,181 --> 00:25:40,016
.بزار ببینم
374
00:25:42,552 --> 00:25:44,320
.اره، گلوله رفته تو
375
00:25:44,354 --> 00:25:47,357
،منم تو یه جنگ بودم
.فقط نه اونور دنیا
376
00:25:47,390 --> 00:25:49,292
.اره
377
00:25:49,325 --> 00:25:52,095
ما باید جلوی خونریزی رو
.بگیریم. باید بره بیمارستان
378
00:25:52,128 --> 00:25:53,296
.بخیهـش بزن
379
00:25:53,329 --> 00:25:55,064
چی؟
380
00:25:55,098 --> 00:25:57,033
حتما این اطراف یه
.نخ و سوزن داری
381
00:25:57,066 --> 00:25:59,202
.نه از اوناش -
.بخیهـش بزن -
382
00:25:59,235 --> 00:26:01,004
نمی
383
00:26:01,037 --> 00:26:03,006
...نمیشه پوست رو مثل
384
00:26:04,240 --> 00:26:05,942
.بخیهـش بزن
385
00:26:15,218 --> 00:26:16,953
...اگه خونریزی داخلی داشتهباشه
386
00:26:29,399 --> 00:26:31,768
.ریدم توش
387
00:26:41,277 --> 00:26:43,012
.ریدم توش
388
00:26:43,046 --> 00:26:44,614
.ریدم توش
389
00:26:44,647 --> 00:26:46,382
چه... گوهی داره میخوره؟
390
00:26:46,416 --> 00:26:48,218
.داره راست و ریستت میکنه. صاف بشین
391
00:26:48,251 --> 00:26:49,419
.فکرشم نکن این کارو بکنه
392
00:26:49,452 --> 00:26:51,087
.نه، نه، نه، نه، نه
393
00:26:51,120 --> 00:26:53,356
،فکر کنم باید
...،میتونیم
394
00:26:53,389 --> 00:26:54,791
.زودباش، سریع تمومش کن
395
00:26:54,824 --> 00:26:56,059
یه برنامه دیگه ...
بریزیم، میدونی؟
396
00:26:58,828 --> 00:27:01,264
.راستش، به نظرم حالم خوبه
397
00:27:05,101 --> 00:27:06,369
.نگهش دار
398
00:27:06,402 --> 00:27:08,371
.نخیر -
کیر توش -
399
00:27:08,404 --> 00:27:10,507
،اگه فرار کردم
،میتونی بیای دنبالم
400
00:27:10,540 --> 00:27:12,542
.من و بگیری و بعدش بکشی
401
00:27:15,245 --> 00:27:17,814
.دستات رو صاف نگهدار -
...جفتتون -
402
00:27:17,847 --> 00:27:19,249
.گمشین برین اونور
403
00:27:19,282 --> 00:27:20,650
.خیلیخوب، زودباش
404
00:27:22,418 --> 00:27:23,653
.بکشش اینور
405
00:27:31,661 --> 00:27:33,363
!اه! کیر توش
406
00:27:39,869 --> 00:27:41,838
.یکی دیگه
407
00:27:41,871 --> 00:27:44,340
!کیری
408
00:27:46,109 --> 00:27:48,444
!کیری
409
00:27:48,478 --> 00:27:50,113
.موچینـم رو بده
410
00:28:00,690 --> 00:28:02,592
.قیچی
411
00:28:04,193 --> 00:28:05,295
.اون رو ببر
412
00:28:08,464 --> 00:28:09,599
.خیلیخوب
413
00:28:10,901 --> 00:28:13,136
.برش گردون
414
00:28:14,704 --> 00:28:16,573
.مواظب باش، مواظب باش
415
00:28:26,282 --> 00:28:27,550
.پسر خوب
416
00:28:36,192 --> 00:28:38,161
.قیچی
417
00:28:52,241 --> 00:28:54,510
.حالش خوب میشه
418
00:29:39,422 --> 00:29:41,524
با ریچی اینجا
.منتظر رئیس بمون
419
00:29:41,557 --> 00:29:43,259
دارید میرید؟
420
00:29:43,292 --> 00:29:44,560
.برمیگردم
421
00:29:45,561 --> 00:29:47,463
ارباب ریچی رو
.با خودتون ببرین
422
00:29:47,497 --> 00:29:49,699
.فعلا اینجا امنترین مکانه
423
00:29:49,732 --> 00:29:52,802
لطفا، حداقل اون چیز
.رو با خودت ببرین
424
00:29:52,835 --> 00:29:54,404
.اون بیرون قلچماق زیاده
425
00:29:54,437 --> 00:29:56,372
شما... شما مشتریهای
،وفاداری بودین
426
00:29:56,406 --> 00:29:58,241
.من به شما نیاز دارم
427
00:29:58,274 --> 00:30:01,611
هیچوقت، هیچوقت راجب به
.کسبوکارتون سوالی نکردم
428
00:30:01,644 --> 00:30:03,646
.من، من قضاوتی نمیکنم
429
00:30:03,680 --> 00:30:07,316
فقط نمیخوام قاطی کارهایی
.که میکنین، بشم
430
00:30:15,425 --> 00:30:19,696
انگلیسی، دقیقا میدونی
.که ما چیکار میکنیم
431
00:30:19,729 --> 00:30:22,832
نه، قربان، من من
.راستش هیچی نمیدونم
432
00:30:22,865 --> 00:30:24,701
.نمیدونم اون چیه
433
00:30:24,734 --> 00:30:27,704
نمیدونم چرا همه این
.آقایون دنبالش میگردن
434
00:30:27,737 --> 00:30:29,372
و اگه بیان اینجا، نمیتونم
435
00:30:29,405 --> 00:30:31,741
.سوء ظن رو برطرف کنم
436
00:30:31,774 --> 00:30:35,445
،من براتون کارایی ندارم
.یه بار اضافهام
437
00:30:35,478 --> 00:30:39,282
من... من فقط
.میخوام که تنها باشم
438
00:30:46,723 --> 00:30:49,692
.ولی تو تنها نیستی، انگلیسی
439
00:30:49,726 --> 00:30:53,396
،دوست داشتهباشی یا نه
.الان جزوی از خانواده هستی
440
00:30:55,498 --> 00:30:57,800
.این نوار یه دستگاه شنودـه
441
00:30:57,834 --> 00:30:59,469
.اوه، لطفا چیزی نگین
442
00:30:59,502 --> 00:31:01,604
یه ماسماسک جدیدی
.که افبیای درست کردن
443
00:31:02,638 --> 00:31:05,742
.صدا رو ضبط میکنه، مثل یه ویکترولا
444
00:31:05,775 --> 00:31:09,412
،ولی میتونی پنهانش کنی
...چون اندازش خیلی
445
00:31:09,445 --> 00:31:11,048
.خوب، میدونی چرا
446
00:31:11,081 --> 00:31:16,352
دار و دسته هور شنودشون
.رو توی یکی از پاتوقهای ما کار گذاشتن
447
00:31:16,385 --> 00:31:17,653
ولی چیزی که نمیدونن
448
00:31:17,687 --> 00:31:19,822
اینه که ما دوستای
.کلهگندهای داریم
449
00:31:19,856 --> 00:31:24,427
دوستانی که میتونن یه کپی
.از نوار رو برامون دزدکی بیارن
450
00:31:24,460 --> 00:31:26,329
،ولی قبل اینکه بتونم بهش گوش کنم
451
00:31:26,362 --> 00:31:27,898
دار و دسته لافانتین
.ریختن رو سرمون
452
00:31:27,931 --> 00:31:30,633
میدونی، داریم یه کارایی علیهشون
،میکنیم و اگه نوار بیوفته دست اونا
453
00:31:30,666 --> 00:31:32,069
اونوقت میفهمن
.چجوری به ما ضربه بزنن
454
00:31:32,102 --> 00:31:33,503
.همه این ماسماسک رو میخوان
455
00:31:33,536 --> 00:31:36,405
.پس بندازش دور
456
00:31:36,439 --> 00:31:38,608
یکی داره خبرچینی ما رو
.برای لافانتین میکنه
457
00:31:38,641 --> 00:31:40,810
...حالا، یکی
458
00:31:40,843 --> 00:31:44,347
به افبیای کمک کرد
.که برای ما شنود کار بزارن
459
00:31:44,380 --> 00:31:45,782
،اگه بتونیم به این گوش بدیم
460
00:31:45,815 --> 00:31:48,451
بعدش میفهمیم
.کجا کار گذاشتهشدهبود. بوم
461
00:31:48,484 --> 00:31:51,889
اگه امشب دستگاهی که
،این نوار رو پخش میکنه، پیدا کنم
462
00:31:51,922 --> 00:31:54,791
.خبرچین فردا رو نمیبینه
463
00:31:56,359 --> 00:31:58,795
دوست شما، اقای بویل
.تا سه ساعت دیگه اینجاست
464
00:31:58,828 --> 00:32:00,797
هیچکس جز من و پهلونـنمون
.به این دست نمیزنه
465
00:32:00,830 --> 00:32:02,799
ماشین پلیس چی؟ -
.از شرش خلاص شو -
466
00:32:02,832 --> 00:32:04,101
اگه اون آقایون
دیگه بیان چی؟
467
00:32:04,134 --> 00:32:05,368
.از شر اونام خلاص شو
468
00:32:06,836 --> 00:32:08,538
چون اگه برگردم
469
00:32:08,571 --> 00:32:11,340
...و اون نوار اونجا نباشه
470
00:32:14,610 --> 00:32:16,646
.به خانواده خوش اومدی
471
00:33:20,043 --> 00:33:21,912
.ارباب ریچی
472
00:33:22,913 --> 00:33:24,480
حالتون چطوره؟
473
00:33:24,513 --> 00:33:26,649
.ریدم پس کلت
فکر میکنی حالم چطوره؟
474
00:33:26,682 --> 00:33:28,484
.ناخوش
475
00:33:32,655 --> 00:33:34,657
...گوش کن
476
00:33:36,626 --> 00:33:38,929
.انگلیسی، میخوام ازت تشکر کنم
477
00:33:40,730 --> 00:33:42,832
...تو جونم رو نجات دادی، پس
478
00:33:42,865 --> 00:33:44,567
مطمئن نیستم که
.این کارو کردم، قربان
479
00:33:44,600 --> 00:33:46,535
.نه، نه، نه
480
00:33:46,569 --> 00:33:48,604
.وقت بدی اومدیم پیشت
481
00:33:50,007 --> 00:33:52,675
.تو آدم قابل اعتمادی بودی
482
00:33:54,011 --> 00:33:55,711
آب؟
483
00:33:55,745 --> 00:33:57,813
.چرا که نه
484
00:33:57,847 --> 00:33:59,415
.اره
485
00:34:12,561 --> 00:34:15,232
فرانسیس کجاست؟
486
00:34:15,265 --> 00:34:17,533
گفتن، گفتن
باید یه راهی پیدا کنن
487
00:34:17,566 --> 00:34:19,435
.تا نوارتون رو پخش کنن
488
00:34:21,071 --> 00:34:23,240
یعنی چی، گذاشت رفت؟
489
00:34:23,273 --> 00:34:27,244
یه چیزایی گفتن درمورد
،پخش کردن نوار تا بفهمن
490
00:34:27,277 --> 00:34:28,744
.خبرچین کیه
491
00:34:28,778 --> 00:34:31,915
اینطوری خطابشون میکنین، درسته؟
492
00:34:31,949 --> 00:34:33,549
خبرچین؟
493
00:34:33,582 --> 00:34:35,851
فرانسیس اینو بهت گفت؟
494
00:34:38,587 --> 00:34:41,691
معمولا آدمی نیست
.که دهنلقی کنه
495
00:34:41,724 --> 00:34:43,826
خوب، به نظر میاد
.که شب طولانی بوده
496
00:34:43,859 --> 00:34:46,462
.برای هممون -
.اره -
497
00:34:49,099 --> 00:34:50,766
.آروم بنوشین
498
00:34:50,800 --> 00:34:52,702
.گرفتم
499
00:34:53,502 --> 00:34:55,871
کی میتونه همچین
کاری با خانوادتون بکنه؟
500
00:34:56,839 --> 00:35:01,078
بعد از تمام کارهایی که پدرتون
.برای این محله انجام دادن
501
00:35:01,878 --> 00:35:04,847
.بابام خود این محله است
502
00:35:04,881 --> 00:35:06,482
.درسته
503
00:35:15,691 --> 00:35:18,895
،وقتی اولین بار اومدم به شیکاگو
504
00:35:18,929 --> 00:35:22,299
،تنها چیزی که داشتم
.یه جفت قیچی بود
505
00:35:22,332 --> 00:35:25,735
میدونستین که پدرتون
اولین مشتریم بود؟
506
00:35:25,768 --> 00:35:27,104
.اولین
507
00:35:28,338 --> 00:35:29,805
.اره، یادمه
508
00:35:29,839 --> 00:35:32,075
یادتونه؟ -
.اره -
509
00:35:32,109 --> 00:35:33,709
.بابام هیجان زدهبود
510
00:35:33,743 --> 00:35:35,845
...اون
511
00:35:35,879 --> 00:35:37,813
،اومد خونه و گفت
512
00:35:37,847 --> 00:35:39,316
.یه خیاط جدید اومده تو شهر
513
00:35:39,349 --> 00:35:40,984
واقعا؟ -
.اره، درست از انگلیس -
514
00:35:42,651 --> 00:35:44,553
میتونم بهتون بگم که
.خوشآمدگویی گرمی بود
515
00:35:44,587 --> 00:35:45,721
.اره
516
00:35:45,755 --> 00:35:47,757
.خیلی قدردانم
517
00:35:47,790 --> 00:35:49,825
بابا خیلی این کارهای
باکلاس رو دوست داره، میدونی
518
00:35:49,859 --> 00:35:52,595
.درسته. سلیقه خوبی دارن
519
00:35:53,363 --> 00:35:56,599
...میدونی، اون
اولین بار وقتی چهارم سالم بود
520
00:35:56,632 --> 00:35:58,068
بهم یاد داد چجوری
.یه کروات ببندم
521
00:35:58,101 --> 00:35:59,635
.نه
522
00:35:59,668 --> 00:36:00,770
چهار؟
523
00:36:00,803 --> 00:36:03,040
همیشه عادت داشت چی بگه؟
524
00:36:03,073 --> 00:36:04,941
،یه کروات درست بسته شده
525
00:36:04,975 --> 00:36:06,176
اولین قدم جدی
.توی زندگیه، بچه
526
00:36:06,209 --> 00:36:07,911
.یه کصشعری شبیه به این
527
00:36:07,944 --> 00:36:10,914
.وایلد -
خیلی عجیبه، نه؟ -
528
00:36:10,947 --> 00:36:12,883
.نه، این یه نقل قولـه
529
00:36:12,916 --> 00:36:14,784
.اسکار وایلد
[wilde و wild شباهت دو کلمه]
530
00:36:14,817 --> 00:36:16,987
.راستش نمیشناسمش
531
00:36:17,020 --> 00:36:19,189
ولی میبینی، احتمالا به این
.خاطره که بابام از تو خوشش میاد
532
00:36:19,222 --> 00:36:22,858
میدونی، خیلی با نقلقول
.کردن از آدمای باکلاس خوشش میاد
533
00:36:29,632 --> 00:36:31,801
خوب، به نظر شما کیه؟
534
00:36:31,834 --> 00:36:33,070
کی رو فکر میکنم کیه؟
535
00:36:33,103 --> 00:36:35,671
این یهودایی که به
.خانوادتون خیانت کرده
536
00:36:35,704 --> 00:36:37,640
.نمیدونم
537
00:36:40,709 --> 00:36:45,015
حدس میزنم که
مرد جوان زیرکی مثل شما
538
00:36:45,048 --> 00:36:47,984
.حتما به یه عده شک داره
539
00:36:48,018 --> 00:36:52,655
،شاید یه نفر که به خانواده نزدیکه
.ولی جزوی از خانواده نیست
540
00:36:59,662 --> 00:37:02,933
یه چیزی هست که باید
.بهتون بگم، ارباب ریچی
541
00:37:02,966 --> 00:37:04,733
.باشه
542
00:37:06,702 --> 00:37:08,205
.حال بدی دارم
543
00:37:09,872 --> 00:37:11,841
هیچوقت تصور نمیکردم
544
00:37:11,874 --> 00:37:14,710
اوضاع اینقدر از
.کنترل خارج بشه
545
00:37:17,280 --> 00:37:22,119
،که به کسی مثل شما
.اسیبی برسه
546
00:37:22,152 --> 00:37:26,223
،یا... یا خدایی نکرده
.به پدرتون
547
00:37:27,790 --> 00:37:28,992
...ولی
548
00:37:29,025 --> 00:37:31,694
داری راجب به چه
گوهی صحبت میکنی، انگلیسی؟
549
00:37:33,696 --> 00:37:36,765
... من... من باید بهتون
550
00:37:37,766 --> 00:37:39,169
...باید بهتون بگم
551
00:37:39,202 --> 00:37:40,904
.زر بزن دیگه
552
00:37:48,145 --> 00:37:49,913
.خبرچین منم
553
00:37:53,816 --> 00:37:57,820
من به دشمنانتون
.اطلاعات میفروختم
554
00:37:59,923 --> 00:38:03,226
و به اداره تحقیقات فدرال
،اجازه دادم که
555
00:38:03,260 --> 00:38:06,963
.شنودشون رو اینجا کار بزارن
556
00:38:22,913 --> 00:38:24,881
.یا خدا، اسکلم کردی
557
00:38:24,915 --> 00:38:26,950
.اسکلم کردی
558
00:38:33,789 --> 00:38:35,058
.نزدیک بود بهت شلیک کنم
559
00:38:35,091 --> 00:38:37,194
.خودمم حسش کردم
560
00:38:37,227 --> 00:38:39,196
.شما رو به خنده انداختم
561
00:38:39,229 --> 00:38:41,797
چه چیزی رو
.برای شوخی انتخاب کردی
562
00:38:41,830 --> 00:38:43,233
خوب، شوخی بهترین
.داروـه
563
00:38:43,266 --> 00:38:44,234
.اره هست
564
00:38:44,267 --> 00:38:46,970
میتونی تصور کنی؟
565
00:38:47,003 --> 00:38:49,805
که تو،... خبرچینه باشی؟
566
00:38:51,774 --> 00:38:53,043
.صبرکنین
567
00:38:53,076 --> 00:38:54,211
این حرفتون یعنی چی؟
568
00:38:55,778 --> 00:38:57,813
،یعنی چی
منظورم چیه؟
569
00:38:57,846 --> 00:38:59,916
.تو نمیتونی خبرچین باشی
570
00:38:59,950 --> 00:39:02,285
.من کاملا میتونم خبرچین باشن
571
00:39:02,319 --> 00:39:04,354
.امکان نداره -
چرا که نه؟ -
572
00:39:04,387 --> 00:39:06,256
.چرا؟ چون یه نگاه به خودت بنداز
573
00:39:06,289 --> 00:39:07,823
چجوریم؟
574
00:39:09,259 --> 00:39:10,859
...نه
575
00:39:10,894 --> 00:39:12,996
.تو فقط یه خیاط کوفتی هستی
576
00:39:16,199 --> 00:39:18,134
.من یه خیاط نیستم
577
00:39:18,168 --> 00:39:19,302
.من یه برشکار هستم
578
00:39:19,336 --> 00:39:21,837
.ببخشید -
یه خیاط دکمه میدوزه -
579
00:39:21,870 --> 00:39:23,839
.و درزها رو میبنده
580
00:39:23,872 --> 00:39:28,078
هرکسی که یه نخ و سوزن و 15
.دقیقه وقت داشتهباشه، میتونه خیاط بشه
581
00:39:28,111 --> 00:39:31,181
من دههها برای
.برشکاری، مطالعه کردم
582
00:39:31,214 --> 00:39:34,150
قبلا توی
.راسته برش میزدم
583
00:39:34,184 --> 00:39:36,386
رو دیگه چه کوفتیه؟ -
.راسته سویل -
584
00:39:36,419 --> 00:39:38,388
اونجا کجاست، آدیسون شمالی؟
585
00:39:38,421 --> 00:39:39,990
.تو لندنه
586
00:39:40,023 --> 00:39:42,292
به طول یک چهارم مایل
587
00:39:42,325 --> 00:39:45,828
که بهترین پیشهکاران جهان
588
00:39:45,861 --> 00:39:47,796
.کارهاشون رو به فروش میرسونن
589
00:39:47,830 --> 00:39:52,168
سالها اونجا شاگردی کردم
...تا اینکه بهم اجازه دادن
590
00:39:53,903 --> 00:39:55,771
.تا مغازه خودم رو باز کنم
591
00:39:56,439 --> 00:40:00,010
پس چرا اومدی اینجا؟ -
.جنگ -
592
00:40:00,043 --> 00:40:01,311
چیشد، آلمانیا مغازت رو بمباران کردن؟
593
00:40:01,344 --> 00:40:04,014
.بدتر. بهشون میگن شلوار لی
594
00:40:05,315 --> 00:40:07,117
،بعد از جنگ
595
00:40:07,150 --> 00:40:09,919
شرایط توی انگلیس
.خیلی وخیم شد
596
00:40:09,953 --> 00:40:13,023
افراد زیادی نمیتونستن
،چیزای خوب بخرن
597
00:40:13,056 --> 00:40:16,859
پس این جینهای آبی
.خیلی محبوب شدن
598
00:40:16,893 --> 00:40:19,129
.خوب، زمانه عوض میشه، رفیق
599
00:40:19,162 --> 00:40:21,031
.شلوار لی الان دیگه از مد افتاده
600
00:40:21,064 --> 00:40:24,200
این آقای جیمز دین
شما یه عکس میگیره
601
00:40:24,234 --> 00:40:25,902
.یهو شلوار لی دوباره مد میشه
602
00:40:25,935 --> 00:40:27,404
،بعدش یه عکس دیگه میگیره
603
00:40:27,437 --> 00:40:29,906
یه چیز دیگه
.محبوب میشه
604
00:40:29,939 --> 00:40:33,076
،این چیزای مد شده
.زیاد دووم نمیارن
605
00:40:33,109 --> 00:40:35,178
،چیزایی که میسازم
606
00:40:35,211 --> 00:40:37,180
...مثل اون کتوشلوار شما
607
00:40:37,213 --> 00:40:38,415
.برای همیشه است
608
00:40:40,083 --> 00:40:42,352
پس فکر کردی که یه مشت
از خود راضی توی انگلیس
609
00:40:42,385 --> 00:40:44,187
ارزش چیزای ظریف رو نمیدونستن
610
00:40:44,220 --> 00:40:47,357
پس اومدی به شیکاگو؟
611
00:40:48,658 --> 00:40:51,628
پس حتما ساندویچ تند
.اینجارو خیلی دوست داشتی
612
00:40:51,661 --> 00:40:56,299
به جایی اومدم
...که با تاریخ تلخ
613
00:40:59,235 --> 00:41:01,037
.خودشون رو درگیر نکردن
614
00:41:02,238 --> 00:41:03,473
،و بله
615
00:41:03,506 --> 00:41:05,975
ساندویچهای تند اینجا
.خیلی خوشمزهان
616
00:41:27,030 --> 00:41:28,998
امیدوارم حال
.پسرعموتون خوب باشه
617
00:41:29,032 --> 00:41:30,934
پسرعموم؟
618
00:41:35,705 --> 00:41:38,141
حالش چطوره؟ -
.بیداره -
619
00:41:38,174 --> 00:41:40,210
...ولی
620
00:41:40,243 --> 00:41:42,278
.فرانسیس پسرعموی خونهخرابم نیست
621
00:41:42,312 --> 00:41:44,381
نیست؟
622
00:41:44,414 --> 00:41:45,915
ولی چی؟
623
00:41:45,949 --> 00:41:47,183
چش شده؟
624
00:41:47,217 --> 00:41:49,252
.زودباش، زر بزن
625
00:41:49,285 --> 00:41:52,088
بابام ممکنه کثیفترین
،الدنگ ممکنه رو توی خیابون ببینه
626
00:41:52,122 --> 00:41:54,391
،و اگه جربزره داشتهباشه
627
00:41:54,424 --> 00:41:57,093
میتونه بیاد کنار ما
.حتی غذا بخوره
628
00:41:57,127 --> 00:41:59,329
.خیلی خون از دست دادن
629
00:41:59,362 --> 00:42:02,165
.احتمالا یکم گیج هستن
630
00:42:09,739 --> 00:42:13,176
فرانسیس دقیقا گفت
داره کجا میره؟
631
00:42:13,209 --> 00:42:18,014
اوه، نه. حتما فکر نمیکنین
.که ایشون ربطی به این داستان داشتهباشه
632
00:42:18,047 --> 00:42:20,183
من در جایگاهی نیستم که این
،حرف رو درمورد ارباب ریچی بزنم
633
00:42:20,216 --> 00:42:24,554
ولی همش درمورد این
.خبرچینی که شما گفتین، حرف میزنه
634
00:42:24,587 --> 00:42:26,322
چی میگه راجب به خبرچین؟
635
00:42:26,356 --> 00:42:29,526
قبلا گفتش، اون کسیه که
.داره دنبال خبرچین میگرده
636
00:42:29,559 --> 00:42:34,431
چرا باید اون کسی
باشه که دنبال خبرچین بگرده
637
00:42:34,464 --> 00:42:37,233
اگه خودش خبرچینه؟
638
00:42:37,267 --> 00:42:38,735
،پس همه اینارو بهت گفت
639
00:42:38,768 --> 00:42:41,037
ولی نگفت داره کجا میره؟
640
00:42:41,070 --> 00:42:43,740
.میگه که میدونه خبر چین کیه
641
00:42:43,773 --> 00:42:46,176
فرانسیس فکر میکنه
.میتونه به من نارو بزنه
642
00:42:46,209 --> 00:42:48,244
کی، من؟ -
.خوب -
643
00:42:48,278 --> 00:42:51,214
.هی با کیف شما ور میره
644
00:42:53,149 --> 00:42:55,452
با کیف چیکار کرد؟ -
|.هیچی -
645
00:42:55,485 --> 00:42:57,520
.کیف رو اونجا گذاشت
646
00:42:57,554 --> 00:42:59,088
...اگه من خبرچین بودم
647
00:42:59,956 --> 00:43:03,059
با اینکه نمیتونم شما رو
متقاعد کنم
648
00:43:03,092 --> 00:43:05,195
که خبرچین منم
649
00:43:07,330 --> 00:43:10,099
خوب، سعی میکردم
.همون اول اون چیز رو بسوزونم
650
00:43:10,133 --> 00:43:15,238
پس میبینین، شما دلیلی برای نگرانی
.درمورد دوستتون فرانسیس ندارین
651
00:43:16,439 --> 00:43:18,374
.اون جزو خانوادتونـه
652
00:43:19,542 --> 00:43:21,377
.خوب، تقریبا
653
00:43:24,380 --> 00:43:26,416
.تنهاشون نزاشتم
654
00:43:26,449 --> 00:43:28,017
.تا به الان
655
00:43:30,653 --> 00:43:33,456
.انگلیسی، در رو باز کن
656
00:43:49,839 --> 00:43:51,374
.ریچی
657
00:43:51,407 --> 00:43:53,409
حالت چطوره؟
658
00:43:54,410 --> 00:43:56,379
.اوه، حالم خیلیخوبه، اره
659
00:43:56,412 --> 00:43:57,647
حال تو چطوره؟
660
00:43:57,680 --> 00:43:59,415
من که یه چند ساعت
،پیش به شکمم تیر نخورد
661
00:43:59,449 --> 00:44:00,517
.پس میدونی دیگه، بد نیستم
662
00:44:00,550 --> 00:44:02,318
شانس آوردی، مگه نه؟
663
00:44:02,352 --> 00:44:04,587
،اون همه گلوله شلیک میشدن
ولی آدمای لافانتین
664
00:44:04,621 --> 00:44:07,123
یه تیر هم بهت نزدن، ها؟
665
00:44:07,156 --> 00:44:09,092
...شانسی نبود، ریچی. چیزه
666
00:44:10,093 --> 00:44:11,394
.مهارتـه
667
00:44:11,427 --> 00:44:13,463
.فکر کنم من خیلی کند بودم
668
00:44:13,496 --> 00:44:16,332
خوب کجا بودی؟
669
00:44:16,366 --> 00:44:18,201
.به چند نفر زنگ زدم
670
00:44:18,234 --> 00:44:20,670
به چندتا مغازه وسایل صوتی
.که به ما مدیون بودن، سر زدم
671
00:44:20,703 --> 00:44:22,539
اون یه دستگاهی دارن
.که میتونه نوار رو پخش کنه
672
00:44:22,572 --> 00:44:25,241
یکم دیگه با این
.قراره برم پیششون
673
00:44:25,275 --> 00:44:27,143
پس، میخوای نوار رو ببری؟
674
00:44:27,176 --> 00:44:29,212
.اره، هرچه زودتر
675
00:44:30,213 --> 00:44:32,549
چطوره منم باهات بیام؟ -
.نه، نه -
676
00:44:32,582 --> 00:44:34,651
تو شرایطی نیستی
.که اون بیرون باشی
677
00:44:34,684 --> 00:44:37,387
پس میخوای با این نوار
تنهایی بری بیرون؟
678
00:44:37,420 --> 00:44:40,256
درسته؟ -
.درسته -
679
00:44:41,457 --> 00:44:43,059
.یه نظری دارم
680
00:44:43,726 --> 00:44:45,662
چطوره منتظر بابام بمونیم
تا بیاد اینجا، میدونی؟
681
00:44:45,695 --> 00:44:47,664
بعد همه باهم میتونیم
.به نوار گوش کنیم
682
00:44:47,697 --> 00:44:49,866
.وقت نداریم
683
00:44:49,900 --> 00:44:52,535
چرا اینقدر عجله داری؟ -
تا موقعی که اون خبرچین زنده است -
684
00:44:52,569 --> 00:44:55,305
.بابات توی خطر قرار داره
685
00:44:55,338 --> 00:44:57,373
.آقایون
686
00:44:59,442 --> 00:45:02,178
با آشنایی که من
،از پدرتون دارم، ارباب ریچی
687
00:45:02,211 --> 00:45:06,349
اگه اینجا بود از جفتتون میخواست
.که یه نفس عمیق بکشین
688
00:45:07,918 --> 00:45:10,687
.این شد... خوشحالم که اینو گفتی
689
00:45:12,522 --> 00:45:14,524
.پدرم
690
00:45:16,526 --> 00:45:18,561
.پدر من، فرانسیس
691
00:45:20,229 --> 00:45:23,132
.پدر منه که توی خطره، نه مال تو
692
00:45:23,166 --> 00:45:24,634
من پدرت رو مثل
.پدر خودم، دوستدارم
693
00:45:24,667 --> 00:45:26,469
.و دارم سعی میکنم بهش کمک کنم
694
00:45:26,502 --> 00:45:29,672
صبرکن، بابای تو
695
00:45:29,706 --> 00:45:32,375
همونی نبود که توی خیابون
استیت، گوجه میفروخت
696
00:45:32,408 --> 00:45:37,146
قبل اینکه بعد از یه
عمر بیاهمیتی، بمیره؟
697
00:45:37,180 --> 00:45:38,615
ها؟
698
00:45:38,648 --> 00:45:42,185
برای همین من و بابام
.به کمک کصشعرت نیاز نداریم
699
00:45:42,218 --> 00:45:43,519
تاحالا به این فکر کردی؟
700
00:45:49,392 --> 00:45:51,427
من اون نوار رو میخوام
.رفیق، همین الان
701
00:45:54,530 --> 00:45:56,766
.اگه میتونی بیا و بگیرش
702
00:45:56,799 --> 00:45:58,434
.امشب نه
.حالا نوار رو بده بهم
703
00:45:58,468 --> 00:46:00,436
،جان من، فرانسیس
،یعنی خوب
704
00:46:00,470 --> 00:46:01,939
چرا اینقدر عجله داری؟
705
00:46:01,972 --> 00:46:05,608
یعنیخوب، بابام
.هر لحظه ممکنه برسه
706
00:46:06,409 --> 00:46:10,246
مگر اینکه نمیخوای بابام
.به اون نوار گوش بده
707
00:46:10,279 --> 00:46:12,248
چی داری میگی؟
708
00:46:13,583 --> 00:46:15,385
ها؟
709
00:46:15,418 --> 00:46:18,421
چرا نمیخوای بابام به این
نوار گوش بده، فرانسیس؟
710
00:46:19,422 --> 00:46:21,424
گفتم، اون نوار
.کوفتی رو بده بهم
711
00:46:22,425 --> 00:46:23,559
.اوه
712
00:46:24,827 --> 00:46:27,363
حالا که خیلی کنده؟
713
00:46:29,832 --> 00:46:32,301
ریچی؟
714
00:46:32,335 --> 00:46:35,805
،ریچی، محض رضای خودت و بابات
715
00:46:35,838 --> 00:46:40,410
من قراره همین الان
.اون نوار رو بگیرم و برم
716
00:46:40,443 --> 00:46:42,478
...اگه یه بار دیگه بهم دست بزنی
717
00:46:44,681 --> 00:46:47,583
،دست کوفتیت رو میشکنم
فهمیدی؟
718
00:46:51,587 --> 00:46:54,624
،خیلی آدم عوضی هستی
میدونستی؟
719
00:46:55,858 --> 00:46:57,560
.فکر میکنی باهوشی
720
00:46:57,593 --> 00:46:59,362
.مواظب باشین
721
00:46:59,395 --> 00:47:01,364
باهوشتر از همه -
.مواظب باشین، ارباب ریچی -
722
00:47:01,397 --> 00:47:02,732
.مواظب باشین
723
00:47:04,834 --> 00:47:06,736
...مرتیکه
724
00:47:19,615 --> 00:47:21,718
نوار کجاست، فرانسیس؟
725
00:47:21,751 --> 00:47:23,586
حتما عقلت رو از دستدادی
.که اون اسلحه رو سمت من گرفتی
726
00:47:23,619 --> 00:47:26,322
.آقایون -
.بازی کردن رو بزار کنار، ریچی -
727
00:47:26,355 --> 00:47:27,657
نوار رو کجا گذاشتی؟
728
00:47:27,690 --> 00:47:29,625
نقشت چی بود؟ -
قایمش کردی و سعی کردی -
729
00:47:29,659 --> 00:47:30,860
من رو گیج کنی
که یه چیزیو نفهمم؟
730
00:47:30,894 --> 00:47:32,428
چون این کارت
731
00:47:32,462 --> 00:47:34,031
احمقانهترین کاری بود
.که امروز انجام دادی
732
00:47:34,064 --> 00:47:36,332
همیشه میخواستی واسه خودت
کسی باشی، مگه نه؟
733
00:47:36,357 --> 00:47:39,394
.نه بابا، گوجه فروشی به تو نمیآد
734
00:47:39,435 --> 00:47:40,636
.تو نمیخوای واسه بابام کارکنی
735
00:47:40,661 --> 00:47:41,804
.توی کسکش، میخوای جاشو بگیری
736
00:47:41,838 --> 00:47:43,506
.من همه چیزم رو به اون مرد، مدیونم
737
00:47:43,539 --> 00:47:44,741
.خب، حدس بزن داستان چیه
738
00:47:44,774 --> 00:47:46,275
،تا وقتی که من و اون زنده باشیم
739
00:47:46,309 --> 00:47:47,477
.تو توی خوابت، برتر بودنت رو میبینی
740
00:47:47,510 --> 00:47:49,812
.نیازی به این نزاعها نیست
741
00:47:49,846 --> 00:47:51,953
از همون روز اول، میدونستم
.چه کسکش لجنی هستی
742
00:47:51,978 --> 00:47:53,382
میدونستی؟
743
00:47:53,416 --> 00:47:57,620
همون لحظهاولی که ریختت رو دیدم
،با خودم گفتم
744
00:47:57,653 --> 00:48:02,059
این حرومزاده از تو کون کی در اومده؟
745
00:48:02,092 --> 00:48:03,793
.گفتم، این یارو که عضو خانواده نیست
746
00:48:03,826 --> 00:48:05,661
نه، من همونی ـم که
،شیشتا گلوله خورد
747
00:48:05,695 --> 00:48:08,798
تا جون پدرت رو نجات بده
.چون خانوادهـش پیشش نبودن
748
00:48:08,831 --> 00:48:10,600
!کص ننت
749
00:48:10,633 --> 00:48:13,369
.من این گروه رو اداره میکنم -
.نه، بابات این گروه رو اداره میکنه -
750
00:48:13,402 --> 00:48:16,073
و کار منم شده بود جمع کردن
.گندکاریهای جنابعالی
751
00:48:17,673 --> 00:48:19,675
میخوای یه گندی بزنم، نتونی جمعش کنی؟
752
00:48:48,805 --> 00:48:51,505
.لعنت بهت، ریچی
چرا مجبورم کردی همچین کاری بکنم؟
753
00:49:01,151 --> 00:49:03,753
،اینا آخرین حرفاییـه که قراره بشنوی
754
00:49:03,786 --> 00:49:06,689
پس امیدوارم که توی جهنم
.خوب این حرفا رو یادت بمونه
755
00:49:08,361 --> 00:49:10,526
،بهخاطر احمق بودنت نمردی
756
00:49:10,560 --> 00:49:13,329
.بهخاطر کُند و مغرور بودنت هم نمردی
757
00:49:17,000 --> 00:49:18,734
.بهخاطر ضعیف بودنت مردی
758
00:49:42,758 --> 00:49:44,393
.زدی کشتیش
759
00:49:47,830 --> 00:49:50,366
.خیلی چشم بسته غیب میگیها
760
00:49:55,504 --> 00:49:58,741
ریچی نوار رو کجا گذاشته؟ -
.نمیدونم -
761
00:50:00,843 --> 00:50:03,914
شاید بهتر باشه به اتفاقی
.که افتاد، اعتراف کنی
762
00:50:03,947 --> 00:50:06,415
پیش خدای متعال؟
763
00:50:06,449 --> 00:50:07,817
.نه، پیش آقای بویل
764
00:50:07,850 --> 00:50:09,652
مگه این دوتا، باهم فرقی هم دارن؟
765
00:50:10,786 --> 00:50:13,282
،احتمالا یه جایی همین اطراف
.قایمش کرده
766
00:50:16,034 --> 00:50:18,469
.بگو مجروح بود که آوردیش اینجا
767
00:50:18,494 --> 00:50:21,151
.و میتونی بگی که از شدت خونریزی مرد
768
00:50:21,731 --> 00:50:23,901
.یارو تیرخورده تو صورتش
769
00:50:23,934 --> 00:50:27,570
من پشت تلفن به پدرش گفته بودم
.که بچه ـش رو صحیح و سالم تحویل میدم
770
00:50:27,603 --> 00:50:29,940
...وقتی آدم یه اشتباهی مرتکب میشه
771
00:50:30,873 --> 00:50:35,478
.بهنظرم باید از در صداقت وارد شه
772
00:50:35,511 --> 00:50:38,481
انگلیسی، من که تو قهوهی رئیس
.به جای شکر، نمک نریختم که
773
00:50:38,514 --> 00:50:39,815
.با تیر زدم تو صورت پسشر
774
00:50:41,919 --> 00:50:43,819
.گه تو شانس
775
00:50:43,853 --> 00:50:45,788
.صدای ماشین کادیلاک رئیسـه
776
00:50:45,821 --> 00:50:47,891
...بذار بهش توضیح -
.در صندوق رو باز کن -
777
00:50:47,925 --> 00:50:49,993
چی؟ -
.در صندوق رو بازکن و از دستاش، بلندش کن -
778
00:50:50,027 --> 00:50:51,929
میخوای چیکارش کنی؟
779
00:50:51,962 --> 00:50:54,630
از دستای تخمیش بلندش کن
.وگرنه جسد توـم میندازم تو صندوق
780
00:50:59,002 --> 00:51:00,670
.برو درو باز کن
781
00:51:00,703 --> 00:51:02,605
.حسابی هم سرشو گرم کن
782
00:51:02,638 --> 00:51:04,507
.باید اینجا رو تمیز کنم
783
00:51:10,720 --> 00:51:13,257
.من اصــــلا دروغ گفتن بلد نیستم
784
00:51:13,283 --> 00:51:14,684
.حقه بازی بلد نیستم
785
00:51:14,717 --> 00:51:15,919
یعنی نمیتونی برخلاف واقعیت
786
00:51:15,953 --> 00:51:18,255
و منظوری که داری، حرف بزنی؟
787
00:51:18,288 --> 00:51:19,923
.فکرمیکردم انگلیسی باشی
788
00:51:51,021 --> 00:51:53,856
.آدم میبینتت، خستگی از تنش در میره
789
00:51:57,894 --> 00:51:59,595
حالت خوبه؟
790
00:52:03,341 --> 00:52:06,111
کاری که واسه دارودستهـم
میکنی رو یادم نمیره
791
00:52:06,136 --> 00:52:07,938
.همینطور امشب واسه خانوادهـم
792
00:52:07,971 --> 00:52:09,772
.من در خدمتتونم، قربان
793
00:52:13,843 --> 00:52:15,012
پسرا کجاـن؟
794
00:52:15,045 --> 00:52:17,680
مطمئنی حالت خوبه، قربان؟
795
00:52:19,682 --> 00:52:21,084
.خون من نیست
796
00:52:21,885 --> 00:52:24,787
.مجبور بودیم سر راه، به یه سریا سر بزنیم
797
00:52:26,056 --> 00:52:28,125
پسرا کجاـن؟
798
00:52:39,202 --> 00:52:41,104
.رئیس
799
00:52:41,138 --> 00:52:42,738
حالت خوبه؟
800
00:52:44,041 --> 00:52:46,176
.یقینا شرایط سختی رو پشت سر گذاشتی
801
00:52:46,209 --> 00:52:48,611
.نه بابا دیگه عادی شده
802
00:52:48,644 --> 00:52:52,049
اول جون خودم رو نجات دادی
.الانم جون پسرمو
803
00:52:52,082 --> 00:52:55,018
یکی از همین روزا، باید
.دینم رو یه جوری بهت ادا کنم
804
00:52:55,052 --> 00:52:57,620
رفته بودی، دیدن لافانتین؟
805
00:52:57,653 --> 00:52:58,788
چندتا قلچماق هنوز اون بیرونن
806
00:52:58,821 --> 00:53:00,057
که دارن شماره هاشون رو پخش میکنن
807
00:53:00,090 --> 00:53:01,657
بازی اعداده توی اژدهای سبز؟
808
00:53:01,690 --> 00:53:02,926
دیگه توی اژدهای سبز
809
00:53:02,959 --> 00:53:04,094
بازی اعداد نمیکنن
[نوعی بازی شرط بندی محبوب میان قشر کارگر آمریکا]
810
00:53:04,127 --> 00:53:06,930
.به جاش مراسم بانفایر برگزار میکنن
811
00:53:06,963 --> 00:53:08,631
چندتا از پهلوون پنبههای شیکاگو
812
00:53:08,664 --> 00:53:10,167
.دارن با تفنگ آبپاش عنتربازی درمیارن
813
00:53:10,200 --> 00:53:13,702
.خوشحالم که سرگرمشون کردی -
ریچی کجاست؟
814
00:53:13,736 --> 00:53:15,838
.فکرمیکردم با تو باشه
815
00:53:16,639 --> 00:53:18,774
چرا باید فکرکنی که با منـه؟ -
...خب چون -
816
00:53:18,808 --> 00:53:20,743
.رفت بیرون که پیدات کنه
817
00:53:20,776 --> 00:53:22,079
پیدام کنه؟ چرا؟
818
00:53:23,246 --> 00:53:25,148
.خودت ریچی رو میشناسی
819
00:53:25,182 --> 00:53:27,084
گذاشتی پسرم درحالی که
تیرخورده، بره بیرون؟
820
00:53:27,117 --> 00:53:29,019
من بذارم؟
821
00:53:29,052 --> 00:53:31,188
.بابا ریچی یه دنده است
822
00:53:31,221 --> 00:53:32,956
واسه همین تو قراربود
.که ازش مواظبت کنی
823
00:53:32,989 --> 00:53:36,193
.خب، حالش خوب بود آخه
.همین انگلیسی، زخماشو بست
824
00:53:38,163 --> 00:53:40,163
.خودت به رئیس بگو چیکار کردی
825
00:53:42,865 --> 00:53:45,135
.کاری رو کردم که از دستم برمیومد
826
00:53:45,168 --> 00:53:47,837
بعدش، ریچی خزید از اینجا رفت؟
827
00:53:47,870 --> 00:53:50,407
والا با دوتا پای خودش
.پا شد رفت
828
00:53:50,440 --> 00:53:52,708
.آره، رفت
829
00:53:52,741 --> 00:53:54,878
باشه. نوار رو بردار و پاشو
.بریم پیداش کنیم
830
00:53:54,911 --> 00:53:57,305
.ریچی، نوار رو با خودش برد
831
00:53:58,915 --> 00:54:00,984
.شرمنده، درست نشنیدم چی گفتی
832
00:54:01,017 --> 00:54:03,719
برگشت به من گفت که میخواد
.خودش نوار رو واست بیاره
833
00:54:03,752 --> 00:54:05,688
.بهم گفت که همینجا بمونه
834
00:54:05,721 --> 00:54:07,991
بعد با خودت فکرنکردی که
باید همراهش بری؟
835
00:54:08,024 --> 00:54:09,226
.رئیس، خودت ریچی رو میشناسی
836
00:54:09,259 --> 00:54:10,860
...ریچی
837
00:54:10,894 --> 00:54:12,996
درست نمیگم؟ مردی میخواست
،یه چیزی رو ثابت کنه
838
00:54:13,029 --> 00:54:15,432
منم با خودم فکرکردم که
،توی همچین شرایطی
839
00:54:15,465 --> 00:54:18,902
بهترین کار اینه که همینجا بمونم
.و منتظر شما باشم
840
00:54:18,935 --> 00:54:21,004
.اشتباه فکرکردی
841
00:54:21,037 --> 00:54:23,639
دقیقا کجا رفت؟
842
00:54:24,307 --> 00:54:26,910
.به من دیگه آمار جایی که میخواد بره رو نداد
843
00:54:38,255 --> 00:54:39,688
تلفن؟
844
00:55:03,346 --> 00:55:05,814
منم روی. ریچی اونجاست؟
845
00:55:06,950 --> 00:55:09,186
.خب پس همین الان، برو نگاه من
846
00:55:16,159 --> 00:55:18,228
مطمئنی؟ کل شب رو نیومده اونجا؟
847
00:55:24,700 --> 00:55:27,836
خب پس از دوستای شمالیمون
.یه خبری بگیر، من منتظر میمونم
848
00:55:31,874 --> 00:55:33,009
.لعنتی
849
00:55:35,946 --> 00:55:37,813
.خیلی خب. من الان توی خیاطی ـم
850
00:55:37,846 --> 00:55:42,252
هر پونزده دقیقه یه بار بهم زنگ بزن
.بگو که چی دستگیرت شده
851
00:55:42,285 --> 00:55:44,521
فهمیدی؟
852
00:55:44,554 --> 00:55:46,122
.هر ربعساعت
853
00:55:48,291 --> 00:55:50,260
854
00:55:53,363 --> 00:55:55,165
855
00:56:12,382 --> 00:56:14,117
همه چیز مرتبه، رئیس؟
856
00:56:14,150 --> 00:56:16,852
.هیچی مرتب نیست
857
00:56:16,886 --> 00:56:19,089
.هم پسرم، هم اون نوارـه، گم شده
858
00:56:19,122 --> 00:56:21,124
و توی خیابون هم، بیشتر از روزای راهپیمایی
859
00:56:21,157 --> 00:56:23,859
.پلیس ریخته
860
00:56:24,882 --> 00:56:27,297
.خب طبق گفته خودت، پاشو تا بریم دنبالش بگردیم -
کجا دنبالش بگردیم؟ -
861
00:56:27,330 --> 00:56:29,232
.همه جارو دنبالش میگردیم
862
00:56:29,266 --> 00:56:31,268
منم مثل تو، دلم نمیخواد
.که برم اون بیرون
863
00:56:31,301 --> 00:56:34,170
.انگلیسی هم اینجا به اندازه کافی زحمت کشیده
864
00:56:34,204 --> 00:56:36,839
بهتره بذاریم بره خونه
.و استراحت کنه
865
00:56:41,278 --> 00:56:42,912
.آره، باشه
866
00:56:44,080 --> 00:56:45,931
.ولی فقط تو میری دنبالش
867
00:56:46,182 --> 00:56:48,885
،اگه ریچی بره هرکدوم از مقرهامون
868
00:56:48,918 --> 00:56:51,288
،زنگ میزنن اینجا خبر میدن
.پس من میمونم
869
00:56:52,389 --> 00:56:53,856
...رئیس، اگه من تنها برم
870
00:56:53,890 --> 00:56:55,824
مشکلی داری، فرانسیس؟
871
00:56:55,858 --> 00:56:57,826
.نه، نه مشکلی ندارم
872
00:56:57,860 --> 00:57:01,364
...شما همینجا بمون و من
.منم میرم دنبال ریچی بگردم
873
00:57:04,267 --> 00:57:06,069
.فرانسیس
874
00:57:08,371 --> 00:57:10,940
.پسرم رو صحیح و سالم برگردون
875
00:57:21,451 --> 00:57:24,054
.قراره شب طولانیـی بشه
876
00:57:25,055 --> 00:57:27,357
.معمولا هرشب، شب طولانیـه
877
00:57:29,159 --> 00:57:30,927
،چندسال پیش
878
00:57:30,960 --> 00:57:33,997
یه مشتری با کت و شلواری که مال من نبود
879
00:57:34,030 --> 00:57:35,831
.وارد مغازه ـم شد
880
00:57:37,654 --> 00:57:41,971
،برگشت گفت که این کُت، زیادی گشادـه
881
00:57:42,005 --> 00:57:43,406
.آره گشادـه
882
00:57:43,440 --> 00:57:46,076
.گفتم، باید سرشونههاش تنگ تر بشه
883
00:57:46,101 --> 00:57:49,338
،ولی مشتری گفت
.نه، دوست داره شونههاش همینجور بمونه
884
00:57:49,379 --> 00:57:52,115
.گشادی از آستینهاش ـه
885
00:57:52,892 --> 00:57:55,251
.کلی بحث کردیم دربارهـش
886
00:57:55,285 --> 00:57:57,887
،آخرش مشتری گفت که
.آقا پول خودم ـه
887
00:57:57,921 --> 00:58:00,957
.و دارم میگم که از آستینهاش، تنگ کن
888
00:58:00,990 --> 00:58:02,892
میدونی من چیکار کردم؟
889
00:58:03,693 --> 00:58:07,897
.گفتم، چشم جناب
.بعدش از سرشونههاش تنگش کردم
890
00:58:07,931 --> 00:58:10,400
،مشتری برگشت
.کتش رو پوشید
891
00:58:10,433 --> 00:58:12,135
.و گفت که عالی شده
892
00:58:12,168 --> 00:58:15,372
این دقیقا همون چیزیه
.که میخواستم
893
00:58:24,714 --> 00:58:27,984
همهی اینا رو توی راسته، یاد گرفتی؟
894
00:58:28,985 --> 00:58:30,186
.بله قربان
895
00:58:53,443 --> 00:58:55,912
اینا رو هم از راسته، گرفتی؟
896
00:59:03,353 --> 00:59:05,155
.عذرمیخوام
897
00:59:06,642 --> 00:59:11,294
.من با این قیچی، تمرین دیدم
898
00:59:11,327 --> 00:59:15,932
.تموم برشهاـم رو با این قیچی، انجام دادم
899
00:59:16,966 --> 00:59:21,137
وقتی اومدم شیکاگو، فقط
.همینارو با خودم آوردم
900
00:59:23,051 --> 00:59:24,441
.لطفا -
.نه، نه، نه، نه -
901
00:59:24,474 --> 00:59:27,010
.استدعا میکنم
902
00:59:39,122 --> 00:59:41,700
هیچوقت بهم نگفتی که
.چرا از انگلیس رفتی
903
00:59:41,725 --> 00:59:43,760
.چون مورد هجوم قرار گرفته بود
904
00:59:43,793 --> 00:59:45,428
توسط نازیها؟
905
00:59:45,462 --> 00:59:47,063
.بدتر از نازیها بودن
906
00:59:47,096 --> 00:59:48,765
.اسمشون شلوار لی بود
907
00:59:54,537 --> 00:59:56,239
میدونم اینکه بخوای یه چیزی
...رو از صفر
908
00:59:56,272 --> 00:59:58,475
.واسه خودت بسازی، چه حسی میده
909
00:59:58,508 --> 01:00:00,276
.درسته
910
01:00:00,310 --> 01:00:02,345
.فقط خودتی و ابزار مورد اعتمادت
911
01:00:03,613 --> 01:00:05,415
...مثلا
912
01:00:10,653 --> 01:00:13,389
.من واسه کشتن از این استفاده میکنم
913
01:00:15,124 --> 01:00:16,626
حتی نمیدونم که چندنفرو
.باهاش کشتم تا الان
914
01:00:16,659 --> 01:00:18,717
.صحیح
915
01:00:18,742 --> 01:00:22,365
،تو ابزار خودت رو داری
.منم ابزار خودم رو دارم
916
01:00:22,398 --> 01:00:24,200
.بیا یه نگاهی بنداز
917
01:00:27,237 --> 01:00:29,506
یه بار یه جا خوندم
918
01:00:29,539 --> 01:00:32,375
که درواقع ابزارآلات انسان ـه
919
01:00:32,408 --> 01:00:34,377
.که اونو از میمون متمایز میکنه
920
01:00:34,410 --> 01:00:36,179
باور میکنی اینارو؟
921
01:00:36,212 --> 01:00:38,014
تکامل رو؟
922
01:00:38,615 --> 01:00:40,517
.نمیدونم
923
01:00:40,550 --> 01:00:44,120
ولی میدونم که آدمی حق انتخاب داره
924
01:00:44,153 --> 01:00:46,089
.که از ابزارش، چطوری استفاده کنه
925
01:00:46,583 --> 01:00:49,259
اینکه تصمیم بگیره باهاش نابود کنه
.یا باهاش بسازه
926
01:00:49,292 --> 01:00:50,527
.پیش خودت فکرمیکنی، من نابود میکنم
927
01:00:50,560 --> 01:00:53,830
.ولی نه، من با این وفاداری رو ساختم
928
01:00:53,863 --> 01:00:57,333
.یه دار و دسته و محله ساختم
929
01:00:59,302 --> 01:01:01,604
...و آدمایی که مجبور بودم بکشم
930
01:01:03,439 --> 01:01:06,276
خب دیگه، وقتی میخوای
،یه شلوار رو تنگ کنی
931
01:01:06,309 --> 01:01:08,778
باید اضافه پارچههاش
.رو بریزی دور
932
01:01:12,682 --> 01:01:16,052
تا حالا اسم «ست لباس» به گوشت خورده؟
933
01:01:17,287 --> 01:01:19,859
...خب من، لباس میدوزم
934
01:01:19,884 --> 01:01:21,691
.نه، منظورم اونجور لباسا نیست
935
01:01:21,724 --> 01:01:23,626
.اسم یه سازمان ـه
936
01:01:23,660 --> 01:01:26,262
مثل کلاب «روتری»؟
937
01:01:27,564 --> 01:01:29,365
.شاید اسم «آل کاپون» به گوشت خورده باشه
938
01:01:29,399 --> 01:01:30,600
.آره میشناسم طرف رو
939
01:01:30,633 --> 01:01:32,302
.آره، اون راـش انداخت
940
01:01:32,335 --> 01:01:35,305
کلاب روتری رو؟ -
.سازمان ست لباس رو -
941
01:01:35,338 --> 01:01:37,674
آل کاپون مرده، مگه نه؟
942
01:01:37,707 --> 01:01:39,609
،بعد از اینکه مرد
943
01:01:39,642 --> 01:01:43,613
،تشکیلات سازمانیش به هم ریخت
.و بیشتر شبکهای شد
944
01:01:45,120 --> 01:01:50,328
هر دارودستهی کلهگندهای
،از سانتا مونیکا تا کونی آیلند گرفته
945
01:01:50,353 --> 01:01:53,389
از ایتالیاییهای شرق
،تا یهودیهای غرب
946
01:01:53,423 --> 01:01:56,459
...لهستانیهای توی سینت لوییس
947
01:01:56,492 --> 01:02:00,530
.حتی چندتا از پسران کیلرآرنی
948
01:02:00,563 --> 01:02:03,132
.حتی تبهکارای سازمان ملل
949
01:02:03,166 --> 01:02:06,669
،هرکی با هرکی در بیافته
.سازمان ست لباس هوای طرفو داره
950
01:02:06,703 --> 01:02:08,471
.مثل یه مُهر میمونه
951
01:02:08,504 --> 01:02:11,207
.و تو هم الان جزوشی -
شما خودت جزوشی؟ -
952
01:02:11,240 --> 01:02:12,475
.تقریبا
953
01:02:12,508 --> 01:02:14,477
،واسمون پیغامهایی میفرستادن
954
01:02:14,510 --> 01:02:17,347
.و میگفتن که از سبک ما خوششون میاد
955
01:02:17,380 --> 01:02:19,616
،مارو درنظر میگیرن
956
01:02:19,649 --> 01:02:21,551
.اگه کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم
957
01:02:21,584 --> 01:02:23,686
اونوقت چیو شروع کردین؟
958
01:02:23,720 --> 01:02:26,356
به خاک سیاه نشوندن
.لا فانتینیها
959
01:02:26,389 --> 01:02:29,225
.این لا فانتینیها، نمیسازن
960
01:02:29,258 --> 01:02:30,928
این خانواده الان دهههاست
961
01:02:30,961 --> 01:02:33,129
.که دارن کارای غیرقانونی میکنن
962
01:02:33,796 --> 01:02:36,232
.محلههاشون، قوانینشون
963
01:02:36,265 --> 01:02:39,469
.هیچکی تخم در افتادن باهاشون رو نداشته
964
01:02:39,502 --> 01:02:40,637
.به جز من البته
965
01:02:40,670 --> 01:02:44,674
،این نواری که همه دنبالشن
966
01:02:44,707 --> 01:02:49,579
فرانسیس گفت که یه سری از دوستان بانفوذ
967
01:02:49,612 --> 01:02:51,614
.بهت یه نسخه کپی دادن
968
01:02:51,648 --> 01:02:53,549
این دوستان با نفوذ، همون افراد ستلباس ـن؟
969
01:02:53,583 --> 01:02:55,418
.آره، پس متوجهی
970
01:02:55,451 --> 01:02:59,656
،اگه اون نوار بیافته دست آدم نا اهل
971
01:02:59,689 --> 01:03:02,659
.هرچی که ساختیم نابود میشه
972
01:03:02,692 --> 01:03:05,395
آقای بویل، چرا اینارو داری به من میگی؟
973
01:03:05,428 --> 01:03:07,230
.چون اون کت ریچی ـه
974
01:03:12,301 --> 01:03:13,302
جدی؟
975
01:03:13,336 --> 01:03:15,371
.آره
976
01:03:17,573 --> 01:03:20,978
.پس شاید بدون کت رفته
977
01:03:21,011 --> 01:03:22,545
اونم توی ماه سردی مثل دسامبر؟
978
01:03:22,578 --> 01:03:24,380
.یکمی عجله داشت
979
01:03:24,414 --> 01:03:27,650
،توی ماه دسامبرِ شیکاگو که تخم آدم قندیل میبنده
بدون کت، رفته بیرون؟
980
01:03:29,385 --> 01:03:31,421
.داری یه چیزی رو مخفی میکنی، دوست من
981
01:03:32,722 --> 01:03:35,558
و دارم سعی میکنم بهت بفهمونم
982
01:03:35,591 --> 01:03:39,262
که حتی من هم نمیدونم که
.سازمان ستلباس، چه کارایی میکنه
983
01:03:39,295 --> 01:03:41,497
،پس اگه میخوای از این مخمصه خلاص شی
984
01:03:41,531 --> 01:03:44,667
باید بهم بگی که امشب
.چه اتفاقی افتاده
985
01:03:46,803 --> 01:03:48,371
.همین الان
986
01:03:48,404 --> 01:03:51,641
.آقای بویل، دارم بهتون حقیقت رو میگم
987
01:03:57,647 --> 01:03:59,215
!مانک
988
01:04:01,617 --> 01:04:03,352
کدوم آدمی توی سرمای
989
01:04:03,386 --> 01:04:06,756
،ماه دسامبر، اونم توی شیکاگو
بدون کتش میره بیرون؟
990
01:04:06,789 --> 01:04:09,039
.من معما بلد نیستم حل کنم
991
01:04:09,525 --> 01:04:12,361
انگلیسی، پسر لعنتیم کجاست؟
992
01:04:13,362 --> 01:04:16,332
...پنج ثانیه وقت داری
993
01:04:16,365 --> 01:04:17,667
.که بهم بگی چه اتفاقی افتاده
994
01:04:17,700 --> 01:04:20,336
...پنج، چهار
995
01:04:21,671 --> 01:04:23,806
...سه... -
.قسمم داد که بهت نگم -
996
01:04:23,840 --> 01:04:25,808
کی؟ کی قسمت داد؟
997
01:04:25,842 --> 01:04:29,512
گفت اگه بهت بگم
.منو میکشه
998
01:04:29,545 --> 01:04:30,646
کی؟
999
01:04:30,680 --> 01:04:32,648
.فرانسیس
1000
01:04:34,650 --> 01:04:38,621
...آقای بویل، اتفاقی که افتاد
1001
01:04:38,654 --> 01:04:40,456
...این بود که فرانسیس بهش شلیک
1002
01:04:44,393 --> 01:04:45,561
1003
01:04:51,434 --> 01:04:52,668
جمعتون جمعه، آره؟
1004
01:04:52,702 --> 01:04:54,270
.میبل
1005
01:04:54,905 --> 01:04:58,274
سوالی درباره ریچی دارین؟
1006
01:04:58,909 --> 01:05:01,078
متوجه شدم که یه نفرو میشناسم
.که ممکنه جواب سوالاتمونو بدونه
1007
01:05:01,111 --> 01:05:02,678
فرانسیس، انگلیسی تازه داشت
1008
01:05:02,712 --> 01:05:04,680
بهم میگفت که چه اتفاقی
.واسهی ریچی افتاده
1009
01:05:05,715 --> 01:05:08,085
.انگلیسی گفت، به یه نفر شلیک کردی
1010
01:05:08,118 --> 01:05:09,852
جدی؟
1011
01:05:11,687 --> 01:05:13,523
،به دختره نگاه نکن
1012
01:05:13,556 --> 01:05:15,792
،به فرانسیس نگاه نکن
.به من نگاه کن
1013
01:05:15,825 --> 01:05:17,527
،اگه راستشو بهم بگی
1014
01:05:17,560 --> 01:05:20,363
.هیچ پدرسگی نمیتونه بکشتت
1015
01:05:20,396 --> 01:05:23,633
،من ازت در برابرش محافظت میکنم
.من ازت در برابر اینم، محافظت میکنم
1016
01:05:23,666 --> 01:05:25,701
.از گل نازک تر بهت نمیگن
1017
01:05:26,702 --> 01:05:28,638
.ولی باید راستش رو بهم بگی
1018
01:05:29,639 --> 01:05:31,574
فرانسیس چیکار کرد؟
1019
01:05:32,943 --> 01:05:34,777
...فرانسیس شلیک
1020
01:05:40,416 --> 01:05:41,684
...فرانسیس شلیک
1021
01:05:43,486 --> 01:05:46,689
فرانسیس به چهار تا از افراد...
.لافانتین، شلیک کرد
1022
01:05:46,722 --> 01:05:48,858
.همین چندساعت پیش
1023
01:05:49,963 --> 01:05:54,463
.ولی ریچی، یه نفر رو هم نکشت
1024
01:05:55,464 --> 01:05:58,668
.گفت که خجالت زده است
1025
01:05:58,701 --> 01:06:00,938
.و شرمساره
1026
01:06:00,971 --> 01:06:04,540
...گفت باید بره و
1027
01:06:04,574 --> 01:06:06,509
.یه نفرو بکشه
1028
01:06:06,542 --> 01:06:07,743
کیو؟
1029
01:06:07,777 --> 01:06:09,512
.لا فانتین
1030
01:06:09,545 --> 01:06:13,917
.ریچی قسممون داد که بهت نگیم
1031
01:06:17,187 --> 01:06:20,456
.میدونست کاری که داره میکنه خطرناکه
1032
01:06:20,489 --> 01:06:23,860
به گمونم نمیخواست که
.جلوش رو بگیری
1033
01:06:23,894 --> 01:06:26,362
.تو به ریچی یه قولی دادی، انگلیسی
1034
01:06:27,898 --> 01:06:29,832
.جفتمون دادیم -
.درسته -
1035
01:06:29,866 --> 01:06:31,767
.متاسفم، آقای بویل
1036
01:06:33,769 --> 01:06:34,938
...خب
1037
01:06:36,806 --> 01:06:39,475
الان، ریچی کجاست؟
1038
01:06:39,508 --> 01:06:41,577
تو همون منشیهای؟ -
.آره -
1039
01:06:41,611 --> 01:06:46,415
بعد از اینکه ریچی رفت
،تا لافانتین رو بکشه
1040
01:06:46,449 --> 01:06:48,484
.گفتم شاید رفته باشه در خونه این دختره
1041
01:06:48,517 --> 01:06:49,819
.نه، نیومد
1042
01:06:49,852 --> 01:06:51,989
چرا باید بره دم خونهی این منشیه؟
1043
01:06:52,022 --> 01:06:55,192
.چون دوست دختر ریچیـه -
.من دوست دخترش نیستم -
1044
01:06:55,225 --> 01:06:56,310
.آره، ارواح عمت -
.نیستم -
1045
01:06:56,335 --> 01:06:56,729
نیستی؟
1046
01:06:56,754 --> 01:06:58,723
.نیستم -
.چرا، دوست دخترشه -
1047
01:06:59,662 --> 01:07:01,530
.ریچی، دربارهـش پز میداد
1048
01:07:02,531 --> 01:07:06,469
آقای بویل، تنها چیزی که از امشب میدونم
1049
01:07:06,502 --> 01:07:07,770
،اینه که ساعت دو صبح
1050
01:07:07,803 --> 01:07:09,940
این لندهور آشغال
،در خونهـم رو زده
1051
01:07:09,973 --> 01:07:12,808
،و بهم میگه که باید باهاش بیام
...و وقتی مخالفت کردم، اومد
1052
01:07:12,842 --> 01:07:14,810
،وقتی رفتم خونهـش
1053
01:07:14,844 --> 01:07:16,579
.روی فرش خونهـش لکه خون بود
1054
01:07:16,612 --> 01:07:18,581
چی؟
1055
01:07:18,614 --> 01:07:19,917
.دروغ میگه بخدا
1056
01:07:19,950 --> 01:07:21,952
!بسه
!بس کن
1057
01:07:25,255 --> 01:07:27,556
.بیا اینجا
1058
01:07:30,526 --> 01:07:32,662
خونهـت نزدیکه؟
1059
01:07:34,563 --> 01:07:35,865
.همین ته خیابونم
1060
01:07:35,899 --> 01:07:37,935
.کل عمرم رو همینجا بودم
1061
01:07:37,968 --> 01:07:39,970
اسمت چیه؟ -
.میبل -
1062
01:07:41,104 --> 01:07:42,705
.میبل شان
1063
01:07:43,706 --> 01:07:44,840
.کار دنیارو ببین
1064
01:07:44,874 --> 01:07:46,944
.بابات رایان شان، بود
1065
01:07:46,977 --> 01:07:49,478
.همینطوره
1066
01:07:49,512 --> 01:07:51,882
.یه روزگاری واسم یه کارایی کرده بود؟
1067
01:07:51,915 --> 01:07:53,884
.عجب آدم سرسختی بود
1068
01:07:53,917 --> 01:07:57,553
.جدی؟ نمیدونستم
.زیاد نمیدیدمش
1069
01:07:57,586 --> 01:07:59,890
...بابت اتفاقی که واسش افتاد
1070
01:07:59,923 --> 01:08:02,092
.خب، متاسفم
1071
01:08:02,125 --> 01:08:03,793
.ممنون
1072
01:08:03,826 --> 01:08:05,828
.این محله نوبرـه والا
1073
01:08:05,861 --> 01:08:09,865
،واسه یه بنده خدایی یه اتفاق بد میفته
...همه میگن متاسفن، اما
1074
01:08:11,734 --> 01:08:13,536
.هیچکی شاهد اون ماجرا نبوده...
1075
01:08:14,870 --> 01:08:16,872
.مربوط به خیلی وقت پیش ـه
1076
01:08:16,907 --> 01:08:19,842
...و توی این کسب و کار
1077
01:08:19,876 --> 01:08:22,611
.بعضی وقتا، اتفاقات بد هم میافتن
1078
01:08:25,748 --> 01:08:27,951
میبل شان، پسر من کجاست؟
1079
01:08:27,985 --> 01:08:31,721
.گفتم که، هیچ ایده ایی ندارم
1080
01:08:34,024 --> 01:08:36,625
.مانک، برو کت رو بیار
1081
01:08:39,930 --> 01:08:41,999
...آقای بویل، ممکنه
1082
01:08:42,032 --> 01:08:44,101
میدونی این کت، مال کیه؟ -
.آره -
1083
01:08:44,134 --> 01:08:45,668
.کت ریچی ـه
1084
01:08:45,701 --> 01:08:47,304
و اگه ریچی میخواست که وسط ماه دسامبر
1085
01:08:47,337 --> 01:08:49,906
،با یه گلوله توی شکمش بره بیرون
1086
01:08:49,940 --> 01:08:52,575
،که بیاید واقع گرا باشیم
1087
01:08:52,608 --> 01:08:54,011
.ریچی توی برنامهریزی کردن تر میزنه همیشه
1088
01:08:54,044 --> 01:08:57,680
احتمالا قصد داشته که
.بره یه جای نزدیک
1089
01:08:57,713 --> 01:09:01,318
شاید داشته میرفته ته خیابون
.خونهی این دختره
1090
01:09:01,351 --> 01:09:03,786
.بعد میگفتی نمیتونی معما حل کنی
1091
01:09:04,921 --> 01:09:06,689
آخرین بار، کِی پسرم رو دیدی؟
1092
01:09:06,722 --> 01:09:08,892
.همینجا هوا روشنی بود که دیدمش
1093
01:09:08,925 --> 01:09:11,694
رئیس، یه حرومزادهای داشته
جاسوشیمون رو میکرده
1094
01:09:11,727 --> 01:09:13,030
درسته؟ -
.درسته -
1095
01:09:13,063 --> 01:09:15,065
اگه اون جاسوس حرومزاده، دختر باشه، چی؟
1096
01:09:15,865 --> 01:09:17,901
امکان داره اتفاقی، اطلاعاتی
.رو از ریچی، شنیده باشه
1097
01:09:17,934 --> 01:09:19,835
،یا بهخاطر نزدیکی و فوران احساسات
.چیزی بهش گفته باشه
1098
01:09:19,869 --> 01:09:21,637
اگه سر و کلهش توی
خونه ی اون پیدا شه
1099
01:09:21,670 --> 01:09:24,807
در حال حمل کردن چیزی
که روی اون انگشت میذاره
1100
01:09:24,840 --> 01:09:26,043
فقط، فقط دارم همینجوری میگم
1101
01:09:26,076 --> 01:09:27,978
ما نمیدونیم اون داشته
با کی خیانت میکرده
1102
01:09:28,011 --> 01:09:31,014
یا، اصلاً حتی نمیدونیم وقتی ریچی سر و
کلهش پیدا شد، طرف اونجا بود یا نه
1103
01:09:31,048 --> 01:09:32,883
ولی لازم نیست جو فرایدی باشی
1104
01:09:32,916 --> 01:09:34,084
تا اینا رو بفهمی
1105
01:09:34,117 --> 01:09:35,886
آقای بویل
1106
01:09:35,919 --> 01:09:38,355
.....من میبل رو
1107
01:09:38,388 --> 01:09:40,057
من میبل رو سالهاست
که میشناسم
1108
01:09:40,090 --> 01:09:43,726
میتونم روی زندگیم شرط ببندم
که اون توی این ماجرا دخالتی نداشته
1109
01:09:43,759 --> 01:09:45,694
اوه، این شرط رو قبول میکنم
1110
01:09:52,802 --> 01:09:53,937
بیاید زبونِ خانم رو باز کنیم
1111
01:09:53,970 --> 01:09:54,938
لعنتی
1112
01:09:54,971 --> 01:09:56,106
نه، نه
1113
01:09:56,139 --> 01:09:57,740
.....شما ها چتون
1114
01:09:57,773 --> 01:09:59,943
نه
ریچی کجاست؟ -
1115
01:09:59,976 --> 01:10:01,677
نمیدونم
1116
01:10:03,113 --> 01:10:04,948
ریچی در مورد تو درست فکر میکرد
تو اصلاً مرد نیستی
1117
01:10:04,981 --> 01:10:06,816
پس تو و ریچی یه
صحبت های کوچولویی کردید
1118
01:10:06,849 --> 01:10:08,818
بکش عقب انگلیسی
1119
01:10:08,851 --> 01:10:10,020
تو چنین اختیاری نداری
1120
01:10:10,053 --> 01:10:12,022
،آره، خیلی خب
خیلی خب، خیلی خب
1121
01:10:14,424 --> 01:10:17,394
فرانسیس، اون رو
به اتاق پشتی ببر
1122
01:10:17,427 --> 01:10:19,795
برو
1123
01:10:19,829 --> 01:10:21,630
آقای بویل، لطفاً
1124
01:10:21,664 --> 01:10:23,866
متاسفم
تکون بخور -
1125
01:10:23,900 --> 01:10:26,036
متاسفم
بنشونش -
1126
01:10:26,069 --> 01:10:28,838
کثیف کاری ها رو
بعداً تمیز میکنیم
1127
01:10:30,107 --> 01:10:31,707
دارم...دارم حقیقتو میگم
1128
01:10:31,740 --> 01:10:33,977
خیلی خب، آخرین باری
که ریچی رو دیدم
1129
01:10:34,010 --> 01:10:35,879
توی.....توی مغازه بودم
1130
01:10:35,912 --> 01:10:37,713
داشتم برای شب، تعطیل میکردم
1131
01:10:52,028 --> 01:10:53,897
هی
1132
01:10:53,930 --> 01:10:55,065
فکر کردی داری کجا میری؟
1133
01:10:55,098 --> 01:10:57,100
اوه، اوه
1134
01:10:57,134 --> 01:10:59,069
تا وقتی پسر منو پیدا نکردیم
هیچ کسی هیچ جایی نمیره
1135
01:10:59,102 --> 01:11:01,770
....آقای بویل، قربان، من، من
1136
01:11:01,804 --> 01:11:04,207
نمی....نمیتونم، ببخشید
1137
01:11:04,241 --> 01:11:06,877
فوراً میفرستمت بری
اوه، بشین -
1138
01:11:06,910 --> 01:11:09,146
میدونم باید کاری
که باید بکنی رو بکنی
1139
01:11:09,179 --> 01:11:10,746
تا پسرت رو پیدا کنی
1140
01:11:10,779 --> 01:11:12,015
احساست رو درک میکنم
1141
01:11:12,048 --> 01:11:14,783
احساسم رو درک میکنی؟
1142
01:11:16,086 --> 01:11:18,188
منم یه دختر داشتم
1143
01:11:22,259 --> 01:11:26,029
من به....به شیکاگو نیومدم
1144
01:11:26,062 --> 01:11:28,899
....به خاطر
1145
01:11:28,932 --> 01:11:31,700
شلوار جین آبی
1146
01:11:34,938 --> 01:11:38,774
مغازهم آتیش گرفته بود
1147
01:11:38,807 --> 01:11:43,046
من حتی....حتی اولش متوجهش نشدم
1148
01:11:43,079 --> 01:11:45,115
خیلی مشغولِ کار بودم
1149
01:11:45,148 --> 01:11:46,815
پارچه ها آتیش گرفتن
1150
01:11:46,849 --> 01:11:49,186
همه چیز
1151
01:11:49,219 --> 01:11:52,788
خیلی سریع سوخت
1152
01:11:55,258 --> 01:11:59,762
،زنم و دختر کوچولوم
.طبقه ی بالا زندگی میکردن
1153
01:12:01,231 --> 01:12:03,300
صداشون رو شنیدم
1154
01:12:09,372 --> 01:12:13,709
قیچی ها، هدیه ای از طرف زنم بودن
1155
01:12:15,879 --> 01:12:17,881
پس، میفهمید که
1156
01:12:17,914 --> 01:12:20,016
....رئیس، مجبور نیستی گوش به این
1157
01:12:20,050 --> 01:12:21,750
ساکت
1158
01:12:24,287 --> 01:12:26,156
آقای بویل
1159
01:12:26,923 --> 01:12:31,261
میتونی به میبل جوان صدمه بزنی
میتونی به من صدمه بزنی
1160
01:12:31,294 --> 01:12:37,100
با بشکنِ انگشتت میتونی
هر کدوم از ما رو که میخوای بکشی
1161
01:12:39,102 --> 01:12:41,304
ولی بچهت رو پیدا نمیکنی
1162
01:12:43,173 --> 01:12:45,208
فرقی نداره چه قدر دلت بخواد
1163
01:12:52,215 --> 01:12:53,950
برو جواب بده
1164
01:12:59,155 --> 01:13:01,124
الو
1165
01:13:02,359 --> 01:13:04,160
اوه
1166
01:13:04,194 --> 01:13:06,029
واقعاً؟
1167
01:13:06,062 --> 01:13:08,365
همهمون به شدت نگران بودیم
1168
01:13:09,899 --> 01:13:11,234
بیست دقیقه؟
1169
01:13:11,268 --> 01:13:12,902
خارق العادهست
1170
01:13:12,936 --> 01:13:15,272
بله، بله، البته، حتماً
1171
01:13:15,305 --> 01:13:17,107
خیلی خب
1172
01:13:17,140 --> 01:13:18,275
ممنون
1173
01:13:22,312 --> 01:13:23,947
کی بود؟
1174
01:13:23,980 --> 01:13:26,016
ریچی بود
1175
01:13:27,917 --> 01:13:30,253
گفت که از لافانتین پنهان شده
1176
01:13:30,287 --> 01:13:31,820
ولی نوار رو داره
1177
01:13:31,854 --> 01:13:33,089
و میخواد که شما بری
دنبالش و سوارش کنی
1178
01:13:33,123 --> 01:13:36,226
"سی و یکم و هالستد"
1179
01:13:36,259 --> 01:13:37,927
بیست دقیقه
1180
01:13:38,728 --> 01:13:42,065
قبل از اینکه بتونم
اطلاعات بیشتری بگیرم
1181
01:13:42,098 --> 01:13:44,800
طرف قطع کرده بود
1182
01:13:55,378 --> 01:13:57,981
بریم
1183
01:13:58,014 --> 01:13:59,916
دور خونه میچرخیم
1184
01:13:59,949 --> 01:14:01,318
و هرکسی که هست رو بر میداریم
تا باهامون بیاد
1185
01:14:01,351 --> 01:14:04,120
هی، شاید فقط باید
یه دقیقه استراحت کنیم
1186
01:14:04,154 --> 01:14:06,456
پسرم منتظره
1187
01:14:06,489 --> 01:14:10,060
برای چی باید یه دقیقه ی
کوفتی استراحت کنیم؟
1188
01:14:11,995 --> 01:14:13,862
بریم سراغ کارِمون
1189
01:14:26,276 --> 01:14:28,278
رئیس؟
1190
01:14:31,281 --> 01:14:34,250
شاید من باید منتظر بمونم
حواسم بهشون باشه، ها؟
1191
01:14:34,284 --> 01:14:36,353
به تمام مهماتی که داریم نیاز دارم
1192
01:14:36,386 --> 01:14:39,356
واقعاً میخوای به این امید
که مشکل تازه ای پیش نیاد
1193
01:14:39,389 --> 01:14:42,926
روی زندگی ریچی ریسک کنی؟
1194
01:14:42,959 --> 01:14:45,128
الان اگه خود شیطان هم
از سقف بپره پایین
1195
01:14:45,161 --> 01:14:47,163
تعجب نمیکنم
1196
01:14:49,999 --> 01:14:51,134
خیلی خب
1197
01:14:52,168 --> 01:14:54,170
خیلی خب
کمربند و آویز
1198
01:14:55,405 --> 01:14:57,340
مطمئن شو که جایی نرن
1199
01:15:40,483 --> 01:15:42,519
نمیخوای بهم بگی
که کدوم حرومی ای
1200
01:15:42,552 --> 01:15:44,087
پشت تلفن بود؟
1201
01:15:44,120 --> 01:15:45,989
یکی از افراد آقای بویل بود
1202
01:15:46,022 --> 01:15:49,392
زنگ زده بود تا بگه که اون هنوز
منتظر شنیدنِ خبر از ریچیه
1203
01:15:51,394 --> 01:15:52,529
هممممم
1204
01:15:53,530 --> 01:15:55,365
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
1205
01:15:55,398 --> 01:15:56,533
یا همین الان میکشمش
1206
01:15:56,566 --> 01:15:58,468
و به جسدش سنجاق میزنیم
1207
01:15:59,302 --> 01:16:02,172
یا هر دوتاتون رو میکشم
و کل کار رو خودم میکنم
1208
01:16:02,205 --> 01:16:03,540
تصمیمش، با توئه
1209
01:16:03,573 --> 01:16:05,408
تو به کمک اون نیاز داری
1210
01:16:05,442 --> 01:16:07,377
توی چی به کمکش نیاز دارم؟
1211
01:16:07,410 --> 01:16:10,380
چیزی نمونده که روی بویل
مستقیماً پا بذاره توی تله
1212
01:16:10,413 --> 01:16:13,016
کی واسهش تله گذاشته؟
لافانتین -
1213
01:16:13,049 --> 01:16:14,484
و لافانتین دقیقاً چه جوری
1214
01:16:14,517 --> 01:16:16,252
میدونه که کجا باید
براش تله بذاره؟
1215
01:16:16,286 --> 01:16:17,554
چون که چیزی نمونده
که میبل بهش بگه
1216
01:16:17,587 --> 01:16:19,055
من؟
آره، تو -
1217
01:16:19,088 --> 01:16:22,492
چرا من؟
چون که یه جاسوسی -
1218
01:16:27,230 --> 01:16:29,399
تو با ریچی بویل میخوابیدی
1219
01:16:29,432 --> 01:16:31,201
مدام میشنیدی که داره از
1220
01:16:31,234 --> 01:16:34,537
تشدیدِ جنگِ پدرش با
لافانتین حرف میزنه
1221
01:16:34,571 --> 01:16:37,106
و خوش اقبالیِ خودت رو دیدی
1222
01:16:39,142 --> 01:16:41,511
تو به لافانتین اطلاعات فروختی
1223
01:16:41,544 --> 01:16:46,249
تا بلاخره بتونی از
شیکاگو خارج بشی
1224
01:16:51,087 --> 01:16:55,225
،ولی فرانسیس
فرانسیس پارانوید داره
1225
01:16:55,258 --> 01:16:59,262
فکر میکردی که دیر یا زود
سر از کارِت در میاورد
1226
01:17:00,063 --> 01:17:03,466
پس به اف بی آی
کمک کردی تا یه شنود بکاره
1227
01:17:05,101 --> 01:17:08,505
اگه اف بی آی میتونست دار و دسته ی
بویل رو به سقوط بندازه
1228
01:17:08,538 --> 01:17:10,892
تو هم میتونستی
خیلی تر و تمیز، قسر دربری
1229
01:17:11,541 --> 01:17:14,288
.ولی فکر یه جا رو نکرده بودی
1230
01:17:16,679 --> 01:17:18,281
.اونم سازمان «ست لباس» بود
1231
01:17:20,550 --> 01:17:23,219
اونا موضوعِ شنود رو به بویلز گفتن
1232
01:17:23,253 --> 01:17:24,420
ریچی هم به تو گفت
1233
01:17:24,454 --> 01:17:27,223
چیکار میتونستی بکنی؟
1234
01:17:29,292 --> 01:17:31,327
پس به لافانتین گفتی
1235
01:17:35,598 --> 01:17:39,003
و امیدوار بودی که همهشون
همدیگه رو بزنن بکشن
1236
01:17:39,702 --> 01:17:42,071
.قبل از اینکه پیدات کنن
1237
01:17:52,515 --> 01:17:55,552
تو به سودت رسیدی
منم به مال خودم
1238
01:17:56,553 --> 01:17:58,354
اون جاسوسِ لعنتی تو بودی؟
1239
01:17:58,388 --> 01:18:00,123
من کل زندگیم رو
1240
01:18:00,156 --> 01:18:03,126
صرف تماشای زالو های تو که
این محله رو خشک میکنن کردم
1241
01:18:03,159 --> 01:18:05,495
قراره عاشق بشم
1242
01:18:05,528 --> 01:18:08,565
توی یه کافه در پاریس بشینم
1243
01:18:08,598 --> 01:18:11,534
و خبر تشبیع جنازهت رو بخونم
1244
01:18:11,568 --> 01:18:13,536
تو نوار رو دزدیدی؟
1245
01:18:13,570 --> 01:18:16,472
نه، کار من بود
1246
01:18:33,623 --> 01:18:35,458
تو میدونستی من داشتم چیکار میکردم
1247
01:18:35,491 --> 01:18:37,260
و جای متوقف کردنم
کمکم کردی
1248
01:18:37,293 --> 01:18:38,561
آره
لعنت بهت -
1249
01:18:38,595 --> 01:18:40,330
من میتونم از خودم محافظت کنم
1250
01:18:41,464 --> 01:18:45,602
اگه تا دو دقیقه دیگه به لافانتین
1251
01:18:47,403 --> 01:18:49,305
زنگ نزنه، میگم
1252
01:18:49,339 --> 01:18:54,711
روی بویل بر میگرده
نا امید از پیدا کردن پسرش
1253
01:18:54,744 --> 01:18:58,314
در نهایت ریچی رو پیدا میکنه
1254
01:18:58,348 --> 01:19:00,617
و بعدش همهمون رو میکشه
1255
01:19:00,650 --> 01:19:04,487
یا میبل میتونه به لافانتین بگه
1256
01:19:04,520 --> 01:19:08,625
که کجا میشه گیرش انداخت و
پیشنهادِ فروشِ نوار رو بهشون بده
1257
01:19:10,259 --> 01:19:11,761
حالا بگو ببینم
1258
01:19:11,794 --> 01:19:16,934
اگه روی بویل و همه ی ستوان های
ارشدش امشب بمیرن
1259
01:19:16,967 --> 01:19:21,137
چه کسی رئیسِ
سازمانش میشه؟
1260
01:19:23,406 --> 01:19:25,475
من شش تا گلوله
با خاطر اون مرد خوردم
1261
01:19:25,508 --> 01:19:27,677
و اون چند بار برای تو گلوله خورده؟
1262
01:19:27,710 --> 01:19:31,247
اون من رو تبدیل به
کسی کرد که الان هستم
1263
01:19:31,280 --> 01:19:36,219
و امروز روزیه که دیگه
بهش احتیاج نداری
1264
01:19:37,087 --> 01:19:40,623
فکر کردی قراره به همین راحتی
به روی بویل خیانت کنم؟
1265
01:19:40,657 --> 01:19:43,593
نه، فکر نمیکنم کار راحتیه
1266
01:19:43,626 --> 01:19:47,730
فکر میکنم گزینه ی اول اینه: همهمون میمیریم
1267
01:19:47,764 --> 01:19:51,367
:و گزینه ی دوم اینه
1268
01:19:51,401 --> 01:19:54,170
تو مدیر سازمان بویل میشی
1269
01:20:13,623 --> 01:20:16,225
اون تماسِ لعنتی رو بگیر
1270
01:20:22,632 --> 01:20:25,301
من اینجا نیستم
1271
01:20:44,620 --> 01:20:48,524
استتسون
1272
01:20:48,558 --> 01:20:50,027
استتسون
1273
01:20:50,060 --> 01:20:52,395
...بله
1274
01:20:55,765 --> 01:20:57,366
روی بویل
1275
01:21:04,407 --> 01:21:05,742
هالستد
1276
01:21:10,780 --> 01:21:12,615
لافانتین
1277
01:21:19,655 --> 01:21:21,557
لافانتین میخواد معامله کنه
1278
01:21:21,591 --> 01:21:23,559
پولِ نوار رو نقد میده
یه ساعت وقت هست
1279
01:21:23,593 --> 01:21:25,595
نمیدونستم فرانسوی حرف میزنی
1280
01:21:25,628 --> 01:21:27,396
فرانسیس
1281
01:21:27,430 --> 01:21:30,299
تعداد چیز هایی که
.....درباره ی من نمیدونی
1282
01:21:33,469 --> 01:21:35,538
پس واقعاً چه کوفتی
سر ریچی اومد؟
1283
01:22:10,773 --> 01:22:12,508
اون لافانتینه
1284
01:22:12,542 --> 01:22:14,477
من اون پشت قایم میشم
1285
01:22:14,510 --> 01:22:16,412
،به محض اینکه پولارو رو دیدی
.بهم علامت بده
1286
01:22:16,445 --> 01:22:17,948
همه چی درسته
...بعدش
1287
01:22:19,482 --> 01:22:20,850
.خیلی ایده کصشعریـه
1288
01:22:20,884 --> 01:22:22,552
،اگه بهم علامت ندی
1289
01:22:22,585 --> 01:22:24,654
میام بیرون و به
.عالم و آدم شلیک میکنم
1290
01:22:24,687 --> 01:22:27,925
،وقتی که امشب لافانتین بمیره
،فقط رئیس دارودستمون نمیشم
1291
01:22:27,958 --> 01:22:30,326
.میارمشون به سازمان ستلباس
1292
01:22:31,527 --> 01:22:33,462
کمترین کاریه که میتونم
.انجام بدم. برای روی
1293
01:22:48,477 --> 01:22:50,446
.اون قراره ما رو هم بکشه
1294
01:22:58,454 --> 01:22:59,689
.سلام
1295
01:22:59,722 --> 01:23:00,991
.تا دیروقت باز موندین
1296
01:23:01,024 --> 01:23:03,927
.ما برای قرارهای ملاقاتمون کار میکنیم
1297
01:23:03,961 --> 01:23:05,896
.ایشون آقای برلینگ هستن
1298
01:23:07,830 --> 01:23:11,001
نمیدونستم این شهر
.خیاطی به این باکلاسی داشتهباشه
1299
01:23:11,034 --> 01:23:13,636
.ممنونم
1300
01:23:14,437 --> 01:23:16,173
میدونین چطور برای
یه خانم لباس بدوزین؟
1301
01:23:16,206 --> 01:23:17,908
.کوچکترین ایدهای ندارم
1302
01:23:17,941 --> 01:23:19,943
.حیف شد
1303
01:23:20,944 --> 01:23:22,712
.من شاید بدونم
1304
01:23:27,650 --> 01:23:29,619
.اوه
1305
01:23:38,061 --> 01:23:41,965
فکر کنم شما دوستان
.بعد از ظهر طولانی داشتین
1306
01:23:41,999 --> 01:23:45,501
.مشکلات کسبوکاره، مادام
1307
01:23:49,572 --> 01:23:51,574
نوار من دست کدوم یکیتونـه؟
1308
01:23:51,607 --> 01:23:53,010
.اول پول
1309
01:24:02,818 --> 01:24:04,620
.بفرمایید
1310
01:24:30,813 --> 01:24:31,814
...به نظر میرسه
1311
01:24:31,847 --> 01:24:34,251
،مادام لافانتین
1312
01:24:34,284 --> 01:24:35,919
دارین سعی میکنین
از ما دزدی کنین؟
1313
01:24:36,920 --> 01:24:37,988
پول کجاست؟
1314
01:24:45,828 --> 01:24:49,565
،تا وقتی پولها رو نبینیم
.نوار رو بهتون نشون نمیدیم
1315
01:24:49,598 --> 01:24:50,968
.اول نوار
1316
01:24:51,001 --> 01:24:53,703
از کجا بدون توش چیه؟
.اول باید بهش گوش بدم
1317
01:24:53,736 --> 01:24:54,972
خوب، به نظر میرسه که
1318
01:24:55,005 --> 01:24:56,706
.باید به ما اعتماد کنین
1319
01:24:56,739 --> 01:24:57,941
یا شایدم
1320
01:24:57,975 --> 01:25:00,609
بتونیم به هم دیگه
.اعتماد کنیم
1321
01:25:12,155 --> 01:25:14,724
.خیلیخوب
1322
01:25:14,757 --> 01:25:16,059
.بیاین یه معاملهای کنیم
1323
01:25:17,727 --> 01:25:21,298
،پولارو بده به من
.منم میرم
1324
01:25:21,331 --> 01:25:23,934
هممون زنده میمونیم
.که یه روز دیگه هم رو بکشیم
1325
01:25:23,967 --> 01:25:26,470
میدونی چی عصبانیم میکنه؟
1326
01:25:27,603 --> 01:25:31,908
تمام عمرم توی این شهر
.کارای غیرقانونی میکردم
1327
01:25:32,976 --> 01:25:35,145
.کسی یه کلمه چیزی نگفت
1328
01:25:35,178 --> 01:25:39,749
،پلیسا، دارودسته شرطبندی
.هیچکس حتی متوجه هم نشد
1329
01:25:39,782 --> 01:25:44,854
تا زمانی که درامدمون
.خیلی زیاد شد
1330
01:25:44,888 --> 01:25:48,758
.خدای من، این شهر لعنتی
1331
01:25:50,693 --> 01:25:54,898
،از روز اول، آدمایی مثل من
،آدمایی مثل این دوست انگلیسیـمون
1332
01:25:54,931 --> 01:25:58,768
میایم تا برای خودمون
.یه چیزی درست کنیم
1333
01:25:58,801 --> 01:26:00,870
و درست زمانی که
،به اندازه کافی بزرگ میشیم
1334
01:26:00,904 --> 01:26:04,041
شما حرومزادهها پیداتون میشه
1335
01:26:04,074 --> 01:26:06,842
،با اون موهای تخمیـتون
1336
01:26:06,877 --> 01:26:09,745
،کفشای براقتون
1337
01:26:09,779 --> 01:26:11,982
.و همه چی رو میقاپین
1338
01:26:13,749 --> 01:26:16,852
مثل یه بچه لوس که ترجیح
میده اسباببازیهای خودش رو بشکونه
1339
01:26:16,887 --> 01:26:18,989
تا اینکه نزاره یه نفر
.دیگه باهاشون بازی کنه
1340
01:26:24,860 --> 01:26:29,066
...پس اعتراف میکنم
1341
01:26:29,099 --> 01:26:32,969
،چند ساعت پیش
یه دلخنکی
1342
01:26:33,003 --> 01:26:36,940
.توی خیابان 31 و هاستد داشتم
1343
01:26:36,973 --> 01:26:39,876
وقتی که تفنگم رو
گذاشتم روی سر روی بویل
1344
01:26:39,910 --> 01:26:43,914
و دیدم مثل وقتی که
.زنده بود، مرد
1345
01:26:46,149 --> 01:26:49,685
.از اینکه منو دیدهبود، پشیمون شدهبود
1346
01:26:49,718 --> 01:26:51,988
،مادام
1347
01:26:52,022 --> 01:26:54,857
.این مرد براتون خطری نداره
1348
01:26:54,891 --> 01:26:56,993
چرا؟
1349
01:26:57,027 --> 01:27:00,629
،چون کمی قبلتر
1350
01:27:00,663 --> 01:27:03,766
من گلولههاش رو از
.اسلحهاش خارج کردم
1351
01:27:17,881 --> 01:27:20,117
قاتلهای دیگهای هم اینجا هستن
که باید بدونم؟
1352
01:27:28,058 --> 01:27:30,093
.فقط شما
1353
01:27:36,765 --> 01:27:38,101
.یه خیاط
1354
01:27:40,170 --> 01:27:42,671
.همیشه گوش میدی، هیچوقت حرف نمیزنی
1355
01:27:43,706 --> 01:27:49,112
،ولی کسی با خودش فکر نکرد
تو سر ایشون چی میگذره؟
1356
01:28:02,492 --> 01:28:06,029
.من یه خیاط نیستم، مادام
1357
01:28:06,062 --> 01:28:07,964
.من یه برشکارم
1358
01:28:11,834 --> 01:28:14,104
.به برشکار
1359
01:28:18,275 --> 01:28:20,076
.خداحافظ
1360
01:28:40,530 --> 01:28:42,265
.اونا پیدامون میکنن
1361
01:28:43,266 --> 01:28:45,902
.بویلها همه مردن
1362
01:28:46,903 --> 01:28:48,171
.پس سازمان ستلباس
1363
01:28:48,205 --> 01:28:50,941
چرا سازمان ستلباس
باید دنبال ما بگرده؟
1364
01:28:50,974 --> 01:28:54,177
چون ما نواری که همه
...دنبالش هستن رو برداشتــ
1365
01:29:23,006 --> 01:29:25,375
،برای آدم عادی
1366
01:29:25,408 --> 01:29:28,979
یه کتوشلوار
...شامل دو بخشـه
1367
01:29:29,012 --> 01:29:30,313
.نوار
1368
01:29:30,347 --> 01:29:33,550
.یه کت و یک شلوار
1369
01:29:33,583 --> 01:29:35,218
.جعلیـه
1370
01:29:35,252 --> 01:29:38,321
ولی این دو بخش به
،نظر سخت
1371
01:29:38,355 --> 01:29:41,992
از چهار نوع پارچه
.ساختهشدهاند
1372
01:29:42,025 --> 01:29:44,928
سازمان ستلباس حتی
.اسم روی بویل رو هم نشنیده
1373
01:29:48,198 --> 01:29:51,201
.اونا اون پیغامها رو نفرستادن
1374
01:29:51,234 --> 01:29:53,203
.تو فرستادی
1375
01:29:54,837 --> 01:29:57,173
تو ماههاست که داری
.برای این برنامهریزی میکنی
1376
01:29:58,841 --> 01:30:00,977
.همه اتفاقاتی که افتاد
1377
01:30:01,978 --> 01:30:04,214
.تو باعث همشون بودی
1378
01:30:07,917 --> 01:30:12,922
این نوار حاوی همه اتفاقاتی هست
.که این بعد از ظهر اینجا اتفاق افتاد
1379
01:30:12,956 --> 01:30:15,325
کافیه تا هرکدوم از
بویلها که موندن رو
1380
01:30:15,358 --> 01:30:17,127
.برای چندین جرم، محکوم کرد
1381
01:30:17,160 --> 01:30:20,030
و مادام لافانتین رو
.برای قتل روی بویل
1382
01:30:20,063 --> 01:30:22,299
مشکلی نیست که
اینو با پست بفرستی
1383
01:30:22,332 --> 01:30:24,167
برای دوستت توی افبیای؟
1384
01:30:24,200 --> 01:30:26,069
...وقتی داشتی میرفتی
1385
01:30:28,104 --> 01:30:29,838
...شاید به صلاح باشه که
1386
01:30:31,074 --> 01:30:33,209
.من چیزی ندونم
1387
01:30:33,243 --> 01:30:36,346
ولی یه جایی برو
.که خیلی باشکوه باشه
1388
01:30:50,360 --> 01:30:53,163
پس خودت چی؟
1389
01:30:53,196 --> 01:30:54,931
اوه، من قبلا هم
.از اول شروع کردم
1390
01:30:54,964 --> 01:30:57,100
.دفعه دوم قراره راحتتر باشه
1391
01:30:59,502 --> 01:31:01,204
.با من بیا -
.نه -
1392
01:31:02,205 --> 01:31:04,341
.نه، با من بیا
1393
01:31:04,374 --> 01:31:07,143
میتونی چیزایی که
.دیدی رو بهم نشون بدی
1394
01:31:07,177 --> 01:31:10,447
قرار نیست بهترین
سالهای عمرت رو
1395
01:31:10,480 --> 01:31:13,383
.از من علیل مراقبت کنی
1396
01:31:20,056 --> 01:31:22,092
من خودم به خوبی میتونستم از
.خودم مراقبت کنم، میدونی که
1397
01:31:22,125 --> 01:31:23,993
.اوه، اره
1398
01:31:24,027 --> 01:31:27,230
با شناختی که ازت دارم، شک ندارم
که مراسم دفن تک تک
1399
01:31:27,263 --> 01:31:30,133
.اون قاتلها رو به چشم خودت میدیدی
1400
01:31:30,166 --> 01:31:32,969
...ولی بعدش
1401
01:31:33,002 --> 01:31:36,039
دیگه نمیتونستی تظاهر کنی
که یکی از اونا نیستی
1402
01:31:36,072 --> 01:31:38,141
مگه نه؟
1403
01:31:58,027 --> 01:31:59,896
.ایکاش میتونستم ملاقاتش کنم
1404
01:32:02,332 --> 01:32:04,701
همسر واقعیـــ....
1405
01:32:04,734 --> 01:32:06,202
.میدونی
1406
01:32:12,175 --> 01:32:14,244
.از تو خوشش میومد
1407
01:32:58,388 --> 01:33:01,424
،کارهای نهایی برای من
.ممکنه سختترین بخش باشه
1408
01:33:05,528 --> 01:33:08,198
نه چون مهارت خاصی
برای این قدمها نهایی
1409
01:33:08,231 --> 01:33:11,301
...نیازه
1410
01:33:14,370 --> 01:33:17,240
،دوختن چندتا دکمه
.بستن چندتا درز
1411
01:33:17,273 --> 01:33:21,377
بلکه به این خاطر که اگه کارتون
،رو درست انجام دادهباشین
1412
01:33:21,411 --> 01:33:25,381
پیشهوری واقعی همین الانش
.هم انجام شدهاند
1413
01:33:26,182 --> 01:33:29,519
کارهای نهایی فقط یه
.بخش اجتنابناپذیرن
1414
01:33:43,266 --> 01:33:45,068
توی این کارهای نهایی هستش که
1415
01:33:45,101 --> 01:33:48,505
شما باید با این
حقیقت کنار بیاین که
1416
01:33:48,538 --> 01:33:52,542
...کمال مطلق باید هدفتون باشه
1417
01:33:55,278 --> 01:34:00,049
.دقیقا به این خاطر که دستنیافتنی هستش
1418
01:34:05,688 --> 01:34:10,093
،اگه هدفتون کمال مطلق نباشه
.نمیتونین یه چیز عالی بسازین
1419
01:34:10,126 --> 01:34:13,596
با این حال، کمال مطلق
.غیرممکنه
1420
01:35:13,623 --> 01:35:15,325
.اوه
1421
01:35:22,699 --> 01:35:24,334
.اوه، نه
1422
01:35:35,511 --> 01:35:37,480
.صبرکن
1423
01:35:52,795 --> 01:35:55,164
،پس وقتی به آخر رسیدین
1424
01:35:55,198 --> 01:35:57,500
...باید خودتون رو با شکست
1425
01:35:58,501 --> 01:35:59,702
.وقف بدین
1426
01:36:04,741 --> 01:36:07,377
.یه زمانی مثل تو بودم
1427
01:36:07,410 --> 01:36:09,178
.واقعا بودم
1428
01:36:10,813 --> 01:36:13,416
.زندگیم رو با یه تفنگ میچرخوندم
1429
01:36:14,417 --> 01:36:16,386
.یه چاقو
1430
01:36:18,554 --> 01:36:20,490
...بعضیوقتها
1431
01:36:22,358 --> 01:36:24,227
.با دستای خالیم
1432
01:36:28,698 --> 01:36:30,400
...بهم گفتن
1433
01:36:33,236 --> 01:36:36,773
،بهم گفتن
.استعداد دارم
1434
01:36:39,308 --> 01:36:41,444
.ولی جادو نبود
1435
01:36:42,445 --> 01:36:44,514
.کار بود
1436
01:36:59,328 --> 01:37:04,200
یه روز، اونا ازم خواستن
.کاری رو بکنم که نمیتونستم
1437
01:37:05,601 --> 01:37:07,303
.پس فرار کردم، قایم شدم
1438
01:37:07,336 --> 01:37:08,838
.تو یه راسته قایم شدم
1439
01:37:08,871 --> 01:37:12,742
،یه کسبوکار رو انتخاب کردم
.یه پیشهای رو یاد گرفتم و با همسرم آشنا شدم
1440
01:37:16,612 --> 01:37:18,381
.ویرا
1441
01:37:19,382 --> 01:37:21,317
.عاشق شدم
1442
01:37:21,350 --> 01:37:24,454
.لیلی کوچولو به دنیا اومد
.دوباره عاشق شدم
1443
01:37:27,557 --> 01:37:29,592
.ولی اونا منو پیدا کردن
1444
01:37:32,361 --> 01:37:33,730
.اونا منو پیدا کردن
1445
01:37:35,331 --> 01:37:38,735
.مغازم رو به آتیش کشیدن
1446
01:37:40,369 --> 01:37:41,838
.خونهام رو
1447
01:37:44,741 --> 01:37:46,375
.زندگیم رو
1448
01:37:47,177 --> 01:37:51,347
اومدم اینجا تا از همه
.اون خشونت دور بشم
1449
01:37:52,381 --> 01:37:54,617
.تا از خودم دور بشم
1450
01:37:56,419 --> 01:37:59,655
،اولین روزم اینجا
با کی ملاقات میکنم؟
1451
01:37:59,689 --> 01:38:01,724
.ها
1452
01:38:04,660 --> 01:38:06,897
فکر کنم این لباسهارو
میپوشم تا
1453
01:38:06,930 --> 01:38:12,301
خودم رو قانع کنم
.که متمدن هستم
1454
01:38:14,637 --> 01:38:17,673
.خیلی دلم میخواد آدم خوبی باشم
1455
01:39:27,677 --> 01:39:29,712
.کارتون کمال نیست
1456
01:39:29,745 --> 01:39:31,848
باید با این موضوع
.کنار بیاین
1457
01:39:36,954 --> 01:39:38,654
چجوری؟
1458
01:39:42,625 --> 01:39:44,727
...خوب
1459
01:39:44,760 --> 01:39:46,696
،میشینین پشت میزتون
1460
01:39:46,729 --> 01:39:49,665
،وسایلتون رو میزارین جلوتون
1461
01:39:50,666 --> 01:39:52,142
.و دوباره شروع میکنین
1462
01:39:52,167 --> 01:39:56,855
«مترجمین: سارا یوسف زاده، امیر مودنی»
«علیرضا نورزاده و بردیا»
Tr by: Sarah & M_619
Mr.Lightborn11 & Bardia
1463
01:39:56,880 --> 01:40:07,007
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]