1 00:00:30,306 --> 00:00:32,549 [vorbeifahrendes Fahrzeug] 2 00:00:38,210 --> 00:00:40,419 [Zug klappert] 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,570 [Zug rumpelt auf Gleisen] 4 00:01:05,341 --> 00:01:07,929 [Sperrklicks] 5 00:01:07,964 --> 00:01:10,518 [Glockengeläute] 6 00:01:12,693 --> 00:01:14,315 LEONARD: Mit bloßem Auge scheint 7 00:01:14,350 --> 00:01:16,973 ein Anzug aus zwei Teilen zu bestehen: 8 00:01:17,007 --> 00:01:19,631 eine Jacke und eine Hose. 9 00:01:23,324 --> 00:01:26,569 Aber diese beiden scheinbar soliden Teile 10 00:01:26,603 --> 00:01:29,503 bestehen aus vier verschiedenen Stoffen. 11 00:01:31,815 --> 00:01:35,716 Baumwolle, Seide, Mohair und Wolle. 12 00:01:37,511 --> 00:01:42,343 Und diese vier Stoffe werden in 38 separate Stücke geschnitten. 13 00:01:43,689 --> 00:01:48,004 Der Prozess des Dimensionierens, Formens und Verbindens 14 00:01:48,038 --> 00:01:52,802 dieser Teile erfordert nicht weniger als 228 Schritte. 15 00:01:54,010 --> 00:01:56,081 ♪ 16 00:02:00,844 --> 00:02:03,088 [Wasserkocher pfeifen] 17 00:02:14,479 --> 00:02:16,860 ♪ 18 00:02:27,423 --> 00:02:30,564 Der erste Schritt ist also die Messung. 19 00:02:30,598 --> 00:02:32,842 ♪ 20 00:02:42,783 --> 00:02:44,854 ♪ 21 00:02:49,272 --> 00:02:54,415 Aber "Messen" bedeutet nicht, äh, nur nach Ihrem Maßband zu greifen, 22 00:02:54,450 --> 00:02:57,073 "So viele Zentimeter hier, so viele Zentimeter dort." 23 00:02:57,107 --> 00:02:58,868 Nein nein Nein. 24 00:03:09,050 --> 00:03:11,467 ♪ 25 00:03:26,413 --> 00:03:29,105 Etwas Gutes kann man nicht machen 26 00:03:30,900 --> 00:03:34,800 bis Sie verstehen, für wen Sie es machen. 27 00:03:37,147 --> 00:03:39,149 [Glockengeläute] 28 00:03:42,670 --> 00:03:45,052 Jede Kleidung sagt etwas aus. 29 00:03:45,086 --> 00:03:47,641 Ich hatte Herren, die in meinen Laden kamen und prahlten, 30 00:03:47,675 --> 00:03:50,264 "Oh, es ist mir egal, was ich trage." 31 00:03:50,299 --> 00:03:54,958 Und vorausgesetzt, das stimmt, sagt das nicht auch etwas aus? 32 00:04:06,004 --> 00:04:08,109 ♪ 33 00:04:10,457 --> 00:04:12,252 Also, wer ist Ihr Kunde? 34 00:04:12,286 --> 00:04:14,184 Und was willst du über ihn sagen? 35 00:04:18,361 --> 00:04:23,297 Ein Mann kommt durch deine Tür, was kannst du an ihm beobachten? 36 00:04:23,332 --> 00:04:24,954 - [Glocke klingelt] - Guten Morgen. 37 00:04:24,988 --> 00:04:26,438 LEONARD: Ist er schüchtern, 38 00:04:26,473 --> 00:04:29,648 gebeugt wie eine Mittagsuhr? 39 00:04:29,683 --> 00:04:32,962 Oder steht er selbstbewusst da, 40 00:04:32,996 --> 00:04:35,482 Wirbelsäule bei sechs und zwölf? 41 00:04:36,828 --> 00:04:40,625 Ist das ein Mann in Frühlingspastell, der 42 00:04:40,659 --> 00:04:43,317 lautstark darauf bedacht ist, bemerkt zu werden? 43 00:04:43,352 --> 00:04:47,770 Oder ist das ein Mann in Grau und Braun, 44 00:04:47,804 --> 00:04:52,015 der sich in die eilige Menge einfügt? 45 00:04:52,050 --> 00:04:55,536 Ist das ein Mann, der sich in seiner Station wohlfühlt? 46 00:04:56,986 --> 00:04:58,436 [Glockengeläute] 47 00:04:58,470 --> 00:05:01,162 Oder sehnt er sich nach Größerem? 48 00:05:04,234 --> 00:05:07,203 Und wer möchte dieser Mann sein? 49 00:05:12,657 --> 00:05:14,383 Und wer ist er darunter? 50 00:05:20,492 --> 00:05:22,701 [Jingles] 51 00:05:31,710 --> 00:05:33,919 ♪ 52 00:05:42,721 --> 00:05:44,136 ♪ 53 00:05:52,904 --> 00:05:54,423 Nehmen Sie Maß... 54 00:05:57,633 --> 00:06:01,257 ... und wenn du verstehst, wer er ist... 55 00:06:01,291 --> 00:06:03,466 [Jingles] 56 00:06:06,469 --> 00:06:08,022 Herr Boyle. 57 00:06:08,057 --> 00:06:10,300 LEONARD:...dann bist du bereit anzufangen. 58 00:06:11,336 --> 00:06:13,096 Klopf klopf. 59 00:06:13,131 --> 00:06:15,236 - LEONARD: Hm. -Wie läuft's im Geschäft, Englisch? 60 00:06:15,271 --> 00:06:16,928 LEONARD: Guten Abend, meine Herren. 61 00:06:24,487 --> 00:06:27,214 -Oh wow. Es ist schön. - LEONARD: Mm-hmm. 62 00:06:27,248 --> 00:06:28,698 RICHIE: Ja, das ist wirklich nett. 63 00:06:28,733 --> 00:06:30,044 Machst du das für meine Pops? 64 00:06:30,079 --> 00:06:31,874 Nicht dieser. 65 00:06:31,908 --> 00:06:34,255 Du machst diese feinen Fäden für jemand anderen? WHO? 66 00:06:34,290 --> 00:06:38,052 Master Richie, Sie wissen, dass ich nicht über meine Herren sprechen kann. 67 00:06:38,087 --> 00:06:40,917 Hm. Sind wir das? Ihre Herren. 68 00:06:42,816 --> 00:06:44,783 Whoa, hol dir eine Menge Englisch. 69 00:06:44,818 --> 00:06:46,371 Hält seine Lippen fest geschlossen. 70 00:06:51,272 --> 00:06:53,274 -Dein Vater war hier. -Oh ja? 71 00:06:53,309 --> 00:06:55,725 Äh... gestern. 72 00:06:55,760 --> 00:06:57,762 Er sagte, Ihr Geschäft 73 00:06:57,796 --> 00:06:59,660 erfährt eine Art Expansion. 74 00:06:59,695 --> 00:07:03,457 Er sagte, ich solle planen, dir zur Feier einen neuen Anzug zu machen. 75 00:07:03,492 --> 00:07:05,770 Franz, was meinst du? Neue Themen? Solange wir hier sind? 76 00:07:05,804 --> 00:07:07,323 -Nicht heute Nacht. -Hey komm schon. Wir haben Zeit. 77 00:07:07,357 --> 00:07:09,670 Nicht heute Nacht. 78 00:07:09,705 --> 00:07:11,810 Oh Scheiße. 79 00:07:11,845 --> 00:07:13,709 Kommt das vom Outfit? 80 00:07:19,818 --> 00:07:21,958 Englisch, tu mir einen Gefallen. 81 00:07:21,993 --> 00:07:23,995 Warum gehen Sie nicht nach vorne und 82 00:07:24,029 --> 00:07:27,101 sehen für mich nach Ihrer Sekretärin, okay? 83 00:07:27,136 --> 00:07:29,794 Entschuldigen Sie mich, meine Herren. 84 00:07:30,898 --> 00:07:32,313 RICHIE: Es ist das Outfit, Mann. 85 00:07:32,348 --> 00:07:34,626 Das hier ist sein Messingring. 86 00:07:34,661 --> 00:07:37,664 Richtig, gehen Sie voran, öffnen Sie es. Sehen Sie, was es sagt. 87 00:07:39,700 --> 00:07:41,840 ♪ 88 00:07:54,543 --> 00:07:55,716 Post? 89 00:07:55,751 --> 00:07:57,477 Willst du darüber reden? 90 00:07:58,443 --> 00:07:59,513 Die Post? 91 00:07:59,548 --> 00:08:00,997 Dass sie dir den Stiefel gegeben haben. 92 00:08:02,551 --> 00:08:04,000 Was ist in der Box? 93 00:08:05,036 --> 00:08:06,244 Das ist meins. 94 00:08:06,278 --> 00:08:07,625 Werfen wir einen Blick. 95 00:08:07,659 --> 00:08:09,385 [lacht leise] Okay. 96 00:08:09,419 --> 00:08:11,387 Nein, nein, lass mich raten. 97 00:08:11,421 --> 00:08:14,252 Äh, der schiefe Turm von Pisa. 98 00:08:14,286 --> 00:08:15,702 MABLE: Mm-mm. 99 00:08:15,736 --> 00:08:17,082 Ich habe den Appell nie verstanden. 100 00:08:17,117 --> 00:08:19,257 Alles, was es tut, ist mager. 101 00:08:19,291 --> 00:08:21,259 Der Eiffelturm? 102 00:08:21,293 --> 00:08:22,812 Das habe ich schon. 103 00:08:22,847 --> 00:08:25,470 Na, dann gebe ich auf. 104 00:08:29,474 --> 00:08:30,510 Was ist das? 105 00:08:31,580 --> 00:08:33,374 Ich werde Ihnen zeigen. 106 00:08:38,552 --> 00:08:40,692 LEONARD: Ah ha. 107 00:08:40,727 --> 00:08:42,073 Ich fühle mich wieder zu Hause. 108 00:08:42,107 --> 00:08:43,246 MABLE: Ist es nicht wunderschön? 109 00:08:43,281 --> 00:08:45,007 Es ist eine Uhr. 110 00:08:45,041 --> 00:08:47,285 Im Gegensatz zu einigen von uns habe ich es nie persönlich gesehen. 111 00:08:47,319 --> 00:08:48,700 Persönlich ist es immer noch eine Uhr. 112 00:08:48,735 --> 00:08:50,599 An den Ufern der Themse. 113 00:08:50,633 --> 00:08:52,117 - Du hast Uhren in Chicago gesehen? -Ja, natürlich, aber... 114 00:08:52,152 --> 00:08:55,051 In London sehen sie sich verblüffend ähnlich. 115 00:08:55,086 --> 00:08:57,847 [lacht]: Okay. 116 00:08:57,882 --> 00:09:00,678 Ich werde dich nie verstehen. 117 00:09:00,712 --> 00:09:05,165 LEONARD: Nun, du wirst nie ein schneidiger Gentleman sein 118 00:09:06,269 --> 00:09:08,133 eines bestimmten Alters. 119 00:09:08,168 --> 00:09:10,998 MABLE: Du warst auf der ganzen Welt. 120 00:09:13,069 --> 00:09:15,244 Du könntest einen Laden haben, wo immer du willst. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,557 Und doch bist du hier. 122 00:09:17,591 --> 00:09:19,317 Was ist hier falsch? 123 00:09:22,423 --> 00:09:25,047 Ich kann mir ein paar Dinge vorstellen. 124 00:09:25,081 --> 00:09:27,325 Manche Dinge findet man überall, Liebes. 125 00:09:27,359 --> 00:09:30,604 Es ist also ziemlich egal, wo ich bin. 126 00:09:30,639 --> 00:09:31,778 Ich habe mir eine Schere. 127 00:09:32,951 --> 00:09:35,091 Was braucht ein Mann außer seiner Schere noch? 128 00:09:35,920 --> 00:09:37,128 Und ich habe dich. 129 00:09:41,615 --> 00:09:42,616 Nicht für immer. 130 00:09:43,479 --> 00:09:46,102 Ah ja. 131 00:09:46,137 --> 00:09:47,379 Ben wartet. 132 00:09:52,281 --> 00:09:54,766 In gewisser Weise... 133 00:09:56,285 --> 00:09:58,459 ... ich verschwinde von hier. 134 00:09:58,494 --> 00:09:59,702 Nach London? 135 00:10:00,669 --> 00:10:02,602 Nach London. 136 00:10:02,636 --> 00:10:04,776 Und Madrid. [lacht] 137 00:10:04,811 --> 00:10:06,122 -Und Barcelona. -Mm. 138 00:10:06,157 --> 00:10:08,297 -Und Marokko. - [lacht] 139 00:10:08,331 --> 00:10:09,505 Und nach Paris. 140 00:10:09,539 --> 00:10:13,474 [beide lachen] 141 00:10:13,509 --> 00:10:15,545 Weißt du, was es viel früher geschehen lassen würde? 142 00:10:15,580 --> 00:10:17,962 -Eine Landkarte? -Eine Gehaltserhöhung. Bitte. 143 00:10:17,996 --> 00:10:20,033 Ich gehe am besten nachsehen, ob Master Richie mich braucht. 144 00:10:20,067 --> 00:10:21,621 -[Tür gleitet auf] -Ah. 145 00:10:21,655 --> 00:10:23,519 Sprich von den Teufeln. 146 00:10:23,553 --> 00:10:24,658 Was ist das jetzt? 147 00:10:24,693 --> 00:10:26,349 Nur ein Ausdruck, meine Herren. 148 00:10:26,384 --> 00:10:28,041 - [Klingeln] - Entschuldigung. 149 00:10:28,075 --> 00:10:30,250 Ich meinte nichts für ungut. 150 00:10:33,253 --> 00:10:34,668 Bis morgen. 151 00:10:37,878 --> 00:10:40,467 -[Glocke klingelt] -[Tür schließt sich] 152 00:10:40,501 --> 00:10:42,814 -[Hund bellt in der Ferne] -[Kirchenglocken läuten] 153 00:10:46,059 --> 00:10:48,268 ♪ 154 00:11:00,418 --> 00:11:02,627 ♪ 155 00:11:11,532 --> 00:11:13,707 ♪ 156 00:11:23,959 --> 00:11:26,306 ♪ 157 00:11:39,146 --> 00:11:41,424 Gestern kam der Lehrling des Uhrmachers vorbei. 158 00:11:41,459 --> 00:11:42,632 Er ist unheimlich nett. 159 00:11:42,667 --> 00:11:44,600 S... Was hat er... äh, wer-wer? 160 00:11:44,634 --> 00:11:46,188 Von der Straße runter. 161 00:11:46,222 --> 00:11:47,948 Er ist immer so gutaussehend. 162 00:11:50,640 --> 00:11:53,022 Versuchst du, mich zu einem Date mit dem Typen 163 00:11:53,057 --> 00:11:55,266 zu überreden, der im Uhrengeschäft arbeitet? 164 00:11:55,300 --> 00:11:58,545 Er ist ein Lehrling beim Uhrmacher. 165 00:11:58,579 --> 00:12:00,478 Der mit dem kleinen Schnurrbart? 166 00:12:00,512 --> 00:12:02,204 Ja, wie Errol Flynn. 167 00:12:02,238 --> 00:12:05,069 Sie müssen mir nicht sagen, mit wem Sie sich verabredet haben. 168 00:12:05,103 --> 00:12:07,036 Ich habe das nicht so gemeint. 169 00:12:07,071 --> 00:12:10,212 Du hast es so gemeint: „Ich habe dich vorhin Richie Boyle anlächeln sehen 170 00:12:10,246 --> 00:12:11,765 "und jetzt bin ich versteinert, dass 171 00:12:11,800 --> 00:12:13,594 du mit einer schlechten Charge fährst." 172 00:12:13,629 --> 00:12:17,460 Diese Männer mögen Kunden sein, aber sie sind keine Gentlemen. 173 00:12:17,495 --> 00:12:20,498 Hätte mich in diesen schönen Kleidern, die du für sie machst, täuschen können. 174 00:12:20,532 --> 00:12:22,983 Wenn wir nur Engeln erlauben würden, Kunden zu 175 00:12:23,018 --> 00:12:25,123 sein, hätten wir bald überhaupt keine Kunden mehr. 176 00:12:25,158 --> 00:12:27,954 Lassen wir alle unsere Kunden Schließfächer im Rücken aufbewahren? 177 00:12:27,988 --> 00:12:30,335 Du warst es, der ihn anlächelte. 178 00:12:30,370 --> 00:12:31,785 Ich habe mein ganzes Leben mit 179 00:12:31,820 --> 00:12:33,683 Tieren wie Richie Boyle verbracht. 180 00:12:33,718 --> 00:12:36,065 Du willst ihn dazu bringen, sich zurückzuziehen, du schaust ihm 181 00:12:36,100 --> 00:12:37,584 direkt in die Augen und tust so, als wärst du einer von ihnen. 182 00:12:37,618 --> 00:12:39,344 Ich brauche mir keine Sorgen um dich zu machen. 183 00:12:39,379 --> 00:12:41,484 -Stimmt. - Du kannst auf dich selbst aufpassen. 184 00:12:41,519 --> 00:12:42,831 Du bist nicht mein... 185 00:12:44,694 --> 00:12:46,006 -Du weisst. -Ich tue. 186 00:12:46,041 --> 00:12:47,939 Mein Vater war ein Scheißer, also y-y-y... 187 00:12:47,974 --> 00:12:49,354 Nimm das als Kompliment. 188 00:12:50,183 --> 00:12:51,632 Ich werde. 189 00:12:57,224 --> 00:12:58,778 ♪ 190 00:13:06,199 --> 00:13:07,338 Ich weiss... 191 00:13:08,511 --> 00:13:10,341 dass du hoffst, dass ich anfangen werde, das zu lieben 192 00:13:10,375 --> 00:13:12,515 -die Weise in der du es machst. -Nein. Ich tu nicht. 193 00:13:12,550 --> 00:13:14,241 -Ich tu nicht. -Dass ich trainieren werde... 194 00:13:15,725 --> 00:13:18,314 das Handwerk lernen. 195 00:13:18,349 --> 00:13:20,869 Eines Tages vielleicht sogar den Laden übernehmen. 196 00:13:23,872 --> 00:13:26,081 Aber das will ich nicht. Ich will dein Leben nicht. 197 00:13:28,911 --> 00:13:30,464 Sie haben Anspruch auf Ihre eigenen. 198 00:13:30,499 --> 00:13:32,363 -Ich bin. -Du bist eine kluge junge Frau 199 00:13:32,397 --> 00:13:33,536 wer wird sich selbst nehmen 200 00:13:33,571 --> 00:13:35,331 -weit weg von hier. -Ich werde. 201 00:13:35,366 --> 00:13:38,783 Und wenn ich gehe, will ich einfach nicht, dass du ganz allein bist. 202 00:13:40,854 --> 00:13:42,200 [kichert leise] 203 00:13:42,235 --> 00:13:45,514 Ich brauche dich auch nicht, um auf mich aufzupassen. 204 00:13:47,619 --> 00:13:50,691 Schließlich bist du nicht meins, weißt du. 205 00:13:57,457 --> 00:13:59,390 -Meinetwegen. - [lacht leise] 206 00:13:59,424 --> 00:14:01,702 Nun, wenn Sie diese Erhöhung wollen, müssen Sie 207 00:14:01,737 --> 00:14:07,053 zuerst lernen, wie ein verdammtes Quadrat aussieht. 208 00:14:09,641 --> 00:14:11,851 [Glockengeläute] 209 00:14:23,276 --> 00:14:25,485 ♪ 210 00:14:31,940 --> 00:14:34,390 [Dampf zischen] 211 00:14:44,953 --> 00:14:47,127 ♪ 212 00:15:00,969 --> 00:15:03,247 ♪ 213 00:15:24,199 --> 00:15:26,442 ♪ 214 00:15:36,107 --> 00:15:38,316 [vorbeifahrendes Fahrzeug] 215 00:15:42,217 --> 00:15:44,460 [Flammen knistern] 216 00:15:44,495 --> 00:15:46,117 [Atmung beschleunigt] 217 00:15:46,152 --> 00:15:49,362 [das knistern wird lauter] 218 00:15:54,850 --> 00:15:57,025 -[Knistern hört auf] -[Tür geht auf, Glocke klingelt] 219 00:15:57,059 --> 00:15:59,165 MABLE [Singsang]: Wir müssen die Schlüssel finden. 220 00:15:59,199 --> 00:16:00,442 -[Richie spricht undeutlich] -[Tür schließt sich] 221 00:16:00,476 --> 00:16:02,892 -MABLE: Äh... -[Richie summt] 222 00:16:02,927 --> 00:16:04,446 MABLE: Sie waren genau hier. 223 00:16:04,480 --> 00:16:06,344 Und... was habe ich mit ihnen gemacht? 224 00:16:06,379 --> 00:16:08,484 ♪ Nun, das sagt man so ♪ 225 00:16:08,519 --> 00:16:11,867 [singt undeutlich weiter] 226 00:16:11,901 --> 00:16:14,387 Hey. Was macht dieses Buch übrigens? 227 00:16:14,421 --> 00:16:15,802 Ich habe mich immer gefragt, was das ist. 228 00:16:15,836 --> 00:16:17,217 Richie. [lacht] 229 00:16:17,252 --> 00:16:18,736 [lacht]: Nichts anfassen. 230 00:16:18,770 --> 00:16:20,393 Hey. 231 00:16:20,427 --> 00:16:22,222 Mm. 232 00:16:22,257 --> 00:16:24,052 - Ich sagte nur, fass nichts an. -Die sind wunderschön. 233 00:16:24,086 --> 00:16:25,812 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 234 00:16:25,846 --> 00:16:28,401 MABLE: Er mag die Dinge so, wie er sie mag. 235 00:16:28,435 --> 00:16:30,299 RICHIE: Okay. 236 00:16:30,334 --> 00:16:32,370 Was für ein verdammter Buster, huh? 237 00:16:32,405 --> 00:16:35,477 MABLE: Er kümmert sich um das, was 238 00:16:35,511 --> 00:16:37,134 er tut, und deshalb ist er der Beste darin. 239 00:16:37,168 --> 00:16:38,238 RICHIE: Ja. 240 00:16:38,273 --> 00:16:41,379 Wie... jemand anderen, den ich kenne. 241 00:16:41,414 --> 00:16:43,347 -Hmm. - [Mable kichert] 242 00:16:43,381 --> 00:16:45,383 Was ist das? Fickst du mit mir? 243 00:16:45,418 --> 00:16:46,660 Was? 244 00:16:46,695 --> 00:16:48,041 Ich sagte, fickst du mit mir? 245 00:16:48,076 --> 00:16:49,870 -Wie, machst du Spaß? Häh? -Nein. 246 00:16:49,905 --> 00:16:51,527 -Nein, Richie, Baby. -“ Weil ich kein gottverdammter Witz bin. 247 00:16:51,562 --> 00:16:53,598 Ich mache keinen Spaß. Ich mache keinen Spaß. 248 00:16:55,290 --> 00:16:56,946 Herkommen. 249 00:16:58,086 --> 00:17:00,709 Was ist falsch Liebling? 250 00:17:00,743 --> 00:17:02,262 [schnüffelt] 251 00:17:02,297 --> 00:17:04,506 - Hat er etwas getan? - Hat wer etwas getan? 252 00:17:04,540 --> 00:17:06,542 Francis. Hat er wieder was gemacht? 253 00:17:06,577 --> 00:17:08,337 RICHIE [schnaubt]: Scheiß auf Francis. 254 00:17:08,372 --> 00:17:09,718 -Er ist keine Familie. -Ich weiss. 255 00:17:09,752 --> 00:17:11,064 RICHIE: Hm. 256 00:17:11,099 --> 00:17:12,410 -Er ist nicht einmal Ire. -Ich weiss. 257 00:17:12,445 --> 00:17:13,929 [spottet] 258 00:17:13,963 --> 00:17:16,449 -Er denkt, wir haben eine Ratte. -[leichtere Klicks] 259 00:17:16,483 --> 00:17:18,416 -Okay. -Ja. 260 00:17:18,451 --> 00:17:20,177 Jemand, der zu den La Fontaines leckt. 261 00:17:20,211 --> 00:17:21,695 WHO? 262 00:17:21,730 --> 00:17:23,214 Verdammt egal. 263 00:17:23,249 --> 00:17:24,871 -Er ist paranoid. Gut? -Gut. 264 00:17:24,905 --> 00:17:26,907 Und er erzählt es meinen Pops seit Monaten. 265 00:17:26,942 --> 00:17:29,220 Mein verdammter Pops hört auch zu. 266 00:17:29,255 --> 00:17:32,913 „Hey, Francis, weißt du, er ist so schlau. 267 00:17:32,948 --> 00:17:35,088 Sie können wirklich ein oder zwei Dinge von diesem Kind lernen." 268 00:17:35,123 --> 00:17:37,470 [flüstert]: Baby, du bist die Nummer zwei. 269 00:17:37,504 --> 00:17:40,059 Dein Pops hört dir zu. Mach dir keine Sorgen um Francis. 270 00:17:40,093 --> 00:17:41,991 Wen interessiert Franz? 271 00:17:42,026 --> 00:17:46,444 Glaubst du, ich weiß nicht, was Francis für meine Pops getan hat? Hmm? 272 00:17:46,479 --> 00:17:48,412 Glaubst du, ich habe noch nicht 273 00:17:48,446 --> 00:17:50,552 tausend verdammte Male davon gehört? 274 00:17:50,586 --> 00:17:53,279 Sechs Murmeln. Ich verstehe es. 275 00:17:53,313 --> 00:17:55,764 Aber das ist nur, weil ich nicht da war. 276 00:17:55,798 --> 00:17:57,490 Denn wenn ich dort gewesen wäre, 277 00:17:57,524 --> 00:17:58,594 -das wäre ich gewesen. -Wärst du gewesen. 278 00:17:58,629 --> 00:18:00,113 Du weißt das, oder? 279 00:18:00,148 --> 00:18:03,012 Francis denkt, er kann sich bewegen mit 280 00:18:03,047 --> 00:18:05,256 meinen Pops, meinen verdammten Pops, 281 00:18:05,291 --> 00:18:07,051 -ohne mich. -[klappert] 282 00:18:09,329 --> 00:18:11,331 Scheiße war das? 283 00:18:11,366 --> 00:18:13,126 Ich tu nicht... 284 00:18:13,161 --> 00:18:15,335 ♪ 285 00:18:22,170 --> 00:18:24,724 -[lacht leise] -[schnaubt] 286 00:18:26,312 --> 00:18:27,623 [flüstert]: Halt die Klappe. 287 00:18:27,658 --> 00:18:29,280 Okay. Es tut uns leid. 288 00:18:29,315 --> 00:18:30,799 Meine Güte. 289 00:18:33,008 --> 00:18:35,735 - [kichert leise] - Ich will ihn nicht aufwecken. 290 00:18:37,702 --> 00:18:39,497 -Hey. -[Schlüssel klingeln] 291 00:18:39,532 --> 00:18:41,706 -Suchen Sie nach diesen? -Das ist wo... 292 00:18:43,743 --> 00:18:45,469 Weißt du, was ich an dir mag? 293 00:18:45,503 --> 00:18:46,677 Was? 294 00:18:46,711 --> 00:18:48,851 Du gehst überall hin. 295 00:18:48,886 --> 00:18:51,060 Verdammt richtig, ich gehe überall hin. 296 00:18:51,095 --> 00:18:53,166 Mm. 297 00:18:53,201 --> 00:18:54,512 -Wow. - Aus dieser Tür. 298 00:18:54,547 --> 00:18:56,997 -Wow wow. - [Mable lacht] 299 00:18:57,032 --> 00:18:58,792 [abgehende Schritte] 300 00:18:58,827 --> 00:19:01,070 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 301 00:19:02,210 --> 00:19:03,866 [Tür schließt] 302 00:19:06,179 --> 00:19:08,388 ♪ 303 00:19:08,423 --> 00:19:10,494 LEONARD: Schritt zwei ist das Zeichnen. 304 00:19:13,945 --> 00:19:18,916 Und für einige kann dies der angenehmste Schritt sein. 305 00:19:18,950 --> 00:19:20,987 [Glockengeläute] 306 00:19:21,021 --> 00:19:23,507 [seufzt schwer] 307 00:19:23,541 --> 00:19:26,095 Du erforschst gerade erst. 308 00:19:26,130 --> 00:19:28,270 ♪ 309 00:19:39,592 --> 00:19:42,836 -[Tablette zischt] -[stöhnt leise] 310 00:19:42,871 --> 00:19:45,425 [atmet langsam aus] 311 00:19:48,083 --> 00:19:51,742 Aber ich werde Sie warnen, Ihre Muster zu beachten. 312 00:19:54,641 --> 00:19:57,230 Sie sind aus einem bestimmten Grund da. 313 00:19:58,887 --> 00:20:00,751 Das ist keine Kunst. 314 00:20:00,785 --> 00:20:02,649 Das ist ein Handwerk. 315 00:20:04,272 --> 00:20:07,654 Wir können später über schockierende Originalität sprechen. 316 00:20:13,764 --> 00:20:15,110 Der Punkt jetzt... 317 00:20:17,112 --> 00:20:18,458 ...ist Können. 318 00:20:24,292 --> 00:20:26,017 [Schlüssel klingeln] 319 00:20:28,261 --> 00:20:30,159 [Schloss klicken] 320 00:20:41,447 --> 00:20:43,449 ♪ 321 00:20:46,417 --> 00:20:49,593 Deine Muster, deine bewährten 322 00:20:49,627 --> 00:20:51,629 Formen, sie sind nicht deine Feinde. 323 00:20:54,632 --> 00:20:57,014 Sie sind die einzigen Freunde, die du hast. 324 00:20:57,048 --> 00:20:59,258 ♪ 325 00:21:17,621 --> 00:21:19,830 ♪ 326 00:21:26,733 --> 00:21:28,563 [Türklingel klingelt] 327 00:21:29,667 --> 00:21:31,911 [Klingeln an der Tür] 328 00:21:33,878 --> 00:21:35,535 [dringendes Klopfen] 329 00:21:35,570 --> 00:21:37,296 [Türklingel klingelt] 330 00:21:38,883 --> 00:21:40,609 -FRANCIS: Schh! -[Glocke klingelt] 331 00:21:40,644 --> 00:21:41,679 [Richie grunzt] 332 00:21:42,680 --> 00:21:44,820 -RICHIE: Motherfucker! -Ruhig. 333 00:21:44,855 --> 00:21:46,305 - Verdammt tot! -Ruhig. -[Sirenen nähern sich] 334 00:21:46,339 --> 00:21:47,478 Ja, zurück, zurück. 335 00:21:49,031 --> 00:21:51,482 [Sirenen vorbei] 336 00:21:55,486 --> 00:21:57,454 [Sirenen weiter in der Ferne] 337 00:21:57,488 --> 00:21:59,352 [keuchen] 338 00:21:59,387 --> 00:22:01,285 -Was ist los? -Ist noch jemand hier? 339 00:22:01,320 --> 00:22:02,562 Bitte, meine Herren, ich will keinen Ärger. 340 00:22:02,597 --> 00:22:04,564 -[grunts] -Ist sonst noch jemand hier? 341 00:22:04,599 --> 00:22:05,634 Nein, nein, nein, Herr. 342 00:22:05,669 --> 00:22:06,739 In Ordnung, Hinterzimmer. 343 00:22:06,773 --> 00:22:08,154 Lauf Lauf Lauf. Komm schon. 344 00:22:08,188 --> 00:22:10,398 - [gequältes Grunzen] - Lass uns gehen. 345 00:22:10,432 --> 00:22:12,676 - Wir haben dich. Mach dir keine Sorgen. -[Richie grunzt] 346 00:22:12,710 --> 00:22:14,643 [Sirenen weiter in der Ferne] 347 00:22:14,678 --> 00:22:17,025 Komm schon, Engländer. 348 00:22:17,059 --> 00:22:18,267 -Gut. -[grunzt] 349 00:22:20,200 --> 00:22:21,892 -Gut. - Scheiße, Scheiße. 350 00:22:21,926 --> 00:22:23,376 -In Ordnung, hol den Mantel, hol den Mantel. Komm schon. -Scheisse. 351 00:22:23,411 --> 00:22:25,551 [Richie grunzt] 352 00:22:25,585 --> 00:22:27,587 Scheiße! 353 00:22:28,519 --> 00:22:29,693 [leise]: Scheiße. 354 00:22:31,626 --> 00:22:33,282 Komm schon, hilf mir, ihn hochzuheben. 355 00:22:34,525 --> 00:22:36,044 Komm schon. 356 00:22:36,078 --> 00:22:37,942 - [stöhnt] - In Ordnung. 357 00:22:37,977 --> 00:22:40,255 [angespannt]: Scheiße. 358 00:22:42,602 --> 00:22:44,397 Franz: Scheiße. 359 00:22:44,432 --> 00:22:46,295 Scheiße. Scheisse. 360 00:22:46,330 --> 00:22:49,264 Scheiße. [Geschrei] 361 00:22:49,298 --> 00:22:50,714 -Scheiße. - Schnapp dir etwas von dem Stoff, 362 00:22:50,748 --> 00:22:52,750 halte es, halte es hier oben gegen die Wunde. 363 00:22:52,785 --> 00:22:54,856 Ah! Scheiße! Verdammt weh! 364 00:22:54,890 --> 00:22:57,099 Es tut weh, weil du ein Loch im Bauch hast. 365 00:22:57,134 --> 00:22:59,308 Erinnerst du dich, warum da ein Loch in deinem Bauch ist? 366 00:22:59,343 --> 00:23:01,794 Da ist ein Loch in deinem Bauch, weil du da hinten, als 367 00:23:01,828 --> 00:23:04,624 es an der Zeit war, den Abzug zu drücken, erstarrt bist. 368 00:23:04,659 --> 00:23:05,867 -Fick dich. - Ja, fick mich später. 369 00:23:05,901 --> 00:23:07,316 Jetzt halt die Klappe. 370 00:23:08,456 --> 00:23:10,768 German, ich möchte, dass Sie genau zuhören. 371 00:23:10,803 --> 00:23:12,598 Es gibt tausend blaue Jungs da draußen, die danach 372 00:23:12,632 --> 00:23:15,911 suchen, und wenn sie es finden, fange ich an zu schießen. 373 00:23:15,946 --> 00:23:17,741 Ihr folgt? Erschwerend kommt hinzu, 374 00:23:17,775 --> 00:23:19,432 dass es da draußen tausend Schläger gibt 375 00:23:19,467 --> 00:23:21,054 jagen auch danach, und wenn sie es finden, 376 00:23:21,089 --> 00:23:22,815 fangen sie an zu schießen. Ihr folgt? 377 00:23:22,849 --> 00:23:23,988 - Ich glaube, er kapiert es. -Den Mund halten. 378 00:23:24,023 --> 00:23:25,576 Lass es mich hören. 379 00:23:25,611 --> 00:23:27,578 Äh, da sind tausend Leute, die 380 00:23:27,613 --> 00:23:29,442 nach dieser Aktentasche suchen. 381 00:23:29,477 --> 00:23:32,928 Es wäre rundherum am sichersten, wenn keiner von ihnen es kapiert. 382 00:23:32,963 --> 00:23:34,482 Guter Mann. 383 00:23:34,516 --> 00:23:35,759 Halten Sie den Druck aufrecht. 384 00:23:36,484 --> 00:23:37,795 Scheiße. 385 00:23:38,693 --> 00:23:41,143 Rufst du meine Pops an? 386 00:23:41,178 --> 00:23:42,317 Hey, Scheiße! 387 00:23:42,351 --> 00:23:45,009 Du verdammter Arsch. Scheiße. 388 00:23:45,044 --> 00:23:46,977 [schmerzerfülltes Grunzen] 389 00:23:48,496 --> 00:23:51,015 Boss, die La Fontaines haben uns angegriffen. 390 00:23:51,050 --> 00:23:52,776 Die ganze Crew wartete. 391 00:23:52,810 --> 00:23:54,294 -Sie wussten, wann wir dort sein würden... -[stöhnt] 392 00:23:54,329 --> 00:23:55,261 -Scheiße. -...sie wussten, was wir bei uns hatten, 393 00:23:55,295 --> 00:23:57,159 Sie wussten, wo wir waren. 394 00:23:57,194 --> 00:23:59,610 Was habe ich über eine Ratte gesagt? 395 00:23:59,645 --> 00:24:01,474 Ich habe es dir gesagt. 396 00:24:01,509 --> 00:24:04,788 Ja ja. Nein, nein, wir haben es noch. 397 00:24:06,479 --> 00:24:10,276 Uh, nein, Richie und ich rannten zum sichersten Ort in der Nähe. 398 00:24:10,310 --> 00:24:11,657 Schneiderei. 399 00:24:11,691 --> 00:24:14,798 Und, äh, ja, Richie hat eine Murmel genommen. 400 00:24:14,832 --> 00:24:16,972 Ja, nun, er, er wird nicht für die Cubs spielen 401 00:24:17,007 --> 00:24:19,665 Irgendwann bald, aber er-er wird, er wird in Ordnung sein. 402 00:24:19,699 --> 00:24:22,840 Ich... Er wird in Ordnung sein. 403 00:24:22,875 --> 00:24:24,911 Sie möchten das Dokument trotzdem versenden? 404 00:24:26,913 --> 00:24:28,328 Nun, w-wir, wir können kommen. 405 00:24:29,398 --> 00:24:31,021 Jetzt? 406 00:24:31,055 --> 00:24:33,679 Alle Spots von La Fontaine? Das ist Krieg. 407 00:24:35,991 --> 00:24:38,200 Dann schätze ich, es ist D-Day. 408 00:24:39,029 --> 00:24:40,340 [legt Hörer auf] 409 00:24:41,721 --> 00:24:43,205 -Scheiße, sagt er? -Hör mir zu, Kumpel. 410 00:24:44,724 --> 00:24:46,415 Niemand weiß, wo das Dokument ist. 411 00:24:46,450 --> 00:24:48,245 Pops wird selbst hier runterkommen, 412 00:24:48,279 --> 00:24:49,626 aber es wird eine Weile dauern. 413 00:24:49,660 --> 00:24:51,179 Was zum Teufel ist eine Weile? 414 00:24:51,213 --> 00:24:53,181 -Bring mich nach Hause. -Pops sagt, warte hier. 415 00:24:53,215 --> 00:24:55,839 Wenn du Murmeln im Bauch hast, kannst du bleiben, okay? 416 00:24:55,873 --> 00:24:57,357 -Ich gehe weg. -Hey, hey. 417 00:24:57,392 --> 00:24:58,393 Ich hatte Murmeln im Bauch, erinnerst du dich? 418 00:24:58,427 --> 00:24:59,636 Sechs Schüsse. Fick dich! 419 00:24:59,670 --> 00:25:01,327 Du arbeitest für mich und ich sage, 420 00:25:01,361 --> 00:25:02,535 bring mich verdammt noch mal nach Hause! 421 00:25:02,570 --> 00:25:03,847 Ich arbeite für deinen Vater, und 422 00:25:03,881 --> 00:25:05,227 dein Vater sagt, wir bleiben hier. 423 00:25:05,262 --> 00:25:07,333 Motherfuck... [schreit] 424 00:25:07,367 --> 00:25:09,093 Scheiße! 425 00:25:09,128 --> 00:25:10,543 Er braucht einen Arzt. 426 00:25:10,578 --> 00:25:12,269 -Oh, denkst du? -[Sirenen nähern sich] 427 00:25:12,303 --> 00:25:14,892 [Richie stöhnt laut auf] 428 00:25:14,927 --> 00:25:16,653 -Scheiße! [gedämpfter Schrei] - POLIZIST: Hier unten. 429 00:25:16,687 --> 00:25:18,033 -POLIZIST: Bewegen Sie sich, bewegen Sie sich! -Schh! 430 00:25:18,068 --> 00:25:20,760 -[gedämpftes Grunzen] -[Sirenen vorbei] 431 00:25:20,795 --> 00:25:22,348 [Sirenen, die in der Ferne verblassen] 432 00:25:22,382 --> 00:25:24,695 -[Richie atmet schnell] -[schweigt leise] 433 00:25:25,696 --> 00:25:27,284 Du verdammter Arsch. 434 00:25:27,318 --> 00:25:29,079 - Er verliert zu viel Blut. -Drücke fester. 435 00:25:29,113 --> 00:25:30,839 Die Wunde muss verschlossen werden. 436 00:25:30,874 --> 00:25:32,392 Oh, bist du jetzt auch Arzt? 437 00:25:32,427 --> 00:25:34,463 - Ich war im Krieg. -In deinem Alter? 438 00:25:34,498 --> 00:25:35,948 Der andere Krieg. 439 00:25:35,982 --> 00:25:38,398 [flache Atmung] 440 00:25:38,433 --> 00:25:40,297 Lass mich sehen. 441 00:25:41,091 --> 00:25:42,920 [Richie grunzte] 442 00:25:42,955 --> 00:25:44,681 Ja, die Murmel ging durch. 443 00:25:44,715 --> 00:25:47,580 Ich war auch in einem Krieg, nur nicht in Übersee. 444 00:25:47,615 --> 00:25:49,375 - [Richie grunzt, stöhnt] - Ja. 445 00:25:49,409 --> 00:25:52,274 Wir müssen diese Blutung stoppen. Er braucht ein Krankenhaus. 446 00:25:52,309 --> 00:25:53,586 Nähe ihn zu. 447 00:25:53,621 --> 00:25:55,277 Was? 448 00:25:55,312 --> 00:25:57,107 Du hast hier irgendwo Nadel und Faden. 449 00:25:57,141 --> 00:25:59,419 -Nicht diese Art. -Näh ihn zusammen. 450 00:25:59,454 --> 00:26:01,042 Ich kann nicht. Ich weiß nicht wie. 451 00:26:01,076 --> 00:26:03,078 Haut nähen ist nicht dasselbe... 452 00:26:04,493 --> 00:26:05,943 Nähe ihn zu. 453 00:26:06,979 --> 00:26:10,120 [schwach husten] 454 00:26:10,154 --> 00:26:12,501 ♪ 455 00:26:15,332 --> 00:26:16,989 Wenn er innerlich blutet... 456 00:26:18,956 --> 00:26:21,027 [schwach husten] 457 00:26:21,856 --> 00:26:24,099 [Richie stöhnt] 458 00:26:25,825 --> 00:26:28,034 [Richie hustet] 459 00:26:29,657 --> 00:26:32,073 [stöhnt laut] Scheiße. 460 00:26:32,107 --> 00:26:34,316 [Husten] 461 00:26:36,042 --> 00:26:38,320 [Richie grunzte] 462 00:26:38,355 --> 00:26:40,529 Franz: Pssst. 463 00:26:41,461 --> 00:26:43,118 RICHIE [flüstert]: Scheiße. 464 00:26:43,153 --> 00:26:45,017 [stöhnt] Scheiße. 465 00:26:45,051 --> 00:26:46,915 Was... zum Teufel macht er? 466 00:26:46,950 --> 00:26:48,365 Er repariert dich. Bleib still. 467 00:26:48,399 --> 00:26:49,746 Auf keinen Fall, das ist er nicht. 468 00:26:49,780 --> 00:26:51,264 Nein nein Nein Nein Nein Nein. 469 00:26:51,299 --> 00:26:53,542 Ich denke, wir sollten, äh, wir können, ähm... 470 00:26:53,577 --> 00:26:55,027 FRANCIS: Los, schnell. 471 00:26:55,061 --> 00:26:56,166 ... einen anderen Plan haben, ja? 472 00:26:56,200 --> 00:26:57,616 Franz: Pssst. 473 00:26:59,031 --> 00:27:01,412 Eigentlich denke ich, dass ich gut bin. 474 00:27:05,209 --> 00:27:06,659 - [schreit] - Halten Sie ihn fest. 475 00:27:06,694 --> 00:27:08,661 -Nuh-uh. -Scheiße. 476 00:27:08,696 --> 00:27:10,767 Wenn ich weglaufe, kannst du mir nachlaufen, 477 00:27:10,801 --> 00:27:12,838 mich fangen und mich dann ermorden. 478 00:27:15,426 --> 00:27:18,119 - Halten Sie Ihre Hände ruhig. -Hau ab... 479 00:27:18,153 --> 00:27:19,499 Verpiss dich von mir, ihr beide. 480 00:27:19,534 --> 00:27:21,053 Richtig, komm schon. 481 00:27:21,087 --> 00:27:22,641 [Grunzen] 482 00:27:22,675 --> 00:27:24,056 LEONARD: Zieh ihn hier entlang. 483 00:27:24,090 --> 00:27:25,333 [Grunzen] 484 00:27:30,062 --> 00:27:31,235 [stöhnt] 485 00:27:32,064 --> 00:27:33,582 Au! Scheiße! 486 00:27:35,550 --> 00:27:36,585 [stöhnt] 487 00:27:40,451 --> 00:27:42,143 Einer noch. 488 00:27:42,177 --> 00:27:44,559 [grunzt] Scheiße! 489 00:27:46,216 --> 00:27:48,736 Scheiße! [grunzt] 490 00:27:48,770 --> 00:27:50,185 Hol meine, hol meine Pinzette. 491 00:27:51,704 --> 00:27:53,119 [Richie keucht] 492 00:27:55,432 --> 00:27:56,847 [leise atmen] 493 00:28:01,127 --> 00:28:02,922 Schere. 494 00:28:04,372 --> 00:28:06,201 Schneiden Sie das. 495 00:28:06,236 --> 00:28:07,755 [Richie grunzt leise] 496 00:28:08,756 --> 00:28:10,136 Gut. 497 00:28:11,551 --> 00:28:13,415 Dreh ihn um. 498 00:28:15,107 --> 00:28:16,902 Vorsicht, vorsichtig. 499 00:28:16,936 --> 00:28:18,766 ♪ 500 00:28:26,463 --> 00:28:27,809 [gedämpft]: Guter Junge. 501 00:28:36,300 --> 00:28:38,233 Schere. 502 00:28:41,167 --> 00:28:42,997 [Franz seufzt] 503 00:28:52,351 --> 00:28:54,733 Er wird in Ordnung sein. 504 00:29:01,084 --> 00:29:03,293 ♪ 505 00:29:09,851 --> 00:29:12,923 [Schere schnippen] 506 00:29:22,036 --> 00:29:23,727 [Wasser gurgelt] 507 00:29:32,874 --> 00:29:35,118 ♪ 508 00:29:39,639 --> 00:29:41,814 Bleib hier bei Richie, warte auf den Boss. 509 00:29:41,849 --> 00:29:43,436 Du gehst? 510 00:29:43,471 --> 00:29:44,783 Ich werde wiederkommen. 511 00:29:45,818 --> 00:29:47,716 Nimm Meister Richie mit. 512 00:29:48,683 --> 00:29:50,443 Das ist im Moment der sicherste Ort. 513 00:29:50,478 --> 00:29:53,205 Bitte, nimm wenigstens dieses Ding mit. 514 00:29:53,239 --> 00:29:54,516 Zu viele harte Jungs da draußen. 515 00:29:54,551 --> 00:29:56,518 Sie-Sie waren treue Kunden. 516 00:29:56,553 --> 00:29:58,348 Ich bin auf dich angewiesen. 517 00:29:58,382 --> 00:30:01,869 Nicht ein einziges Mal habe ich jemals nach Ihrem Geschäft gefragt. 518 00:30:01,903 --> 00:30:03,802 Ich nicht, ich urteile nicht. 519 00:30:03,836 --> 00:30:07,391 Ich möchte nur nicht in das involviert sein, was auch immer Sie tun. 520 00:30:15,434 --> 00:30:19,852 German, Sie wissen genau, was wir tun. 521 00:30:19,887 --> 00:30:23,200 Nein, Sir, ich-ich weiß eigentlich gar nichts. 522 00:30:23,235 --> 00:30:25,133 Ich weiß nicht, was das ist. 523 00:30:25,168 --> 00:30:28,033 Ich weiß nicht, warum all diese Herren danach suchen. 524 00:30:28,067 --> 00:30:29,897 Und wenn sie hierher kommen, kann 525 00:30:29,931 --> 00:30:32,106 ich ihren Verdacht nicht besänftigen. 526 00:30:33,107 --> 00:30:35,695 Ich bin nutzlos für dich. Ich bin eine Belastung. 527 00:30:35,730 --> 00:30:39,354 Ich... ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden. 528 00:30:46,948 --> 00:30:49,882 Aber du bist nicht allein, Engländer. 529 00:30:49,917 --> 00:30:53,541 Ob es dir gefällt oder nicht, jetzt bist du ein Teil der Familie. 530 00:30:56,475 --> 00:30:58,201 Das ist ein Band von einem Käfer. 531 00:30:58,235 --> 00:30:59,616 Oh, bitte, hör auf. 532 00:30:59,650 --> 00:31:01,825 Irgendein neues Gizmo, das sich die Feds ausgedacht haben. 533 00:31:02,930 --> 00:31:05,898 Nimmt Sound auf, wie ein Victrola. 534 00:31:05,933 --> 00:31:09,591 Aber du kannst es verstecken, denn es ist nur so groß wie ein... 535 00:31:09,626 --> 00:31:11,386 Oh, du verstehst es. 536 00:31:11,421 --> 00:31:16,426 Die Hoover-Jungs haben ihre Wanze an einem unserer Orte gepflanzt. 537 00:31:16,460 --> 00:31:17,910 Aber was sie nicht wissen, ist, dass 538 00:31:17,945 --> 00:31:20,016 wir Freunde in hohen Positionen haben. 539 00:31:20,050 --> 00:31:24,883 Freunde, die uns zum Beispiel eine Kopie des Bandes schmuggeln könnten. 540 00:31:24,917 --> 00:31:26,608 Aber bevor ich es mir anhören konnte, 541 00:31:26,643 --> 00:31:28,438 Die Crew von La Fontaine rollt auf uns zu. 542 00:31:28,472 --> 00:31:30,889 Sehen Sie, wir greifen sie an, und wenn sie das Band 543 00:31:30,923 --> 00:31:32,476 bekommen, wissen sie, wie sie zurückschlagen können. 544 00:31:32,511 --> 00:31:33,753 Jeder will dieses Ding. 545 00:31:33,788 --> 00:31:36,584 Also wirf es weg. 546 00:31:36,618 --> 00:31:38,897 Jemand hat uns nach La Fontaine verpfiffen. 547 00:31:38,931 --> 00:31:41,106 Nun, jemand... 548 00:31:41,140 --> 00:31:44,385 hat den Feds geholfen, uns anzustecken. 549 00:31:44,419 --> 00:31:46,145 Wenn wir uns dieses Ding anhören können, 550 00:31:46,180 --> 00:31:48,630 wissen wir, wo es gepflanzt wurde. Boom. 551 00:31:48,665 --> 00:31:52,220 Wenn ich heute Nacht eine Maschine finde, die dieses 552 00:31:52,255 --> 00:31:55,085 Band abspielt, wacht die Ratte morgen nicht auf. 553 00:31:56,604 --> 00:31:59,055 Ihr Freund, Mr. Boyle, wird in drei Stunden hier sein. 554 00:31:59,089 --> 00:32:01,057 Niemand außer mir oder dem großen Mann berührt das. 555 00:32:01,091 --> 00:32:03,128 -Was, wenn die Polizei kommt? -Werde sie los. 556 00:32:03,162 --> 00:32:04,405 Was, wenn diese anderen Herren kommen? 557 00:32:04,439 --> 00:32:05,440 Weg mit ihnen! 558 00:32:07,166 --> 00:32:08,788 Denn wenn ich zurückkomme 559 00:32:08,823 --> 00:32:11,619 und das Band nicht da ist... 560 00:32:15,002 --> 00:32:17,038 Wilkommen in der Familie. 561 00:32:18,453 --> 00:32:20,766 ♪ 562 00:32:20,800 --> 00:32:22,250 [Tür schließt] 563 00:32:22,285 --> 00:32:24,528 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 564 00:32:24,563 --> 00:32:26,392 [Tür schließt] 565 00:32:36,299 --> 00:32:38,508 ♪ 566 00:32:56,146 --> 00:32:58,355 ♪ 567 00:33:11,265 --> 00:33:13,681 -[Richie hustet] -[Tür gleitet auf] 568 00:33:14,958 --> 00:33:16,546 [seufzt] 569 00:33:18,272 --> 00:33:20,412 [seufzt, grunzt] 570 00:33:20,446 --> 00:33:22,414 Meister Richie. 571 00:33:23,242 --> 00:33:24,657 Wie fühlen Sie sich? 572 00:33:24,692 --> 00:33:26,901 Fick dich. Wie denkst du, fühle ich mich? 573 00:33:26,935 --> 00:33:28,592 Nicht wohl. 574 00:33:28,627 --> 00:33:30,008 [Richie spottet] 575 00:33:32,907 --> 00:33:35,013 Hör zu, äh... 576 00:33:36,980 --> 00:33:39,431 Englisch, ich möchte Ihnen danken. 577 00:33:40,949 --> 00:33:43,055 Du hast mein Leben gerettet, also... 578 00:33:43,090 --> 00:33:44,746 Ich weiß nicht, ob ich das getan habe, Sir. 579 00:33:44,781 --> 00:33:46,610 Nein nein Nein. 580 00:33:46,645 --> 00:33:48,957 Kam in einem schlechten Moment zu dir. 581 00:33:50,407 --> 00:33:53,031 Du warst ein Stand-up-Typ. 582 00:33:54,411 --> 00:33:56,034 Wasser? 583 00:33:56,068 --> 00:33:58,174 Sicher. 584 00:33:58,208 --> 00:33:59,623 Ja. 585 00:34:10,427 --> 00:34:11,670 [atmet schmerzhaft aus] 586 00:34:12,671 --> 00:34:15,432 [seufzt] Wo ist Francis? 587 00:34:15,467 --> 00:34:17,779 Er, er sagte, er müsse einen Weg finden 588 00:34:17,814 --> 00:34:19,436 -Um Ihr Band abzuspielen. -[Wasser läuft] 589 00:34:21,438 --> 00:34:23,647 Was meinst du damit, er ist gegangen? 590 00:34:23,682 --> 00:34:27,548 Äh, irgendetwas darüber, wie das Abspielen des 591 00:34:27,582 --> 00:34:28,963 Bandes ihm sagen würde, äh, wer die Ratte ist. 592 00:34:28,997 --> 00:34:32,208 So nennt man das, oder? 593 00:34:32,242 --> 00:34:33,657 -Eine Ratte? -Hmm. 594 00:34:33,692 --> 00:34:36,074 Francis hat dir das gesagt? 595 00:34:37,005 --> 00:34:38,662 Mm. 596 00:34:38,697 --> 00:34:41,907 Er ist normalerweise einfach nicht der Typ, der geschwätzig wird. 597 00:34:41,941 --> 00:34:44,116 Nun, es klingt, als wäre es eine lange Nacht gewesen. 598 00:34:44,151 --> 00:34:46,670 -Für uns alle. -Ja. 599 00:34:49,466 --> 00:34:51,089 S-Langsam damit. 600 00:34:51,123 --> 00:34:52,538 Ich habe es. 601 00:34:53,781 --> 00:34:56,094 Wer würde deiner Familie so etwas antun? 602 00:34:57,543 --> 00:35:01,444 Nach allem, was dein Vater für diese Gegend getan hat. 603 00:35:02,617 --> 00:35:05,137 Mein Pop ist diese verdammte Nachbarschaft. 604 00:35:05,172 --> 00:35:06,690 In der Tat. 605 00:35:15,872 --> 00:35:19,255 Als ich zum ersten Mal nach Chicago 606 00:35:19,289 --> 00:35:22,603 kam, hatte ich nur eine Schere bei mir. 607 00:35:22,637 --> 00:35:25,985 Wussten Sie, dass Ihr Vater mein allererster Kunde war? 608 00:35:26,020 --> 00:35:27,677 Ersten. 609 00:35:28,643 --> 00:35:30,058 Ja, daran erinnere ich mich. 610 00:35:30,093 --> 00:35:32,475 -Tust du? -Ja. 611 00:35:32,509 --> 00:35:33,821 Pops war aufgeregt. 612 00:35:33,855 --> 00:35:36,168 Er, äh... [lacht leise] 613 00:35:36,203 --> 00:35:38,066 kam eines Tages nach Hause und sagte, weißt du, 614 00:35:38,101 --> 00:35:39,620 "Es gibt einen neuen Schneider in der Stadt." 615 00:35:39,654 --> 00:35:41,484 -Hat er? - Ja, "Direkt aus England." 616 00:35:41,518 --> 00:35:43,002 [beide kichern] 617 00:35:43,037 --> 00:35:44,694 Es war ein sehr herzlicher Empfang, sage ich Ihnen. 618 00:35:44,728 --> 00:35:46,005 Ja. 619 00:35:46,040 --> 00:35:48,007 Sehr geschätzt. [räuspert sich] 620 00:35:48,042 --> 00:35:49,975 Pops liebt all diese ausgefallenen Sachen, weißt du. 621 00:35:50,009 --> 00:35:52,219 -Er tut. Er hat einen guten Geschmack. -Mm-hmm. 622 00:35:53,944 --> 00:35:56,706 Du weißt, dass er... er hat mir das erste Mal beigebracht, 623 00:35:56,740 --> 00:35:58,466 wie man eine Krawatte bindet, als ich vier war. 624 00:35:58,501 --> 00:35:59,743 -Nein. -Mm-hmm. 625 00:35:59,778 --> 00:36:00,917 Vier? 626 00:36:00,951 --> 00:36:03,540 Was sagte er immer? Äh... 627 00:36:03,575 --> 00:36:05,197 "Eine gut gebundene Krawatte ist das, äh, 628 00:36:05,232 --> 00:36:06,681 erster ernsthafter Schritt im Leben, Kleiner." 629 00:36:06,716 --> 00:36:08,304 So ein Scheiß. 630 00:36:08,338 --> 00:36:11,203 -Wild. -Mm, verdammt verrückt, oder? 631 00:36:11,238 --> 00:36:13,171 Nein, das ist ein Zitat. 632 00:36:13,205 --> 00:36:15,034 Oscar Wilde. 633 00:36:15,069 --> 00:36:17,105 Ja, ich kenne ihn nicht. [schnüffelt] 634 00:36:17,140 --> 00:36:19,384 Aber sehen Sie, das ist wahrscheinlich der Grund, warum mein Pops Sie mag. 635 00:36:19,418 --> 00:36:23,111 Weißt du, er steht auf diesen ganzen Scheiß, ausgefallene Leute zu zitieren. 636 00:36:23,146 --> 00:36:24,975 [kichert leise] 637 00:36:29,980 --> 00:36:31,948 Also, wer glaubst du, ist es? 638 00:36:31,982 --> 00:36:33,501 Wer ist meiner Meinung nach wer? 639 00:36:33,536 --> 00:36:35,779 Dieser Judas, der deine Familie verraten hat. 640 00:36:35,814 --> 00:36:37,919 Ich weiß nicht. 641 00:36:40,715 --> 00:36:45,272 Ich wette, ein kluger junger Mann 642 00:36:45,306 --> 00:36:48,102 wie Sie muss einen Verdacht haben. 643 00:36:48,136 --> 00:36:52,934 Jemand, der der Familie nahe steht, vielleicht, aber, aber keine Familie. 644 00:36:59,631 --> 00:37:03,255 Ich muss Ihnen etwas sagen, Master Richie. 645 00:37:03,290 --> 00:37:05,084 Okay. 646 00:37:06,810 --> 00:37:08,605 Ich fühle mich furchtbar. 647 00:37:08,640 --> 00:37:10,055 ♪ 648 00:37:10,089 --> 00:37:12,057 Ich hätte nie gedacht 649 00:37:12,091 --> 00:37:14,784 die Dinge würden so außer Kontrolle geraten. 650 00:37:17,511 --> 00:37:22,585 Dass irgendjemand zu Schaden kommen würde, geschweige 651 00:37:22,619 --> 00:37:26,796 denn du selbst oder... oder, Gott bewahre, dein Vater. 652 00:37:28,176 --> 00:37:29,557 Aber... 653 00:37:29,592 --> 00:37:31,835 Zum Teufel redest du, Engländer? 654 00:37:33,768 --> 00:37:37,116 Ich... ich muss sagen... 655 00:37:38,221 --> 00:37:39,567 Ich muss dir erzählen... 656 00:37:39,602 --> 00:37:41,293 Spuck es aus. 657 00:37:48,473 --> 00:37:50,268 Ich bin die Ratte. 658 00:37:53,995 --> 00:37:57,965 Ich habe Informationen an Ihre Feinde verkauft. 659 00:38:00,001 --> 00:38:03,591 Und ich habe das Federal Bureau of 660 00:38:03,626 --> 00:38:07,354 Investigation ihren Bug einbauen lassen... hier. 661 00:38:08,355 --> 00:38:10,529 ♪ 662 00:38:19,227 --> 00:38:21,402 [Lachen] 663 00:38:23,059 --> 00:38:25,061 Heilige Scheiße, du hattest mich. 664 00:38:25,095 --> 00:38:27,201 Du hattest mich verdammt noch mal. 665 00:38:27,235 --> 00:38:29,307 [beide lachen] 666 00:38:33,897 --> 00:38:35,347 Ich hätte dich fast erschossen. 667 00:38:35,382 --> 00:38:37,832 [lacht]: Ich habe es gespürt. 668 00:38:37,867 --> 00:38:39,524 Ich habe dich zum Lachen gebracht. 669 00:38:39,558 --> 00:38:41,974 Es ist eine verdammt gute Sache, darüber zu scherzen. [Lachen] 670 00:38:42,009 --> 00:38:43,528 Nun, es ist die beste Medizin, wissen Sie. 671 00:38:43,562 --> 00:38:44,632 Es ist. 672 00:38:44,667 --> 00:38:47,221 Kannst du dir vorstellen, hm? 673 00:38:47,255 --> 00:38:49,913 Du... die Ratte? 674 00:38:49,948 --> 00:38:51,846 [Lachen] 675 00:38:51,881 --> 00:38:53,331 Warte eine Minute. 676 00:38:53,365 --> 00:38:54,573 Was meinst du damit? 677 00:38:54,608 --> 00:38:55,885 [atmet scharf ein] 678 00:38:55,919 --> 00:38:58,163 Was meinst du, was meine ich? 679 00:38:58,197 --> 00:39:00,096 Du konntest nicht die Ratte sein. 680 00:39:00,130 --> 00:39:02,581 Ich könnte durchaus die Ratte sein. 681 00:39:02,616 --> 00:39:04,721 -Keine Chance. -Warum nicht? 682 00:39:04,756 --> 00:39:06,861 Wieso den? Denn sieh dich an. 683 00:39:06,896 --> 00:39:07,931 Und ich? 684 00:39:07,966 --> 00:39:09,588 [lacht] 685 00:39:09,623 --> 00:39:10,934 Nö, ähm. 686 00:39:10,969 --> 00:39:13,212 Du bist nur ein verdammter Schneider. 687 00:39:16,457 --> 00:39:18,425 [schnieft] Ich bin kein Schneider. 688 00:39:18,459 --> 00:39:19,736 Ich bin ein Schneider. 689 00:39:19,771 --> 00:39:21,945 -Es tut uns leid. - Ein Schneider näht Knöpfe an 690 00:39:21,980 --> 00:39:23,947 und Säume Hosen. 691 00:39:23,982 --> 00:39:28,607 Schneider kann jeder sein, der Nadel und Faden und 15 Minuten Zeit hat. 692 00:39:28,642 --> 00:39:31,438 Ich habe jahrzehntelang gelernt, Cutter zu werden. 693 00:39:31,472 --> 00:39:34,372 Früher habe ich auf The Row geschnitten. 694 00:39:34,406 --> 00:39:36,719 -Fuck ist "the Row"? -Savile Reihe. 695 00:39:36,753 --> 00:39:38,790 Wo ist das, North Addison? 696 00:39:38,824 --> 00:39:40,378 Es ist in London. 697 00:39:40,412 --> 00:39:42,932 Eine Viertelmeile, in der die 698 00:39:42,966 --> 00:39:45,900 größten Handwerker der Welt leben 699 00:39:45,935 --> 00:39:47,799 alle üben ihren Beruf aus. 700 00:39:47,833 --> 00:39:52,597 Ich habe dort jahrelang in die Lehre gegangen, bevor sie mir erlaubten... 701 00:39:54,012 --> 00:39:55,807 ...meinen eigenen Shop zu eröffnen. 702 00:39:56,946 --> 00:40:00,156 - Warum bist du dann hierher gekommen? -Der Krieg. 703 00:40:00,190 --> 00:40:01,709 Was, Krauts bombardieren deine Wohnung? 704 00:40:01,744 --> 00:40:04,263 Schlimmer. Sie werden Blue Jeans genannt. 705 00:40:04,298 --> 00:40:05,989 [unterdrücktes Lachen] 706 00:40:06,024 --> 00:40:07,405 - [hustet] - Nach dem Krieg, 707 00:40:07,439 --> 00:40:09,993 In England war es ziemlich arm. 708 00:40:10,028 --> 00:40:13,238 Nicht viele Männer konnten sich gut gemachte Dinge leisten, 709 00:40:13,272 --> 00:40:16,966 so wurden diese Blue Jeans der letzte Schrei. 710 00:40:17,000 --> 00:40:19,451 Nun, die Zeiten ändern sich, Kumpel. 711 00:40:19,486 --> 00:40:21,280 Blue Jeans sind jetzt angesagt. 712 00:40:21,315 --> 00:40:24,491 Dieser James Dean von Ihnen macht 713 00:40:24,525 --> 00:40:26,009 ein Bild und Blue Jeans sind in Mode. 714 00:40:26,044 --> 00:40:27,666 Bald wird er einen anderen machen, 715 00:40:27,701 --> 00:40:29,944 etwas anderes wird populär werden. 716 00:40:29,979 --> 00:40:33,292 Diese modischen Dinger halten nicht lange. 717 00:40:33,327 --> 00:40:35,329 Die Dinge, die ich mache, 718 00:40:35,363 --> 00:40:37,469 -Wie dein Anzug... -Mm. 719 00:40:37,504 --> 00:40:38,815 ... es ist zeitlos. 720 00:40:40,299 --> 00:40:42,854 Sie dachten also, das wäre ein Haufen schicker Hosen in England 721 00:40:42,888 --> 00:40:44,511 konnte die schönen Dinge nicht schätzen, 722 00:40:44,545 --> 00:40:47,306 also bist du nach Chicago gekommen? 723 00:40:48,825 --> 00:40:51,897 Wow. Du musst Red Hots verdammt noch mal lieben. 724 00:40:53,036 --> 00:40:56,523 Ich kam an einen Ort, der nicht niedergedrückt ist... 725 00:40:59,733 --> 00:41:01,182 ...mit bitterer Geschichte. 726 00:41:02,529 --> 00:41:03,875 Und ja, 727 00:41:03,909 --> 00:41:06,084 -Red Hots sind köstlich. - [lacht] 728 00:41:10,916 --> 00:41:13,367 [lacht] 729 00:41:13,401 --> 00:41:15,576 ♪ 730 00:41:27,277 --> 00:41:29,176 Ich hoffe, deiner Cousine geht es gut. 731 00:41:29,935 --> 00:41:31,212 Mein Cousin? 732 00:41:32,075 --> 00:41:34,181 [Klingeln an der Tür] 733 00:41:34,215 --> 00:41:35,872 [Glockengeläute] 734 00:41:35,907 --> 00:41:38,357 -Wie geht es ihm? -Erwachen. 735 00:41:38,392 --> 00:41:40,498 Leonhard: Aber... 736 00:41:40,532 --> 00:41:42,569 Francis ist nicht mein verdammter Cousin. 737 00:41:42,603 --> 00:41:44,709 Er ist nicht? 738 00:41:44,743 --> 00:41:45,917 Franz: Aber was? 739 00:41:45,951 --> 00:41:47,401 Was ist mit ihm los? 740 00:41:47,435 --> 00:41:49,541 Komm schon, spuck es aus. 741 00:41:49,576 --> 00:41:52,268 Meine Pops können den räudigsten Köter auf der 742 00:41:52,302 --> 00:41:54,822 Straße sehen, und wenn er scharf genug Zähne hat, 743 00:41:54,857 --> 00:41:57,273 Er wird mit uns am Esstisch essen. 744 00:41:57,307 --> 00:41:59,551 Er hat viel Blut verloren. 745 00:41:59,586 --> 00:42:02,381 Er ist wahrscheinlich leicht im Kopf. 746 00:42:04,383 --> 00:42:06,558 [seufzt] 747 00:42:07,421 --> 00:42:09,975 ♪ 748 00:42:11,149 --> 00:42:13,427 Wohin genau sagte Francis, dass er gehen würde? 749 00:42:13,461 --> 00:42:18,121 Oh nein, du kannst nicht glauben, dass er etwas damit zu tun hat. 750 00:42:18,156 --> 00:42:20,572 Es steht mir nicht zu, schlecht über Master Richie zu sprechen, 751 00:42:20,607 --> 00:42:24,921 aber er redet immer wieder von dieser Ratte, die Sie erwähnt haben. 752 00:42:24,956 --> 00:42:26,613 Was ist mit der Ratte? 753 00:42:26,647 --> 00:42:29,926 Er sagte vorher, er sei derjenige, der nach der Ratte suchte. 754 00:42:29,961 --> 00:42:34,724 Warum sollte er sich selbst die Verantwortung für die Suche 755 00:42:34,759 --> 00:42:37,451 nach der Ratte übertragen, wenn er selbst die Ratte war? 756 00:42:37,485 --> 00:42:39,073 Also hat er dir das alles erzählt, aber 757 00:42:39,108 --> 00:42:41,213 er hat dir nicht gesagt, wohin er geht? 758 00:42:41,248 --> 00:42:44,078 "Ich weiß, wer die Ratte ist", sagt er. 759 00:42:44,113 --> 00:42:46,391 "Francis denkt, er kann mir einen überziehen." 760 00:42:46,425 --> 00:42:48,393 -Wer, ich? -Brunnen. 761 00:42:48,427 --> 00:42:51,569 Er fummelt weiter an deiner Aktentasche herum. 762 00:42:53,605 --> 00:42:55,780 - Was hat er mit dem Fall gemacht? -Gar nichts. 763 00:42:55,814 --> 00:42:57,885 Er hat den Koffer dort drin gelassen. 764 00:42:57,920 --> 00:42:59,162 Wenn ich die Ratte wäre... 765 00:43:00,474 --> 00:43:03,166 ... und so sehr ich mich auch versuche, ich kann 766 00:43:03,201 --> 00:43:05,410 Sie anscheinend nicht davon überzeugen, dass ich... 767 00:43:05,444 --> 00:43:07,412 [kichert] 768 00:43:07,446 --> 00:43:10,277 ...naja, ich würde das Ding am liebsten sofort verbrennen. 769 00:43:10,311 --> 00:43:15,282 Siehst du, du hast nichts von deinem Freund Francis zu befürchten. 770 00:43:16,766 --> 00:43:18,803 Er ist Familie. 771 00:43:20,149 --> 00:43:21,599 Naja fast. 772 00:43:23,152 --> 00:43:24,636 [Türklingel klingelt] 773 00:43:24,671 --> 00:43:26,776 Ich habe ihn nicht verlassen. 774 00:43:26,811 --> 00:43:28,122 Bis jetzt. 775 00:43:28,157 --> 00:43:30,918 [Klingeln an der Tür] 776 00:43:30,953 --> 00:43:33,783 [leise]: Engländer, mach die Tür auf. 777 00:43:33,818 --> 00:43:36,027 ♪ 778 00:43:38,857 --> 00:43:41,066 [Klingeln an der Tür] 779 00:43:50,351 --> 00:43:51,629 Franz: Richie. 780 00:43:52,595 --> 00:43:53,596 Wie fühlst du dich? 781 00:43:54,666 --> 00:43:56,668 Oh, ich bin einfach pfirsichfarben, ja. 782 00:43:56,703 --> 00:43:58,187 Wie fühlst du dich? 783 00:43:58,221 --> 00:43:59,706 Mir wurde nicht früher in den Magen 784 00:43:59,740 --> 00:44:00,948 geschossen, also nicht schlecht. 785 00:44:00,983 --> 00:44:02,605 Glück gehabt, oder? 786 00:44:02,640 --> 00:44:04,849 All diese Kugeln, die herumfliegen, aber die La Fontaines, 787 00:44:04,883 --> 00:44:07,161 sie haben nicht eine einzige auf dich gelandet, hm? 788 00:44:07,196 --> 00:44:09,163 Kein Glück, Richie. Es ist, ähm... 789 00:44:10,199 --> 00:44:11,683 ... es ist Geschick. 790 00:44:11,718 --> 00:44:13,789 Ich war wohl zu langsam. 791 00:44:13,823 --> 00:44:15,445 Also, wo warst du? 792 00:44:16,619 --> 00:44:18,586 Einige Anrufe getätigt. 793 00:44:18,621 --> 00:44:21,037 Ich habe bei einem Hi-Fi-Laden eingecheckt, schuldet uns einen Gefallen. 794 00:44:21,072 --> 00:44:22,901 Sie haben eine Maschine, die das Band abspielen kann. 795 00:44:22,936 --> 00:44:25,697 Ich werde es in dieser Minute durchgehen. 796 00:44:25,732 --> 00:44:27,250 Du willst also das Band nehmen? 797 00:44:27,285 --> 00:44:29,356 Ja. Sofort. 798 00:44:30,288 --> 00:44:32,739 -Warum gehe ich nicht mit dir. -Nein, nein. 799 00:44:32,773 --> 00:44:35,017 Du bist nicht in der Verfassung, da draußen zu sein. 800 00:44:35,051 --> 00:44:37,675 Du willst also allein mit diesem Band hier rausspazieren? 801 00:44:37,709 --> 00:44:40,436 -Ist das richtig? -Stimmt. 802 00:44:40,470 --> 00:44:41,713 [saugt Lippe] 803 00:44:41,748 --> 00:44:43,094 Ich werde Ihnen sagen, was. 804 00:44:44,302 --> 00:44:46,062 Warte einfach, bis meine Pops hier sind, verstehst du? 805 00:44:46,097 --> 00:44:48,064 Dann können wir uns alle gemeinsam das Tape anhören. 806 00:44:48,099 --> 00:44:50,170 Wir haben keine Zeit. 807 00:44:50,204 --> 00:44:52,862 -Was ist der große Ansturm? -Jede Sekunde lebt die Ratte 808 00:44:52,897 --> 00:44:55,520 ist eine weitere Sekunde, dass Ihr Vater in Gefahr ist. 809 00:44:55,554 --> 00:44:57,625 LEONARD: Meine Herren. 810 00:44:57,660 --> 00:45:00,111 [räuspert sich] 811 00:45:00,145 --> 00:45:02,734 Wenn ich Ihren Vater kenne, Master Richie, würde 812 00:45:02,769 --> 00:45:06,704 Ihr Vater wollen, dass Sie beide tief Luft holen. 813 00:45:08,153 --> 00:45:11,122 Gut, dass du das gesagt hast. 814 00:45:11,156 --> 00:45:12,779 Hmm? 815 00:45:12,813 --> 00:45:14,056 Mein Vater. 816 00:45:16,783 --> 00:45:18,646 Mein Vater Franz. 817 00:45:20,614 --> 00:45:23,237 Mein Vater ist in Gefahr, nicht deiner. 818 00:45:23,272 --> 00:45:25,136 Ich liebe deinen Vater, als wäre er mein 819 00:45:25,170 --> 00:45:26,758 eigener, und ich versuche, ihm zu helfen. 820 00:45:26,793 --> 00:45:28,933 Sehen Sie, war nicht Ihr Vater 821 00:45:30,072 --> 00:45:32,626 verdammte Tomaten auf der State Street verkaufen, bevor er 822 00:45:32,660 --> 00:45:37,286 daran starb, dass er ein Leben lang nichts für niemanden war? 823 00:45:37,320 --> 00:45:39,150 Häh? 824 00:45:39,184 --> 00:45:42,256 Vielleicht brauchen ich und meine Pops deine verdammte Hilfe nicht. 825 00:45:42,291 --> 00:45:43,775 Hast du jemals daran gedacht? 826 00:45:49,643 --> 00:45:51,679 Ich brauche das Band sofort, Kumpel. 827 00:45:51,714 --> 00:45:53,751 [Richie grunzt] 828 00:45:54,821 --> 00:45:57,168 Warum versuchst du es nicht und nimmst es? 829 00:45:57,202 --> 00:45:58,686 Nicht heute Nacht. Jetzt gib mir das Band. 830 00:45:58,721 --> 00:46:00,688 Wirklich, Francis, ich meine, 831 00:46:00,723 --> 00:46:02,276 was ist die, äh, was ist die Eile? 832 00:46:02,311 --> 00:46:05,555 Ich meine, wirklich, meine Pops werden jede Minute hier sein. 833 00:46:06,936 --> 00:46:10,353 Es sei denn, du willst nicht, dass meine Pops sich dieses Band anhören. 834 00:46:10,388 --> 00:46:12,321 [schnauzt] Wovon redest du? 835 00:46:13,943 --> 00:46:15,945 Häh? 836 00:46:15,980 --> 00:46:18,637 Warum willst du nicht, dass meine Pops sich dieses Band anhören, Francis? 837 00:46:19,742 --> 00:46:21,571 Ich sagte, gib mir das verdammte Band. 838 00:46:22,676 --> 00:46:24,022 Oh. 839 00:46:25,196 --> 00:46:27,715 Wer ist jetzt zu langsam? 840 00:46:30,235 --> 00:46:32,272 -Richie. -Mm? 841 00:46:32,306 --> 00:46:36,034 Richie, zu deinem eigenen Wohl, zum Wohl deines Vaters, 842 00:46:36,069 --> 00:46:40,867 Ich werde jetzt das Band nehmen und ich werde gehen. 843 00:46:40,901 --> 00:46:42,869 Wenn du mich noch einmal anfasst... 844 00:46:45,181 --> 00:46:47,874 ... Ich werde dir deinen verdammten Arm brechen, verstehst du? 845 00:46:47,908 --> 00:46:50,152 [Lachen] 846 00:46:51,981 --> 00:46:55,088 Du bist so ein verdammter Idiot, weißt du das? 847 00:46:56,365 --> 00:46:58,022 Denke, du bist so verdammt schlau. 848 00:46:58,056 --> 00:46:59,644 -LEONARD: Vorsicht. -Hmm? 849 00:46:59,678 --> 00:47:01,508 -Klüger als alle anderen. -Vorsicht, Meister Richie. 850 00:47:01,542 --> 00:47:03,234 -Vorsichtig. -Eh? 851 00:47:05,236 --> 00:47:07,238 -Du verdammter... -[Grunzen] 852 00:47:10,413 --> 00:47:12,381 ♪ 853 00:47:19,906 --> 00:47:22,080 Wo ist das Band, Francis? 854 00:47:22,115 --> 00:47:23,875 Sie müssen verrückt sein, diese Waffe auf mich zu richten. 855 00:47:23,910 --> 00:47:25,670 Herren. 856 00:47:25,704 --> 00:47:27,706 Hör auf Spielchen zu spielen, Richie. Wo hast du das Band hingelegt? 857 00:47:27,741 --> 00:47:29,916 -Was war dein Plan? -Hast du es versteckt, um es zu versuchen 858 00:47:29,950 --> 00:47:31,227 und mich dazu verleiten, etwas zu gestehen? 859 00:47:31,262 --> 00:47:32,711 Denn das ist irgendwie das Dümmste, 860 00:47:32,746 --> 00:47:34,541 was du den ganzen Tag gemacht hast. 861 00:47:34,575 --> 00:47:36,439 RICHIE: Hm. Wollten Sie schon immer der große Mann sein, nicht wahr? 862 00:47:36,474 --> 00:47:39,580 Kein Verkauf von Tomaten für Sie. Nein nein Nein. 863 00:47:39,615 --> 00:47:40,927 Du willst nicht für meine Pops arbeiten. 864 00:47:40,961 --> 00:47:42,204 Du willst verdammt noch mal er sein. 865 00:47:42,238 --> 00:47:43,757 Ich verdanke diesem Mann alles. 866 00:47:43,791 --> 00:47:45,103 Rate mal. 867 00:47:45,138 --> 00:47:46,553 Solange ich und er da sind, 868 00:47:46,587 --> 00:47:48,003 wirst du nie die Nummer eins sein. 869 00:47:48,037 --> 00:47:50,212 Es gibt keinen Grund für diesen Kampf. 870 00:47:50,246 --> 00:47:51,765 Du schleimiger Wichser, ich hatte dich vom ersten Tag an fixiert. 871 00:47:51,799 --> 00:47:53,560 Du weißt, dass? 872 00:47:53,594 --> 00:47:57,909 Von der Sekunde an, als ich dich zum ersten Mal sah, sagte ich: 873 00:47:57,944 --> 00:48:02,362 "Wer zum Teufel ist dieser Hurensohn?" 874 00:48:02,396 --> 00:48:04,191 Er ist keine Familie. 875 00:48:04,226 --> 00:48:06,124 Nein, ich bin der Typ, der sechs Murmeln genommen hat, um das 876 00:48:06,159 --> 00:48:09,196 Leben deines Vaters zu retten, weil die Familie nicht da war. 877 00:48:09,231 --> 00:48:10,784 Ja, fick dich! 878 00:48:10,818 --> 00:48:13,545 - Ich leite diese Crew. -Nein, dein Paps leitet diese Crew. 879 00:48:13,580 --> 00:48:16,376 Und ich verbringe die Hälfte des Tages damit, deine Unordnung aufzuräumen. 880 00:48:16,410 --> 00:48:17,929 [Pistole Hähne] 881 00:48:17,964 --> 00:48:19,931 Willst du sehen, wie ich ein Chaos mache? 882 00:48:22,313 --> 00:48:23,831 [schnaubt leise] 883 00:48:26,248 --> 00:48:27,180 [Rasseln] 884 00:48:33,117 --> 00:48:34,877 [Waffe fällt auf den Boden] 885 00:48:35,982 --> 00:48:38,674 [würgend] 886 00:48:44,818 --> 00:48:46,682 [das Würgen geht weiter] 887 00:48:49,305 --> 00:48:51,342 Verdammt, Richie. Warum hast du mich dazu gebracht? 888 00:48:51,376 --> 00:48:53,620 [das Würgen geht weiter] 889 00:49:01,628 --> 00:49:04,079 Das sind die letzten Worte, die du hören wirst, also 890 00:49:04,113 --> 00:49:06,909 hoffe ich, dass du dich in der Hölle an sie erinnerst. 891 00:49:08,669 --> 00:49:10,775 Du bist nicht gestorben, weil du 892 00:49:10,809 --> 00:49:13,364 dumm, arrogant oder langsam bist. 893 00:49:17,333 --> 00:49:18,990 Es war, weil du schwach bist. 894 00:49:25,307 --> 00:49:27,240 [Schuss hallt] 895 00:49:28,068 --> 00:49:30,312 ♪ 896 00:49:43,049 --> 00:49:44,671 Du hast ihn getötet. 897 00:49:48,261 --> 00:49:50,401 Du passt wirklich auf, oder? 898 00:49:55,682 --> 00:49:58,961 -Wo hat Richie das Band hingelegt? -Ich habe keine Ahnung. 899 00:50:01,067 --> 00:50:04,242 Vielleicht kannst du erklären, was passiert ist. 900 00:50:04,277 --> 00:50:06,486 FRANCIS: An den allmächtigen Gott? 901 00:50:06,520 --> 00:50:08,039 LEONARD: Nein, an Mr. Boyle. 902 00:50:08,074 --> 00:50:09,696 FRANCIS: Gibt es einen Unterschied? 903 00:50:10,938 --> 00:50:12,975 Er musste es hier irgendwo verstecken. 904 00:50:16,358 --> 00:50:18,429 Sie haben einen Mann verletzt hergebracht. 905 00:50:18,463 --> 00:50:21,121 Vielleicht hat er seine Wunden nicht überlebt. 906 00:50:22,605 --> 00:50:24,331 FRANCIS: Ihm fehlt die Hälfte seines gottverdammten Kopfes. 907 00:50:24,366 --> 00:50:26,782 Am Telefon sagte ich seinem Vater, dass es ihm gut gehen würde. 908 00:50:27,955 --> 00:50:30,234 LEONARD: Wenn ein Fehler gemacht wurde... 909 00:50:31,821 --> 00:50:35,722 ... Ich fand es immer am besten, einfach offen damit umzugehen. 910 00:50:35,756 --> 00:50:38,518 German, ich habe die Hose des Chefs nicht zu kurz geschnitten. 911 00:50:38,552 --> 00:50:40,106 Ich habe seinem Sohn ins Gesicht geschossen. 912 00:50:40,140 --> 00:50:42,211 [Fahrzeug nähert sich] 913 00:50:42,246 --> 00:50:44,731 -Scheisse. - [Hund bellt in der Ferne] 914 00:50:44,765 --> 00:50:46,457 Das ist der Caddy des Mannes. 915 00:50:46,491 --> 00:50:48,217 -Lassen Sie uns erklären... -Öffnen Sie den Kofferraum. 916 00:50:48,252 --> 00:50:50,392 -Was? -Öffnen Sie den Kofferraum und-und packen Sie seine Arme. 917 00:50:50,426 --> 00:50:52,290 -Was willst du mit ihm machen? - [Fahrzeugtüren schließen] 918 00:50:52,325 --> 00:50:54,810 Schnapp dir seine gottverdammten Arme, sonst verstecke ich zwei Leichen. 919 00:50:54,844 --> 00:50:57,813 -[Türklingel klingelt] -[Grunzen] 920 00:50:59,677 --> 00:51:01,230 Gehen. Hol die Tür. 921 00:51:01,265 --> 00:51:02,956 Nehmen Sie sich Zeit, ihn hierher zurückzubringen. 922 00:51:02,990 --> 00:51:04,785 Ich muss das aufräumen. 923 00:51:07,961 --> 00:51:11,137 [Klingeln an der Tür] 924 00:51:11,171 --> 00:51:13,760 Ich weiß nichts über Lügen. 925 00:51:13,794 --> 00:51:15,210 Täuschung. 926 00:51:15,244 --> 00:51:16,383 Du weißt nicht, wie du etwas sagen 927 00:51:16,418 --> 00:51:18,730 sollst, wenn du etwas anderes meinst? 928 00:51:18,765 --> 00:51:20,249 Ich dachte, du wärst Engländer. 929 00:51:20,284 --> 00:51:22,803 -[Türklingel klingelt] -[Tür gleitet auf] 930 00:51:29,465 --> 00:51:30,915 [seufzt] 931 00:51:30,949 --> 00:51:34,608 [Klingeln an der Tür] 932 00:51:38,785 --> 00:51:41,822 [Klingeln an der Tür] 933 00:51:48,553 --> 00:51:51,177 -[Glocke klingelt] -[Windpfeifen] 934 00:51:51,211 --> 00:51:54,283 Nun, bist du nicht eine Augenweide. 935 00:51:58,080 --> 00:51:59,840 -Du bist in einem Stück? -Mm. 936 00:51:59,875 --> 00:52:01,566 -[Tür knarrt] -[Glocke klingelt] 937 00:52:03,672 --> 00:52:06,502 Ich werde nicht vergessen, was du heute 938 00:52:06,537 --> 00:52:08,297 Nacht für meine Crew, meine Familie tust. 939 00:52:08,332 --> 00:52:09,988 Ich stehe zu Ihren Diensten, Sir. 940 00:52:12,853 --> 00:52:14,131 [kichert leise] 941 00:52:14,165 --> 00:52:15,477 Wo sind die Jungs? 942 00:52:15,511 --> 00:52:17,824 Sind wir ganz in einem Stück, Sir? 943 00:52:20,067 --> 00:52:21,414 Oh, es ist nicht meins. 944 00:52:22,932 --> 00:52:25,003 Unterwegs mussten wir einige Stopps einlegen. 945 00:52:27,178 --> 00:52:28,697 Wo sind die Jungs? 946 00:52:39,949 --> 00:52:41,503 Chef. 947 00:52:41,537 --> 00:52:42,883 Bist du in Ordnung? 948 00:52:44,402 --> 00:52:46,680 Du musst es durch eine Hölle geschafft haben. 949 00:52:46,715 --> 00:52:48,717 Hey, nichts, was ich nicht schon einmal gesehen habe. 950 00:52:48,751 --> 00:52:52,376 ROY: Zuerst rettest du mein Leben und dann das meines Sohnes. 951 00:52:52,410 --> 00:52:55,517 Eines Tages muss ich einen Weg finden, es dir zurückzuzahlen. 952 00:52:55,551 --> 00:52:57,588 Hey, warst du in La Fontaine? 953 00:52:57,622 --> 00:52:58,934 Da draußen sind noch ein paar hartgesottene 954 00:52:58,968 --> 00:53:00,418 Jungs, die Visitenkarten hinterlassen. 955 00:53:00,453 --> 00:53:02,213 Ah, das Zahlenspiel im Green Dragon? 956 00:53:02,248 --> 00:53:04,491 Im Green Dragon gibt es kein Zahlenspiel mehr. 957 00:53:04,526 --> 00:53:07,494 Jetzt ist es ein schönes warmes Lagerfeuer. 958 00:53:07,529 --> 00:53:08,875 Paar von Chicagos Mutigsten, 959 00:53:08,909 --> 00:53:10,670 die mit Spritzpistolen herumlaufen. 960 00:53:10,704 --> 00:53:13,742 - Ich bin froh, dass du sie beschäftigt hältst. -Wo ist Richie? 961 00:53:13,776 --> 00:53:17,021 Oh, ich... ich dachte, er wäre bei dir. 962 00:53:17,055 --> 00:53:18,954 -Warum sollte er bei mir sein? -Nun, er... 963 00:53:18,988 --> 00:53:21,059 er-er ging hinaus, um dich zu finden. 964 00:53:21,094 --> 00:53:22,509 Finde mich? Wieso den? 965 00:53:22,544 --> 00:53:23,614 [kichert leise] 966 00:53:23,648 --> 00:53:25,547 Hey, du weißt, wie Richie ist. 967 00:53:25,581 --> 00:53:28,239 Sie haben meinen Sohn mit einer Murmel im Bauch hier rausgehen lassen? 968 00:53:28,274 --> 00:53:29,758 Lassen Sie ihn? 969 00:53:29,792 --> 00:53:31,518 Weißt du, Richie tut, was Richie tut, richtig? 970 00:53:31,553 --> 00:53:33,244 Deshalb bist du da, um ihn zu beschützen. 971 00:53:33,279 --> 00:53:36,558 Nun, ihm ging es gut. E-English hier hat ihn zusammengeflickt. 972 00:53:38,801 --> 00:53:40,493 Sagen Sie dem Chef, was Sie getan haben. 973 00:53:43,081 --> 00:53:45,360 Ich tat, ich tat, was ich konnte. 974 00:53:45,394 --> 00:53:48,155 Und dann ist Richie einfach hier rausgeschlendert? 975 00:53:48,190 --> 00:53:50,779 Nun, du... ja, er ging auf zwei 976 00:53:50,813 --> 00:53:52,815 Beinen und, äh, ja, er ging. 977 00:53:52,850 --> 00:53:55,370 Okay. Schnapp dir das Band und lass uns ihn finden. 978 00:53:55,404 --> 00:53:56,785 Richie nahm es mit. 979 00:53:59,166 --> 00:54:01,272 Tut mir leid, ich glaube, ich habe Sie falsch verstanden. 980 00:54:01,307 --> 00:54:03,792 Nun, er sagte, er würde Ihnen das Band bringen. 981 00:54:03,826 --> 00:54:05,794 Er sagte mir, ich solle hier bleiben. 982 00:54:05,828 --> 00:54:08,383 Du dachtest nicht, dass du vielleicht mit ihm hättest gehen sollen? 983 00:54:08,417 --> 00:54:09,625 Es ist Richie, Boss. 984 00:54:09,660 --> 00:54:11,109 Er... 985 00:54:11,144 --> 00:54:13,284 Recht? Der Mann muss etwas beweisen, und 986 00:54:13,319 --> 00:54:16,253 ich dachte mir, das Beste in dieser Situation 987 00:54:16,287 --> 00:54:19,117 war, gleich hier zu bleiben, falls du auftauchst. 988 00:54:19,152 --> 00:54:21,292 Du hast falsch gedacht. 989 00:54:21,327 --> 00:54:23,674 Wo genau ist er hingegangen? 990 00:54:23,708 --> 00:54:26,884 Nun, er hat mir keine Reiseroute gegeben. 991 00:54:38,689 --> 00:54:39,724 Telefon? 992 00:54:48,802 --> 00:54:50,977 [Telefon wählen] 993 00:55:03,990 --> 00:55:06,095 Es ist Roy. Ist Richie da? 994 00:55:07,269 --> 00:55:09,685 Na, dann geh mal nachsehen. Jetzt. 995 00:55:16,485 --> 00:55:18,763 Du bist positiv? Er war die ganze Nacht nicht da? 996 00:55:21,835 --> 00:55:24,044 [Holz knarrt] 997 00:55:25,391 --> 00:55:28,186 Nun, erkundigen Sie sich bei unseren North Side-Freunden. Ich werde warten. 998 00:55:32,087 --> 00:55:33,226 Verdammt. 999 00:55:36,125 --> 00:55:38,024 -Gut. Ich bin beim Schneider. -[leichteres Klicken] 1000 00:55:38,058 --> 00:55:43,270 Ich möchte, dass Sie mich hier alle 15 Minuten mit einem Update zurückrufen. 1001 00:55:43,305 --> 00:55:44,927 Du verstehst? 1002 00:55:44,962 --> 00:55:46,343 Jede Viertelstunde. 1003 00:55:48,621 --> 00:55:50,795 -[leichtere Klicks] -Uh-huh. 1004 00:55:53,764 --> 00:55:55,628 Uh-huh. 1005 00:55:58,216 --> 00:56:00,357 [Holz knarrt] 1006 00:56:07,467 --> 00:56:08,917 [legt Hörer auf] 1007 00:56:08,951 --> 00:56:10,608 [Schritte nähern sich] 1008 00:56:12,990 --> 00:56:14,612 Alles gut, Chef? 1009 00:56:14,647 --> 00:56:17,063 Nichts ist gut. 1010 00:56:17,097 --> 00:56:19,410 Mein Junge wird vermisst, das Band fehlt und es 1011 00:56:19,445 --> 00:56:21,447 gibt noch mehr blaue Jungs auf diesen Straßen 1012 00:56:21,481 --> 00:56:24,070 als bei der St. Paddy's Day Parade. 1013 00:56:24,104 --> 00:56:25,865 [grunzt] 1014 00:56:25,899 --> 00:56:27,694 -FRANCIS: Lass uns ihn finden, wie du gesagt hast. -Woher? 1015 00:56:27,729 --> 00:56:29,696 Überall, überallhin, allerorts. 1016 00:56:29,731 --> 00:56:31,595 Hey, ich mag es nicht mehr, dass er da draußen ist, als du. 1017 00:56:31,629 --> 00:56:34,321 Und, äh, Englisch ist hier genug. 1018 00:56:34,356 --> 00:56:37,808 Wir sollten, äh... wir sollten ihn nach Hause gehen lassen. 1019 00:56:41,950 --> 00:56:43,020 Ja, in Ordnung. 1020 00:56:44,331 --> 00:56:45,678 Aber nur du. 1021 00:56:46,920 --> 00:56:48,991 Wenn Richie an einem unserer Spots auftaucht, 1022 00:56:49,026 --> 00:56:51,615 rufen sie hier an, also bleibe ich hier. 1023 00:56:51,649 --> 00:56:52,719 [lacht leise] 1024 00:56:52,754 --> 00:56:53,962 Boss, wenn ich alleine gehe, ähm... 1025 00:56:53,996 --> 00:56:56,309 Hast du ein Problem, Francis? 1026 00:56:56,343 --> 00:56:58,276 Nein. Kein Problem. 1027 00:56:58,311 --> 00:57:01,935 Du bleibst hier und ich werde... Ich werde Richie finden. 1028 00:57:04,835 --> 00:57:06,423 ROY: Franz. 1029 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 Bring mir meinen Jungen zurück. 1030 00:57:13,326 --> 00:57:15,984 ♪ 1031 00:57:17,019 --> 00:57:20,367 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 1032 00:57:20,402 --> 00:57:21,748 [Tür schließt] 1033 00:57:21,783 --> 00:57:24,199 Es wird eine lange Nacht. 1034 00:57:25,511 --> 00:57:27,858 Normalerweise sind sie es, Sir. 1035 00:57:29,791 --> 00:57:31,482 LEONARD: Vor einigen Jahren kam ein 1036 00:57:31,517 --> 00:57:34,381 Kunde mit einem Anzug in mein Geschäft, 1037 00:57:34,416 --> 00:57:36,038 nicht einer von mir. 1038 00:57:38,040 --> 00:57:42,148 Der Kunde sagt: "Die Jacke ist zu groß." 1039 00:57:42,182 --> 00:57:43,943 Es ist. 1040 00:57:43,977 --> 00:57:46,532 "Das Problem", sage ich, "sind die Schultern." 1041 00:57:46,566 --> 00:57:49,983 Aber der Kunde sagt, nein, ihm gefallen die Schultern. 1042 00:57:50,018 --> 00:57:52,330 Das Problem sind die Ärmel. 1043 00:57:53,677 --> 00:57:55,644 Wir gehen hin und her. 1044 00:57:55,679 --> 00:57:57,991 Schließlich sagt der Kunde: "Das ist mein Geld, 1045 00:57:58,026 --> 00:58:01,063 und ich sage Ihnen, schneiden Sie die Ärmel ab." 1046 00:58:01,098 --> 00:58:03,963 Also was mache ich? 1047 00:58:03,997 --> 00:58:08,001 Ich sage: "Ja, Sir", und dann schneide ich die Schultern. 1048 00:58:08,036 --> 00:58:10,901 Der Kunde, er kommt zurück, probiert seinen Anzug an. 1049 00:58:10,935 --> 00:58:12,523 „Es ist perfekt“, sagt er. 1050 00:58:12,558 --> 00:58:15,733 "Das ist genau das, wonach ich gefragt habe." 1051 00:58:15,768 --> 00:58:18,011 ♪ 1052 00:58:25,398 --> 00:58:28,263 Du lernst, wie man das alles auf der Row macht? 1053 00:58:29,126 --> 00:58:30,576 Jawohl. 1054 00:58:54,082 --> 00:58:55,911 Bekommst du die auch bei The Row? 1055 00:59:03,781 --> 00:59:05,300 Entschuldigen Sie. 1056 00:59:07,095 --> 00:59:11,617 Ich habe auf dieser Schere trainiert. 1057 00:59:11,651 --> 00:59:16,104 Jeder Schnitt, den ich gemacht habe, habe ich mit dieser Schere gemacht. 1058 00:59:17,519 --> 00:59:21,488 Sie sind alles, was ich mitgebracht habe, als ich nach Chicago kam. 1059 00:59:23,801 --> 00:59:25,078 -Bitte. -Nein nein Nein Nein. 1060 00:59:25,113 --> 00:59:27,287 Ach nein, bitte. Bitte. 1061 00:59:30,359 --> 00:59:32,016 [seufzt] 1062 00:59:39,645 --> 00:59:42,164 Du hast mir nie gesagt, warum du England verlassen hast. 1063 00:59:42,199 --> 00:59:44,063 Es wurde angegriffen. 1064 00:59:44,097 --> 00:59:45,789 Ach, Nazis? 1065 00:59:45,823 --> 00:59:47,342 Schlimmer. 1066 00:59:47,376 --> 00:59:49,068 Sie werden Blue Jeans genannt. 1067 00:59:49,102 --> 00:59:51,518 [Lachen] 1068 00:59:55,143 --> 00:59:56,489 Ich weiß, wie es ist, zu versuchen, 1069 00:59:56,523 --> 00:59:59,181 etwas aus sich selbst zu machen. 1070 00:59:59,216 --> 01:00:00,458 Ja. 1071 01:00:00,493 --> 01:00:02,771 Nur Sie und Ihre bewährten Tools. 1072 01:00:04,014 --> 01:00:05,878 Zum Beispiel... 1073 01:00:08,984 --> 01:00:11,021 [Roy seufzt] 1074 01:00:11,055 --> 01:00:13,851 Ich benutze dieses Ding hier, um zu töten. 1075 01:00:15,301 --> 01:00:17,027 Ich weiß nicht einmal, wie viele Leute. 1076 01:00:17,061 --> 01:00:19,339 Gut. 1077 01:00:19,374 --> 01:00:21,479 Du hast deine Werkzeuge, ich habe meine. Hier. 1078 01:00:22,688 --> 01:00:24,551 Schau mal. 1079 01:00:27,831 --> 01:00:29,867 Ich habe mal etwas darüber 1080 01:00:29,902 --> 01:00:32,663 gelesen, wie das Ding trennt 1081 01:00:32,698 --> 01:00:34,665 Mann von Affen ist Werkzeuge. 1082 01:00:34,700 --> 01:00:36,494 Glaubst du das alles? 1083 01:00:36,529 --> 01:00:38,220 Evolution? 1084 01:00:39,014 --> 01:00:41,120 Ich weiß nicht. 1085 01:00:41,154 --> 01:00:44,364 Aber ich weiß, dass ein Mann in dieser Welt 1086 01:00:44,399 --> 01:00:46,159 die Wahl hat, wie er seine Werkzeuge benutzt. 1087 01:00:47,229 --> 01:00:49,404 Er kann zerstören oder er kann bauen. 1088 01:00:49,438 --> 01:00:50,992 Und du denkst, ich zerstöre. 1089 01:00:51,026 --> 01:00:53,960 Aber nein, damit habe ich Loyalität aufgebaut. 1090 01:00:53,995 --> 01:00:57,239 Ich habe eine Crew aufgebaut. Ich habe eine Nachbarschaft gebaut. 1091 01:00:59,448 --> 01:01:01,554 Und die Männer, die ich töten musste... 1092 01:01:03,590 --> 01:01:06,593 ...naja, ein paar Fetzen muss man doch 1093 01:01:06,628 --> 01:01:08,734 wegschmeißen, oder, wenn man eine Hose zuschneidet? 1094 01:01:13,842 --> 01:01:15,775 Hast du schon einmal von dem Outfit gehört? 1095 01:01:17,570 --> 01:01:20,228 Nun, ich mache Kleidung, also... 1096 01:01:20,262 --> 01:01:22,092 Oh, n-nicht diese Art von Outfit. 1097 01:01:22,126 --> 01:01:23,921 Es ist eine Organisation. 1098 01:01:23,956 --> 01:01:26,613 Was, wie der Rotary Club? 1099 01:01:28,063 --> 01:01:29,720 Vielleicht haben Sie schon von Al Capone gehört? 1100 01:01:29,755 --> 01:01:30,928 Ihn, von dem ich gehört habe. 1101 01:01:30,963 --> 01:01:32,447 Ja. Er hat damit angefangen. 1102 01:01:32,481 --> 01:01:34,725 -Der Rotary-Club? -Das Outfit. 1103 01:01:35,588 --> 01:01:38,073 Al Capone ist tot, oder? 1104 01:01:38,108 --> 01:01:40,179 Nach seinem Tod breitete sich seine 1105 01:01:40,213 --> 01:01:43,769 Organisation aus, wurde mehr zu einem Netzwerk. 1106 01:01:45,322 --> 01:01:50,741 Jede große Crew von Santa Monica bis Coney Island, 1107 01:01:50,776 --> 01:01:53,779 Italiener im Osten, Juden im Westen, 1108 01:01:53,813 --> 01:01:55,608 Polen in St. Louis... 1109 01:01:56,920 --> 01:01:59,992 sogar ein paar Söhne von Killarney hier und da. 1110 01:02:00,958 --> 01:02:03,236 Die Unterwelt der Vereinten Nationen. 1111 01:02:03,271 --> 01:02:07,068 Jeder legt sich mit jedem an, das Outfit steht hinter dir. 1112 01:02:07,102 --> 01:02:09,070 Es ist wie ein Stempel. 1113 01:02:09,104 --> 01:02:11,589 -"Du bist angekommen." -Und bist du angekommen? 1114 01:02:11,624 --> 01:02:13,039 Fast. 1115 01:02:13,074 --> 01:02:14,661 Sie haben uns Nachrichten geschickt 1116 01:02:14,696 --> 01:02:17,630 und gesagt, dass ihnen unser Stil gefällt. 1117 01:02:17,664 --> 01:02:20,426 Sie ziehen uns in Betracht, ob wir 1118 01:02:20,460 --> 01:02:21,807 beenden können, was wir begonnen haben. 1119 01:02:22,808 --> 01:02:24,464 Und was hast du angefangen? 1120 01:02:24,499 --> 01:02:26,604 Jede einzelne der La Fontaines in den Dreck stecken. 1121 01:02:27,605 --> 01:02:29,331 Sehen Sie, die La Fontaines sind keine Baumeister. 1122 01:02:30,160 --> 01:02:31,575 Diese Familie betreibt seit Jahrzehnten 1123 01:02:31,609 --> 01:02:33,128 den gleichen Zahlenschläger. 1124 01:02:34,129 --> 01:02:36,338 Ihre Nachbarschaft, ihre Regeln. 1125 01:02:36,373 --> 01:02:40,170 Niemand hatte jemals den Mumm, bei ihrer Operation einzugreifen. 1126 01:02:40,204 --> 01:02:41,792 Bis zu mir. 1127 01:02:41,827 --> 01:02:45,106 Dieses Band, nach dem alle suchen, 1128 01:02:45,140 --> 01:02:50,111 Francis sagte, einige mächtige 1129 01:02:50,145 --> 01:02:52,147 Freunde hätten dir eine Kopie besorgt. 1130 01:02:52,182 --> 01:02:53,908 Das Outfit, sind sie diese Freunde? 1131 01:02:53,942 --> 01:02:55,668 Ja, also verstehst du. 1132 01:02:55,702 --> 01:03:00,190 Das Band gerät in die falschen 1133 01:03:00,224 --> 01:03:03,020 Hände, dann bricht alles zusammen. 1134 01:03:03,055 --> 01:03:05,609 Mr. Boyle, warum erzählen Sie mir das alles? 1135 01:03:05,643 --> 01:03:07,335 Denn das ist Richies Mantel. 1136 01:03:07,369 --> 01:03:09,578 ♪ 1137 01:03:12,512 --> 01:03:13,479 Ist es? 1138 01:03:13,513 --> 01:03:15,722 -Es ist. -Oh. 1139 01:03:17,828 --> 01:03:21,280 Nun, ich nehme an, er muss ohne sie gegangen sein. 1140 01:03:21,314 --> 01:03:22,868 Im Dezember? 1141 01:03:22,902 --> 01:03:24,662 Er hatte es etwas eilig. 1142 01:03:24,697 --> 01:03:27,976 Dezember in Chicago, und er ging ohne Mantel aus? 1143 01:03:29,564 --> 01:03:31,738 Du versteckst etwas, mein Freund. 1144 01:03:33,050 --> 01:03:35,812 Und ich versuche, Ihnen zu helfen, das zu verstehen, selbst 1145 01:03:35,846 --> 01:03:39,367 wenn ich nie herausfinde, was es ist, das Outfit wird es tun. 1146 01:03:39,401 --> 01:03:41,956 Wenn Sie das also klarstellen wollen, müssen Sie mir 1147 01:03:41,990 --> 01:03:44,924 sagen, was heute Nacht wirklich hier passiert ist. 1148 01:03:47,271 --> 01:03:48,755 Jetzt. 1149 01:03:48,790 --> 01:03:52,104 Mr. Boyle, ich sage Ihnen die Wahrheit. 1150 01:03:57,937 --> 01:03:59,214 Mönch! 1151 01:04:02,252 --> 01:04:04,081 Wer geht im Dezember in 1152 01:04:04,116 --> 01:04:07,429 Chicago ohne Mantel in die Kälte? 1153 01:04:07,464 --> 01:04:08,706 Ich bin nicht gut in Rätseln. 1154 01:04:10,225 --> 01:04:12,434 German, wo ist mein gottverdammter Sohn? 1155 01:04:13,573 --> 01:04:16,438 Du hast fünf Sekunden... 1156 01:04:16,473 --> 01:04:18,026 um mir zu sagen, was passiert ist. 1157 01:04:18,061 --> 01:04:20,511 Fünf vier... 1158 01:04:20,546 --> 01:04:21,996 [knallt laut] 1159 01:04:22,030 --> 01:04:24,515 -...drei... -Er hat mir das Versprechen abgenommen, es nicht zu sagen. 1160 01:04:24,550 --> 01:04:26,414 WHO? Wer hat dir das Versprechen gegeben? 1161 01:04:26,448 --> 01:04:29,900 Er sagte, er würde mich umbringen, wenn ich es dir sage. 1162 01:04:29,935 --> 01:04:30,936 WHO? 1163 01:04:30,970 --> 01:04:32,627 Francis. 1164 01:04:34,905 --> 01:04:39,289 Mr. Boyle, was wirklich mit Richie 1165 01:04:39,323 --> 01:04:40,911 passiert ist, ist, dass Francis... 1166 01:04:40,946 --> 01:04:42,913 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 1167 01:04:42,948 --> 01:04:44,535 [Tür schließt] 1168 01:04:44,570 --> 01:04:45,778 Wow. 1169 01:04:51,749 --> 01:04:52,958 Volles Haus heute Abend, oder? 1170 01:04:52,992 --> 01:04:54,269 Mabel. 1171 01:04:55,615 --> 01:04:58,273 Wir haben ein paar Fragen zu Richie? 1172 01:04:58,308 --> 01:05:01,069 Mir wurde klar, dass ich jemanden kenne, der vielleicht ein paar Antworten hat. 1173 01:05:01,104 --> 01:05:02,968 ROY: Francis, English wollte mir gerade 1174 01:05:03,002 --> 01:05:04,935 erzählen, was wirklich mit Richie passiert ist. 1175 01:05:06,109 --> 01:05:08,387 English sagte, Sie hätten jemanden erschossen. 1176 01:05:08,421 --> 01:05:10,182 Oh ja? 1177 01:05:12,011 --> 01:05:13,771 ROY: Hey, schau sie nicht an, 1178 01:05:13,806 --> 01:05:16,326 schau ihn nicht an, du schaust mich an. 1179 01:05:16,360 --> 01:05:17,983 Wenn Sie mir die Wahrheit sagen, gibt es in 1180 01:05:18,017 --> 01:05:20,468 dieser Stadt keine Waffe, die Sie verletzen kann. 1181 01:05:20,502 --> 01:05:24,161 Du bist vor ihm geschützt, du bist vor ihm geschützt. 1182 01:05:24,196 --> 01:05:25,922 Sie werden von den Elementen gewärmt. 1183 01:05:27,026 --> 01:05:28,855 Aber du musst mir die Wahrheit sagen. 1184 01:05:29,891 --> 01:05:31,789 Was hat Franz getan? 1185 01:05:33,826 --> 01:05:35,103 Franz hat geschossen... 1186 01:05:35,138 --> 01:05:36,173 [Pistole Hähne] 1187 01:05:40,522 --> 01:05:41,903 Franz hat geschossen... 1188 01:05:43,663 --> 01:05:46,977 ... vier von La Fontaines 1189 01:05:47,012 --> 01:05:49,359 Männern heute Abend. 1190 01:05:50,567 --> 01:05:54,743 Aber Richie, er hat keinen einzigen erschossen. 1191 01:05:55,572 --> 01:05:58,989 Er sagte, es sei ihm peinlich. 1192 01:05:59,024 --> 01:06:00,577 Beschämt. 1193 01:06:01,750 --> 01:06:03,511 Er sagte, er müsse gehen und... 1194 01:06:05,237 --> 01:06:06,997 geh und töte jemanden. 1195 01:06:07,032 --> 01:06:08,378 ROY: Wen töten? 1196 01:06:08,412 --> 01:06:09,793 La Fontaine. 1197 01:06:09,827 --> 01:06:14,246 Richie hat uns versprochen, es dir nicht zu sagen. 1198 01:06:17,663 --> 01:06:20,528 Er wusste, was er tat, war gefährlich. 1199 01:06:20,562 --> 01:06:24,290 Ich nehme an, er wollte nicht, dass du ihn aufhältst. 1200 01:06:24,325 --> 01:06:26,603 Du hast Richie ein Versprechen gegeben, Engländer. 1201 01:06:28,260 --> 01:06:30,158 -Wir haben beide. -Ja, das haben wir. 1202 01:06:30,193 --> 01:06:32,022 Es tut mir leid, Mr. Boyle. 1203 01:06:34,197 --> 01:06:35,508 So... 1204 01:06:37,407 --> 01:06:39,892 ... wo ist Richie jetzt? 1205 01:06:39,926 --> 01:06:41,825 -Du bist die Empfangsdame? -Ja. 1206 01:06:41,859 --> 01:06:47,003 Nachdem Richie gegangen war, um La Fontaine zu töten, 1207 01:06:47,037 --> 01:06:48,659 Ich glaube, er hat bei ihr vorbeigeschaut. 1208 01:06:48,694 --> 01:06:50,247 Nein, hat er nicht. 1209 01:06:50,282 --> 01:06:52,491 Warum sollte er bei der Empfangsdame vorbeischauen? 1210 01:06:52,525 --> 01:06:55,494 -Weil sie Richies Mädchen ist. - Ich bin nicht Richies Mädchen. 1211 01:06:55,528 --> 01:06:56,909 -FRANCIS: Zum Teufel bist du nicht. -Ich bin nicht. -Du bist nicht? 1212 01:06:56,943 --> 01:06:59,049 -Ich bin nicht. -MONK: Ja, das ist sie. 1213 01:06:59,877 --> 01:07:01,603 Richie prahlt gerne. 1214 01:07:02,742 --> 01:07:06,712 Mr. Boyle, alles, was ich über heute 1215 01:07:06,746 --> 01:07:08,196 Abend weiß, ist, dass um 2:00 Uhr morgens 1216 01:07:08,231 --> 01:07:10,267 Dieser ungeschickte Idiot klopft an meine Tür, 1217 01:07:10,302 --> 01:07:13,029 sagt mir, ich muss mit ihm kommen, und als ich widerspreche, ist er... 1218 01:07:13,063 --> 01:07:15,100 FRANCIS: Als ich zu ihr komme, 1219 01:07:15,134 --> 01:07:16,791 ist ein Blutfleck auf dem Teppich. 1220 01:07:16,825 --> 01:07:17,826 Was? 1221 01:07:19,104 --> 01:07:21,209 Das ist nicht wahr. Das ist eine Lüge. [keucht, schreit] 1222 01:07:21,244 --> 01:07:22,279 Stoppen! Stoppen! 1223 01:07:25,558 --> 01:07:27,629 -Kommen. -[Mable schnieft] 1224 01:07:30,632 --> 01:07:32,807 Du wohnst in der Nähe? 1225 01:07:34,671 --> 01:07:36,397 Die Straße runter. 1226 01:07:36,431 --> 01:07:38,261 Ich habe mein ganzes Leben in diesem Block gelebt. 1227 01:07:38,295 --> 01:07:40,504 -Wie heißen Sie? -Mabel. 1228 01:07:41,505 --> 01:07:42,851 Sean. 1229 01:07:44,129 --> 01:07:45,130 Scheisse. 1230 01:07:45,164 --> 01:07:47,270 Dein Vater war Ryan Sean. 1231 01:07:47,304 --> 01:07:49,927 MABLE: Das sagen sie mir. 1232 01:07:49,962 --> 01:07:52,206 Hat mal was für mich gearbeitet. 1233 01:07:52,240 --> 01:07:54,725 Er ist ein echt harter Kerl, dein Dad. 1234 01:07:54,760 --> 01:07:57,832 War er? Ich wüsste es nicht. Er war nicht wirklich viel da. 1235 01:07:57,866 --> 01:07:59,178 Es tat mir leid... 1236 01:08:00,283 --> 01:08:02,492 naja, was ist mit ihm passiert. 1237 01:08:02,526 --> 01:08:04,218 MABEL: Danke. 1238 01:08:04,252 --> 01:08:06,116 Neighborhood ist so lustig. 1239 01:08:06,151 --> 01:08:10,327 Schlimmes passiert einem Typen, es tut allen so leid, aber... 1240 01:08:11,949 --> 01:08:13,606 ...niemand hat etwas gesehen. 1241 01:08:15,367 --> 01:08:17,162 Es war vor langer Zeit. 1242 01:08:18,059 --> 01:08:20,096 Und dieses Geschäft, nun ja... 1243 01:08:20,958 --> 01:08:22,719 manchmal passieren schlimme dinge. 1244 01:08:25,894 --> 01:08:28,276 Mable Sean, wo ist mein Sohn? 1245 01:08:28,311 --> 01:08:32,729 Wie gesagt, ich habe nicht den geringsten Nebel. 1246 01:08:34,386 --> 01:08:36,905 Mönch, hol den Mantel. 1247 01:08:41,013 --> 01:08:42,601 Herr Boyle, darf ich? 1248 01:08:42,635 --> 01:08:44,499 -ROY: Erkennst du diesen Mantel? -MABLE: Ja. 1249 01:08:44,534 --> 01:08:45,880 Das ist Richies Mantel. 1250 01:08:45,914 --> 01:08:47,675 ROY: Und wenn Richie Mitte Dezember 1251 01:08:47,709 --> 01:08:50,195 mit einer Murmel im Bauch abheben würde, 1252 01:08:50,229 --> 01:08:52,611 dann Richie, der, seien wir mal ehrlich, 1253 01:08:52,645 --> 01:08:54,302 nicht gerade für seine Planung bekannt ist, 1254 01:08:54,337 --> 01:08:57,650 hatte wahrscheinlich vor, irgendwo in der Nähe anzuhalten. 1255 01:08:57,685 --> 01:09:01,620 Vielleicht ging er nur die Straße runter zu ihr. 1256 01:09:01,654 --> 01:09:04,001 Und du hast gesagt, du bist nicht gut im Rätseln. 1257 01:09:05,244 --> 01:09:07,384 Wann haben Sie meinen Sohn das letzte Mal gesehen? 1258 01:09:07,419 --> 01:09:09,179 Hier. Heute früher. 1259 01:09:09,214 --> 01:09:11,871 Boss, irgendein Bastard hat uns verpfiffen, 1260 01:09:11,906 --> 01:09:13,459 -Rechts? -ROY: Richtig. 1261 01:09:13,494 --> 01:09:15,358 FRANCIS: Was ist, wenn dieser Rattenbastard ein Mädchen ist? 1262 01:09:16,497 --> 01:09:18,188 Sie könnte Informationen von Richie gehört haben. 1263 01:09:18,223 --> 01:09:20,156 Kissengespräche und dergleichen. 1264 01:09:20,190 --> 01:09:21,881 Wenn er bei ihr zu Hause auftaucht und genau 1265 01:09:21,916 --> 01:09:25,022 das Ding trägt, das den Finger auf sie legt, 1266 01:09:25,057 --> 01:09:26,576 Ich sage nur. 1267 01:09:26,610 --> 01:09:28,474 Wir wissen nicht, wen sie verpfiffen hat oder ob 1268 01:09:28,509 --> 01:09:31,339 er vielleicht dabei war, als Richie auftauchte. 1269 01:09:31,374 --> 01:09:33,099 Aber Sie müssen nicht Joe Friday 1270 01:09:33,134 --> 01:09:34,411 sein, um alles zusammenzufassen. 1271 01:09:34,446 --> 01:09:36,102 LEONARD: Herr Boyle. 1272 01:09:36,931 --> 01:09:38,657 Ich kenne Mable... 1273 01:09:38,691 --> 01:09:40,728 Ich kenne Mable seit Jahren. 1274 01:09:40,762 --> 01:09:43,903 Ich bin bereit, mein Leben zu verwetten, dass sie damit nichts zu tun hat. 1275 01:09:43,938 --> 01:09:45,767 Oh, ich nehme diese Wette an. 1276 01:09:52,912 --> 01:09:54,259 Bringen wir die Dame zum Reden. 1277 01:09:54,293 --> 01:09:55,329 Scheiße. 1278 01:09:55,363 --> 01:09:56,433 -[keucht] -LEONARD: Nein, nein. 1279 01:09:56,468 --> 01:09:58,055 Was ist falsch mit...? 1280 01:09:58,090 --> 01:10:00,230 -[schreit] -LEONARD: Nein! -Wo ist Richie? 1281 01:10:00,265 --> 01:10:01,852 Ich weiß nicht. 1282 01:10:01,887 --> 01:10:03,578 [keucht] 1283 01:10:03,613 --> 01:10:05,235 Richie hatte recht mit dir. Du bist überhaupt kein Mann. 1284 01:10:05,270 --> 01:10:06,892 Sie und Richie haben also ein bisschen geredet. 1285 01:10:06,926 --> 01:10:09,032 -[keucht] -[stellt die Waffe auf] -Sichern, Englisch. 1286 01:10:09,066 --> 01:10:10,447 -Das ist nicht dein Zuständigkeitsbereich. -[Mable hustet] 1287 01:10:10,482 --> 01:10:12,277 Ja, in Ordnung, in Ordnung, in Ordnung. 1288 01:10:12,311 --> 01:10:14,589 [Husten, Keuchen] 1289 01:10:14,624 --> 01:10:17,696 Francis, bring sie ins Hinterzimmer. 1290 01:10:17,730 --> 01:10:19,974 -FRANCIS: Geh. -[Mable wimmert] 1291 01:10:20,008 --> 01:10:21,665 Herr Boyle, bitte. 1292 01:10:22,839 --> 01:10:24,116 -Es tut mir Leid. -FRANCIS: Bewegen Sie sich. 1293 01:10:24,150 --> 01:10:26,360 -Ich bin. -FRANCIS: Setz sie hin. 1294 01:10:26,394 --> 01:10:28,431 Wir räumen danach auf. 1295 01:10:29,155 --> 01:10:30,571 ♪ 1296 01:10:30,605 --> 01:10:32,055 MABLE: Ich-ich sage dir die Wahrheit. 1297 01:10:32,089 --> 01:10:34,264 In Ordnung, das letzte Mal, als ich Richie sah, 1298 01:10:34,299 --> 01:10:36,232 Ich war... ich-ich war in diesem Laden. 1299 01:10:36,266 --> 01:10:37,957 Ich schloss für die Nacht. 1300 01:10:37,992 --> 01:10:40,408 -[Mable fährt undeutlich fort] -[Flammen knistern] 1301 01:10:40,443 --> 01:10:42,238 ♪ 1302 01:10:43,342 --> 01:10:44,964 [schnippt laut] 1303 01:10:45,965 --> 01:10:47,829 [Flammen zischen und knistern] 1304 01:10:52,317 --> 01:10:54,146 Hey! 1305 01:10:54,180 --> 01:10:55,423 Wo denkst du hin? 1306 01:10:55,458 --> 01:10:57,149 Äh, äh... 1307 01:10:57,183 --> 01:10:59,393 Niemand geht irgendwohin, bis wir meinen Jungen gefunden haben. 1308 01:10:59,427 --> 01:11:01,947 Mr. Boyle, Sir, ich-ich... 1309 01:11:01,981 --> 01:11:04,605 Ich... ich kann nicht. Es tut mir leid. 1310 01:11:04,639 --> 01:11:06,917 - Ich schicke dich gleich weg. -Oh, beruhige dich. 1311 01:11:06,952 --> 01:11:09,472 Ich weiß, dass du tun musst, was du tun musst 1312 01:11:09,506 --> 01:11:10,921 deinen Sohn zu finden. 1313 01:11:10,956 --> 01:11:12,302 Ich verstehe, wie Sie sich fühlen. 1314 01:11:12,337 --> 01:11:14,856 Verstehst du, wie ich mich fühle? 1315 01:11:16,375 --> 01:11:18,204 Ich hatte eine Tochter. 1316 01:11:22,899 --> 01:11:26,696 Ich bin nicht nach 1317 01:11:26,730 --> 01:11:28,284 Chicago gekommen, weil... 1318 01:11:29,388 --> 01:11:31,459 äh, Bluejeans. 1319 01:11:35,083 --> 01:11:38,708 In meinem Laden hat es gebrannt. 1320 01:11:38,742 --> 01:11:43,299 I-ich habe nicht, ich habe es zuerst nicht einmal bemerkt, 1321 01:11:43,333 --> 01:11:45,370 Ich war so beschäftigt zu arbeiten. 1322 01:11:45,404 --> 01:11:46,992 Die Stoffe leuchteten. 1323 01:11:47,026 --> 01:11:48,545 Alles... 1324 01:11:49,581 --> 01:11:52,894 so schnell verbrannt. 1325 01:11:52,929 --> 01:11:55,828 ♪ 1326 01:11:55,863 --> 01:11:59,832 Meine Frau und mein kleines Mädchen wohnten oben. 1327 01:12:02,110 --> 01:12:03,698 Ich habe sie gehört. 1328 01:12:09,946 --> 01:12:13,950 Die Schere war ein Geschenk meiner Frau. 1329 01:12:16,262 --> 01:12:18,230 Sie verstehen also. 1330 01:12:18,264 --> 01:12:20,266 FRANCIS: Boss, du musst nicht zuhören... 1331 01:12:20,301 --> 01:12:21,509 Ruhig. 1332 01:12:24,616 --> 01:12:26,203 LEONARD: Herr Boyle... 1333 01:12:27,412 --> 01:12:31,899 ... du kannst den jungen Mable verletzen, du kannst mich verletzen, 1334 01:12:31,933 --> 01:12:37,525 du kannst jeden von uns mit einem Fingerschnippen töten... 1335 01:12:39,700 --> 01:12:41,633 ...aber es wird Ihr Kind nicht finden... 1336 01:12:43,635 --> 01:12:45,533 ...egal wie sehr du es willst... 1337 01:12:45,568 --> 01:12:48,122 [Telefon klingeln] 1338 01:12:52,885 --> 01:12:54,128 Holen Sie es. 1339 01:12:54,162 --> 01:12:56,717 [das Klingeln geht weiter] 1340 01:13:00,099 --> 01:13:01,549 LEONARD: Hallo? 1341 01:13:02,792 --> 01:13:04,759 Oh. 1342 01:13:04,794 --> 01:13:06,312 Wirklich? 1343 01:13:06,347 --> 01:13:08,487 Wir haben uns alle große Sorgen gemacht. 1344 01:13:10,144 --> 01:13:11,559 20 Minuten? 1345 01:13:11,594 --> 01:13:13,319 Fantastisch. 1346 01:13:13,354 --> 01:13:16,046 Ja, ja, natürlich werde ich das tun. 1347 01:13:16,081 --> 01:13:17,565 Gut. 1348 01:13:17,600 --> 01:13:18,635 Danke. 1349 01:13:18,670 --> 01:13:20,257 [legt Hörer auf] 1350 01:13:20,292 --> 01:13:23,053 [Schritte nähern sich] 1351 01:13:23,088 --> 01:13:24,123 Was war das? 1352 01:13:24,952 --> 01:13:26,160 Das war Richie. 1353 01:13:27,472 --> 01:13:30,578 Er sagte, er versteckt sich vor den 1354 01:13:30,613 --> 01:13:31,959 La Fontaines, aber er hat das Band 1355 01:13:31,993 --> 01:13:33,339 und er möchte, dass du ihn abholst. 1356 01:13:33,374 --> 01:13:36,722 31. und Halsted. 1357 01:13:36,757 --> 01:13:37,999 20 Minuten. 1358 01:13:39,173 --> 01:13:42,452 Bevor ich-ich weitere Details erfahren könnte... 1359 01:13:42,487 --> 01:13:44,799 [lacht] Er war weg. 1360 01:13:56,155 --> 01:13:57,605 Lass uns gehen. 1361 01:13:58,641 --> 01:14:00,194 Wir fahren am Haus vorbei und 1362 01:14:00,228 --> 01:14:02,334 holen jeden ab, der mitkommt. 1363 01:14:02,368 --> 01:14:04,370 Hey, vielleicht sollten wir uns nur eine Minute Zeit nehmen. 1364 01:14:04,405 --> 01:14:05,958 Mein Sohn wartet. 1365 01:14:07,201 --> 01:14:10,204 Wofür nehmen wir uns eine verdammte Minute Zeit? 1366 01:14:12,171 --> 01:14:13,897 Lasst uns anfangen. 1367 01:14:27,532 --> 01:14:28,533 Chef? 1368 01:14:31,432 --> 01:14:34,642 Vielleicht sollte ich zurück warten. Behalte sie im Auge, huh? 1369 01:14:34,677 --> 01:14:36,713 Ich brauche alle Feuerkraft, die ich habe. 1370 01:14:36,748 --> 01:14:39,682 FRANCIS: Du willst Richies Leben wirklich der Hoffnung 1371 01:14:39,716 --> 01:14:43,030 anvertrauen, dass heute Abend keine Wendungen mehr auf dich warten? 1372 01:14:43,064 --> 01:14:45,653 Wenn der Teufel selbst durch das Dach krachte, 1373 01:14:45,688 --> 01:14:47,552 Ich wäre jetzt nicht schockiert. 1374 01:14:50,347 --> 01:14:51,383 Gut. 1375 01:14:52,867 --> 01:14:54,524 Gut. Gürtel und Hosenträger. 1376 01:14:54,559 --> 01:14:55,732 [Mable seufzt] 1377 01:14:55,767 --> 01:14:57,803 Stellen Sie sicher, dass sie nirgendwo hingehen. 1378 01:14:57,838 --> 01:14:59,322 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 1379 01:14:59,356 --> 01:15:01,531 [Wind heult] 1380 01:15:03,740 --> 01:15:05,017 [schnüffelt] 1381 01:15:08,296 --> 01:15:11,058 ♪ 1382 01:15:11,092 --> 01:15:13,405 [Fahrzeugtüren öffnen, schließen] 1383 01:15:13,439 --> 01:15:15,269 -[Motor startet] -[Mable schnieft] 1384 01:15:15,303 --> 01:15:17,098 [Fahrzeug wegfahren] 1385 01:15:17,133 --> 01:15:19,376 [leise keuchen] 1386 01:15:22,794 --> 01:15:25,037 ♪ 1387 01:15:41,122 --> 01:15:43,193 Willst du mir sagen, mit wem zum 1388 01:15:43,228 --> 01:15:44,436 Teufel du gerade telefoniert hast? 1389 01:15:44,470 --> 01:15:46,093 Das war einer von Mr. Boyles Männern, der anrief, um 1390 01:15:46,127 --> 01:15:49,614 zu sagen, dass er noch nichts von Richie gehört habe. 1391 01:15:51,754 --> 01:15:53,894 Hmm. 1392 01:15:53,928 --> 01:15:55,620 Warte, warte, warte, warte, warte. 1393 01:15:55,654 --> 01:15:56,931 Entweder ich töte sie jetzt und wir 1394 01:15:56,966 --> 01:15:58,795 hängen heute Nacht an ihrer Leiche fest... 1395 01:15:58,830 --> 01:16:02,385 ... oder ich töte euch beide und mache alles alleine. 1396 01:16:02,419 --> 01:16:03,904 Es ist Ihre Wahl. 1397 01:16:03,938 --> 01:16:05,733 Du brauchst ihre Hilfe. 1398 01:16:05,768 --> 01:16:07,701 Wobei brauche ich ihre Hilfe? 1399 01:16:07,735 --> 01:16:10,876 Roy Boyle läuft direkt in einen Hinterhalt. 1400 01:16:10,911 --> 01:16:13,120 -Wer überfällt ihn? -Die La Fontaines. 1401 01:16:13,154 --> 01:16:14,777 Und wie genau sollen die La Fontaines 1402 01:16:14,811 --> 01:16:16,399 wissen, wo sie ihn überfallen können? 1403 01:16:16,433 --> 01:16:17,952 Weil Mable es ihnen gleich sagen wird. 1404 01:16:17,987 --> 01:16:19,402 -Mir? -Ja du. 1405 01:16:19,436 --> 01:16:22,094 -Warum ich? -Weil du die Ratte bist. 1406 01:16:22,923 --> 01:16:24,787 ♪ 1407 01:16:27,479 --> 01:16:29,792 Du hast mit Richie Boyle geschlafen. 1408 01:16:29,826 --> 01:16:31,621 Immer wieder hörte man ihn über den eskalierenden 1409 01:16:31,656 --> 01:16:34,935 Krieg seines Vaters mit den La Fontaines sprechen 1410 01:16:34,969 --> 01:16:37,178 und du hast deine Chance gesehen. 1411 01:16:39,664 --> 01:16:41,907 Sie haben Informationen an La Fontaine verkauft, 1412 01:16:41,942 --> 01:16:46,602 damit Sie Chicago endlich verlassen können. 1413 01:16:51,952 --> 01:16:55,438 Aber Francis... Francis ist paranoid. 1414 01:16:55,472 --> 01:16:59,373 Früher oder später dachtest du, er hätte dich entdeckt. 1415 01:17:00,581 --> 01:17:03,722 Sie haben also dem FBI geholfen, eine Wanze einzuschleusen. 1416 01:17:05,310 --> 01:17:09,038 Wenn das FBI die Boyle-Crew zur Strecke 1417 01:17:09,072 --> 01:17:10,315 bringen könnte, könnten Sie sauber davonkommen. 1418 01:17:11,834 --> 01:17:13,905 Aber eines hast du nicht geplant: 1419 01:17:17,080 --> 01:17:18,495 Das Outfit. 1420 01:17:20,877 --> 01:17:23,397 Sie erzählten den Boyles von dem Fehler. 1421 01:17:23,431 --> 01:17:24,709 Richie hat es dir gesagt. 1422 01:17:25,537 --> 01:17:27,366 Was könntest du tun? 1423 01:17:29,541 --> 01:17:31,716 Du hast es La Fontaine gesagt. 1424 01:17:35,996 --> 01:17:39,068 Und hoffte, dass sie sich alle gegenseitig umbringen würden... 1425 01:17:40,069 --> 01:17:41,933 ...bevor sie dich fanden. 1426 01:17:52,909 --> 01:17:55,843 Du hast deine Hektik. Ich habe meines bekommen. 1427 01:17:57,293 --> 01:17:58,984 Du warst, du warst die verdammte Ratte? 1428 01:17:59,019 --> 01:18:00,676 Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, euch Blutegeln 1429 01:18:00,710 --> 01:18:03,230 dabei zuzusehen, wie ihr diese Nachbarschaft aussaugt. 1430 01:18:03,264 --> 01:18:05,094 Ich werde lieben... 1431 01:18:06,095 --> 01:18:09,063 in einem Café in Paris sitzen und 1432 01:18:09,098 --> 01:18:11,859 alles über Ihre Beerdigung lesen. 1433 01:18:12,757 --> 01:18:13,861 Du hast das Band gestohlen? 1434 01:18:13,896 --> 01:18:16,139 Nein. Das war ich. 1435 01:18:16,864 --> 01:18:18,659 ♪ 1436 01:18:34,571 --> 01:18:36,021 Du wusstest, was ich tat, und anstatt 1437 01:18:36,056 --> 01:18:37,402 mich aufzuhalten, hast du geholfen. 1438 01:18:37,436 --> 01:18:38,955 -Ja. -Fick dich. 1439 01:18:38,990 --> 01:18:40,474 Ich kann auf mich selbst aufpassen. 1440 01:18:42,062 --> 01:18:45,686 Wenn sie das La Fontaines nicht gleich anruft... 1441 01:18:47,792 --> 01:18:49,483 ... zwei Minuten, würde ich sagen, 1442 01:18:49,517 --> 01:18:54,143 Roy Boyle wird zurückkehren, nachdem er seinen Sohn nicht gefunden hat. 1443 01:18:55,178 --> 01:18:57,456 Irgendwann wird er Richie entdecken, 1444 01:18:58,492 --> 01:19:00,943 und dann wird er uns alle töten. 1445 01:19:00,977 --> 01:19:04,878 Oder Mable kann den La Fontaines sagen, wo sie ihn 1446 01:19:04,912 --> 01:19:09,123 überfallen sollen, und ihnen anbieten, das Band zu verkaufen. 1447 01:19:10,435 --> 01:19:12,264 Sagen Sie mir jetzt, wenn Roy Boyle und all 1448 01:19:12,299 --> 01:19:17,338 seine leitenden Leutnants heute Nacht sterben, 1449 01:19:17,373 --> 01:19:21,135 Wer wird für seine Organisation verantwortlich sein? 1450 01:19:23,551 --> 01:19:25,761 Ich habe sechs Kugeln für diesen Mann abbekommen. 1451 01:19:25,795 --> 01:19:28,039 Und wie viele hat er für dich genommen? 1452 01:19:29,040 --> 01:19:31,283 Er hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin. 1453 01:19:31,318 --> 01:19:36,288 Und heute ist der Tag, an dem du ihn nicht mehr brauchst. 1454 01:19:37,807 --> 01:19:40,948 Glaubst du, ich werde Roy Boyle einfach so einfach verraten? 1455 01:19:41,742 --> 01:19:44,158 Nein, ich glaube nicht, dass es einfach ist. 1456 01:19:44,193 --> 01:19:47,403 Ich denke Option A ist: Wir alle sterben. 1457 01:19:48,300 --> 01:19:50,233 Und Option B ist: 1458 01:19:51,648 --> 01:19:54,168 Sie leiten die Boyle-Organisation. 1459 01:19:55,238 --> 01:19:57,482 ♪ 1460 01:20:14,257 --> 01:20:16,225 Machen Sie den verdammten Anruf. 1461 01:20:23,266 --> 01:20:25,406 Ich bin nicht hier. 1462 01:20:25,441 --> 01:20:27,684 ♪ 1463 01:20:32,586 --> 01:20:34,795 [Telefon wählen] 1464 01:20:42,354 --> 01:20:44,840 MABLE: Bonsoir. [räuspert sich] 1465 01:20:44,874 --> 01:20:49,258 [Mable spricht Französisch]... Stetson. 1466 01:20:49,292 --> 01:20:50,707 Stetson. 1467 01:20:50,742 --> 01:20:52,744 Ja, ähm... [räuspert sich] 1468 01:20:53,952 --> 01:20:56,058 [spricht weiterhin Französisch] 1469 01:20:56,092 --> 01:20:57,438 ...Roy Boyle... 1470 01:20:57,473 --> 01:20:59,785 [spricht weiterhin Französisch] 1471 01:21:04,721 --> 01:21:06,689 ...Halbiert. 1472 01:21:06,723 --> 01:21:09,036 [spricht weiterhin Französisch] 1473 01:21:11,383 --> 01:21:13,178 ...La Fontaine... 1474 01:21:13,213 --> 01:21:15,905 [spricht weiterhin Französisch] 1475 01:21:15,940 --> 01:21:17,217 [legt Hörer auf] 1476 01:21:19,944 --> 01:21:21,877 La Fontaine will einen Deal machen. 1477 01:21:21,911 --> 01:21:23,809 Band für Bargeld. Eine Stunde. 1478 01:21:23,844 --> 01:21:25,950 Ich wusste nicht, dass du Französisch sprichst. 1479 01:21:25,984 --> 01:21:27,883 Francis, die Anzahl der Dinge 1480 01:21:27,917 --> 01:21:30,333 über mich, die du nicht weißt... 1481 01:21:33,854 --> 01:21:35,752 Also, was zum Teufel ist wirklich mit Richie passiert? 1482 01:21:39,929 --> 01:21:41,275 [keucht] 1483 01:21:41,310 --> 01:21:43,346 ♪ 1484 01:21:50,008 --> 01:21:52,252 [Deckel knarrt zu] 1485 01:21:53,978 --> 01:21:56,187 ♪ 1486 01:22:05,817 --> 01:22:08,785 [Fahrzeug nähert sich] 1487 01:22:11,685 --> 01:22:13,100 FRANCIS: Das ist La Fontaine. 1488 01:22:13,135 --> 01:22:14,860 Ich werde mich hinten verstecken. 1489 01:22:14,895 --> 01:22:16,862 Sobald du das Grün erblickst, gibst du mir ein Signal. 1490 01:22:16,897 --> 01:22:18,657 "Count hat recht." Und dann... 1491 01:22:18,692 --> 01:22:19,796 [ahmt einen Schuss nach] 1492 01:22:19,831 --> 01:22:21,419 Das ist eine dumme verdammte Idee. 1493 01:22:21,453 --> 01:22:23,007 Du gibst mir kein Signal, 1494 01:22:23,041 --> 01:22:25,078 Ich werde wahllos feuern. 1495 01:22:25,112 --> 01:22:28,702 Wenn La Fontaine heute Nacht stirbt, führe ich nicht nur unsere Crew, 1496 01:22:28,736 --> 01:22:30,669 Ich führe sie in das Outfit. 1497 01:22:31,670 --> 01:22:33,638 Das ist das Mindeste, was ich tun konnte. Für Roy. 1498 01:22:33,672 --> 01:22:37,021 [Klingeln an der Tür] 1499 01:22:39,851 --> 01:22:41,853 [Schiebetür geschlossen] 1500 01:22:48,929 --> 01:22:50,517 [flüstert]: Er wird uns auch töten. 1501 01:22:57,179 --> 01:22:58,525 [Glockengeläute] 1502 01:22:58,559 --> 01:23:00,216 Bonsoir. 1503 01:23:00,251 --> 01:23:01,390 Sie haben lange geöffnet. 1504 01:23:01,424 --> 01:23:04,358 Mm. Wir arbeiten nach Vereinbarung. 1505 01:23:04,393 --> 01:23:06,395 Das ist Herr Burling. 1506 01:23:08,224 --> 01:23:11,365 Ich wusste nicht, dass es in dieser Stadt so elegante Schneider gibt. 1507 01:23:12,401 --> 01:23:13,885 -Danke. -[Tür schließt] 1508 01:23:13,919 --> 01:23:16,474 Du weißt, wie man Kleidung für eine Dame macht? 1509 01:23:16,508 --> 01:23:18,269 Ich habe keine Ahnung. 1510 01:23:19,235 --> 01:23:20,271 Désolé. 1511 01:23:21,237 --> 01:23:22,928 Ich habe vielleicht eine Ahnung. 1512 01:23:28,348 --> 01:23:30,074 Oh. 1513 01:23:30,108 --> 01:23:32,041 [kichern] 1514 01:23:38,979 --> 01:23:42,362 Ich schätze, es war ein ziemlicher Abend für euch. 1515 01:23:43,363 --> 01:23:45,365 LEONARD: Handelsgefährdung, Madame. 1516 01:23:49,990 --> 01:23:51,750 Wer von euch hat mein Band? 1517 01:23:51,785 --> 01:23:53,373 Zuerst das Geld. 1518 01:24:03,728 --> 01:24:04,763 LA FONTAINE: Bitte. 1519 01:24:17,017 --> 01:24:18,191 [La Fontaine schnalzt mit der Zunge] 1520 01:24:18,225 --> 01:24:20,124 [La Fontaine kichert] 1521 01:24:31,100 --> 01:24:32,101 Sieht aus wie... 1522 01:24:32,136 --> 01:24:34,655 Madame La Fontaine, 1523 01:24:34,690 --> 01:24:36,174 versuchen Sie uns auszurauben? 1524 01:24:37,175 --> 01:24:38,314 Wo ist das Geld? 1525 01:24:46,184 --> 01:24:49,774 Wir zeigen Ihnen das Band erst, wenn wir das Geld gesehen haben. 1526 01:24:49,808 --> 01:24:51,569 Zuerst Klebeband. 1527 01:24:51,603 --> 01:24:54,296 Woher weiß ich, was drauf ist? Ich muss zuhören. 1528 01:24:54,330 --> 01:24:55,642 LEONARD: Nun, es scheint, als 1529 01:24:55,676 --> 01:24:57,092 müssten Sie uns einfach vertrauen. 1530 01:24:57,126 --> 01:24:58,438 LA FONTAINE: Ou, peut-être, 1531 01:24:58,472 --> 01:25:00,612 vielleicht müssen wir einander vertrauen. 1532 01:25:02,304 --> 01:25:03,512 [Dielen knarren] 1533 01:25:06,446 --> 01:25:08,103 ♪ 1534 01:25:12,624 --> 01:25:13,832 Okay. 1535 01:25:15,040 --> 01:25:16,628 Lass uns einen Deal machen. 1536 01:25:17,905 --> 01:25:21,668 Du gibst mir das Grün, ich gehe weg. 1537 01:25:21,702 --> 01:25:24,671 Wir leben alle, um uns ein andermal umzubringen. 1538 01:25:24,705 --> 01:25:26,535 LA FONTAINE: Wissen Sie, was mich wütend macht? 1539 01:25:28,192 --> 01:25:32,334 Ich habe mein ganzes Leben lang Nummern in dieser Stadt laufen lassen. 1540 01:25:33,231 --> 01:25:35,613 Aber niemand sagte etwas. 1541 01:25:35,647 --> 01:25:39,996 Cops, Racket Boys, niemand hat es überhaupt bemerkt. 1542 01:25:41,101 --> 01:25:45,140 Bis zur Sekunde fingen wir an, echtes Geld zu verdienen. 1543 01:25:45,174 --> 01:25:48,488 Mon Dieu, diese verdammte Stadt. 1544 01:25:50,904 --> 01:25:55,219 Seit dem ersten Tag kommen Leute wie ich, Leute wie unser 1545 01:25:55,253 --> 01:25:59,395 englischer Freund, hierher und machen etwas aus uns. 1546 01:25:59,430 --> 01:26:01,328 Und dann, sobald wir groß genug 1547 01:26:01,363 --> 01:26:03,330 sind, tauchst du Connards auf 1548 01:26:04,400 --> 01:26:07,403 mit zurückgekämmten 1549 01:26:07,438 --> 01:26:10,061 Haaren, glänzenden Schuhen, 1550 01:26:10,095 --> 01:26:12,236 und du schnappst es dir weg. 1551 01:26:13,927 --> 01:26:17,102 Wie ein verwöhntes Kind, das lieber sein eigenes Spielzeug 1552 01:26:17,137 --> 01:26:19,277 kaputt macht, als anderen beim Spielen zuzusehen. 1553 01:26:25,076 --> 01:26:28,942 Also ich gebe zu... 1554 01:26:29,598 --> 01:26:32,048 Zufriedenheit früher 1555 01:26:33,464 --> 01:26:35,707 am 31. und Halsted 1556 01:26:37,261 --> 01:26:40,125 als ich Roy Boyle eine Waffe an den Kopf hielt 1557 01:26:41,161 --> 01:26:44,129 und sah zu, wie er starb, wie er gelebt hatte. 1558 01:26:46,753 --> 01:26:49,790 Tut mir leid, dass er mich jemals getroffen hat. 1559 01:26:50,446 --> 01:26:52,517 LEONARD: Madame, von diesem 1560 01:26:52,552 --> 01:26:55,106 Mann haben Sie nichts zu befürchten. 1561 01:26:55,140 --> 01:26:57,281 Warum ist das so? 1562 01:26:57,315 --> 01:26:59,800 Denn heute Abend 1563 01:27:00,836 --> 01:27:03,942 Ich habe alle Kugeln aus seiner Waffe entfernt. 1564 01:27:03,977 --> 01:27:06,117 ♪ 1565 01:27:10,397 --> 01:27:12,296 [Francis stöhnt leise] 1566 01:27:18,129 --> 01:27:20,614 Gibt es hier noch andere Mörder, von denen ich wissen sollte? 1567 01:27:28,312 --> 01:27:29,830 LEONARD: Nur du. 1568 01:27:36,975 --> 01:27:38,598 Ein Schneider. 1569 01:27:40,600 --> 01:27:42,809 Immer zuhören, nie reden. 1570 01:27:44,189 --> 01:27:49,367 Aber niemand hört auf zu denken: "Was geht in seinem Kopf vor?" 1571 01:27:51,852 --> 01:27:54,061 ♪ 1572 01:28:03,036 --> 01:28:06,315 Ich bin kein Schneider, Ma'am. 1573 01:28:06,350 --> 01:28:07,972 Ich bin ein Schneider. 1574 01:28:12,459 --> 01:28:14,565 Ein Coupé. 1575 01:28:19,224 --> 01:28:20,536 Auf Wiedersehen. 1576 01:28:28,372 --> 01:28:29,890 [atmet langsam aus] 1577 01:28:36,725 --> 01:28:38,036 Mm. 1578 01:28:41,350 --> 01:28:42,593 Sie werden uns finden. 1579 01:28:43,697 --> 01:28:46,044 Die Boyles sind alle tot. 1580 01:28:47,080 --> 01:28:48,530 Das Outfit also. 1581 01:28:48,564 --> 01:28:51,395 Warum sollte das Outfit nach uns suchen? 1582 01:28:51,429 --> 01:28:54,674 Weil wir das Band genommen haben, dass alle auf der Suche sind... 1583 01:28:56,883 --> 01:28:59,092 ♪ 1584 01:29:23,219 --> 01:29:25,774 LEONARD: Mit bloßem Auge scheint 1585 01:29:25,808 --> 01:29:29,191 ein Anzug aus zwei Teilen zu bestehen... 1586 01:29:29,225 --> 01:29:30,710 Das Band. 1587 01:29:30,744 --> 01:29:33,851 ...Jacke und Hose. 1588 01:29:33,885 --> 01:29:35,542 Es ist nur eine Fälschung. 1589 01:29:35,577 --> 01:29:38,959 Aber diese beiden scheinbar soliden Teile 1590 01:29:38,994 --> 01:29:42,618 bestehen aus vier verschiedenen Stoffen. 1591 01:29:42,653 --> 01:29:45,069 MABLE: Das Outfit hat noch nie von Roy Boyle gehört. 1592 01:29:48,486 --> 01:29:51,869 Sie haben diese Nachrichten nicht gesendet. 1593 01:29:51,903 --> 01:29:53,457 Du machtest. 1594 01:29:55,113 --> 01:29:57,426 Sie haben das seit Monaten geplant. 1595 01:29:59,255 --> 01:30:01,326 Alles was passiert ist. 1596 01:30:02,949 --> 01:30:04,468 Du hast alles eingerichtet. 1597 01:30:08,092 --> 01:30:13,097 Darin ist alles enthalten, was heute Abend hier passiert ist. 1598 01:30:13,131 --> 01:30:15,720 Genug, um alle verbleibenden Boyles wegen 1599 01:30:15,755 --> 01:30:17,446 eines Dutzend Verbrechen zu verurteilen 1600 01:30:17,481 --> 01:30:20,449 und Madame La Fontaine des Mordes an Roy Boyle. 1601 01:30:20,484 --> 01:30:22,658 Es macht Ihnen doch nichts aus, wenn Sie 1602 01:30:22,693 --> 01:30:24,626 es Ihrem Freund beim FBI per Post schicken? 1603 01:30:24,660 --> 01:30:26,317 Auf dem Weg nach... 1604 01:30:26,351 --> 01:30:28,284 [kichert leise] 1605 01:30:28,319 --> 01:30:29,872 Vielleicht ist es am sichersten, wenn... 1606 01:30:31,322 --> 01:30:33,462 ...Ich weiß nicht. 1607 01:30:33,497 --> 01:30:36,431 Aber machen Sie es an einem großartigen Ort. 1608 01:30:50,824 --> 01:30:52,792 Also was ist mit dir? 1609 01:30:52,826 --> 01:30:55,311 Oh, ich habe schon einmal von vorne angefangen. 1610 01:30:55,346 --> 01:30:57,313 Beim zweiten Mal wird es einfacher. 1611 01:30:59,971 --> 01:31:01,421 -Komm mit mir. -Nein. 1612 01:31:02,698 --> 01:31:04,942 Nein, komm mit. 1613 01:31:04,976 --> 01:31:07,392 Du kannst mir Dinge zeigen, die du schon gesehen hast. 1614 01:31:07,427 --> 01:31:10,775 Sie werden Ihre besten Jahre nicht damit verbringen, 1615 01:31:10,810 --> 01:31:13,709 sich um meine verbleibenden wenigen zu kümmern. 1616 01:31:20,198 --> 01:31:22,373 MABLE: Ich habe gut auf mich aufgepasst, weißt du. 1617 01:31:22,407 --> 01:31:24,479 LEONARD: Ach ja. 1618 01:31:24,513 --> 01:31:27,516 So wie ich Sie kenne, bin ich ziemlich zuversichtlich, dass Sie sich 1619 01:31:27,551 --> 01:31:30,519 um die Beerdigung jedes einzelnen dieser Mörder gekümmert hätten. 1620 01:31:30,554 --> 01:31:31,831 Aber dann... 1621 01:31:33,004 --> 01:31:36,214 du würdest nicht länger vorgeben einer zu sein, 1622 01:31:36,939 --> 01:31:38,493 würdest du? 1623 01:31:44,706 --> 01:31:46,915 ♪ 1624 01:31:58,374 --> 01:31:59,928 Ich wünschte, ich hätte sie treffen können. 1625 01:32:02,620 --> 01:32:04,449 Dein echter... 1626 01:32:05,140 --> 01:32:06,417 du weißt. 1627 01:32:10,973 --> 01:32:12,527 [kichert leise] 1628 01:32:12,561 --> 01:32:14,529 Sie hätte dich gemocht. 1629 01:32:14,563 --> 01:32:16,738 ♪ 1630 01:32:29,716 --> 01:32:30,959 [Mable schnieft] 1631 01:32:38,311 --> 01:32:40,175 [Glockengeläute] 1632 01:32:42,246 --> 01:32:43,523 [Tür schließt] 1633 01:32:48,010 --> 01:32:50,254 ♪ 1634 01:32:59,194 --> 01:33:01,748 LEONARD: Finishings können für mich der schwierigste Teil sein. 1635 01:33:01,783 --> 01:33:03,992 ♪ 1636 01:33:05,925 --> 01:33:08,341 Nicht, weil bei diesen letzten 1637 01:33:08,375 --> 01:33:11,482 Schritten viel Geschick im Spiel wäre... 1638 01:33:14,658 --> 01:33:17,488 ... ein paar Knöpfe anbringen, ein paar Kanten 1639 01:33:17,522 --> 01:33:20,180 schließen, aber wenn Sie Ihre Arbeit erledigt haben, 1640 01:33:21,665 --> 01:33:25,323 all die wahre Handwerkskunst ist bereits geschehen. 1641 01:33:26,670 --> 01:33:29,811 Die Veredelungen sind bloße Zwangsläufigkeiten. 1642 01:33:33,953 --> 01:33:36,680 ♪ 1643 01:33:43,514 --> 01:33:45,378 Es ist bei den Veredelungen, dass 1644 01:33:45,412 --> 01:33:48,830 Sie sich mit der Idee abfinden müssen 1645 01:33:48,864 --> 01:33:53,041 dass Perfektion ein notwendiges Ziel ist... 1646 01:33:55,491 --> 01:33:59,703 ...gerade weil es unerreichbar ist. 1647 01:34:06,192 --> 01:34:10,196 Wenn Sie nicht nach Perfektion streben, können Sie nichts Großes schaffen. 1648 01:34:10,230 --> 01:34:14,165 Und doch ist wahre Perfektion unmöglich. 1649 01:34:26,281 --> 01:34:28,386 [Flammen zischen] 1650 01:34:30,423 --> 01:34:32,632 ♪ 1651 01:34:57,415 --> 01:34:58,382 [schreit] 1652 01:34:58,416 --> 01:35:00,556 [Stöhnen] 1653 01:35:00,591 --> 01:35:02,282 [Grunzen] 1654 01:35:06,079 --> 01:35:08,461 -[Pistolenklick] -[keucht] 1655 01:35:13,984 --> 01:35:15,468 Oh. 1656 01:35:23,096 --> 01:35:24,477 Ach nein. 1657 01:35:30,794 --> 01:35:32,105 [Grunzen] 1658 01:35:34,521 --> 01:35:35,764 [Stöhnen] 1659 01:35:35,799 --> 01:35:37,766 Franz: Hör auf. 1660 01:35:37,801 --> 01:35:40,735 [keuchen] 1661 01:35:47,983 --> 01:35:50,261 [klappert] 1662 01:35:53,368 --> 01:35:55,473 LEONARD: Am Ende musst 1663 01:35:55,508 --> 01:35:57,717 du dich also versöhnen... 1664 01:35:58,822 --> 01:36:00,030 ...Versagen. 1665 01:36:05,276 --> 01:36:07,589 Ich war einmal wie du. 1666 01:36:07,623 --> 01:36:09,246 -[grunzt] -Das war ich. 1667 01:36:09,280 --> 01:36:11,144 [kichert leise] 1668 01:36:11,179 --> 01:36:13,802 Habe mein Geld mit einer Waffe verdient. 1669 01:36:14,665 --> 01:36:16,736 Ein Messer. 1670 01:36:19,014 --> 01:36:20,705 Manchmal... 1671 01:36:22,535 --> 01:36:24,295 ...nur meine bloßen Hände. 1672 01:36:29,128 --> 01:36:30,301 Ausweis... 1673 01:36:31,199 --> 01:36:33,649 ♪ 1674 01:36:33,684 --> 01:36:36,791 Ich hätte ein Geschenk, sagten sie. 1675 01:36:39,655 --> 01:36:41,830 Aber es war keine Zauberei. 1676 01:36:42,658 --> 01:36:44,729 Es war Arbeit. 1677 01:37:00,055 --> 01:37:04,197 Eines Tages baten sie mich, etwas zu tun, was ich nicht tun konnte. 1678 01:37:05,889 --> 01:37:07,476 Also rannte ich. Ich versteckte mich. 1679 01:37:07,511 --> 01:37:09,651 Ich habe mich auf der Row versteckt. 1680 01:37:09,685 --> 01:37:13,275 Einen Beruf ergriffen, ein Handwerk erlernt und meine Frau kennengelernt. 1681 01:37:16,934 --> 01:37:18,522 Vera. 1682 01:37:19,695 --> 01:37:21,490 Ich verliebte mich. 1683 01:37:21,525 --> 01:37:24,804 Wir hatten die kleine Lilie. Ich habe mich wieder verliebt. 1684 01:37:27,911 --> 01:37:29,844 Aber sie haben mich gefunden. 1685 01:37:32,605 --> 01:37:34,227 Sie haben mich gefunden. 1686 01:37:35,435 --> 01:37:38,576 Zündet meinen Laden an. 1687 01:37:40,578 --> 01:37:42,408 Mein Zuhause. 1688 01:37:45,273 --> 01:37:46,412 Mein Leben. 1689 01:37:47,827 --> 01:37:51,624 Ich bin hierher gekommen, um all dieser Gewalt zu entfliehen. 1690 01:37:52,728 --> 01:37:54,903 Geh weg von mir. 1691 01:37:54,938 --> 01:37:56,422 [kichert] 1692 01:37:56,456 --> 01:37:59,943 M-Mein erster Tag hier, wen habe ich getroffen? 1693 01:38:01,151 --> 01:38:02,221 Hm. 1694 01:38:04,809 --> 01:38:07,398 Ich nehme an, ich ziehe diese Klamotten an, um 1695 01:38:07,433 --> 01:38:12,576 mich davon zu überzeugen, dass ich zivilisiert bin. 1696 01:38:14,958 --> 01:38:17,926 Ich will so schlecht, um gut zu sein. 1697 01:38:20,101 --> 01:38:21,688 [kichert] 1698 01:38:22,689 --> 01:38:23,898 [Grunzen] 1699 01:38:23,932 --> 01:38:25,830 [keuchend] 1700 01:38:25,865 --> 01:38:28,074 ♪ 1701 01:38:31,112 --> 01:38:33,321 [keucht] 1702 01:38:34,667 --> 01:38:36,876 [Franz gurgelt] 1703 01:38:45,505 --> 01:38:47,714 [keuchend] 1704 01:39:05,560 --> 01:39:07,493 [leise keuchen] 1705 01:39:07,527 --> 01:39:09,805 [Flammen knistern] 1706 01:39:17,641 --> 01:39:19,643 [Rauschen, Knistern] 1707 01:39:27,927 --> 01:39:29,998 LEONARD: Es ist nicht perfekt. 1708 01:39:30,033 --> 01:39:32,173 Damit muss man seinen Frieden machen. 1709 01:39:33,139 --> 01:39:34,175 [Glockengeläute] 1710 01:39:34,209 --> 01:39:36,418 ♪ 1711 01:39:37,350 --> 01:39:39,042 Wie? 1712 01:39:43,046 --> 01:39:45,151 Brunnen... 1713 01:39:45,186 --> 01:39:47,326 Sie sitzen an Ihrem Brett, Sie 1714 01:39:47,360 --> 01:39:49,880 legen Ihre Werkzeuge aus... 1715 01:39:51,088 --> 01:39:53,711 ...und du fängst wieder an. 1716 01:39:53,746 --> 01:39:55,886 ♪ 1717 01:40:25,743 --> 01:40:27,918 ♪ 1718 01:40:57,775 --> 01:40:59,950 ♪ 1719 01:41:29,807 --> 01:41:32,016 ♪ 1720 01:41:56,075 --> 01:41:58,284 ♪ 1721 01:42:27,244 --> 01:42:29,488 ♪ 1722 01:42:59,276 --> 01:43:01,451 ♪ 1723 01:43:31,308 --> 01:43:33,552 ♪ 1724 01:44:03,340 --> 01:44:05,584 ♪ 1725 01:44:35,372 --> 01:44:37,616 ♪ 1726 01:45:07,404 --> 01:45:09,648 ♪ 1727 01:45:12,409 --> 01:45:14,653 [Musik verblasst]