1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:16,345 --> 00:00:22,361
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:22,391 --> 00:00:26,972
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:26,997 --> 00:00:29,536
«مترجمین: سارا یوسف زاده، امیر مودنی»
«علیرضا نورزاده و بردیا»
5
00:00:29,561 --> 00:00:32,974
Tr by: Sarah & M_619
Mr.Lightborn11 & Bardia
6
00:00:32,999 --> 00:00:37,569
[ شیکاگو ]
[ 1956 ]
7
00:00:48,738 --> 00:00:50,305
،برای چشم یه آدم غیر حرفه ای
8
00:00:50,340 --> 00:00:53,208
:یه کت شلوار شامل دو قسمته
9
00:00:53,242 --> 00:00:55,512
.کت و شلوار
10
00:00:59,549 --> 00:01:02,452
ولی اون دو قسمت ظاهرا محکم
11
00:01:02,485 --> 00:01:06,188
.ترکیب 4 تا پارچه مختلف هستن
12
00:01:08,090 --> 00:01:12,429
.کتان، ابریشم، پارچه موهر و پشمی
13
00:01:13,396 --> 00:01:18,535
و اون 4 تا پارچه به 38 قسمت
.تقسیم میشن
14
00:01:19,569 --> 00:01:24,239
روند اندازه گیری، شکل دهی
و دوختن اون تیکه ها
15
00:01:24,273 --> 00:01:29,211
.کمتر از 228 مرحله نیست
16
00:02:03,413 --> 00:02:06,616
.اولین قدم اندازه گیریه
17
00:02:25,267 --> 00:02:30,473
،ولی "اندازه گیری" فقط به معنی متر دست گرفتن نیست
18
00:02:30,507 --> 00:02:33,275
،چند سانتی متر اینجا"
"چند سانتی متر اونجا
19
00:02:33,308 --> 00:02:35,177
.نه، نه، نه
20
00:03:02,539 --> 00:03:07,142
نمیتونی یه چیز خوب درست کنی
21
00:03:07,175 --> 00:03:11,447
تا وقتی که بفهمی
.برای کی داری درستش میکنی
22
00:03:18,721 --> 00:03:20,557
.هر لباسی یه منظوری میرسونه
23
00:03:20,590 --> 00:03:23,693
آقایونی بودن که اومدن توی مغازم
،و لاف زدن که
24
00:03:23,726 --> 00:03:26,429
".اوه، برام مهم نیست چی میپوشم"
25
00:03:26,462 --> 00:03:31,568
،و اگه فرض کنیم این درسته
این هم منظوری رو نمیرسونه؟
26
00:03:46,416 --> 00:03:48,317
پس، مشتریت کیه؟
27
00:03:48,351 --> 00:03:50,420
و سعی داری دربارش چی بگی؟
28
00:03:54,524 --> 00:03:59,462
،یه مرد از در وارد میشه
چه چیزی رو میتونی دربارش ببینی؟
29
00:03:59,495 --> 00:04:00,730
.صبح بخیر
30
00:04:00,763 --> 00:04:02,565
،اون خجالتیه
31
00:04:02,599 --> 00:04:05,702
مثل ساعت 12 خودش رو جمع کرده؟
(اشاره به اینکه ساعت 12 عقربه ها روی هم میوفتن)
32
00:04:05,735 --> 00:04:09,237
،یا اون با اعتماد به نفس میایسته
33
00:04:09,271 --> 00:04:11,641
ستون فقراتش مثل ساعت 6 صافه؟
34
00:04:12,442 --> 00:04:16,713
این مرد طرفدار رنگهای بهاریه
35
00:04:16,746 --> 00:04:19,482
فریاد میزنه که دیده بشه؟
36
00:04:19,515 --> 00:04:23,920
،یا این مرد طرفدار رنگهای قهوه ای و طوسیه
37
00:04:23,953 --> 00:04:28,290
و میخواد توی جمعیت گم بشه؟
38
00:04:28,323 --> 00:04:32,260
این مرد از مقام خودش راضیه؟
39
00:04:34,564 --> 00:04:37,667
یا دنبال چیزهای بزرگتره؟
40
00:04:40,536 --> 00:04:43,439
و این مرد دوست داره کی باشه؟
41
00:04:48,544 --> 00:04:50,580
و از درون واقعا کیه؟
42
00:05:28,785 --> 00:05:31,454
...اندازه بگیر
43
00:05:33,856 --> 00:05:37,460
...و وقتی فهمیدی که کیه...
44
00:05:42,632 --> 00:05:44,367
.آقای بویل
45
00:05:44,400 --> 00:05:46,536
.اونوقت آماده ای که شروع کنی...
46
00:05:47,537 --> 00:05:49,439
.تق، تق
47
00:05:49,472 --> 00:05:51,474
.همم -
کار چطوره، انگلیسی؟ -
48
00:05:51,507 --> 00:05:53,342
.عصر بخیر، آقایون
49
00:06:00,750 --> 00:06:03,519
.اوه، واو. این قشنگه -
.اوهوم -
50
00:06:03,553 --> 00:06:04,754
.آره، اون واقعا قشنگه
51
00:06:04,787 --> 00:06:06,288
برای بابام درستش میکنی؟
52
00:06:06,321 --> 00:06:07,724
.این یکی نه
53
00:06:07,757 --> 00:06:10,526
اون کت شلوار خوشگل رو برای یکی دیگه درست کردی؟
کی؟
54
00:06:10,560 --> 00:06:14,329
ارباب ریچی، میدونی من نمیتونم
.درباره آقایون حرف بزنم
55
00:06:14,363 --> 00:06:17,433
اها. این چیزیه که ما هستیم؟
آقایون؟
56
00:06:19,068 --> 00:06:20,636
.اوهو، انگلیسی رو ببین
57
00:06:20,670 --> 00:06:22,605
.دهنش رو بسته نگه میداره
58
00:06:27,443 --> 00:06:29,479
.پدرت اینجا بود -
اوه، آره؟ -
59
00:06:29,512 --> 00:06:31,814
.اه... دیروز
60
00:06:31,848 --> 00:06:34,316
گفت که کارت
61
00:06:34,350 --> 00:06:35,885
.درحال گسترش پیدا کردنه
62
00:06:35,918 --> 00:06:38,621
گفت باید یه کت شلوار برات درست کنم
.تا جشن بگیری
63
00:06:38,654 --> 00:06:40,623
فرانسیس، چی فکر میکنی؟
کت شلوار جدید؟
64
00:06:40,656 --> 00:06:42,290
تا وقتی اینجاییم؟
65
00:06:42,324 --> 00:06:43,526
.امشب نه -
.هی، بیخیال. وقت داریم -
66
00:06:43,559 --> 00:06:45,762
.امشب نه
67
00:06:45,795 --> 00:06:47,864
.اوه، لعنتی
68
00:06:47,897 --> 00:06:49,832
این از طرف سازمان «ستلباس»ـه؟
69
00:06:55,538 --> 00:06:57,640
.انگلیسی، یه لطفی بهم بکن
70
00:06:57,673 --> 00:06:59,842
،چرا تو، اه، نمیری اون جلو
71
00:06:59,876 --> 00:07:02,812
برای من یه سری به منشیت بزنی، باشه؟
72
00:07:02,845 --> 00:07:05,882
.من رو ببخشید، آقایون
73
00:07:06,883 --> 00:07:08,417
.ست لباسـه، مرد
74
00:07:08,451 --> 00:07:10,853
.این حلقه شانس خودشه
75
00:07:10,887 --> 00:07:13,689
.درسته، زود باش، بازش کن
.ببین چی نوشته
76
00:07:30,573 --> 00:07:31,808
نامه ای هست؟
77
00:07:31,841 --> 00:07:33,676
میخوای دربارش حرف بزنی؟
78
00:07:33,709 --> 00:07:35,678
نامه؟
79
00:07:35,711 --> 00:07:37,380
.که انداختنت بیرون
80
00:07:38,714 --> 00:07:40,383
تو جعبه چیه؟
81
00:07:41,384 --> 00:07:42,518
.اون مال منه
82
00:07:42,552 --> 00:07:43,753
.بیا ببینیم
83
00:07:43,786 --> 00:07:45,621
.باشه
84
00:07:45,655 --> 00:07:47,657
.نه، نه، بذار حدس بزنم
85
00:07:47,690 --> 00:07:50,560
.اه، برج کج پیزا
86
00:07:50,593 --> 00:07:51,761
.مم
87
00:07:51,794 --> 00:07:53,429
.هیچوقت منظورش رو نفهمیدم
88
00:07:53,462 --> 00:07:55,531
.تنها کاری که میکنه کج بودنه
89
00:07:55,565 --> 00:07:57,366
برج ایفل؟
90
00:07:57,400 --> 00:07:58,734
.از قبل دارمش
91
00:07:58,768 --> 00:08:01,704
.خب، پس بیخیال میشم
92
00:08:05,508 --> 00:08:06,742
این چیه؟
93
00:08:07,743 --> 00:08:09,846
.بهت نشون میدم
94
00:08:14,717 --> 00:08:16,652
.اها
95
00:08:16,686 --> 00:08:17,987
.حس میکنم دوباره اومدم خونه
96
00:08:18,020 --> 00:08:19,522
زیبا نیست؟
97
00:08:19,555 --> 00:08:21,457
.این برج ساعته
98
00:08:21,490 --> 00:08:22,992
،برعکس بعضی از ما
.من هیچوقت از نزدیک ندیدمش
99
00:08:23,025 --> 00:08:24,627
.از نزدیک، بازم یه ساعته
100
00:08:24,660 --> 00:08:26,495
.روی بانکهای تیمز
101
00:08:26,529 --> 00:08:28,164
توی شیکاگو ساعت دیدی؟ -
...آره، البته، ولی -
102
00:08:28,197 --> 00:08:31,434
.به طور شگفت آوری شبیه همن
103
00:08:31,467 --> 00:08:33,903
.باشه
104
00:08:33,936 --> 00:08:35,872
.من هیچوقت درکت نمیکنم
105
00:08:36,639 --> 00:08:41,477
خب، تو هیچوقت یه آقای خوش بر و رو
.نمیشی
106
00:08:41,510 --> 00:08:44,480
.که پا به سن گذاشته
107
00:08:44,513 --> 00:08:47,416
.تو کل دنیا رو گشتی
108
00:08:49,518 --> 00:08:52,455
.میتونی هرجا که بخوای مغازه داشته باشی
109
00:08:52,488 --> 00:08:53,723
.ولی بازم اینجایی
110
00:08:53,756 --> 00:08:55,625
مشکل اینجا چیه؟
111
00:08:58,694 --> 00:09:01,497
.میتونم به چندتا چیز فکر کنم
112
00:09:01,530 --> 00:09:03,599
.چیزایی که همه جا پیدا میشه، عزیزم
113
00:09:03,633 --> 00:09:06,769
.پس خیلی فرق نداره کجام
114
00:09:06,802 --> 00:09:07,937
.من قیچی دارم
115
00:09:08,738 --> 00:09:11,440
یه مرد بجز قیچی به چی نیاز داره؟
116
00:09:11,474 --> 00:09:13,509
.و تورو دارم
117
00:09:17,680 --> 00:09:18,781
.نه برای همیشه
118
00:09:18,814 --> 00:09:22,451
.اه، آره
119
00:09:22,485 --> 00:09:23,686
.بن منتظره
120
00:09:28,557 --> 00:09:30,927
...هر طور که شده
121
00:09:32,628 --> 00:09:34,664
.من از اینجا میرم...
122
00:09:34,697 --> 00:09:35,765
به لندن؟
123
00:09:36,832 --> 00:09:38,801
.به لندن
124
00:09:38,834 --> 00:09:40,903
.و مادرید
125
00:09:40,937 --> 00:09:42,538
.و بارسلونا -
.مم -
126
00:09:42,571 --> 00:09:44,573
.و موراکو
127
00:09:44,607 --> 00:09:45,708
.و به پاریس
128
00:09:49,645 --> 00:09:51,514
و میدونی چی باعث میشه زودتر این اتفاق بیوفته؟
129
00:09:51,547 --> 00:09:52,515
یه نقشه؟
130
00:09:52,548 --> 00:09:54,016
.یه پاداش. لطفا
131
00:09:54,050 --> 00:09:56,085
.بهتره برم ببینم ارباب ریچی چیزی میخواد یا نه
132
00:09:56,118 --> 00:09:57,787
.اه
133
00:09:57,820 --> 00:09:59,722
.حلال زادس
134
00:09:59,755 --> 00:10:00,856
چی گفتی؟
135
00:10:00,890 --> 00:10:02,692
.یه اصطلاحه، قربان
136
00:10:02,725 --> 00:10:04,260
.عذر میخوام
137
00:10:04,293 --> 00:10:06,595
.نمیخواستم بی احترامی کنم
138
00:10:09,598 --> 00:10:11,000
.فردا میبینمت
139
00:11:14,697 --> 00:11:17,666
.شاگرد ساعتساز دیروز اومد
140
00:11:17,700 --> 00:11:18,768
.خیلی مهربونه
141
00:11:18,801 --> 00:11:20,836
پس... اون چ... کی، کی؟
142
00:11:20,870 --> 00:11:22,571
.مغازه پایین خیابون
143
00:11:22,605 --> 00:11:24,640
.اون خیلی جذابه
144
00:11:26,675 --> 00:11:29,045
تو سعی داری... منو بفرستی سر قرار
145
00:11:29,078 --> 00:11:31,614
با یه مردی که توی ساعت فروشی کار میکنه؟
146
00:11:31,647 --> 00:11:34,784
.اون شاگرد ساعتسازه
147
00:11:34,817 --> 00:11:36,752
همونی که سیبیل کوچیک داره؟
148
00:11:36,786 --> 00:11:38,355
.آره، مثل ارول فلین
(بازیگر)
149
00:11:38,388 --> 00:11:41,123
.لازم نیست تو به من بگی با کی قرار بذارم
150
00:11:41,157 --> 00:11:43,059
.منظورم این نبود
151
00:11:43,092 --> 00:11:46,595
منظورت این بود که،" دیدم یکم قبل
چطور به ریچی بویل لبخند میزدی
152
00:11:46,629 --> 00:11:47,863
حالا من ترسیدم که"
153
00:11:47,897 --> 00:11:49,732
".با آدمای بدی سر و کله بزنی
154
00:11:49,765 --> 00:11:53,736
،اون مردها شاید مشتری باشن
.ولی مرد متشخصی نیستن
155
00:11:53,769 --> 00:11:56,605
با اون لباسای قشنگی که تو واسشون درست
.میکنی میتونن منو گول بزنن
156
00:11:56,639 --> 00:11:59,175
،اگه فرشته ها میتونستن مشتری باشن
157
00:11:59,208 --> 00:12:01,177
.به زودی هیچ مشتریای نداشتیم
158
00:12:01,210 --> 00:12:04,080
ما به همه مشتریهامون اجازه میدیم
اون پشت صندوق داشته باشن؟
159
00:12:04,113 --> 00:12:06,682
.تو بودی که بهش لبخند میزدی
160
00:12:06,715 --> 00:12:08,050
من کل زندگیم
161
00:12:08,084 --> 00:12:09,952
.اطراف حیوونایی مثل ریچی بویل بودم
162
00:12:09,985 --> 00:12:12,221
،اگه میخوای عقب بکشن
صاف تو چشماشون زل میزنی
163
00:12:12,254 --> 00:12:13,823
.و تظاهر میکنی یکی از اونایی
164
00:12:13,856 --> 00:12:15,691
.لازم نیست من نگرانت باشم
165
00:12:15,724 --> 00:12:17,760
.درسته -
.تو از عهده خودت برمیای -
166
00:12:17,793 --> 00:12:19,028
...تو پدر من
167
00:12:20,096 --> 00:12:21,997
.میدونی -
.میدونم -
168
00:12:22,031 --> 00:12:24,100
،پدرم یه عوضی بود
...پس اونو
169
00:12:24,133 --> 00:12:25,701
.یه تعریف حساب کن
170
00:12:25,734 --> 00:12:27,736
.حتما
171
00:12:42,017 --> 00:12:44,421
...میدونم
172
00:12:44,454 --> 00:12:46,689
که تو امیدواری من به این کار علاقهمند بشم
173
00:12:46,722 --> 00:12:48,791
.جوری که تو بهش علاقهمندی -
.نه اینطور نیست -
174
00:12:48,824 --> 00:12:51,227
.اینطور نیست -
...که آموزش بدم -
175
00:12:51,260 --> 00:12:54,130
.هنرش رو یاد بگیرم
176
00:12:54,163 --> 00:12:57,066
.شاید یروز مغازه رو دست خودم بگیرم
177
00:12:59,268 --> 00:13:02,204
.ولی من اینو نمیخوام
.من زندگی تو رو نمیخوام
178
00:13:05,141 --> 00:13:06,742
.اختیارت دست خودته
179
00:13:06,775 --> 00:13:08,711
.همینطوره -
تو یه زن جوان باهوشی -
180
00:13:08,744 --> 00:13:09,778
که قراره خودش رو
181
00:13:09,812 --> 00:13:11,213
.از اینجا دور کنه -
.همینطوره -
182
00:13:11,247 --> 00:13:15,017
.و وقتی برم، نمیخوام تو تنها باشی
183
00:13:18,488 --> 00:13:21,824
.منم نیاز ندارم تو مراقبم باشی
184
00:13:23,826 --> 00:13:26,795
.هر چی باشه، تو همونی که میدونی نیستی
185
00:13:33,736 --> 00:13:35,771
.منصفانهست
186
00:13:35,804 --> 00:13:38,040
،حالا، اگه پاداش میخوای
187
00:13:38,073 --> 00:13:43,212
.اول باید یاد بگیری یه مربع لعنتی چه شکلیه
188
00:15:33,322 --> 00:15:35,291
.باید کلیدارو پیدا کنیم
189
00:15:36,892 --> 00:15:39,161
...اه
190
00:15:39,194 --> 00:15:40,363
.همینجا بودن
191
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
و... چیکارشون کردم؟
192
00:15:42,432 --> 00:15:44,900
♪ خب، این چیزیه که میگن ♪
193
00:15:48,203 --> 00:15:50,839
هی. این کتاب چیکار میکنه اصلا؟
194
00:15:50,873 --> 00:15:52,041
.همیشه برام سوال بوده که چیه
195
00:15:52,074 --> 00:15:53,410
.ریچی
196
00:15:53,443 --> 00:15:54,977
.به چیزی دست نزن
197
00:15:55,010 --> 00:15:56,413
.هی
198
00:15:56,446 --> 00:15:58,180
.مم
199
00:15:58,213 --> 00:16:00,082
.من الان گفتم به چیزی دست نزن -
.اینا خوشگلن -
200
00:16:00,115 --> 00:16:01,917
.واو، واو، واو، واو، واو
201
00:16:01,950 --> 00:16:04,621
.اون همینطوری از اینا خوشش میاد
202
00:16:04,654 --> 00:16:06,423
.باشه
203
00:16:06,456 --> 00:16:08,857
عجب حرومزاده ای، نه؟
204
00:16:08,891 --> 00:16:11,361
،به کاری که میکنه اهمیت میده
205
00:16:11,394 --> 00:16:13,262
.برای همین بهترینه
206
00:16:13,295 --> 00:16:14,330
.آره
207
00:16:14,364 --> 00:16:17,634
.مثل... یه کس دیگه که میشناسم
208
00:16:17,667 --> 00:16:19,636
.همم
209
00:16:19,669 --> 00:16:21,404
این چیه؟
شوخیت گرفته؟
210
00:16:21,438 --> 00:16:22,938
چی؟
211
00:16:22,971 --> 00:16:24,239
گفتم، شوخیت گرفته؟
212
00:16:24,273 --> 00:16:26,008
یعنی، مسخره میکنی؟ ها؟ -
.نه -
213
00:16:26,041 --> 00:16:27,309
.نه، ریچی، عزیزم -
.چون من مسخره نیستم -
214
00:16:27,344 --> 00:16:29,978
.من مسخره نمیکنم
.من مسخره نمیکنم
215
00:16:31,381 --> 00:16:33,048
.بیا اینجا
216
00:16:34,283 --> 00:16:36,985
عزیزم، مشکل چیه؟
217
00:16:38,388 --> 00:16:40,657
اون کار کرده؟ -
کی کاری کرده؟ -
218
00:16:40,690 --> 00:16:42,891
.فرانسیس
دوباره کاری کرده؟
219
00:16:42,925 --> 00:16:44,427
.لعنت به فرانسیس
220
00:16:44,461 --> 00:16:46,028
.اون جزو خانواده نیست -
.میدونم -
221
00:16:46,061 --> 00:16:47,262
.همم
222
00:16:47,296 --> 00:16:48,465
.حتی ایرلندی نیست -
.میدونم -
223
00:16:50,265 --> 00:16:52,502
.فکر میکنه یه جاسوس داریم
224
00:16:52,535 --> 00:16:54,471
.باشه -
.آره -
225
00:16:54,504 --> 00:16:56,305
.یکی به لافانتین آمار داده
226
00:16:56,339 --> 00:16:57,973
کی؟
227
00:16:58,006 --> 00:16:59,274
.مهم نیست
228
00:16:59,308 --> 00:17:01,009
اون به شک افتاده. باشه؟ -
.باشه -
229
00:17:01,043 --> 00:17:03,112
.و چند ماه به پدرم داره میگه
230
00:17:03,145 --> 00:17:05,415
.و بابامم گوش میکنه
231
00:17:05,448 --> 00:17:09,051
هی فرانسیس، میدونی"
.اون خیلی باهوشه
232
00:17:09,084 --> 00:17:11,253
.میتونی بعضی چیزارو از اون بچه یاد بگیری"
233
00:17:11,286 --> 00:17:13,390
.عزیزم، تو شماره 2 ای
234
00:17:13,423 --> 00:17:14,990
.بابات به تو هم گوش میده
235
00:17:15,023 --> 00:17:16,258
.نگران فرانسیس نباش
236
00:17:16,291 --> 00:17:18,127
کی به فرانسیس اهمیت میده؟
237
00:17:18,160 --> 00:17:22,699
فکر میکنم نمیدونم فرانسیس برای بابام
چیکار کرده؟ هوم؟
238
00:17:22,732 --> 00:17:24,501
فکر میکنی هزاربار
239
00:17:24,534 --> 00:17:26,969
دربارش نشنیدم؟
240
00:17:27,002 --> 00:17:29,406
.شیش تا گلوله، میفهمم
241
00:17:29,439 --> 00:17:32,040
.ولی فقط بخاطر اینکه من اونجا نبودم
242
00:17:32,074 --> 00:17:33,410
،چون اگه اونجا بودم
243
00:17:33,443 --> 00:17:34,511
.من اونکارو میکردم -
.تو اونکارو میکردی -
244
00:17:34,544 --> 00:17:36,278
میدونی، نه؟
245
00:17:36,311 --> 00:17:39,148
،فرانسیس فکر میکنه با بابام میتونه یه کارایی بکنه
246
00:17:39,181 --> 00:17:41,384
،بابای لعنتی من
247
00:17:41,418 --> 00:17:43,152
.بدون من
248
00:17:45,053 --> 00:17:46,288
اون چه کوفتیه؟
249
00:17:47,457 --> 00:17:49,291
...من نمی
250
00:18:02,439 --> 00:18:03,972
.خفه شو
251
00:18:04,006 --> 00:18:05,375
.باشه. ببخشید
252
00:18:05,408 --> 00:18:06,975
.خدایا
253
00:18:10,045 --> 00:18:11,947
.نمیخوام بیدارش کنم
254
00:18:13,182 --> 00:18:15,518
.هی
255
00:18:15,552 --> 00:18:17,953
دنبال اینایی؟ -
...اونجا -
256
00:18:19,589 --> 00:18:21,491
میدونی چی رو دربارت دوست دارم؟
257
00:18:21,524 --> 00:18:23,058
چی؟
258
00:18:23,091 --> 00:18:24,561
.به یه جاهایی میرسی
259
00:18:24,594 --> 00:18:27,229
.معلومه که به یه جاهایی میرسم
260
00:18:27,262 --> 00:18:29,064
.مم
261
00:18:29,097 --> 00:18:30,767
.واو -
.از اون در برو بیرون -
262
00:18:30,800 --> 00:18:33,202
.واو، واو
263
00:18:44,213 --> 00:18:46,449
.قدم دوم، کشیدنه
264
00:18:50,085 --> 00:18:55,190
و برای بعضیا، این لذتبخشترین قدمه
265
00:18:59,596 --> 00:19:02,297
.فقط کند و کاو میکنی
266
00:19:24,286 --> 00:19:28,358
ولی بهتون اخطار میدم که به الگوتون
.اهمیت بدین
267
00:19:30,527 --> 00:19:33,429
.اونا برای یه دلیلی هستن
268
00:19:34,631 --> 00:19:37,099
.این نقاشی نیست
269
00:19:37,132 --> 00:19:39,134
.این یه مهارته
270
00:19:40,436 --> 00:19:44,072
.بعدا میتونیم درباره خلاقیت شوکه کننده حرف بزنیم
271
00:19:50,112 --> 00:19:52,147
...هدف الان
272
00:19:53,315 --> 00:19:55,183
.مهارته...
273
00:20:22,645 --> 00:20:25,448
،الگوهات
،شکل دهی ثابت شدت
274
00:20:25,481 --> 00:20:27,584
.اونا دشمنت نیستن
275
00:20:30,620 --> 00:20:33,288
.اونا تنها دوستایی هستن که داری
276
00:21:14,664 --> 00:21:16,666
!هیس
277
00:21:18,768 --> 00:21:21,169
!مادرجندهها -
.ساکت -
278
00:21:21,203 --> 00:21:22,472
!تو میمیری -
.ساکت -
279
00:21:22,505 --> 00:21:23,640
.آره، بکش عقب، بکش عقب
280
00:21:35,551 --> 00:21:37,587
چه خبره؟ -
کس دیگهای اینجاست؟ -
281
00:21:37,620 --> 00:21:38,721
،لطفا آقایون
.من دنبال دردسر نیستم
282
00:21:38,755 --> 00:21:40,657
کس دیگهای اینجاست؟
283
00:21:40,690 --> 00:21:41,691
.نه، نه، نه، قربان
284
00:21:41,724 --> 00:21:42,792
.خیلی خب، اتاق پشتی
285
00:21:42,825 --> 00:21:44,259
.برو، برو، برو. زود باش
286
00:21:44,292 --> 00:21:46,562
.بریم
287
00:21:46,596 --> 00:21:48,798
.حواسمون هست. نگران نباش
288
00:21:50,733 --> 00:21:52,735
.زود باش، انگلیسی
289
00:21:52,769 --> 00:21:54,504
.خیلی خب
290
00:21:56,439 --> 00:21:58,206
.خیلی خب -
.لعنتی، لعنتی -
291
00:21:58,240 --> 00:21:59,542
.خیلی خب، کت رو بگیر، کت رو بگیر، زود باش -
.گندش بزنن -
292
00:22:01,678 --> 00:22:03,579
!کیر توش
293
00:22:04,647 --> 00:22:05,782
.گندش بزنن
294
00:22:07,583 --> 00:22:09,385
.زود باش، کمک کن بلندش کنم
295
00:22:10,620 --> 00:22:12,320
.زود باش
296
00:22:12,355 --> 00:22:14,289
.خیلی خب
297
00:22:14,322 --> 00:22:16,492
.کیر توش
298
00:22:18,728 --> 00:22:20,563
.کیر توش
299
00:22:20,596 --> 00:22:22,498
.کیر توش. گندش بزنن
300
00:22:22,532 --> 00:22:25,468
.کیر توش
301
00:22:25,501 --> 00:22:26,769
.کیر توش -
،یکم از اون پارچه بردار -
302
00:22:26,803 --> 00:22:28,805
بگیرش، نگهش دار
.جلوی زخم
303
00:22:28,838 --> 00:22:30,740
!اه! لعنی! درد داره
304
00:22:30,773 --> 00:22:33,376
.درد داره چون یه سوراخ تو شکمته
305
00:22:33,409 --> 00:22:35,511
یادته چرا یه سوراخ توی شکمته؟
306
00:22:35,545 --> 00:22:37,647
،یه سوراخ توی شکمته چون اون پشت
307
00:22:37,680 --> 00:22:40,416
وقتی وقتش بود که
.ماشه رو بکشی، قفل کردی
308
00:22:40,450 --> 00:22:42,018
.گاییدمت -
.آره، بعدا منو بگا -
309
00:22:42,051 --> 00:22:43,619
.الان، خفه شو
310
00:22:44,420 --> 00:22:46,723
.انگلیسی، باید دقیق گوش کنی
311
00:22:46,756 --> 00:22:48,725
کلی پلیس اون بیرونن
312
00:22:48,758 --> 00:22:52,260
دنبال این میگردن، و اگه
.پیداش کنن، من شلیک میکنم
313
00:22:52,294 --> 00:22:54,430
فهمیدی؟
،چیزی که بدترش میکنه
314
00:22:54,464 --> 00:22:55,732
اینه که، هزارتا دارودسته دیگه اون بیرون
315
00:22:55,765 --> 00:22:57,265
،دنبال اینن
و اگه پیداش کنن
316
00:22:57,299 --> 00:22:58,868
.اونا شروع به شلیک میکنن
فهمیدی؟
317
00:22:58,901 --> 00:23:00,336
.فکر کنم فهمیدش -
.خفه شو -
318
00:23:00,369 --> 00:23:01,537
.بگو تا بشنوم
319
00:23:01,571 --> 00:23:03,706
اون، اون بیرون هزار نفر
320
00:23:03,740 --> 00:23:05,541
.دنبال این کیف میگردن
321
00:23:05,575 --> 00:23:09,045
همه در امان میمونن
.اگه کسی پیداش نکنه
322
00:23:09,078 --> 00:23:10,680
.مرد خوب
323
00:23:10,713 --> 00:23:11,814
.فشار بده
324
00:23:11,848 --> 00:23:13,750
لعنتی
325
00:23:14,784 --> 00:23:17,420
به پدرم زنگ میزنی؟
326
00:23:17,453 --> 00:23:18,554
!هی، الدنگ
327
00:23:18,588 --> 00:23:21,357
.الدنگ لعنتی. کیر توش
328
00:23:24,360 --> 00:23:27,363
رییس، لافانتین
.حمله کردن
329
00:23:27,396 --> 00:23:28,798
.کل دارودسته منتظر بود
330
00:23:28,831 --> 00:23:30,466
...اونا میدونستن ما کی قراره اونجا باشیم
331
00:23:30,500 --> 00:23:31,501
.لعنتی -
.میدونستن چی داریم... -
332
00:23:31,534 --> 00:23:33,503
.میدونستم ما کجاییم
333
00:23:33,536 --> 00:23:35,738
من درباره جاسوس چی میگفتم؟
334
00:23:35,772 --> 00:23:37,673
.بهت گفتم
335
00:23:37,707 --> 00:23:40,843
.آره، آره
.نه، نه، هنوز داریمش
336
00:23:42,545 --> 00:23:46,516
اه، نه، من و ریچی
.رفتیم به امنترین محل
337
00:23:46,549 --> 00:23:47,750
.مغازه خیاط
338
00:23:47,784 --> 00:23:50,853
.و، اه، ریچی گلوله خورده
339
00:23:50,887 --> 00:23:53,422
آره، خب، اون قرار نیست به زودی سر پا بشه
340
00:23:53,456 --> 00:23:55,792
.ولی اون... اون حالش خوب میشه
341
00:23:55,825 --> 00:23:58,895
.من... اون خوب میشه
342
00:23:58,928 --> 00:24:01,329
به هرحال میخوای دکتر بفرستی؟
343
00:24:03,132 --> 00:24:04,567
.خب، ما، ما میتونیم بیایم
344
00:24:05,568 --> 00:24:06,869
الان؟
345
00:24:06,903 --> 00:24:10,373
همه مکانهای لافانتین؟
.این یه جنگه
346
00:24:12,375 --> 00:24:14,410
.پس فکر کنم روز دی باشه
(از خونین ترین عملیات های نظامی تاریخ که در زمان جنگ جهانی دوم رخ داد)
347
00:24:17,380 --> 00:24:19,515
چی میگه؟ -
.به من گوش کن، رفیق -
348
00:24:20,750 --> 00:24:22,618
.هیچکی نمیدونه دکتر کجاست
349
00:24:22,652 --> 00:24:24,554
،بابات خودش میاد اینجا
350
00:24:24,587 --> 00:24:25,755
.ولی یکم طول میکشه
351
00:24:25,788 --> 00:24:27,456
چی... یکم چیه؟
352
00:24:27,490 --> 00:24:29,458
.منو ببر خونه -
.بابات میگه اینجا بمون -
353
00:24:29,492 --> 00:24:31,894
وقتی یه گلوله توی شکمته
میتونی بمونی، باشه؟
354
00:24:31,928 --> 00:24:33,496
.من... من میرم -
.هی، هی -
355
00:24:33,529 --> 00:24:34,630
منم توی شکمم گلوله داشتم، یادته؟
356
00:24:34,664 --> 00:24:35,698
!شیش تا، لعنت بهت
357
00:24:35,731 --> 00:24:37,567
تو برای من کار میکنی، و دارم میگم
358
00:24:37,600 --> 00:24:38,701
!منو ببر خونه عوضی
359
00:24:38,734 --> 00:24:39,902
،من برای پدرت کار میکنم
360
00:24:39,936 --> 00:24:41,504
.و پدرت میگه اینجا بمون
361
00:24:41,537 --> 00:24:43,573
...مادر جند
362
00:24:43,606 --> 00:24:45,441
!کیر توش
363
00:24:45,474 --> 00:24:46,709
.اون به دکتر نیاز داره
364
00:24:46,742 --> 00:24:48,544
نه بابا؟
365
00:24:50,980 --> 00:24:52,782
!کیر توش -
.این پایین -
366
00:24:52,815 --> 00:24:54,383
!تکون بخورین، تکون بخورین -
.هیس -
367
00:25:01,858 --> 00:25:03,559
.الدنگ عوضی
368
00:25:03,593 --> 00:25:05,461
.زیادی داره خون از دست میده -
.محکمتر فشار بده -
369
00:25:05,494 --> 00:25:06,896
.زخم باید بسته بشه
370
00:25:06,929 --> 00:25:08,598
اوه، حالا دکترم شدی؟
371
00:25:08,631 --> 00:25:10,666
.من تو جنگ بودم -
با این سن؟ -
372
00:25:10,700 --> 00:25:12,001
.اون یکی جنگ
373
00:25:14,637 --> 00:25:16,472
.بزار ببینم
374
00:25:19,008 --> 00:25:20,776
.اره، گلوله رفته تو
375
00:25:20,810 --> 00:25:23,813
،منم تو یه جنگ بودم
.فقط نه اونور دنیا
376
00:25:23,846 --> 00:25:25,748
.اره
377
00:25:25,781 --> 00:25:28,551
ما باید جلوی خونریزی رو
.بگیریم. باید بره بیمارستان
378
00:25:28,584 --> 00:25:29,752
.بخیهـش بزن
379
00:25:29,785 --> 00:25:31,520
چی؟
380
00:25:31,554 --> 00:25:33,489
حتما این اطراف یه
.نخ و سوزن داری
381
00:25:33,522 --> 00:25:35,658
.نه از اوناش -
.بخیهـش بزن -
382
00:25:35,691 --> 00:25:37,460
نمی
383
00:25:37,493 --> 00:25:39,462
...نمیشه پوست رو مثل
384
00:25:40,696 --> 00:25:42,398
.بخیهـش بزن
385
00:25:51,674 --> 00:25:53,409
...اگه خونریزی داخلی داشتهباشه
386
00:26:05,855 --> 00:26:08,224
.ریدم توش
387
00:26:17,733 --> 00:26:19,468
.ریدم توش
388
00:26:19,502 --> 00:26:21,070
.ریدم توش
389
00:26:21,103 --> 00:26:22,838
چه... گوهی داره میخوره؟
390
00:26:22,872 --> 00:26:24,674
.داره راست و ریستت میکنه. صاف بشین
391
00:26:24,707 --> 00:26:25,875
.فکرشم نکن این کارو بکنه
392
00:26:25,908 --> 00:26:27,543
.نه، نه، نه، نه، نه
393
00:26:27,576 --> 00:26:29,812
،فکر کنم باید
...،میتونیم
394
00:26:29,845 --> 00:26:31,247
.زودباش، سریع تمومش کن
395
00:26:31,280 --> 00:26:32,515
یه برنامه دیگه ...
بریزیم، میدونی؟
396
00:26:35,284 --> 00:26:37,720
.راستش، به نظرم حالم خوبه
397
00:26:41,557 --> 00:26:42,825
.نگهش دار
398
00:26:42,858 --> 00:26:44,827
.نخیر -
کیر توش -
399
00:26:44,860 --> 00:26:46,963
،اگه فرار کردم
،میتونی بیای دنبالم
400
00:26:46,996 --> 00:26:48,998
.من و بگیری و بعدش بکشی
401
00:26:51,701 --> 00:26:54,270
.دستات رو صاف نگهدار -
...جفتتون -
402
00:26:54,303 --> 00:26:55,705
.گمشین برین اونور
403
00:26:55,738 --> 00:26:57,106
.خیلیخوب، زودباش
404
00:26:58,874 --> 00:27:00,109
.بکشش اینور
405
00:27:08,117 --> 00:27:09,819
!اه! کیر توش
406
00:27:16,325 --> 00:27:18,294
.یکی دیگه
407
00:27:18,327 --> 00:27:20,796
!کیری
408
00:27:22,565 --> 00:27:24,900
!کیری
409
00:27:24,934 --> 00:27:26,569
.موچینـم رو بده
410
00:27:37,146 --> 00:27:39,048
.قیچی
411
00:27:40,649 --> 00:27:41,751
.اون رو ببر
412
00:27:44,920 --> 00:27:46,055
.خیلیخوب
413
00:27:47,357 --> 00:27:49,592
.برش گردون
414
00:27:51,160 --> 00:27:53,029
.مواظب باش، مواظب باش
415
00:28:02,738 --> 00:28:04,006
.پسر خوب
416
00:28:12,648 --> 00:28:14,617
.قیچی
417
00:28:28,697 --> 00:28:30,966
.حالش خوب میشه
418
00:29:15,878 --> 00:29:17,980
با ریچی اینجا
.منتظر رئیس بمون
419
00:29:18,013 --> 00:29:19,715
دارید میرید؟
420
00:29:19,748 --> 00:29:21,016
.برمیگردم
421
00:29:22,017 --> 00:29:23,919
ارباب ریچی رو
.با خودتون ببرین
422
00:29:23,953 --> 00:29:26,155
.فعلا اینجا امنترین مکانه
423
00:29:26,188 --> 00:29:29,258
لطفا، حداقل اون چیز
.رو با خودت ببرین
424
00:29:29,291 --> 00:29:30,860
.اون بیرون قلچماق زیاده
425
00:29:30,893 --> 00:29:32,828
شما... شما مشتریهای
،وفاداری بودین
426
00:29:32,862 --> 00:29:34,697
.من به شما نیاز دارم
427
00:29:34,730 --> 00:29:38,067
هیچوقت، هیچوقت راجب به
.کسبوکارتون سوالی نکردم
428
00:29:38,100 --> 00:29:40,102
.من، من قضاوتی نمیکنم
429
00:29:40,136 --> 00:29:43,772
فقط نمیخوام قاطی کارهایی
.که میکنین، بشم
430
00:29:51,881 --> 00:29:56,152
انگلیسی، دقیقا میدونی
.که ما چیکار میکنیم
431
00:29:56,185 --> 00:29:59,288
نه، قربان، من من
.راستش هیچی نمیدونم
432
00:29:59,321 --> 00:30:01,157
.نمیدونم اون چیه
433
00:30:01,190 --> 00:30:04,160
نمیدونم چرا همه این
.آقایون دنبالش میگردن
434
00:30:04,193 --> 00:30:05,828
و اگه بیان اینجا، نمیتونم
435
00:30:05,861 --> 00:30:08,197
.سوء ظن رو برطرف کنم
436
00:30:08,230 --> 00:30:11,901
،من براتون کارایی ندارم
.یه بار اضافهام
437
00:30:11,934 --> 00:30:15,738
من... من فقط
.میخوام که تنها باشم
438
00:30:23,179 --> 00:30:26,148
.ولی تو تنها نیستی، انگلیسی
439
00:30:26,182 --> 00:30:29,852
،دوست داشتهباشی یا نه
.الان جزوی از خانواده هستی
440
00:30:31,954 --> 00:30:34,256
.این نوار یه دستگاه شنودـه
441
00:30:34,290 --> 00:30:35,925
.اوه، لطفا چیزی نگین
442
00:30:35,958 --> 00:30:38,060
یه ماسماسک جدیدی
.که افبیای درست کردن
443
00:30:39,094 --> 00:30:42,198
.صدا رو ضبط میکنه، مثل یه ویکترولا
444
00:30:42,231 --> 00:30:45,868
،ولی میتونی پنهانش کنی
...چون اندازش خیلی
445
00:30:45,901 --> 00:30:47,504
.خوب، میدونی چرا
446
00:30:47,537 --> 00:30:52,808
دار و دسته هور شنودشون
.رو توی یکی از پاتوقهای ما کار گذاشتن
447
00:30:52,841 --> 00:30:54,109
ولی چیزی که نمیدونن
448
00:30:54,143 --> 00:30:56,278
اینه که ما دوستای
.کلهگندهای داریم
449
00:30:56,312 --> 00:31:00,883
دوستانی که میتونن یه کپی
.از نوار رو برامون دزدکی بیارن
450
00:31:00,916 --> 00:31:02,785
،ولی قبل اینکه بتونم بهش گوش کنم
451
00:31:02,818 --> 00:31:04,354
دار و دسته لافانتین
.ریختن رو سرمون
452
00:31:04,387 --> 00:31:07,089
میدونی، داریم یه کارایی علیهشون
،میکنیم و اگه نوار بیوفته دست اونا
453
00:31:07,122 --> 00:31:08,525
اونوقت میفهمن
.چجوری به ما ضربه بزنن
454
00:31:08,558 --> 00:31:09,959
.همه این ماسماسک رو میخوان
455
00:31:09,992 --> 00:31:12,861
.پس بندازش دور
456
00:31:12,895 --> 00:31:15,064
یکی داره خبرچینی ما رو
.برای لافانتین میکنه
457
00:31:15,097 --> 00:31:17,266
...حالا، یکی
458
00:31:17,299 --> 00:31:20,803
به افبیای کمک کرد
.که برای ما شنود کار بزارن
459
00:31:20,836 --> 00:31:22,238
،اگه بتونیم به این گوش بدیم
460
00:31:22,271 --> 00:31:24,907
بعدش میفهمیم
.کجا کار گذاشتهشدهبود. بوم
461
00:31:24,940 --> 00:31:28,345
اگه امشب دستگاهی که
،این نوار رو پخش میکنه، پیدا کنم
462
00:31:28,378 --> 00:31:31,247
.خبرچین فردا رو نمیبینه
463
00:31:32,815 --> 00:31:35,251
دوست شما، اقای بویل
.تا سه ساعت دیگه اینجاست
464
00:31:35,284 --> 00:31:37,253
هیچکس جز من و پهلونـنمون
.به این دست نمیزنه
465
00:31:37,286 --> 00:31:39,255
ماشین پلیس چی؟ -
.از شرش خلاص شو -
466
00:31:39,288 --> 00:31:40,557
اگه اون آقایون
دیگه بیان چی؟
467
00:31:40,590 --> 00:31:41,824
.از شر اونام خلاص شو
468
00:31:43,292 --> 00:31:44,994
چون اگه برگردم
469
00:31:45,027 --> 00:31:47,796
...و اون نوار اونجا نباشه
470
00:31:51,066 --> 00:31:53,102
.به خانواده خوش اومدی
471
00:32:56,499 --> 00:32:58,368
.ارباب ریچی
472
00:32:59,369 --> 00:33:00,936
حالتون چطوره؟
473
00:33:00,969 --> 00:33:03,105
.ریدم پس کلت
فکر میکنی حالم چطوره؟
474
00:33:03,138 --> 00:33:04,940
.ناخوش
475
00:33:09,111 --> 00:33:11,113
...گوش کن
476
00:33:13,082 --> 00:33:15,385
.انگلیسی، میخوام ازت تشکر کنم
477
00:33:17,186 --> 00:33:19,288
...تو جونم رو نجات دادی، پس
478
00:33:19,321 --> 00:33:21,023
مطمئن نیستم که
.این کارو کردم، قربان
479
00:33:21,056 --> 00:33:22,991
.نه، نه، نه
480
00:33:23,025 --> 00:33:25,060
.وقت بدی اومدیم پیشت
481
00:33:26,463 --> 00:33:29,131
.تو آدم قابل اعتمادی بودی
482
00:33:30,467 --> 00:33:32,167
آب؟
483
00:33:32,201 --> 00:33:34,269
.چرا که نه
484
00:33:34,303 --> 00:33:35,871
.اره
485
00:33:49,017 --> 00:33:51,688
فرانسیس کجاست؟
486
00:33:51,721 --> 00:33:53,989
گفتن، گفتن
باید یه راهی پیدا کنن
487
00:33:54,022 --> 00:33:55,891
.تا نوارتون رو پخش کنن
488
00:33:57,527 --> 00:33:59,696
یعنی چی، گذاشت رفت؟
489
00:33:59,729 --> 00:34:03,700
یه چیزایی گفتن درمورد
،پخش کردن نوار تا بفهمن
490
00:34:03,733 --> 00:34:05,200
.خبرچین کیه
491
00:34:05,234 --> 00:34:08,371
اینطوری خطابشون میکنین، درسته؟
492
00:34:08,405 --> 00:34:10,005
خبرچین؟
493
00:34:10,038 --> 00:34:12,307
فرانسیس اینو بهت گفت؟
494
00:34:15,043 --> 00:34:18,147
معمولا آدمی نیست
.که دهنلقی کنه
495
00:34:18,180 --> 00:34:20,282
خوب، به نظر میاد
.که شب طولانی بوده
496
00:34:20,315 --> 00:34:22,918
.برای هممون -
.اره -
497
00:34:25,555 --> 00:34:27,222
.آروم بنوشین
498
00:34:27,256 --> 00:34:29,158
.گرفتم
499
00:34:29,958 --> 00:34:32,327
کی میتونه همچین
کاری با خانوادتون بکنه؟
500
00:34:33,295 --> 00:34:37,534
بعد از تمام کارهایی که پدرتون
.برای این محله انجام دادن
501
00:34:38,334 --> 00:34:41,303
.بابام خود این محله است
502
00:34:41,337 --> 00:34:42,938
.درسته
503
00:34:52,147 --> 00:34:55,351
،وقتی اولین بار اومدم به شیکاگو
504
00:34:55,385 --> 00:34:58,755
،تنها چیزی که داشتم
.یه جفت قیچی بود
505
00:34:58,788 --> 00:35:02,191
میدونستین که پدرتون
اولین مشتریم بود؟
506
00:35:02,224 --> 00:35:03,560
.اولین
507
00:35:04,794 --> 00:35:06,261
.اره، یادمه
508
00:35:06,295 --> 00:35:08,531
یادتونه؟ -
.اره -
509
00:35:08,565 --> 00:35:10,165
.بابام هیجان زدهبود
510
00:35:10,199 --> 00:35:12,301
...اون
511
00:35:12,335 --> 00:35:14,269
،اومد خونه و گفت
512
00:35:14,303 --> 00:35:15,772
.یه خیاط جدید اومده تو شهر
513
00:35:15,805 --> 00:35:17,440
واقعا؟ -
.اره، درست از انگلیس -
514
00:35:19,107 --> 00:35:21,009
میتونم بهتون بگم که
.خوشآمدگویی گرمی بود
515
00:35:21,043 --> 00:35:22,177
.اره
516
00:35:22,211 --> 00:35:24,213
.خیلی قدردانم
517
00:35:24,246 --> 00:35:26,281
بابا خیلی این کارهای
باکلاس رو دوست داره، میدونی
518
00:35:26,315 --> 00:35:29,051
.درسته. سلیقه خوبی دارن
519
00:35:29,819 --> 00:35:33,055
...میدونی، اون
اولین بار وقتی چهارم سالم بود
520
00:35:33,088 --> 00:35:34,524
بهم یاد داد چجوری
.یه کروات ببندم
521
00:35:34,557 --> 00:35:36,091
.نه
522
00:35:36,124 --> 00:35:37,226
چهار؟
523
00:35:37,259 --> 00:35:39,496
همیشه عادت داشت چی بگه؟
524
00:35:39,529 --> 00:35:41,397
،یه کروات درست بسته شده
525
00:35:41,431 --> 00:35:42,632
اولین قدم جدی
.توی زندگیه، بچه
526
00:35:42,665 --> 00:35:44,367
.یه کصشعری شبیه به این
527
00:35:44,400 --> 00:35:47,370
.وایلد -
خیلی عجیبه، نه؟ -
528
00:35:47,403 --> 00:35:49,339
.نه، این یه نقل قولـه
529
00:35:49,372 --> 00:35:51,240
.اسکار وایلد
[wilde و wild شباهت دو کلمه]
530
00:35:51,273 --> 00:35:53,443
.راستش نمیشناسمش
531
00:35:53,476 --> 00:35:55,645
ولی میبینی، احتمالا به این
.خاطره که بابام از تو خوشش میاد
532
00:35:55,678 --> 00:35:59,314
میدونی، خیلی با نقلقول
.کردن از آدمای باکلاس خوشش میاد
533
00:36:06,088 --> 00:36:08,257
خوب، به نظر شما کیه؟
534
00:36:08,290 --> 00:36:09,526
کی رو فکر میکنم کیه؟
535
00:36:09,559 --> 00:36:12,127
این یهودایی که به
.خانوادتون خیانت کرده
536
00:36:12,160 --> 00:36:14,096
.نمیدونم
537
00:36:17,165 --> 00:36:21,471
حدس میزنم که
مرد جوان زیرکی مثل شما
538
00:36:21,504 --> 00:36:24,440
.حتما به یه عده شک داره
539
00:36:24,474 --> 00:36:29,111
،شاید یه نفر که به خانواده نزدیکه
.ولی جزوی از خانواده نیست
540
00:36:36,118 --> 00:36:39,389
یه چیزی هست که باید
.بهتون بگم، ارباب ریچی
541
00:36:39,422 --> 00:36:41,189
.باشه
542
00:36:43,158 --> 00:36:44,661
.حال بدی دارم
543
00:36:46,328 --> 00:36:48,297
هیچوقت تصور نمیکردم
544
00:36:48,330 --> 00:36:51,166
اوضاع اینقدر از
.کنترل خارج بشه
545
00:36:53,736 --> 00:36:58,575
،که به کسی مثل شما
.اسیبی برسه
546
00:36:58,608 --> 00:37:02,679
،یا... یا خدایی نکرده
.به پدرتون
547
00:37:04,246 --> 00:37:05,448
...ولی
548
00:37:05,481 --> 00:37:08,150
داری راجب به چه
گوهی صحبت میکنی، انگلیسی؟
549
00:37:10,152 --> 00:37:13,221
... من... من باید بهتون
550
00:37:14,222 --> 00:37:15,625
...باید بهتون بگم
551
00:37:15,658 --> 00:37:17,360
.زر بزن دیگه
552
00:37:24,601 --> 00:37:26,369
.خبرچین منم
553
00:37:30,272 --> 00:37:34,276
من به دشمنانتون
.اطلاعات میفروختم
554
00:37:36,379 --> 00:37:39,682
و به اداره تحقیقات فدرال
،اجازه دادم که
555
00:37:39,716 --> 00:37:43,419
.شنودشون رو اینجا کار بزارن
556
00:37:59,369 --> 00:38:01,337
.یا خدا، اسکلم کردی
557
00:38:01,371 --> 00:38:03,406
.اسکلم کردی
558
00:38:10,245 --> 00:38:11,514
.نزدیک بود بهت شلیک کنم
559
00:38:11,547 --> 00:38:13,650
.خودمم حسش کردم
560
00:38:13,683 --> 00:38:15,652
.شما رو به خنده انداختم
561
00:38:15,685 --> 00:38:18,253
چه چیزی رو
.برای شوخی انتخاب کردی
562
00:38:18,286 --> 00:38:19,689
خوب، شوخی بهترین
.داروـه
563
00:38:19,722 --> 00:38:20,690
.اره هست
564
00:38:20,723 --> 00:38:23,426
میتونی تصور کنی؟
565
00:38:23,459 --> 00:38:26,261
که تو،... خبرچینه باشی؟
566
00:38:28,230 --> 00:38:29,499
.صبرکنین
567
00:38:29,532 --> 00:38:30,667
این حرفتون یعنی چی؟
568
00:38:32,234 --> 00:38:34,269
،یعنی چی
منظورم چیه؟
569
00:38:34,302 --> 00:38:36,372
.تو نمیتونی خبرچین باشی
570
00:38:36,406 --> 00:38:38,741
.من کاملا میتونم خبرچین باشن
571
00:38:38,775 --> 00:38:40,810
.امکان نداره -
چرا که نه؟ -
572
00:38:40,843 --> 00:38:42,712
.چرا؟ چون یه نگاه به خودت بنداز
573
00:38:42,745 --> 00:38:44,279
چجوریم؟
574
00:38:45,715 --> 00:38:47,315
...نه
575
00:38:47,350 --> 00:38:49,452
.تو فقط یه خیاط کوفتی هستی
576
00:38:52,655 --> 00:38:54,590
.من یه خیاط نیستم
577
00:38:54,624 --> 00:38:55,758
.من یه برشکار هستم
578
00:38:55,792 --> 00:38:58,293
.ببخشید -
یه خیاط دکمه میدوزه -
579
00:38:58,326 --> 00:39:00,295
.و درزها رو میبنده
580
00:39:00,328 --> 00:39:04,534
هرکسی که یه نخ و سوزن و 15
.دقیقه وقت داشتهباشه، میتونه خیاط بشه
581
00:39:04,567 --> 00:39:07,637
من دههها برای
.برشکاری، مطالعه کردم
582
00:39:07,670 --> 00:39:10,606
قبلا توی
.راسته برش میزدم
583
00:39:10,640 --> 00:39:12,842
رو دیگه چه کوفتیه؟ -
.راسته سویل -
584
00:39:12,875 --> 00:39:14,844
اونجا کجاست، آدیسون شمالی؟
585
00:39:14,877 --> 00:39:16,446
.تو لندنه
586
00:39:16,479 --> 00:39:18,748
به طول یک چهارم مایل
587
00:39:18,781 --> 00:39:22,284
که بهترین پیشهکاران جهان
588
00:39:22,317 --> 00:39:24,252
.کارهاشون رو به فروش میرسونن
589
00:39:24,286 --> 00:39:28,624
سالها اونجا شاگردی کردم
...تا اینکه بهم اجازه دادن
590
00:39:30,359 --> 00:39:32,227
.تا مغازه خودم رو باز کنم
591
00:39:32,895 --> 00:39:36,466
پس چرا اومدی اینجا؟ -
.جنگ -
592
00:39:36,499 --> 00:39:37,767
چیشد، آلمانیا مغازت رو بمباران کردن؟
593
00:39:37,800 --> 00:39:40,470
.بدتر. بهشون میگن شلوار لی
594
00:39:41,771 --> 00:39:43,573
،بعد از جنگ
595
00:39:43,606 --> 00:39:46,375
شرایط توی انگلیس
.خیلی وخیم شد
596
00:39:46,409 --> 00:39:49,479
افراد زیادی نمیتونستن
،چیزای خوب بخرن
597
00:39:49,512 --> 00:39:53,315
پس این جینهای آبی
.خیلی محبوب شدن
598
00:39:53,349 --> 00:39:55,585
.خوب، زمانه عوض میشه، رفیق
599
00:39:55,618 --> 00:39:57,487
.شلوار لی الان دیگه از مد افتاده
600
00:39:57,520 --> 00:40:00,656
این آقای جیمز دین
شما یه عکس میگیره
601
00:40:00,690 --> 00:40:02,358
.یهو شلوار لی دوباره مد میشه
602
00:40:02,391 --> 00:40:03,860
،بعدش یه عکس دیگه میگیره
603
00:40:03,893 --> 00:40:06,362
یه چیز دیگه
.محبوب میشه
604
00:40:06,395 --> 00:40:09,532
،این چیزای مد شده
.زیاد دووم نمیارن
605
00:40:09,565 --> 00:40:11,634
،چیزایی که میسازم
606
00:40:11,667 --> 00:40:13,636
...مثل اون کتوشلوار شما
607
00:40:13,669 --> 00:40:14,871
.برای همیشه است
608
00:40:16,539 --> 00:40:18,808
پس فکر کردی که یه مشت
از خود راضی توی انگلیس
609
00:40:18,841 --> 00:40:20,643
ارزش چیزای ظریف رو نمیدونستن
610
00:40:20,676 --> 00:40:23,813
پس اومدی به شیکاگو؟
611
00:40:25,114 --> 00:40:28,084
پس حتما ساندویچ تند
.اینجارو خیلی دوست داشتی
612
00:40:28,117 --> 00:40:32,755
به جایی اومدم
...که با تاریخ تلخ
613
00:40:35,691 --> 00:40:37,493
.خودشون رو درگیر نکردن
614
00:40:38,694 --> 00:40:39,929
،و بله
615
00:40:39,962 --> 00:40:42,431
ساندویچهای تند اینجا
.خیلی خوشمزهان
616
00:41:03,486 --> 00:41:05,454
امیدوارم حال
.پسرعموتون خوب باشه
617
00:41:05,488 --> 00:41:07,390
پسرعموم؟
618
00:41:12,161 --> 00:41:14,597
حالش چطوره؟ -
.بیداره -
619
00:41:14,630 --> 00:41:16,666
...ولی
620
00:41:16,699 --> 00:41:18,734
.فرانسیس پسرعموی خونهخرابم نیست
621
00:41:18,768 --> 00:41:20,837
نیست؟
622
00:41:20,870 --> 00:41:22,371
ولی چی؟
623
00:41:22,405 --> 00:41:23,639
چش شده؟
624
00:41:23,673 --> 00:41:25,708
.زودباش، زر بزن
625
00:41:25,741 --> 00:41:28,544
بابام ممکنه کثیفترین
،الدنگ ممکنه رو توی خیابون ببینه
626
00:41:28,578 --> 00:41:30,847
،و اگه جربزره داشتهباشه
627
00:41:30,880 --> 00:41:33,549
میتونه بیاد کنار ما
.حتی غذا بخوره
628
00:41:33,583 --> 00:41:35,785
.خیلی خون از دست دادن
629
00:41:35,818 --> 00:41:38,621
.احتمالا یکم گیج هستن
630
00:41:46,195 --> 00:41:49,632
فرانسیس دقیقا گفت
داره کجا میره؟
631
00:41:49,665 --> 00:41:54,470
اوه، نه. حتما فکر نمیکنین
.که ایشون ربطی به این داستان داشتهباشه
632
00:41:54,503 --> 00:41:56,639
من در جایگاهی نیستم که این
،حرف رو درمورد ارباب ریچی بزنم
633
00:41:56,672 --> 00:42:01,010
ولی همش درمورد این
.خبرچینی که شما گفتین، حرف میزنه
634
00:42:01,043 --> 00:42:02,778
چی میگه راجب به خبرچین؟
635
00:42:02,812 --> 00:42:05,982
قبلا گفتش، اون کسیه که
.داره دنبال خبرچین میگرده
636
00:42:06,015 --> 00:42:10,887
چرا باید اون کسی
باشه که دنبال خبرچین بگرده
637
00:42:10,920 --> 00:42:13,689
اگه خودش خبرچینه؟
638
00:42:13,723 --> 00:42:15,191
،پس همه اینارو بهت گفت
639
00:42:15,224 --> 00:42:17,493
ولی نگفت داره کجا میره؟
640
00:42:17,526 --> 00:42:20,196
.میگه که میدونه خبر چین کیه
641
00:42:20,229 --> 00:42:22,632
فرانسیس فکر میکنه
.میتونه به من نارو بزنه
642
00:42:22,665 --> 00:42:24,700
کی، من؟ -
.خوب -
643
00:42:24,734 --> 00:42:27,670
.هی با کیف شما ور میره
644
00:42:29,605 --> 00:42:31,908
با کیف چیکار کرد؟ -
|.هیچی -
645
00:42:31,941 --> 00:42:33,976
.کیف رو اونجا گذاشت
646
00:42:34,010 --> 00:42:35,544
...اگه من خبرچین بودم
647
00:42:36,412 --> 00:42:39,515
با اینکه نمیتونم شما رو
متقاعد کنم
648
00:42:39,548 --> 00:42:41,651
که خبرچین منم
649
00:42:43,786 --> 00:42:46,555
خوب، سعی میکردم
.همون اول اون چیز رو بسوزونم
650
00:42:46,589 --> 00:42:51,694
پس میبینین، شما دلیلی برای نگرانی
.درمورد دوستتون فرانسیس ندارین
651
00:42:52,895 --> 00:42:54,830
.اون جزو خانوادتونـه
652
00:42:55,998 --> 00:42:57,833
.خوب، تقریبا
653
00:43:00,836 --> 00:43:02,872
.تنهاشون نزاشتم
654
00:43:02,905 --> 00:43:04,473
.تا به الان
655
00:43:07,109 --> 00:43:09,912
.انگلیسی، در رو باز کن
656
00:43:26,295 --> 00:43:27,830
.ریچی
657
00:43:27,863 --> 00:43:29,865
حالت چطوره؟
658
00:43:30,866 --> 00:43:32,835
.اوه، حالم خیلیخوبه، اره
659
00:43:32,868 --> 00:43:34,103
حال تو چطوره؟
660
00:43:34,136 --> 00:43:35,871
من که یه چند ساعت
،پیش به شکمم تیر نخورد
661
00:43:35,905 --> 00:43:36,973
.پس میدونی دیگه، بد نیستم
662
00:43:37,006 --> 00:43:38,774
شانس آوردی، مگه نه؟
663
00:43:38,808 --> 00:43:41,043
،اون همه گلوله شلیک میشدن
ولی آدمای لافانتین
664
00:43:41,077 --> 00:43:43,579
یه تیر هم بهت نزدن، ها؟
665
00:43:43,612 --> 00:43:45,548
...شانسی نبود، ریچی. چیزه
666
00:43:46,549 --> 00:43:47,850
.مهارتـه
667
00:43:47,883 --> 00:43:49,919
.فکر کنم من خیلی کند بودم
668
00:43:49,952 --> 00:43:52,788
خوب کجا بودی؟
669
00:43:52,822 --> 00:43:54,657
.به چند نفر زنگ زدم
670
00:43:54,690 --> 00:43:57,126
به چندتا مغازه وسایل صوتی
.که به ما مدیون بودن، سر زدم
671
00:43:57,159 --> 00:43:58,995
اون یه دستگاهی دارن
.که میتونه نوار رو پخش کنه
672
00:43:59,028 --> 00:44:01,697
یکم دیگه با این
.قراره برم پیششون
673
00:44:01,731 --> 00:44:03,599
پس، میخوای نوار رو ببری؟
674
00:44:03,632 --> 00:44:05,668
.اره، هرچه زودتر
675
00:44:06,669 --> 00:44:09,005
چطوره منم باهات بیام؟ -
.نه، نه -
676
00:44:09,038 --> 00:44:11,107
تو شرایطی نیستی
.که اون بیرون باشی
677
00:44:11,140 --> 00:44:13,843
پس میخوای با این نوار
تنهایی بری بیرون؟
678
00:44:13,876 --> 00:44:16,712
درسته؟ -
.درسته -
679
00:44:17,913 --> 00:44:19,515
.یه نظری دارم
680
00:44:20,182 --> 00:44:22,118
چطوره منتظر بابام بمونیم
تا بیاد اینجا، میدونی؟
681
00:44:22,151 --> 00:44:24,120
بعد همه باهم میتونیم
.به نوار گوش کنیم
682
00:44:24,153 --> 00:44:26,322
.وقت نداریم
683
00:44:26,356 --> 00:44:28,991
چرا اینقدر عجله داری؟ -
تا موقعی که اون خبرچین زنده است -
684
00:44:29,025 --> 00:44:31,761
.بابات توی خطر قرار داره
685
00:44:31,794 --> 00:44:33,829
.آقایون
686
00:44:35,898 --> 00:44:38,634
با آشنایی که من
،از پدرتون دارم، ارباب ریچی
687
00:44:38,667 --> 00:44:42,805
اگه اینجا بود از جفتتون میخواست
.که یه نفس عمیق بکشین
688
00:44:44,374 --> 00:44:47,143
.این شد... خوشحالم که اینو گفتی
689
00:44:48,978 --> 00:44:50,980
.پدرم
690
00:44:52,982 --> 00:44:55,017
.پدر من، فرانسیس
691
00:44:56,685 --> 00:44:59,588
.پدر منه که توی خطره، نه مال تو
692
00:44:59,622 --> 00:45:01,090
من پدرت رو مثل
.پدر خودم، دوستدارم
693
00:45:01,123 --> 00:45:02,925
.و دارم سعی میکنم بهش کمک کنم
694
00:45:02,958 --> 00:45:06,128
صبرکن، بابای تو
695
00:45:06,162 --> 00:45:08,831
همونی نبود که توی خیابون
استیت، گوجه میفروخت
696
00:45:08,864 --> 00:45:13,602
قبل اینکه بعد از یه
عمر بیاهمیتی، بمیره؟
697
00:45:13,636 --> 00:45:15,071
ها؟
698
00:45:15,104 --> 00:45:18,641
برای همین من و بابام
.به کمک کصشعرت نیاز نداریم
699
00:45:18,674 --> 00:45:19,975
تاحالا به این فکر کردی؟
700
00:45:25,848 --> 00:45:27,883
من اون نوار رو میخوام
.رفیق، همین الان
701
00:45:30,986 --> 00:45:33,222
.اگه میتونی بیا و بگیرش
702
00:45:33,255 --> 00:45:34,890
.امشب نه
.حالا نوار رو بده بهم
703
00:45:34,924 --> 00:45:36,892
،جان من، فرانسیس
،یعنی خوب
704
00:45:36,926 --> 00:45:38,395
چرا اینقدر عجله داری؟
705
00:45:38,428 --> 00:45:42,064
یعنیخوب، بابام
.هر لحظه ممکنه برسه
706
00:45:42,865 --> 00:45:46,702
مگر اینکه نمیخوای بابام
.به اون نوار گوش بده
707
00:45:46,735 --> 00:45:48,704
چی داری میگی؟
708
00:45:50,039 --> 00:45:51,841
ها؟
709
00:45:51,874 --> 00:45:54,877
چرا نمیخوای بابام به این
نوار گوش بده، فرانسیس؟
710
00:45:55,878 --> 00:45:57,880
گفتم، اون نوار
.کوفتی رو بده بهم
711
00:45:58,881 --> 00:46:00,015
.اوه
712
00:46:01,283 --> 00:46:03,819
حالا که خیلی کنده؟
713
00:46:06,288 --> 00:46:08,757
ریچی؟
714
00:46:08,791 --> 00:46:12,261
،ریچی، محض رضای خودت و بابات
715
00:46:12,294 --> 00:46:16,866
من قراره همین الان
.اون نوار رو بگیرم و برم
716
00:46:16,899 --> 00:46:18,934
...اگه یه بار دیگه بهم دست بزنی
717
00:46:21,137 --> 00:46:24,039
،دست کوفتیت رو میشکنم
فهمیدی؟
718
00:46:28,043 --> 00:46:31,080
،خیلی آدم عوضی هستی
میدونستی؟
719
00:46:32,314 --> 00:46:34,016
.فکر میکنی باهوشی
720
00:46:34,049 --> 00:46:35,818
.مواظب باشین
721
00:46:35,851 --> 00:46:37,820
باهوشتر از همه -
.مواظب باشین، ارباب ریچی -
722
00:46:37,853 --> 00:46:39,188
.مواظب باشین
723
00:46:41,290 --> 00:46:43,192
...مرتیکه
724
00:46:56,071 --> 00:46:58,174
نوار کجاست، فرانسیس؟
725
00:46:58,207 --> 00:47:00,042
حتما عقلت رو از دستدادی
.که اون اسلحه رو سمت من گرفتی
726
00:47:00,075 --> 00:47:02,778
.آقایون -
.بازی کردن رو بزار کنار، ریچی -
727
00:47:02,811 --> 00:47:04,113
نوار رو کجا گذاشتی؟
728
00:47:04,146 --> 00:47:06,081
نقشت چی بود؟ -
قایمش کردی و سعی کردی -
729
00:47:06,115 --> 00:47:07,316
من رو گیج کنی
که یه چیزیو نفهمم؟
730
00:47:07,350 --> 00:47:08,884
چون این کارت
731
00:47:08,918 --> 00:47:10,487
احمقانهترین کاری بود
.که امروز انجام دادی
732
00:47:10,520 --> 00:47:12,788
همیشه میخواستی واسه خودت
کسی باشی، مگه نه؟
733
00:47:12,813 --> 00:47:15,850
.نه بابا، گوجه فروشی به تو نمیآد
734
00:47:15,891 --> 00:47:17,092
.تو نمیخوای واسه بابام کارکنی
735
00:47:17,117 --> 00:47:18,260
.توی کسکش، میخوای جاشو بگیری
736
00:47:18,294 --> 00:47:19,962
.من همه چیزم رو به اون مرد، مدیونم
737
00:47:19,995 --> 00:47:21,197
.خب، حدس بزن داستان چیه
738
00:47:21,230 --> 00:47:22,731
،تا وقتی که من و اون زنده باشیم
739
00:47:22,765 --> 00:47:23,933
.تو توی خوابت، برتر بودنت رو میبینی
740
00:47:23,966 --> 00:47:26,268
.نیازی به این نزاعها نیست
741
00:47:26,302 --> 00:47:28,409
از همون روز اول، میدونستم
.چه کسکش لجنی هستی
742
00:47:28,434 --> 00:47:29,838
میدونستی؟
743
00:47:29,872 --> 00:47:34,076
همون لحظهاولی که ریختت رو دیدم
،با خودم گفتم
744
00:47:34,109 --> 00:47:38,515
این حرومزاده از تو کون کی در اومده؟
745
00:47:38,548 --> 00:47:40,249
.گفتم، این یارو که عضو خانواده نیست
746
00:47:40,282 --> 00:47:42,117
نه، من همونی ـم که
،شیشتا گلوله خورد
747
00:47:42,151 --> 00:47:45,254
تا جون پدرت رو نجات بده
.چون خانوادهـش پیشش نبودن
748
00:47:45,287 --> 00:47:47,056
!کص ننت
749
00:47:47,089 --> 00:47:49,825
.من این گروه رو اداره میکنم -
.نه، بابات این گروه رو اداره میکنه -
750
00:47:49,858 --> 00:47:52,529
و کار منم شده بود جمع کردن
.گندکاریهای جنابعالی
751
00:47:54,129 --> 00:47:56,131
میخوای یه گندی بزنم، نتونی جمعش کنی؟
752
00:48:25,261 --> 00:48:27,961
.لعنت بهت، ریچی
چرا مجبورم کردی همچین کاری بکنم؟
753
00:48:37,607 --> 00:48:40,209
،اینا آخرین حرفاییـه که قراره بشنوی
754
00:48:40,242 --> 00:48:43,145
پس امیدوارم که توی جهنم
.خوب این حرفا رو یادت بمونه
755
00:48:44,817 --> 00:48:46,982
،بهخاطر احمق بودنت نمردی
756
00:48:47,016 --> 00:48:49,785
.بهخاطر کُند و مغرور بودنت هم نمردی
757
00:48:53,456 --> 00:48:55,190
.بهخاطر ضعیف بودنت مردی
758
00:49:19,214 --> 00:49:20,849
.زدی کشتیش
759
00:49:24,286 --> 00:49:26,822
.خیلی چشم بسته غیب میگیها
760
00:49:31,960 --> 00:49:35,197
ریچی نوار رو کجا گذاشته؟ -
.نمیدونم -
761
00:49:37,299 --> 00:49:40,370
شاید بهتر باشه به اتفاقی
.که افتاد، اعتراف کنی
762
00:49:40,403 --> 00:49:42,871
پیش خدای متعال؟
763
00:49:42,905 --> 00:49:44,273
.نه، پیش آقای بویل
764
00:49:44,306 --> 00:49:46,108
مگه این دوتا، باهم فرقی هم دارن؟
765
00:49:47,242 --> 00:49:49,738
،احتمالا یه جایی همین اطراف
.قایمش کرده
766
00:49:52,490 --> 00:49:54,925
.بگو مجروح بود که آوردیش اینجا
767
00:49:54,950 --> 00:49:57,607
.و میتونی بگی که از شدت خونریزی مرد
768
00:49:58,187 --> 00:50:00,357
.یارو تیرخورده تو صورتش
769
00:50:00,390 --> 00:50:04,026
من پشت تلفن به پدرش گفته بودم
.که بچه ـش رو صحیح و سالم تحویل میدم
770
00:50:04,059 --> 00:50:06,396
...وقتی آدم یه اشتباهی مرتکب میشه
771
00:50:07,329 --> 00:50:11,934
.بهنظرم باید از در صداقت وارد شه
772
00:50:11,967 --> 00:50:14,937
انگلیسی، من که تو قهوهی رئیس
.به جای شکر، نمک نریختم که
773
00:50:14,970 --> 00:50:16,271
.با تیر زدم تو صورت پسشر
774
00:50:18,375 --> 00:50:20,275
.گه تو شانس
775
00:50:20,309 --> 00:50:22,244
.صدای ماشین کادیلاک رئیسـه
776
00:50:22,277 --> 00:50:24,347
...بذار بهش توضیح -
.در صندوق رو باز کن -
777
00:50:24,381 --> 00:50:26,449
چی؟ -
.در صندوق رو بازکن و از دستاش، بلندش کن -
778
00:50:26,483 --> 00:50:28,385
میخوای چیکارش کنی؟
779
00:50:28,418 --> 00:50:31,086
از دستای تخمیش بلندش کن
.وگرنه جسد توـم میندازم تو صندوق
780
00:50:35,458 --> 00:50:37,126
.برو درو باز کن
781
00:50:37,159 --> 00:50:39,061
.حسابی هم سرشو گرم کن
782
00:50:39,094 --> 00:50:40,963
.باید اینجا رو تمیز کنم
783
00:50:47,176 --> 00:50:49,713
.من اصــــلا دروغ گفتن بلد نیستم
784
00:50:49,739 --> 00:50:51,140
.حقه بازی بلد نیستم
785
00:50:51,173 --> 00:50:52,375
یعنی نمیتونی برخلاف واقعیت
786
00:50:52,409 --> 00:50:54,711
و منظوری که داری، حرف بزنی؟
787
00:50:54,744 --> 00:50:56,379
.فکرمیکردم انگلیسی باشی
788
00:51:27,477 --> 00:51:30,312
.آدم میبینتت، خستگی از تنش در میره
789
00:51:34,350 --> 00:51:36,051
حالت خوبه؟
790
00:51:39,797 --> 00:51:42,567
کاری که واسه دارودستهـم
میکنی رو یادم نمیره
791
00:51:42,592 --> 00:51:44,394
.همینطور امشب واسه خانوادهـم
792
00:51:44,427 --> 00:51:46,228
.من در خدمتتونم، قربان
793
00:51:50,299 --> 00:51:51,468
پسرا کجاـن؟
794
00:51:51,501 --> 00:51:54,136
مطمئنی حالت خوبه، قربان؟
795
00:51:56,138 --> 00:51:57,540
.خون من نیست
796
00:51:58,341 --> 00:52:01,243
.مجبور بودیم سر راه، به یه سریا سر بزنیم
797
00:52:02,512 --> 00:52:04,581
پسرا کجاـن؟
798
00:52:15,658 --> 00:52:17,560
.رئیس
799
00:52:17,594 --> 00:52:19,194
حالت خوبه؟
800
00:52:20,497 --> 00:52:22,632
.یقینا شرایط سختی رو پشت سر گذاشتی
801
00:52:22,665 --> 00:52:25,067
.نه بابا دیگه عادی شده
802
00:52:25,100 --> 00:52:28,505
اول جون خودم رو نجات دادی
.الانم جون پسرمو
803
00:52:28,538 --> 00:52:31,474
یکی از همین روزا، باید
.دینم رو یه جوری بهت ادا کنم
804
00:52:31,508 --> 00:52:34,076
رفته بودی، دیدن لافانتین؟
805
00:52:34,109 --> 00:52:35,244
چندتا قلچماق هنوز اون بیرونن
806
00:52:35,277 --> 00:52:36,513
که دارن شماره هاشون رو پخش میکنن
807
00:52:36,546 --> 00:52:38,113
بازی اعداده توی اژدهای سبز؟
808
00:52:38,146 --> 00:52:39,382
دیگه توی اژدهای سبز
809
00:52:39,415 --> 00:52:40,550
بازی اعداد نمیکنن
[نوعی بازی شرط بندی محبوب میان قشر کارگر آمریکا]
810
00:52:40,583 --> 00:52:43,386
.به جاش مراسم بانفایر برگزار میکنن
811
00:52:43,419 --> 00:52:45,087
چندتا از پهلوون پنبههای شیکاگو
812
00:52:45,120 --> 00:52:46,623
.دارن با تفنگ آبپاش عنتربازی درمیارن
813
00:52:46,656 --> 00:52:50,158
.خوشحالم که سرگرمشون کردی -
ریچی کجاست؟
814
00:52:50,192 --> 00:52:52,294
.فکرمیکردم با تو باشه
815
00:52:53,095 --> 00:52:55,230
چرا باید فکرکنی که با منـه؟ -
...خب چون -
816
00:52:55,264 --> 00:52:57,199
.رفت بیرون که پیدات کنه
817
00:52:57,232 --> 00:52:58,535
پیدام کنه؟ چرا؟
818
00:52:59,702 --> 00:53:01,604
.خودت ریچی رو میشناسی
819
00:53:01,638 --> 00:53:03,540
گذاشتی پسرم درحالی که
تیرخورده، بره بیرون؟
820
00:53:03,573 --> 00:53:05,475
من بذارم؟
821
00:53:05,508 --> 00:53:07,644
.بابا ریچی یه دنده است
822
00:53:07,677 --> 00:53:09,412
واسه همین تو قراربود
.که ازش مواظبت کنی
823
00:53:09,445 --> 00:53:12,649
.خب، حالش خوب بود آخه
.همین انگلیسی، زخماشو بست
824
00:53:14,619 --> 00:53:16,619
.خودت به رئیس بگو چیکار کردی
825
00:53:19,321 --> 00:53:21,591
.کاری رو کردم که از دستم برمیومد
826
00:53:21,624 --> 00:53:24,293
بعدش، ریچی خزید از اینجا رفت؟
827
00:53:24,326 --> 00:53:26,863
والا با دوتا پای خودش
.پا شد رفت
828
00:53:26,896 --> 00:53:29,164
.آره، رفت
829
00:53:29,197 --> 00:53:31,334
باشه. نوار رو بردار و پاشو
.بریم پیداش کنیم
830
00:53:31,367 --> 00:53:33,761
.ریچی، نوار رو با خودش برد
831
00:53:35,371 --> 00:53:37,440
.شرمنده، درست نشنیدم چی گفتی
832
00:53:37,473 --> 00:53:40,175
برگشت به من گفت که میخواد
.خودش نوار رو واست بیاره
833
00:53:40,208 --> 00:53:42,144
.بهم گفت که همینجا بمونه
834
00:53:42,177 --> 00:53:44,447
بعد با خودت فکرنکردی که
باید همراهش بری؟
835
00:53:44,480 --> 00:53:45,682
.رئیس، خودت ریچی رو میشناسی
836
00:53:45,715 --> 00:53:47,316
...ریچی
837
00:53:47,350 --> 00:53:49,452
درست نمیگم؟ مردی میخواست
،یه چیزی رو ثابت کنه
838
00:53:49,485 --> 00:53:51,888
منم با خودم فکرکردم که
،توی همچین شرایطی
839
00:53:51,921 --> 00:53:55,358
بهترین کار اینه که همینجا بمونم
.و منتظر شما باشم
840
00:53:55,391 --> 00:53:57,460
.اشتباه فکرکردی
841
00:53:57,493 --> 00:54:00,095
دقیقا کجا رفت؟
842
00:54:00,763 --> 00:54:03,366
.به من دیگه آمار جایی که میخواد بره رو نداد
843
00:54:14,711 --> 00:54:16,144
تلفن؟
844
00:54:39,802 --> 00:54:42,270
منم روی. ریچی اونجاست؟
845
00:54:43,406 --> 00:54:45,642
.خب پس همین الان، برو نگاه من
846
00:54:52,615 --> 00:54:54,684
مطمئنی؟ کل شب رو نیومده اونجا؟
847
00:55:01,156 --> 00:55:04,292
خب پس از دوستای شمالیمون
.یه خبری بگیر، من منتظر میمونم
848
00:55:08,330 --> 00:55:09,465
.لعنتی
849
00:55:12,402 --> 00:55:14,269
.خیلی خب. من الان توی خیاطی ـم
850
00:55:14,302 --> 00:55:18,708
هر پونزده دقیقه یه بار بهم زنگ بزن
.بگو که چی دستگیرت شده
851
00:55:18,741 --> 00:55:20,977
فهمیدی؟
852
00:55:21,010 --> 00:55:22,578
.هر ربعساعت
853
00:55:24,747 --> 00:55:26,716
854
00:55:29,819 --> 00:55:31,621
855
00:55:48,838 --> 00:55:50,573
همه چیز مرتبه، رئیس؟
856
00:55:50,606 --> 00:55:53,308
.هیچی مرتب نیست
857
00:55:53,342 --> 00:55:55,545
.هم پسرم، هم اون نوارـه، گم شده
858
00:55:55,578 --> 00:55:57,580
و توی خیابون هم، بیشتر از روزای راهپیمایی
859
00:55:57,613 --> 00:56:00,315
.پلیس ریخته
860
00:56:01,338 --> 00:56:03,753
.خب طبق گفته خودت، پاشو تا بریم دنبالش بگردیم -
کجا دنبالش بگردیم؟ -
861
00:56:03,786 --> 00:56:05,688
.همه جارو دنبالش میگردیم
862
00:56:05,722 --> 00:56:07,724
منم مثل تو، دلم نمیخواد
.که برم اون بیرون
863
00:56:07,757 --> 00:56:10,626
.انگلیسی هم اینجا به اندازه کافی زحمت کشیده
864
00:56:10,660 --> 00:56:13,295
بهتره بذاریم بره خونه
.و استراحت کنه
865
00:56:17,734 --> 00:56:19,368
.آره، باشه
866
00:56:20,536 --> 00:56:22,387
.ولی فقط تو میری دنبالش
867
00:56:22,638 --> 00:56:25,341
،اگه ریچی بره هرکدوم از مقرهامون
868
00:56:25,374 --> 00:56:27,744
،زنگ میزنن اینجا خبر میدن
.پس من میمونم
869
00:56:28,845 --> 00:56:30,312
...رئیس، اگه من تنها برم
870
00:56:30,346 --> 00:56:32,280
مشکلی داری، فرانسیس؟
871
00:56:32,314 --> 00:56:34,282
.نه، نه مشکلی ندارم
872
00:56:34,316 --> 00:56:37,820
...شما همینجا بمون و من
.منم میرم دنبال ریچی بگردم
873
00:56:40,723 --> 00:56:42,525
.فرانسیس
874
00:56:44,827 --> 00:56:47,396
.پسرم رو صحیح و سالم برگردون
875
00:56:57,907 --> 00:57:00,510
.قراره شب طولانیـی بشه
876
00:57:01,511 --> 00:57:03,813
.معمولا هرشب، شب طولانیـه
877
00:57:05,615 --> 00:57:07,383
،چندسال پیش
878
00:57:07,416 --> 00:57:10,453
یه مشتری با کت و شلواری که مال من نبود
879
00:57:10,486 --> 00:57:12,287
.وارد مغازه ـم شد
880
00:57:14,110 --> 00:57:18,427
،برگشت گفت که این کُت، زیادی گشادـه
881
00:57:18,461 --> 00:57:19,862
.آره گشادـه
882
00:57:19,896 --> 00:57:22,532
.گفتم، باید سرشونههاش تنگ تر بشه
883
00:57:22,557 --> 00:57:25,794
،ولی مشتری گفت
.نه، دوست داره شونههاش همینجور بمونه
884
00:57:25,835 --> 00:57:28,571
.گشادی از آستینهاش ـه
885
00:57:29,348 --> 00:57:31,707
.کلی بحث کردیم دربارهـش
886
00:57:31,741 --> 00:57:34,343
،آخرش مشتری گفت که
.آقا پول خودم ـه
887
00:57:34,377 --> 00:57:37,413
.و دارم میگم که از آستینهاش، تنگ کن
888
00:57:37,446 --> 00:57:39,348
میدونی من چیکار کردم؟
889
00:57:40,149 --> 00:57:44,353
.گفتم، چشم جناب
.بعدش از سرشونههاش تنگش کردم
890
00:57:44,387 --> 00:57:46,856
،مشتری برگشت
.کتش رو پوشید
891
00:57:46,889 --> 00:57:48,591
.و گفت که عالی شده
892
00:57:48,624 --> 00:57:51,828
این دقیقا همون چیزیه
.که میخواستم
893
00:58:01,170 --> 00:58:04,440
همهی اینا رو توی راسته، یاد گرفتی؟
894
00:58:05,441 --> 00:58:06,642
.بله قربان
895
00:58:29,899 --> 00:58:32,368
اینا رو هم از راسته، گرفتی؟
896
00:58:39,809 --> 00:58:41,611
.عذرمیخوام
897
00:58:43,098 --> 00:58:47,750
.من با این قیچی، تمرین دیدم
898
00:58:47,783 --> 00:58:52,388
.تموم برشهاـم رو با این قیچی، انجام دادم
899
00:58:53,422 --> 00:58:57,593
وقتی اومدم شیکاگو، فقط
.همینارو با خودم آوردم
900
00:58:59,507 --> 00:59:00,897
.لطفا -
.نه، نه، نه، نه -
901
00:59:00,930 --> 00:59:03,466
.استدعا میکنم
902
00:59:15,578 --> 00:59:18,156
هیچوقت بهم نگفتی که
.چرا از انگلیس رفتی
903
00:59:18,181 --> 00:59:20,216
.چون مورد هجوم قرار گرفته بود
904
00:59:20,249 --> 00:59:21,884
توسط نازیها؟
905
00:59:21,918 --> 00:59:23,519
.بدتر از نازیها بودن
906
00:59:23,552 --> 00:59:25,221
.اسمشون شلوار لی بود
907
00:59:30,993 --> 00:59:32,695
میدونم اینکه بخوای یه چیزی
...رو از صفر
908
00:59:32,728 --> 00:59:34,931
.واسه خودت بسازی، چه حسی میده
909
00:59:34,964 --> 00:59:36,732
.درسته
910
00:59:36,766 --> 00:59:38,801
.فقط خودتی و ابزار مورد اعتمادت
911
00:59:40,069 --> 00:59:41,871
...مثلا
912
00:59:47,109 --> 00:59:49,845
.من واسه کشتن از این استفاده میکنم
913
00:59:51,580 --> 00:59:53,082
حتی نمیدونم که چندنفرو
.باهاش کشتم تا الان
914
00:59:53,115 --> 00:59:55,173
.صحیح
915
00:59:55,198 --> 00:59:58,821
،تو ابزار خودت رو داری
.منم ابزار خودم رو دارم
916
00:59:58,854 --> 01:00:00,656
.بیا یه نگاهی بنداز
917
01:00:03,693 --> 01:00:05,962
یه بار یه جا خوندم
918
01:00:05,995 --> 01:00:08,831
که درواقع ابزارآلات انسان ـه
919
01:00:08,864 --> 01:00:10,833
.که اونو از میمون متمایز میکنه
920
01:00:10,866 --> 01:00:12,635
باور میکنی اینارو؟
921
01:00:12,668 --> 01:00:14,470
تکامل رو؟
922
01:00:15,071 --> 01:00:16,973
.نمیدونم
923
01:00:17,006 --> 01:00:20,576
ولی میدونم که آدمی حق انتخاب داره
924
01:00:20,609 --> 01:00:22,545
.که از ابزارش، چطوری استفاده کنه
925
01:00:23,039 --> 01:00:25,715
اینکه تصمیم بگیره باهاش نابود کنه
.یا باهاش بسازه
926
01:00:25,748 --> 01:00:26,983
.پیش خودت فکرمیکنی، من نابود میکنم
927
01:00:27,016 --> 01:00:30,286
.ولی نه، من با این وفاداری رو ساختم
928
01:00:30,319 --> 01:00:33,789
.یه دار و دسته و محله ساختم
929
01:00:35,758 --> 01:00:38,060
...و آدمایی که مجبور بودم بکشم
930
01:00:39,895 --> 01:00:42,732
خب دیگه، وقتی میخوای
،یه شلوار رو تنگ کنی
931
01:00:42,765 --> 01:00:45,234
باید اضافه پارچههاش
.رو بریزی دور
932
01:00:49,138 --> 01:00:52,508
تا حالا اسم «ست لباس» به گوشت خورده؟
933
01:00:53,743 --> 01:00:56,315
...خب من، لباس میدوزم
934
01:00:56,340 --> 01:00:58,147
.نه، منظورم اونجور لباسا نیست
935
01:00:58,180 --> 01:01:00,082
.اسم یه سازمان ـه
936
01:01:00,116 --> 01:01:02,718
مثل کلاب «روتری»؟
937
01:01:04,020 --> 01:01:05,821
.شاید اسم «آل کاپون» به گوشت خورده باشه
938
01:01:05,855 --> 01:01:07,056
.آره میشناسم طرف رو
939
01:01:07,089 --> 01:01:08,758
.آره، اون راـش انداخت
940
01:01:08,791 --> 01:01:11,761
کلاب روتری رو؟ -
.سازمان ست لباس رو -
941
01:01:11,794 --> 01:01:14,130
آل کاپون مرده، مگه نه؟
942
01:01:14,163 --> 01:01:16,065
،بعد از اینکه مرد
943
01:01:16,098 --> 01:01:20,069
،تشکیلات سازمانیش به هم ریخت
.و بیشتر شبکهای شد
944
01:01:21,576 --> 01:01:26,784
هر دارودستهی کلهگندهای
،از سانتا مونیکا تا کونی آیلند گرفته
945
01:01:26,809 --> 01:01:29,845
از ایتالیاییهای شرق
،تا یهودیهای غرب
946
01:01:29,879 --> 01:01:32,915
...لهستانیهای توی سینت لوییس
947
01:01:32,948 --> 01:01:36,986
.حتی چندتا از پسران کیلرآرنی
948
01:01:37,019 --> 01:01:39,588
.حتی تبهکارای سازمان ملل
949
01:01:39,622 --> 01:01:43,125
،هرکی با هرکی در بیافته
.سازمان ست لباس هوای طرفو داره
950
01:01:43,159 --> 01:01:44,927
.مثل یه مُهر میمونه
951
01:01:44,960 --> 01:01:47,663
.و تو هم الان جزوشی -
شما خودت جزوشی؟ -
952
01:01:47,696 --> 01:01:48,931
.تقریبا
953
01:01:48,964 --> 01:01:50,933
،واسمون پیغامهایی میفرستادن
954
01:01:50,966 --> 01:01:53,803
.و میگفتن که از سبک ما خوششون میاد
955
01:01:53,836 --> 01:01:56,072
،مارو درنظر میگیرن
956
01:01:56,105 --> 01:01:58,007
.اگه کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم
957
01:01:58,040 --> 01:02:00,142
اونوقت چیو شروع کردین؟
958
01:02:00,176 --> 01:02:02,812
به خاک سیاه نشوندن
.لا فانتینیها
959
01:02:02,845 --> 01:02:05,681
.این لا فانتینیها، نمیسازن
960
01:02:05,714 --> 01:02:07,384
این خانواده الان دهههاست
961
01:02:07,417 --> 01:02:09,585
.که دارن کارای غیرقانونی میکنن
962
01:02:10,252 --> 01:02:12,688
.محلههاشون، قوانینشون
963
01:02:12,721 --> 01:02:15,925
.هیچکی تخم در افتادن باهاشون رو نداشته
964
01:02:15,958 --> 01:02:17,093
.به جز من البته
965
01:02:17,126 --> 01:02:21,130
،این نواری که همه دنبالشن
966
01:02:21,163 --> 01:02:26,035
فرانسیس گفت که یه سری از دوستان بانفوذ
967
01:02:26,068 --> 01:02:28,070
.بهت یه نسخه کپی دادن
968
01:02:28,104 --> 01:02:30,005
این دوستان با نفوذ، همون افراد ستلباس ـن؟
969
01:02:30,039 --> 01:02:31,874
.آره، پس متوجهی
970
01:02:31,907 --> 01:02:36,112
،اگه اون نوار بیافته دست آدم نا اهل
971
01:02:36,145 --> 01:02:39,115
.هرچی که ساختیم نابود میشه
972
01:02:39,148 --> 01:02:41,851
آقای بویل، چرا اینارو داری به من میگی؟
973
01:02:41,884 --> 01:02:43,686
.چون اون کت ریچی ـه
974
01:02:48,757 --> 01:02:49,758
جدی؟
975
01:02:49,792 --> 01:02:51,827
.آره
976
01:02:54,029 --> 01:02:57,434
.پس شاید بدون کت رفته
977
01:02:57,467 --> 01:02:59,001
اونم توی ماه سردی مثل دسامبر؟
978
01:02:59,034 --> 01:03:00,836
.یکمی عجله داشت
979
01:03:00,870 --> 01:03:04,106
،توی ماه دسامبرِ شیکاگو که تخم آدم قندیل میبنده
بدون کت، رفته بیرون؟
980
01:03:05,841 --> 01:03:07,877
.داری یه چیزی رو مخفی میکنی، دوست من
981
01:03:09,178 --> 01:03:12,014
و دارم سعی میکنم بهت بفهمونم
982
01:03:12,047 --> 01:03:15,718
که حتی من هم نمیدونم که
.سازمان ستلباس، چه کارایی میکنه
983
01:03:15,751 --> 01:03:17,953
،پس اگه میخوای از این مخمصه خلاص شی
984
01:03:17,987 --> 01:03:21,123
باید بهم بگی که امشب
.چه اتفاقی افتاده
985
01:03:23,259 --> 01:03:24,827
.همین الان
986
01:03:24,860 --> 01:03:28,097
.آقای بویل، دارم بهتون حقیقت رو میگم
987
01:03:34,103 --> 01:03:35,671
!مانک
988
01:03:38,073 --> 01:03:39,808
کدوم آدمی توی سرمای
989
01:03:39,842 --> 01:03:43,212
،ماه دسامبر، اونم توی شیکاگو
بدون کتش میره بیرون؟
990
01:03:43,245 --> 01:03:45,495
.من معما بلد نیستم حل کنم
991
01:03:45,981 --> 01:03:48,817
انگلیسی، پسر لعنتیم کجاست؟
992
01:03:49,818 --> 01:03:52,788
...پنج ثانیه وقت داری
993
01:03:52,821 --> 01:03:54,123
.که بهم بگی چه اتفاقی افتاده
994
01:03:54,156 --> 01:03:56,792
...پنج، چهار
995
01:03:58,127 --> 01:04:00,262
...سه... -
.قسمم داد که بهت نگم -
996
01:04:00,296 --> 01:04:02,264
کی؟ کی قسمت داد؟
997
01:04:02,298 --> 01:04:05,968
گفت اگه بهت بگم
.منو میکشه
998
01:04:06,001 --> 01:04:07,102
کی؟
999
01:04:07,136 --> 01:04:09,104
.فرانسیس
1000
01:04:11,106 --> 01:04:15,077
...آقای بویل، اتفاقی که افتاد
1001
01:04:15,110 --> 01:04:16,912
...این بود که فرانسیس بهش شلیک
1002
01:04:20,849 --> 01:04:22,017
1003
01:04:27,890 --> 01:04:29,124
جمعتون جمعه، آره؟
1004
01:04:29,158 --> 01:04:30,726
.میبل
1005
01:04:31,361 --> 01:04:34,730
سوالی درباره ریچی دارین؟
1006
01:04:35,365 --> 01:04:37,534
متوجه شدم که یه نفرو میشناسم
.که ممکنه جواب سوالاتمونو بدونه
1007
01:04:37,567 --> 01:04:39,134
فرانسیس، انگلیسی تازه داشت
1008
01:04:39,168 --> 01:04:41,136
بهم میگفت که چه اتفاقی
.واسهی ریچی افتاده
1009
01:04:42,171 --> 01:04:44,541
.انگلیسی گفت، به یه نفر شلیک کردی
1010
01:04:44,574 --> 01:04:46,308
جدی؟
1011
01:04:48,143 --> 01:04:49,979
،به دختره نگاه نکن
1012
01:04:50,012 --> 01:04:52,248
،به فرانسیس نگاه نکن
.به من نگاه کن
1013
01:04:52,281 --> 01:04:53,983
،اگه راستشو بهم بگی
1014
01:04:54,016 --> 01:04:56,819
.هیچ پدرسگی نمیتونه بکشتت
1015
01:04:56,852 --> 01:05:00,089
،من ازت در برابرش محافظت میکنم
.من ازت در برابر اینم، محافظت میکنم
1016
01:05:00,122 --> 01:05:02,157
.از گل نازک تر بهت نمیگن
1017
01:05:03,158 --> 01:05:05,094
.ولی باید راستش رو بهم بگی
1018
01:05:06,095 --> 01:05:08,030
فرانسیس چیکار کرد؟
1019
01:05:09,399 --> 01:05:11,233
...فرانسیس شلیک
1020
01:05:16,872 --> 01:05:18,140
...فرانسیس شلیک
1021
01:05:19,942 --> 01:05:23,145
فرانسیس به چهار تا از افراد...
.لافانتین، شلیک کرد
1022
01:05:23,178 --> 01:05:25,314
.همین چندساعت پیش
1023
01:05:26,419 --> 01:05:30,919
.ولی ریچی، یه نفر رو هم نکشت
1024
01:05:31,920 --> 01:05:35,124
.گفت که خجالت زده است
1025
01:05:35,157 --> 01:05:37,394
.و شرمساره
1026
01:05:37,427 --> 01:05:40,996
...گفت باید بره و
1027
01:05:41,030 --> 01:05:42,965
.یه نفرو بکشه
1028
01:05:42,998 --> 01:05:44,199
کیو؟
1029
01:05:44,233 --> 01:05:45,968
.لا فانتین
1030
01:05:46,001 --> 01:05:50,373
.ریچی قسممون داد که بهت نگیم
1031
01:05:53,643 --> 01:05:56,912
.میدونست کاری که داره میکنه خطرناکه
1032
01:05:56,945 --> 01:06:00,316
به گمونم نمیخواست که
.جلوش رو بگیری
1033
01:06:00,350 --> 01:06:02,818
.تو به ریچی یه قولی دادی، انگلیسی
1034
01:06:04,354 --> 01:06:06,288
.جفتمون دادیم -
.درسته -
1035
01:06:06,322 --> 01:06:08,223
.متاسفم، آقای بویل
1036
01:06:10,225 --> 01:06:11,394
...خب
1037
01:06:13,262 --> 01:06:15,931
الان، ریچی کجاست؟
1038
01:06:15,964 --> 01:06:18,033
تو همون منشیهای؟ -
.آره -
1039
01:06:18,067 --> 01:06:22,871
بعد از اینکه ریچی رفت
،تا لافانتین رو بکشه
1040
01:06:22,905 --> 01:06:24,940
.گفتم شاید رفته باشه در خونه این دختره
1041
01:06:24,973 --> 01:06:26,275
.نه، نیومد
1042
01:06:26,308 --> 01:06:28,445
چرا باید بره دم خونهی این منشیه؟
1043
01:06:28,478 --> 01:06:31,648
.چون دوست دختر ریچیـه -
.من دوست دخترش نیستم -
1044
01:06:31,681 --> 01:06:32,766
.آره، ارواح عمت -
.نیستم -
1045
01:06:32,791 --> 01:06:33,185
نیستی؟
1046
01:06:33,210 --> 01:06:35,179
.نیستم -
.چرا، دوست دخترشه -
1047
01:06:36,118 --> 01:06:37,986
.ریچی، دربارهـش پز میداد
1048
01:06:38,987 --> 01:06:42,925
آقای بویل، تنها چیزی که از امشب میدونم
1049
01:06:42,958 --> 01:06:44,226
،اینه که ساعت دو صبح
1050
01:06:44,259 --> 01:06:46,396
این لندهور آشغال
،در خونهـم رو زده
1051
01:06:46,429 --> 01:06:49,264
،و بهم میگه که باید باهاش بیام
...و وقتی مخالفت کردم، اومد
1052
01:06:49,298 --> 01:06:51,266
،وقتی رفتم خونهـش
1053
01:06:51,300 --> 01:06:53,035
.روی فرش خونهـش لکه خون بود
1054
01:06:53,068 --> 01:06:55,037
چی؟
1055
01:06:55,070 --> 01:06:56,373
.دروغ میگه بخدا
1056
01:06:56,406 --> 01:06:58,408
!بسه
!بس کن
1057
01:07:01,711 --> 01:07:04,012
.بیا اینجا
1058
01:07:06,982 --> 01:07:09,118
خونهـت نزدیکه؟
1059
01:07:11,019 --> 01:07:12,321
.همین ته خیابونم
1060
01:07:12,355 --> 01:07:14,391
.کل عمرم رو همینجا بودم
1061
01:07:14,424 --> 01:07:16,426
اسمت چیه؟ -
.میبل -
1062
01:07:17,560 --> 01:07:19,161
.میبل شان
1063
01:07:20,162 --> 01:07:21,296
.کار دنیارو ببین
1064
01:07:21,330 --> 01:07:23,400
.بابات رایان شان، بود
1065
01:07:23,433 --> 01:07:25,934
.همینطوره
1066
01:07:25,968 --> 01:07:28,338
.یه روزگاری واسم یه کارایی کرده بود؟
1067
01:07:28,371 --> 01:07:30,340
.عجب آدم سرسختی بود
1068
01:07:30,373 --> 01:07:34,009
.جدی؟ نمیدونستم
.زیاد نمیدیدمش
1069
01:07:34,042 --> 01:07:36,346
...بابت اتفاقی که واسش افتاد
1070
01:07:36,379 --> 01:07:38,548
.خب، متاسفم
1071
01:07:38,581 --> 01:07:40,249
.ممنون
1072
01:07:40,282 --> 01:07:42,284
.این محله نوبرـه والا
1073
01:07:42,317 --> 01:07:46,321
،واسه یه بنده خدایی یه اتفاق بد میفته
...همه میگن متاسفن، اما
1074
01:07:48,190 --> 01:07:49,992
.هیچکی شاهد اون ماجرا نبوده...
1075
01:07:51,326 --> 01:07:53,328
.مربوط به خیلی وقت پیش ـه
1076
01:07:53,363 --> 01:07:56,298
...و توی این کسب و کار
1077
01:07:56,332 --> 01:07:59,067
.بعضی وقتا، اتفاقات بد هم میافتن
1078
01:08:02,204 --> 01:08:04,407
میبل شان، پسر من کجاست؟
1079
01:08:04,441 --> 01:08:08,177
.گفتم که، هیچ ایده ایی ندارم
1080
01:08:10,480 --> 01:08:13,081
.مانک، برو کت رو بیار
1081
01:08:16,386 --> 01:08:18,455
...آقای بویل، ممکنه
1082
01:08:18,488 --> 01:08:20,557
میدونی این کت، مال کیه؟ -
.آره -
1083
01:08:20,590 --> 01:08:22,124
.کت ریچی ـه
1084
01:08:22,157 --> 01:08:23,760
و اگه ریچی میخواست که وسط ماه دسامبر
1085
01:08:23,793 --> 01:08:26,362
،با یه گلوله توی شکمش بره بیرون
1086
01:08:26,396 --> 01:08:29,031
،که بیاید واقع گرا باشیم
1087
01:08:29,064 --> 01:08:30,467
.ریچی توی برنامهریزی کردن تر میزنه همیشه
1088
01:08:30,500 --> 01:08:34,136
احتمالا قصد داشته که
.بره یه جای نزدیک
1089
01:08:34,169 --> 01:08:37,774
شاید داشته میرفته ته خیابون
.خونهی این دختره
1090
01:08:37,807 --> 01:08:40,242
.بعد میگفتی نمیتونی معما حل کنی
1091
01:08:41,377 --> 01:08:43,145
آخرین بار، کِی پسرم رو دیدی؟
1092
01:08:43,178 --> 01:08:45,348
.همینجا هوا روشنی بود که دیدمش
1093
01:08:45,381 --> 01:08:48,150
رئیس، یه حرومزادهای داشته
جاسوشیمون رو میکرده
1094
01:08:48,183 --> 01:08:49,486
درسته؟ -
.درسته -
1095
01:08:49,519 --> 01:08:51,521
اگه اون جاسوس حرومزاده، دختر باشه، چی؟
1096
01:08:52,321 --> 01:08:54,357
امکان داره اتفاقی، اطلاعاتی
.رو از ریچی، شنیده باشه
1097
01:08:54,390 --> 01:08:56,291
،یا بهخاطر نزدیکی و فوران احساسات
.چیزی بهش گفته باشه
1098
01:08:56,325 --> 01:08:58,093
اگه سر و کلهش توی
خونه ی اون پیدا شه
1099
01:08:58,126 --> 01:09:01,263
در حال حمل کردن چیزی
که روی اون انگشت میذاره
1100
01:09:01,296 --> 01:09:02,499
فقط، فقط دارم همینجوری میگم
1101
01:09:02,532 --> 01:09:04,434
ما نمیدونیم اون داشته
با کی خیانت میکرده
1102
01:09:04,467 --> 01:09:07,470
یا، اصلاً حتی نمیدونیم وقتی ریچی سر و
کلهش پیدا شد، طرف اونجا بود یا نه
1103
01:09:07,504 --> 01:09:09,339
ولی لازم نیست جو فرایدی باشی
1104
01:09:09,372 --> 01:09:10,540
تا اینا رو بفهمی
1105
01:09:10,573 --> 01:09:12,342
آقای بویل
1106
01:09:12,375 --> 01:09:14,811
.....من میبل رو
1107
01:09:14,844 --> 01:09:16,513
من میبل رو سالهاست
که میشناسم
1108
01:09:16,546 --> 01:09:20,182
میتونم روی زندگیم شرط ببندم
که اون توی این ماجرا دخالتی نداشته
1109
01:09:20,215 --> 01:09:22,150
اوه، این شرط رو قبول میکنم
1110
01:09:29,258 --> 01:09:30,393
بیاید زبونِ خانم رو باز کنیم
1111
01:09:30,426 --> 01:09:31,394
لعنتی
1112
01:09:31,427 --> 01:09:32,562
نه، نه
1113
01:09:32,595 --> 01:09:34,196
.....شما ها چتون
1114
01:09:34,229 --> 01:09:36,399
نه
ریچی کجاست؟ -
1115
01:09:36,432 --> 01:09:38,133
نمیدونم
1116
01:09:39,569 --> 01:09:41,404
ریچی در مورد تو درست فکر میکرد
تو اصلاً مرد نیستی
1117
01:09:41,437 --> 01:09:43,272
پس تو و ریچی یه
صحبت های کوچولویی کردید
1118
01:09:43,305 --> 01:09:45,274
بکش عقب انگلیسی
1119
01:09:45,307 --> 01:09:46,476
تو چنین اختیاری نداری
1120
01:09:46,509 --> 01:09:48,478
،آره، خیلی خب
خیلی خب، خیلی خب
1121
01:09:50,880 --> 01:09:53,850
فرانسیس، اون رو
به اتاق پشتی ببر
1122
01:09:53,883 --> 01:09:56,251
برو
1123
01:09:56,285 --> 01:09:58,086
آقای بویل، لطفاً
1124
01:09:58,120 --> 01:10:00,322
متاسفم
تکون بخور -
1125
01:10:00,356 --> 01:10:02,492
متاسفم
بنشونش -
1126
01:10:02,525 --> 01:10:05,294
کثیف کاری ها رو
بعداً تمیز میکنیم
1127
01:10:06,563 --> 01:10:08,163
دارم...دارم حقیقتو میگم
1128
01:10:08,196 --> 01:10:10,433
خیلی خب، آخرین باری
که ریچی رو دیدم
1129
01:10:10,466 --> 01:10:12,335
توی.....توی مغازه بودم
1130
01:10:12,368 --> 01:10:14,169
داشتم برای شب، تعطیل میکردم
1131
01:10:28,484 --> 01:10:30,353
هی
1132
01:10:30,386 --> 01:10:31,521
فکر کردی داری کجا میری؟
1133
01:10:31,554 --> 01:10:33,556
اوه، اوه
1134
01:10:33,590 --> 01:10:35,525
تا وقتی پسر منو پیدا نکردیم
هیچ کسی هیچ جایی نمیره
1135
01:10:35,558 --> 01:10:38,226
....آقای بویل، قربان، من، من
1136
01:10:38,260 --> 01:10:40,663
نمی....نمیتونم، ببخشید
1137
01:10:40,697 --> 01:10:43,333
فوراً میفرستمت بری
اوه، بشین -
1138
01:10:43,366 --> 01:10:45,602
میدونم باید کاری
که باید بکنی رو بکنی
1139
01:10:45,635 --> 01:10:47,202
تا پسرت رو پیدا کنی
1140
01:10:47,235 --> 01:10:48,471
احساست رو درک میکنم
1141
01:10:48,504 --> 01:10:51,239
احساسم رو درک میکنی؟
1142
01:10:52,542 --> 01:10:54,644
منم یه دختر داشتم
1143
01:10:58,715 --> 01:11:02,485
من به....به شیکاگو نیومدم
1144
01:11:02,518 --> 01:11:05,355
....به خاطر
1145
01:11:05,388 --> 01:11:08,156
شلوار جین آبی
1146
01:11:11,394 --> 01:11:15,230
مغازهم آتیش گرفته بود
1147
01:11:15,263 --> 01:11:19,502
من حتی....حتی اولش متوجهش نشدم
1148
01:11:19,535 --> 01:11:21,571
خیلی مشغولِ کار بودم
1149
01:11:21,604 --> 01:11:23,271
پارچه ها آتیش گرفتن
1150
01:11:23,305 --> 01:11:25,642
همه چیز
1151
01:11:25,675 --> 01:11:29,244
خیلی سریع سوخت
1152
01:11:31,714 --> 01:11:36,218
،زنم و دختر کوچولوم
.طبقه ی بالا زندگی میکردن
1153
01:11:37,687 --> 01:11:39,756
صداشون رو شنیدم
1154
01:11:45,828 --> 01:11:50,165
قیچی ها، هدیه ای از طرف زنم بودن
1155
01:11:52,335 --> 01:11:54,337
پس، میفهمید که
1156
01:11:54,370 --> 01:11:56,472
....رئیس، مجبور نیستی گوش به این
1157
01:11:56,506 --> 01:11:58,206
ساکت
1158
01:12:00,743 --> 01:12:02,612
آقای بویل
1159
01:12:03,379 --> 01:12:07,717
میتونی به میبل جوان صدمه بزنی
میتونی به من صدمه بزنی
1160
01:12:07,750 --> 01:12:13,556
با بشکنِ انگشتت میتونی
هر کدوم از ما رو که میخوای بکشی
1161
01:12:15,558 --> 01:12:17,760
ولی بچهت رو پیدا نمیکنی
1162
01:12:19,629 --> 01:12:21,664
فرقی نداره چه قدر دلت بخواد
1163
01:12:28,671 --> 01:12:30,406
برو جواب بده
1164
01:12:35,611 --> 01:12:37,580
الو
1165
01:12:38,815 --> 01:12:40,616
اوه
1166
01:12:40,650 --> 01:12:42,485
واقعاً؟
1167
01:12:42,518 --> 01:12:44,821
همهمون به شدت نگران بودیم
1168
01:12:46,355 --> 01:12:47,690
بیست دقیقه؟
1169
01:12:47,724 --> 01:12:49,358
خارق العادهست
1170
01:12:49,392 --> 01:12:51,728
بله، بله، البته، حتماً
1171
01:12:51,761 --> 01:12:53,563
خیلی خب
1172
01:12:53,596 --> 01:12:54,731
ممنون
1173
01:12:58,768 --> 01:13:00,403
کی بود؟
1174
01:13:00,436 --> 01:13:02,472
ریچی بود
1175
01:13:04,373 --> 01:13:06,709
گفت که از لافانتین پنهان شده
1176
01:13:06,743 --> 01:13:08,276
ولی نوار رو داره
1177
01:13:08,310 --> 01:13:09,545
و میخواد که شما بری
دنبالش و سوارش کنی
1178
01:13:09,579 --> 01:13:12,682
"سی و یکم و هالستد"
1179
01:13:12,715 --> 01:13:14,383
بیست دقیقه
1180
01:13:15,184 --> 01:13:18,521
قبل از اینکه بتونم
اطلاعات بیشتری بگیرم
1181
01:13:18,554 --> 01:13:21,256
طرف قطع کرده بود
1182
01:13:31,834 --> 01:13:34,437
بریم
1183
01:13:34,470 --> 01:13:36,372
دور خونه میچرخیم
1184
01:13:36,405 --> 01:13:37,774
و هرکسی که هست رو بر میداریم
تا باهامون بیاد
1185
01:13:37,807 --> 01:13:40,576
هی، شاید فقط باید
یه دقیقه استراحت کنیم
1186
01:13:40,610 --> 01:13:42,912
پسرم منتظره
1187
01:13:42,945 --> 01:13:46,516
برای چی باید یه دقیقه ی
کوفتی استراحت کنیم؟
1188
01:13:48,451 --> 01:13:50,318
بریم سراغ کارِمون
1189
01:14:02,732 --> 01:14:04,734
رئیس؟
1190
01:14:07,737 --> 01:14:10,706
شاید من باید منتظر بمونم
حواسم بهشون باشه، ها؟
1191
01:14:10,740 --> 01:14:12,809
به تمام مهماتی که داریم نیاز دارم
1192
01:14:12,842 --> 01:14:15,812
واقعاً میخوای به این امید
که مشکل تازه ای پیش نیاد
1193
01:14:15,845 --> 01:14:19,382
روی زندگی ریچی ریسک کنی؟
1194
01:14:19,415 --> 01:14:21,584
الان اگه خود شیطان هم
از سقف بپره پایین
1195
01:14:21,617 --> 01:14:23,619
تعجب نمیکنم
1196
01:14:26,455 --> 01:14:27,590
خیلی خب
1197
01:14:28,624 --> 01:14:30,626
خیلی خب
کمربند و آویز
1198
01:14:31,861 --> 01:14:33,796
مطمئن شو که جایی نرن
1199
01:15:16,939 --> 01:15:18,975
نمیخوای بهم بگی
که کدوم حرومی ای
1200
01:15:19,008 --> 01:15:20,543
پشت تلفن بود؟
1201
01:15:20,576 --> 01:15:22,445
یکی از افراد آقای بویل بود
1202
01:15:22,478 --> 01:15:25,848
زنگ زده بود تا بگه که اون هنوز
منتظر شنیدنِ خبر از ریچیه
1203
01:15:27,850 --> 01:15:28,985
هممممم
1204
01:15:29,986 --> 01:15:31,821
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
1205
01:15:31,854 --> 01:15:32,989
یا همین الان میکشمش
1206
01:15:33,022 --> 01:15:34,924
و به جسدش سنجاق میزنیم
1207
01:15:35,758 --> 01:15:38,628
یا هر دوتاتون رو میکشم
و کل کار رو خودم میکنم
1208
01:15:38,661 --> 01:15:39,996
تصمیمش، با توئه
1209
01:15:40,029 --> 01:15:41,864
تو به کمک اون نیاز داری
1210
01:15:41,898 --> 01:15:43,833
توی چی به کمکش نیاز دارم؟
1211
01:15:43,866 --> 01:15:46,836
چیزی نمونده که روی بویل
مستقیماً پا بذاره توی تله
1212
01:15:46,869 --> 01:15:49,472
کی واسهش تله گذاشته؟
لافانتین -
1213
01:15:49,505 --> 01:15:50,940
و لافانتین دقیقاً چه جوری
1214
01:15:50,973 --> 01:15:52,708
میدونه که کجا باید
براش تله بذاره؟
1215
01:15:52,742 --> 01:15:54,010
چون که چیزی نمونده
که میبل بهش بگه
1216
01:15:54,043 --> 01:15:55,511
من؟
آره، تو -
1217
01:15:55,544 --> 01:15:58,948
چرا من؟
چون که یه جاسوسی -
1218
01:16:03,686 --> 01:16:05,855
تو با ریچی بویل میخوابیدی
1219
01:16:05,888 --> 01:16:07,657
مدام میشنیدی که داره از
1220
01:16:07,690 --> 01:16:10,993
تشدیدِ جنگِ پدرش با
لافانتین حرف میزنه
1221
01:16:11,027 --> 01:16:13,562
و خوش اقبالیِ خودت رو دیدی
1222
01:16:15,598 --> 01:16:17,967
تو به لافانتین اطلاعات فروختی
1223
01:16:18,000 --> 01:16:22,705
تا بلاخره بتونی از
شیکاگو خارج بشی
1224
01:16:27,543 --> 01:16:31,681
،ولی فرانسیس
فرانسیس پارانوید داره
1225
01:16:31,714 --> 01:16:35,718
فکر میکردی که دیر یا زود
سر از کارِت در میاورد
1226
01:16:36,519 --> 01:16:39,922
پس به اف بی آی
کمک کردی تا یه شنود بکاره
1227
01:16:41,557 --> 01:16:44,961
اگه اف بی آی میتونست دار و دسته ی
بویل رو به سقوط بندازه
1228
01:16:44,994 --> 01:16:47,348
تو هم میتونستی
خیلی تر و تمیز، قسر دربری
1229
01:16:47,997 --> 01:16:50,744
.ولی فکر یه جا رو نکرده بودی
1230
01:16:53,135 --> 01:16:54,737
.اونم سازمان «ست لباس» بود
1231
01:16:57,006 --> 01:16:59,675
اونا موضوعِ شنود رو به بویلز گفتن
1232
01:16:59,709 --> 01:17:00,876
ریچی هم به تو گفت
1233
01:17:00,910 --> 01:17:03,679
چیکار میتونستی بکنی؟
1234
01:17:05,748 --> 01:17:07,783
پس به لافانتین گفتی
1235
01:17:12,054 --> 01:17:15,459
و امیدوار بودی که همهشون
همدیگه رو بزنن بکشن
1236
01:17:16,158 --> 01:17:18,527
.قبل از اینکه پیدات کنن
1237
01:17:28,971 --> 01:17:32,008
تو به سودت رسیدی
منم به مال خودم
1238
01:17:33,009 --> 01:17:34,810
اون جاسوسِ لعنتی تو بودی؟
1239
01:17:34,844 --> 01:17:36,579
من کل زندگیم رو
1240
01:17:36,612 --> 01:17:39,582
صرف تماشای زالو های تو که
این محله رو خشک میکنن کردم
1241
01:17:39,615 --> 01:17:41,951
قراره عاشق بشم
1242
01:17:41,984 --> 01:17:45,021
توی یه کافه در پاریس بشینم
1243
01:17:45,054 --> 01:17:47,990
و خبر تشبیع جنازهت رو بخونم
1244
01:17:48,024 --> 01:17:49,992
تو نوار رو دزدیدی؟
1245
01:17:50,026 --> 01:17:52,928
نه، کار من بود
1246
01:18:10,079 --> 01:18:11,914
تو میدونستی من داشتم چیکار میکردم
1247
01:18:11,947 --> 01:18:13,716
و جای متوقف کردنم
کمکم کردی
1248
01:18:13,749 --> 01:18:15,017
آره
لعنت بهت -
1249
01:18:15,051 --> 01:18:16,786
من میتونم از خودم محافظت کنم
1250
01:18:17,920 --> 01:18:22,058
اگه تا دو دقیقه دیگه به لافانتین
1251
01:18:23,859 --> 01:18:25,761
زنگ نزنه، میگم
1252
01:18:25,795 --> 01:18:31,167
روی بویل بر میگرده
نا امید از پیدا کردن پسرش
1253
01:18:31,200 --> 01:18:34,770
در نهایت ریچی رو پیدا میکنه
1254
01:18:34,804 --> 01:18:37,073
و بعدش همهمون رو میکشه
1255
01:18:37,106 --> 01:18:40,943
یا میبل میتونه به لافانتین بگه
1256
01:18:40,976 --> 01:18:45,081
که کجا میشه گیرش انداخت و
پیشنهادِ فروشِ نوار رو بهشون بده
1257
01:18:46,715 --> 01:18:48,217
حالا بگو ببینم
1258
01:18:48,250 --> 01:18:53,390
اگه روی بویل و همه ی ستوان های
ارشدش امشب بمیرن
1259
01:18:53,423 --> 01:18:57,593
چه کسی رئیسِ
سازمانش میشه؟
1260
01:18:59,862 --> 01:19:01,931
من شش تا گلوله
با خاطر اون مرد خوردم
1261
01:19:01,964 --> 01:19:04,133
و اون چند بار برای تو گلوله خورده؟
1262
01:19:04,166 --> 01:19:07,703
اون من رو تبدیل به
کسی کرد که الان هستم
1263
01:19:07,736 --> 01:19:12,675
و امروز روزیه که دیگه
بهش احتیاج نداری
1264
01:19:13,543 --> 01:19:17,079
فکر کردی قراره به همین راحتی
به روی بویل خیانت کنم؟
1265
01:19:17,113 --> 01:19:20,049
نه، فکر نمیکنم کار راحتیه
1266
01:19:20,082 --> 01:19:24,186
فکر میکنم گزینه ی اول اینه: همهمون میمیریم
1267
01:19:24,220 --> 01:19:27,823
:و گزینه ی دوم اینه
1268
01:19:27,857 --> 01:19:30,626
تو مدیر سازمان بویل میشی
1269
01:19:50,079 --> 01:19:52,681
اون تماسِ لعنتی رو بگیر
1270
01:19:59,088 --> 01:20:01,757
من اینجا نیستم
1271
01:20:21,076 --> 01:20:24,980
استتسون
1272
01:20:25,014 --> 01:20:26,483
استتسون
1273
01:20:26,516 --> 01:20:28,851
...بله
1274
01:20:32,221 --> 01:20:33,822
روی بویل
1275
01:20:40,863 --> 01:20:42,198
هالستد
1276
01:20:47,236 --> 01:20:49,071
لافانتین
1277
01:20:56,111 --> 01:20:58,013
لافانتین میخواد معامله کنه
1278
01:20:58,047 --> 01:21:00,015
پولِ نوار رو نقد میده
یه ساعت وقت هست
1279
01:21:00,049 --> 01:21:02,051
نمیدونستم فرانسوی حرف میزنی
1280
01:21:02,084 --> 01:21:03,852
فرانسیس
1281
01:21:03,886 --> 01:21:06,755
تعداد چیز هایی که
.....درباره ی من نمیدونی
1282
01:21:09,925 --> 01:21:11,994
پس واقعاً چه کوفتی
سر ریچی اومد؟
1283
01:21:47,229 --> 01:21:48,964
اون لافانتینه
1284
01:21:48,998 --> 01:21:50,933
من اون پشت قایم میشم
1285
01:21:50,966 --> 01:21:52,868
،به محض اینکه پولارو رو دیدی
.بهم علامت بده
1286
01:21:52,901 --> 01:21:54,404
همه چی درسته
...بعدش
1287
01:21:55,938 --> 01:21:57,306
.خیلی ایده کصشعریـه
1288
01:21:57,340 --> 01:21:59,008
،اگه بهم علامت ندی
1289
01:21:59,041 --> 01:22:01,110
میام بیرون و به
.عالم و آدم شلیک میکنم
1290
01:22:01,143 --> 01:22:04,381
،وقتی که امشب لافانتین بمیره
،فقط رئیس دارودستمون نمیشم
1291
01:22:04,414 --> 01:22:06,782
.میارمشون به سازمان ستلباس
1292
01:22:07,983 --> 01:22:09,918
کمترین کاریه که میتونم
.انجام بدم. برای روی
1293
01:22:24,933 --> 01:22:26,902
.اون قراره ما رو هم بکشه
1294
01:22:34,910 --> 01:22:36,145
.سلام
1295
01:22:36,178 --> 01:22:37,447
.تا دیروقت باز موندین
1296
01:22:37,480 --> 01:22:40,383
.ما برای قرارهای ملاقاتمون کار میکنیم
1297
01:22:40,417 --> 01:22:42,352
.ایشون آقای برلینگ هستن
1298
01:22:44,286 --> 01:22:47,457
نمیدونستم این شهر
.خیاطی به این باکلاسی داشتهباشه
1299
01:22:47,490 --> 01:22:50,092
.ممنونم
1300
01:22:50,893 --> 01:22:52,629
میدونین چطور برای
یه خانم لباس بدوزین؟
1301
01:22:52,662 --> 01:22:54,364
.کوچکترین ایدهای ندارم
1302
01:22:54,397 --> 01:22:56,399
.حیف شد
1303
01:22:57,400 --> 01:22:59,168
.من شاید بدونم
1304
01:23:04,106 --> 01:23:06,075
.اوه
1305
01:23:14,517 --> 01:23:18,421
فکر کنم شما دوستان
.بعد از ظهر طولانی داشتین
1306
01:23:18,455 --> 01:23:21,957
.مشکلات کسبوکاره، مادام
1307
01:23:26,028 --> 01:23:28,030
نوار من دست کدوم یکیتونـه؟
1308
01:23:28,063 --> 01:23:29,466
.اول پول
1309
01:23:39,274 --> 01:23:41,076
.بفرمایید
1310
01:24:07,269 --> 01:24:08,270
...به نظر میرسه
1311
01:24:08,303 --> 01:24:10,707
،مادام لافانتین
1312
01:24:10,740 --> 01:24:12,375
دارین سعی میکنین
از ما دزدی کنین؟
1313
01:24:13,376 --> 01:24:14,444
پول کجاست؟
1314
01:24:22,284 --> 01:24:26,021
،تا وقتی پولها رو نبینیم
.نوار رو بهتون نشون نمیدیم
1315
01:24:26,054 --> 01:24:27,424
.اول نوار
1316
01:24:27,457 --> 01:24:30,159
از کجا بدون توش چیه؟
.اول باید بهش گوش بدم
1317
01:24:30,192 --> 01:24:31,428
خوب، به نظر میرسه که
1318
01:24:31,461 --> 01:24:33,162
.باید به ما اعتماد کنین
1319
01:24:33,195 --> 01:24:34,397
یا شایدم
1320
01:24:34,431 --> 01:24:37,065
بتونیم به هم دیگه
.اعتماد کنیم
1321
01:24:48,611 --> 01:24:51,180
.خیلیخوب
1322
01:24:51,213 --> 01:24:52,515
.بیاین یه معاملهای کنیم
1323
01:24:54,183 --> 01:24:57,754
،پولارو بده به من
.منم میرم
1324
01:24:57,787 --> 01:25:00,390
هممون زنده میمونیم
.که یه روز دیگه هم رو بکشیم
1325
01:25:00,423 --> 01:25:02,926
میدونی چی عصبانیم میکنه؟
1326
01:25:04,059 --> 01:25:08,364
تمام عمرم توی این شهر
.کارای غیرقانونی میکردم
1327
01:25:09,432 --> 01:25:11,601
.کسی یه کلمه چیزی نگفت
1328
01:25:11,634 --> 01:25:16,205
،پلیسا، دارودسته شرطبندی
.هیچکس حتی متوجه هم نشد
1329
01:25:16,238 --> 01:25:21,310
تا زمانی که درامدمون
.خیلی زیاد شد
1330
01:25:21,344 --> 01:25:25,214
.خدای من، این شهر لعنتی
1331
01:25:27,149 --> 01:25:31,354
،از روز اول، آدمایی مثل من
،آدمایی مثل این دوست انگلیسیـمون
1332
01:25:31,387 --> 01:25:35,224
میایم تا برای خودمون
.یه چیزی درست کنیم
1333
01:25:35,257 --> 01:25:37,326
و درست زمانی که
،به اندازه کافی بزرگ میشیم
1334
01:25:37,360 --> 01:25:40,497
شما حرومزادهها پیداتون میشه
1335
01:25:40,530 --> 01:25:43,298
،با اون موهای تخمیـتون
1336
01:25:43,333 --> 01:25:46,201
،کفشای براقتون
1337
01:25:46,235 --> 01:25:48,438
.و همه چی رو میقاپین
1338
01:25:50,205 --> 01:25:53,308
مثل یه بچه لوس که ترجیح
میده اسباببازیهای خودش رو بشکونه
1339
01:25:53,343 --> 01:25:55,445
تا اینکه نزاره یه نفر
.دیگه باهاشون بازی کنه
1340
01:26:01,316 --> 01:26:05,522
...پس اعتراف میکنم
1341
01:26:05,555 --> 01:26:09,425
،چند ساعت پیش
یه دلخنکی
1342
01:26:09,459 --> 01:26:13,396
.توی خیابان 31 و هاستد داشتم
1343
01:26:13,429 --> 01:26:16,332
وقتی که تفنگم رو
گذاشتم روی سر روی بویل
1344
01:26:16,366 --> 01:26:20,370
و دیدم مثل وقتی که
.زنده بود، مرد
1345
01:26:22,605 --> 01:26:26,141
.از اینکه منو دیدهبود، پشیمون شدهبود
1346
01:26:26,174 --> 01:26:28,444
،مادام
1347
01:26:28,478 --> 01:26:31,313
.این مرد براتون خطری نداره
1348
01:26:31,347 --> 01:26:33,449
چرا؟
1349
01:26:33,483 --> 01:26:37,085
،چون کمی قبلتر
1350
01:26:37,119 --> 01:26:40,222
من گلولههاش رو از
.اسلحهاش خارج کردم
1351
01:26:54,337 --> 01:26:56,573
قاتلهای دیگهای هم اینجا هستن
که باید بدونم؟
1352
01:27:04,514 --> 01:27:06,549
.فقط شما
1353
01:27:13,221 --> 01:27:14,557
.یه خیاط
1354
01:27:16,626 --> 01:27:19,127
.همیشه گوش میدی، هیچوقت حرف نمیزنی
1355
01:27:20,162 --> 01:27:25,568
،ولی کسی با خودش فکر نکرد
تو سر ایشون چی میگذره؟
1356
01:27:38,948 --> 01:27:42,485
.من یه خیاط نیستم، مادام
1357
01:27:42,518 --> 01:27:44,420
.من یه برشکارم
1358
01:27:48,290 --> 01:27:50,560
.به برشکار
1359
01:27:54,731 --> 01:27:56,532
.خداحافظ
1360
01:28:16,986 --> 01:28:18,721
.اونا پیدامون میکنن
1361
01:28:19,722 --> 01:28:22,358
.بویلها همه مردن
1362
01:28:23,359 --> 01:28:24,627
.پس سازمان ستلباس
1363
01:28:24,661 --> 01:28:27,397
چرا سازمان ستلباس
باید دنبال ما بگرده؟
1364
01:28:27,430 --> 01:28:30,633
چون ما نواری که همه
...دنبالش هستن رو برداشتــ
1365
01:28:59,462 --> 01:29:01,831
،برای آدم عادی
1366
01:29:01,864 --> 01:29:05,435
یه کتوشلوار
...شامل دو بخشـه
1367
01:29:05,468 --> 01:29:06,769
.نوار
1368
01:29:06,803 --> 01:29:10,006
.یه کت و یک شلوار
1369
01:29:10,039 --> 01:29:11,674
.جعلیـه
1370
01:29:11,708 --> 01:29:14,777
ولی این دو بخش به
،نظر سخت
1371
01:29:14,811 --> 01:29:18,448
از چهار نوع پارچه
.ساختهشدهاند
1372
01:29:18,481 --> 01:29:21,384
سازمان ستلباس حتی
.اسم روی بویل رو هم نشنیده
1373
01:29:24,654 --> 01:29:27,657
.اونا اون پیغامها رو نفرستادن
1374
01:29:27,690 --> 01:29:29,659
.تو فرستادی
1375
01:29:31,293 --> 01:29:33,629
تو ماههاست که داری
.برای این برنامهریزی میکنی
1376
01:29:35,297 --> 01:29:37,433
.همه اتفاقاتی که افتاد
1377
01:29:38,434 --> 01:29:40,670
.تو باعث همشون بودی
1378
01:29:44,373 --> 01:29:49,378
این نوار حاوی همه اتفاقاتی هست
.که این بعد از ظهر اینجا اتفاق افتاد
1379
01:29:49,412 --> 01:29:51,781
کافیه تا هرکدوم از
بویلها که موندن رو
1380
01:29:51,814 --> 01:29:53,583
.برای چندین جرم، محکوم کرد
1381
01:29:53,616 --> 01:29:56,486
و مادام لافانتین رو
.برای قتل روی بویل
1382
01:29:56,519 --> 01:29:58,755
مشکلی نیست که
اینو با پست بفرستی
1383
01:29:58,788 --> 01:30:00,623
برای دوستت توی افبیای؟
1384
01:30:00,656 --> 01:30:02,525
...وقتی داشتی میرفتی
1385
01:30:04,560 --> 01:30:06,294
...شاید به صلاح باشه که
1386
01:30:07,530 --> 01:30:09,665
.من چیزی ندونم
1387
01:30:09,699 --> 01:30:12,802
ولی یه جایی برو
.که خیلی باشکوه باشه
1388
01:30:26,816 --> 01:30:29,619
پس خودت چی؟
1389
01:30:29,652 --> 01:30:31,387
اوه، من قبلا هم
.از اول شروع کردم
1390
01:30:31,420 --> 01:30:33,556
.دفعه دوم قراره راحتتر باشه
1391
01:30:35,958 --> 01:30:37,660
.با من بیا -
.نه -
1392
01:30:38,661 --> 01:30:40,797
.نه، با من بیا
1393
01:30:40,830 --> 01:30:43,599
میتونی چیزایی که
.دیدی رو بهم نشون بدی
1394
01:30:43,633 --> 01:30:46,903
قرار نیست بهترین
سالهای عمرت رو
1395
01:30:46,936 --> 01:30:49,839
.از من علیل مراقبت کنی
1396
01:30:56,512 --> 01:30:58,548
من خودم به خوبی میتونستم از
.خودم مراقبت کنم، میدونی که
1397
01:30:58,581 --> 01:31:00,449
.اوه، اره
1398
01:31:00,483 --> 01:31:03,686
با شناختی که ازت دارم، شک ندارم
که مراسم دفن تک تک
1399
01:31:03,719 --> 01:31:06,589
.اون قاتلها رو به چشم خودت میدیدی
1400
01:31:06,622 --> 01:31:09,425
...ولی بعدش
1401
01:31:09,458 --> 01:31:12,495
دیگه نمیتونستی تظاهر کنی
که یکی از اونا نیستی
1402
01:31:12,528 --> 01:31:14,597
مگه نه؟
1403
01:31:34,483 --> 01:31:36,352
.ایکاش میتونستم ملاقاتش کنم
1404
01:31:38,788 --> 01:31:41,157
همسر واقعیـــ....
1405
01:31:41,190 --> 01:31:42,658
.میدونی
1406
01:31:48,631 --> 01:31:50,700
.از تو خوشش میومد
1407
01:32:34,844 --> 01:32:37,880
،کارهای نهایی برای من
.ممکنه سختترین بخش باشه
1408
01:32:41,984 --> 01:32:44,654
نه چون مهارت خاصی
برای این قدمها نهایی
1409
01:32:44,687 --> 01:32:47,757
...نیازه
1410
01:32:50,826 --> 01:32:53,696
،دوختن چندتا دکمه
.بستن چندتا درز
1411
01:32:53,729 --> 01:32:57,833
بلکه به این خاطر که اگه کارتون
،رو درست انجام دادهباشین
1412
01:32:57,867 --> 01:33:01,837
پیشهوری واقعی همین الانش
.هم انجام شدهاند
1413
01:33:02,638 --> 01:33:05,975
کارهای نهایی فقط یه
.بخش اجتنابناپذیرن
1414
01:33:19,722 --> 01:33:21,524
توی این کارهای نهایی هستش که
1415
01:33:21,557 --> 01:33:24,961
شما باید با این
حقیقت کنار بیاین که
1416
01:33:24,994 --> 01:33:28,998
...کمال مطلق باید هدفتون باشه
1417
01:33:31,734 --> 01:33:36,505
.دقیقا به این خاطر که دستنیافتنی هستش
1418
01:33:42,144 --> 01:33:46,549
،اگه هدفتون کمال مطلق نباشه
.نمیتونین یه چیز عالی بسازین
1419
01:33:46,582 --> 01:33:50,052
با این حال، کمال مطلق
.غیرممکنه
1420
01:34:50,079 --> 01:34:51,781
.اوه
1421
01:34:59,155 --> 01:35:00,790
.اوه، نه
1422
01:35:11,967 --> 01:35:13,936
.صبرکن
1423
01:35:29,251 --> 01:35:31,620
،پس وقتی به آخر رسیدین
1424
01:35:31,654 --> 01:35:33,956
...باید خودتون رو با شکست
1425
01:35:34,957 --> 01:35:36,158
.وقف بدین
1426
01:35:41,197 --> 01:35:43,833
.یه زمانی مثل تو بودم
1427
01:35:43,866 --> 01:35:45,634
.واقعا بودم
1428
01:35:47,269 --> 01:35:49,872
.زندگیم رو با یه تفنگ میچرخوندم
1429
01:35:50,873 --> 01:35:52,842
.یه چاقو
1430
01:35:55,010 --> 01:35:56,946
...بعضیوقتها
1431
01:35:58,814 --> 01:36:00,683
.با دستای خالیم
1432
01:36:05,154 --> 01:36:06,856
...بهم گفتن
1433
01:36:09,692 --> 01:36:13,229
،بهم گفتن
.استعداد دارم
1434
01:36:15,764 --> 01:36:17,900
.ولی جادو نبود
1435
01:36:18,901 --> 01:36:20,970
.کار بود
1436
01:36:35,784 --> 01:36:40,656
یه روز، اونا ازم خواستن
.کاری رو بکنم که نمیتونستم
1437
01:36:42,057 --> 01:36:43,759
.پس فرار کردم، قایم شدم
1438
01:36:43,792 --> 01:36:45,294
.تو یه راسته قایم شدم
1439
01:36:45,327 --> 01:36:49,198
،یه کسبوکار رو انتخاب کردم
.یه پیشهای رو یاد گرفتم و با همسرم آشنا شدم
1440
01:36:53,068 --> 01:36:54,837
.ویرا
1441
01:36:55,838 --> 01:36:57,773
.عاشق شدم
1442
01:36:57,806 --> 01:37:00,910
.لیلی کوچولو به دنیا اومد
.دوباره عاشق شدم
1443
01:37:04,013 --> 01:37:06,048
.ولی اونا منو پیدا کردن
1444
01:37:08,817 --> 01:37:10,186
.اونا منو پیدا کردن
1445
01:37:11,787 --> 01:37:15,191
.مغازم رو به آتیش کشیدن
1446
01:37:16,825 --> 01:37:18,294
.خونهام رو
1447
01:37:21,197 --> 01:37:22,831
.زندگیم رو
1448
01:37:23,633 --> 01:37:27,803
اومدم اینجا تا از همه
.اون خشونت دور بشم
1449
01:37:28,837 --> 01:37:31,073
.تا از خودم دور بشم
1450
01:37:32,875 --> 01:37:36,111
،اولین روزم اینجا
با کی ملاقات میکنم؟
1451
01:37:36,145 --> 01:37:38,180
.ها
1452
01:37:41,116 --> 01:37:43,353
فکر کنم این لباسهارو
میپوشم تا
1453
01:37:43,386 --> 01:37:48,757
خودم رو قانع کنم
.که متمدن هستم
1454
01:37:51,093 --> 01:37:54,129
.خیلی دلم میخواد آدم خوبی باشم
1455
01:39:04,133 --> 01:39:06,168
.کارتون کمال نیست
1456
01:39:06,201 --> 01:39:08,304
باید با این موضوع
.کنار بیاین
1457
01:39:13,410 --> 01:39:15,110
چجوری؟
1458
01:39:19,081 --> 01:39:21,183
...خوب
1459
01:39:21,216 --> 01:39:23,152
،میشینین پشت میزتون
1460
01:39:23,185 --> 01:39:26,121
،وسایلتون رو میزارین جلوتون
1461
01:39:27,122 --> 01:39:28,598
.و دوباره شروع میکنین
1462
01:39:28,623 --> 01:39:33,311
«مترجمین: سارا یوسف زاده، امیر مودنی»
«علیرضا نورزاده و بردیا»
Tr by: Sarah & M_619
Mr.Lightborn11 & Bardia
1463
01:39:33,336 --> 01:39:43,463
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]