1 00:00:30,080 --> 00:00:32,130 Kami adalah Shadow Garden. 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,540 Tolong aku! 3 00:00:35,890 --> 00:00:38,240 Kami adalah Shadow Garden. 4 00:00:43,720 --> 00:00:45,840 Kami adalah Shadow Garden. 5 00:00:47,780 --> 00:00:49,820 Kami adalah Shadow Garden. 6 00:00:52,380 --> 00:00:54,360 Kami adalah Shadow Garden. 7 00:01:15,430 --> 00:01:19,680 (Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute!) 8 00:02:31,010 --> 00:02:34,640 (Episode 6 Si Palsu) Jadi, bagaimana kamu dengan putri Alexia dulu? 9 00:02:34,760 --> 00:02:35,600 Iya, iya. 10 00:02:37,520 --> 00:02:40,260 Sudah kubilang kami tak ketemu lagi sejak putus. 11 00:02:40,350 --> 00:02:42,430 Bahkan ciuman pun belum? 12 00:02:42,460 --> 00:02:45,190 - Cium! - Cium. 13 00:02:45,220 --> 00:02:46,320 Tidak, tidak. 14 00:02:47,900 --> 00:02:49,810 Mubazir. 15 00:02:49,810 --> 00:02:50,760 Benar. 16 00:02:50,760 --> 00:02:56,340 Apa boleh buat. Aku akan memberitahu toko yang bagus ke orang payah sepertimu. 17 00:02:56,470 --> 00:02:58,270 Toko apa itu, Flaugh? 18 00:02:58,270 --> 00:03:02,060 Bukan toko yang itu, tapi Mitsugoshi yang populer baru-baru ini. 19 00:03:02,190 --> 00:03:05,390 Mereka punya barang-barang aneh yang jarang kelihatan, 20 00:03:05,440 --> 00:03:07,910 dan katanya camilan cokelat di sana lezat! 21 00:03:07,910 --> 00:03:11,250 Oh, berarti kita bisa pakai itu buat kencan sama cewek... 22 00:03:11,310 --> 00:03:12,580 - Cid! - Cid! 23 00:03:12,610 --> 00:03:13,650 Ayo ke sana! 24 00:03:13,720 --> 00:03:14,830 Ayo pergi ke sana! 25 00:03:16,780 --> 00:03:18,980 Baiklah. Ayo. 26 00:03:20,150 --> 00:03:21,470 Hore! 27 00:03:21,470 --> 00:03:25,020 Aku juga kebetulan tertarik dengan cokelat di dunia ini. 28 00:03:29,410 --> 00:03:30,790 Pertama lihat ini. 29 00:03:34,580 --> 00:03:36,290 Artefak? 30 00:03:36,690 --> 00:03:39,060 Dan memungkinkan untuk digunakan. 31 00:03:39,650 --> 00:03:43,880 Kasus beberapa hari ini, kelompok agama yang menamakan diri agama Diabolos, 32 00:03:43,880 --> 00:03:45,600 meninggalkan ini di sana. 33 00:03:46,120 --> 00:03:49,220 Namun, kami tak tahu secara rincinya. 34 00:03:49,770 --> 00:03:51,980 Maka, Sherry Barnett, 35 00:03:52,320 --> 00:03:55,170 kepada Anda orang terpandai kerajaan ini, 36 00:03:55,220 --> 00:03:57,380 kami minta tolong uraikan artefak ini. 37 00:03:58,140 --> 00:04:01,220 Tapi saya masih seorang murid... 38 00:04:01,330 --> 00:04:04,160 Tak ada peneliti yang menandingimu di bidang ini. 39 00:04:04,820 --> 00:04:08,300 Rumornya sudah sampai ke sekolah pedang sihir sebelah. 40 00:04:09,870 --> 00:04:12,650 Ini kesempatan bagus. Coba terima. 41 00:04:12,900 --> 00:04:14,190 Ayah? 42 00:04:14,300 --> 00:04:17,899 Pada akhirnya kau akan jadi peneliti yang terbang di dunia ini. 43 00:04:18,339 --> 00:04:22,480 Sebagai wakil kepala sekolah sains Midgar, aku juga merekomendasikanmu. 44 00:04:22,910 --> 00:04:23,900 Tapi... 45 00:04:24,140 --> 00:04:25,690 Kau harus percaya diri. 46 00:04:27,090 --> 00:04:28,980 Kalau kau, pasti bisa. 47 00:04:31,930 --> 00:04:33,440 Aku mengerti! 48 00:04:35,190 --> 00:04:39,240 Untuk berjaga-jaga, "pasukan kesatria merah" akan menjadi keamananmu. 49 00:04:39,330 --> 00:04:40,860 Merah... 50 00:04:40,950 --> 00:04:44,010 Pasukan yang baru dibentuk putri Iris, ya. 51 00:04:44,080 --> 00:04:47,260 Masih belum besar, namun mereka bisa dipercaya. 52 00:04:47,530 --> 00:04:48,880 Serahkan pada kami. 53 00:04:50,120 --> 00:04:52,850 Kakak, aku juga akan bantu. 54 00:04:52,930 --> 00:04:55,380 Alexia? Tapi... 55 00:04:55,570 --> 00:04:57,420 Aku ingin tahu. 56 00:04:57,730 --> 00:05:00,380 Tujuan dan jati diri mereka. 57 00:05:05,480 --> 00:05:09,000 Aku mengerti. Tapi hindari hal berbahaya. 58 00:05:09,270 --> 00:05:11,630 Terima kasih, Kak Iris! 59 00:05:16,100 --> 00:05:18,840 Wah, hebat juga, ya. 60 00:05:18,930 --> 00:05:19,650 (Plakat) 61 00:05:19,680 --> 00:05:22,560 80 menit lagi hingga masuk toko! 62 00:05:23,240 --> 00:05:24,940 80 menit lagi katanya. 63 00:05:25,090 --> 00:05:27,230 Bagaimana ini? 64 00:05:27,480 --> 00:05:30,610 Kita mungkin bisa pulang sebelum jam tutup asrama, tapi... 65 00:05:31,140 --> 00:05:35,540 Belakangan rumornya kalau malam ada pembunuh berkeliaran. 66 00:05:35,700 --> 00:05:38,050 - Pembunuh? - Bego. Dasar Jagger bego. 67 00:05:38,220 --> 00:05:40,820 Kita bertiga ahli pedang, kan. 68 00:05:40,930 --> 00:05:42,380 Benar juga. 69 00:05:42,480 --> 00:05:44,130 Pembunuh apa ini? 70 00:05:45,710 --> 00:05:49,680 Arsitektur megah modern yang mengingatkan akan duniaku sebelumnya. 71 00:05:50,400 --> 00:05:52,850 Semua yang antre orang kelas atas, 72 00:05:53,300 --> 00:05:55,360 perbedaan statusnya sungguh terasa. 73 00:05:55,780 --> 00:05:59,490 Pelanggan, maaf. Boleh minta waktu sebentar? 74 00:06:00,300 --> 00:06:02,930 Kalau berkenan, tolong isi angket... 75 00:06:03,620 --> 00:06:04,340 Aku? 76 00:06:04,410 --> 00:06:07,140 Iya. Tolong kerja samanya. 77 00:06:07,170 --> 00:06:08,640 Aku juga akan bantu! 78 00:06:08,680 --> 00:06:10,080 Aku juga! 79 00:06:13,190 --> 00:06:15,380 Cukup satu orang saja. 80 00:06:25,250 --> 00:06:27,420 Seperti mall di duniaku sebelumnya. 81 00:06:27,860 --> 00:06:31,890 Entah mengapa aku baru melihat cokelat dan kopi di dunia ini. 82 00:06:32,210 --> 00:06:33,380 Kenapa, ya? 83 00:06:39,050 --> 00:06:40,650 Angketnya bagaimana? 84 00:07:18,320 --> 00:07:21,360 Kami sudah lama menunggu kunjungan Anda. 85 00:07:24,240 --> 00:07:27,250 Gamma? Rupanya ini tokomu. 86 00:07:27,360 --> 00:07:31,710 Iya. Aku menciptakan toko kecil ini, 87 00:07:31,810 --> 00:07:34,720 berkat kebijaksanaan yang kudengar dari Tuan. 88 00:07:35,010 --> 00:07:36,420 Begitu, ya. 89 00:07:36,420 --> 00:07:38,120 Oh iya dulu, 90 00:07:38,120 --> 00:07:42,250 rasanya aku pernah bilang bahwa duniaku dulu adalah kebijaksanaan bayangan. 91 00:07:43,640 --> 00:07:45,360 Kau ingin kekuatan? 92 00:07:46,570 --> 00:07:52,570 Padahal aku cuma bilang, cokelat itu bisa dibuat dari kacang pahit yang diberi gula. 93 00:07:55,440 --> 00:07:58,480 Bijak? Inikah makna dari bijak? 94 00:07:58,680 --> 00:08:01,070 Lama tak jumpa, Tuanku. 95 00:08:02,160 --> 00:08:04,450 Gamma ini, memang pandai. 96 00:08:04,540 --> 00:08:07,120 Bisa dibilang yang terbaik dari 7 bayangan... 97 00:08:09,200 --> 00:08:12,490 Aduh, aduh! 98 00:08:12,540 --> 00:08:14,210 Kemampuan olahraganya nol. 99 00:08:18,290 --> 00:08:20,530 Silakan ke sebelah sini. 100 00:08:20,610 --> 00:08:21,820 Kau mimisan, tuh. 101 00:08:33,010 --> 00:08:35,809 Bagus, ini bagus! 102 00:08:35,929 --> 00:08:39,840 Layaknya raja! Aku merasa telah jadi Fadil Bayangan! 103 00:08:40,169 --> 00:08:43,169 Set yang memakan banyak uang Gamma ini... 104 00:08:46,160 --> 00:08:48,500 Terimalah imbalan dariku. 105 00:08:59,920 --> 00:09:01,180 Aku teringat. 106 00:09:01,890 --> 00:09:05,020 Penyelamatku dari keputusasaan dan kesulitan, 107 00:09:05,100 --> 00:09:07,080 cahaya kehidupan yang indah. 108 00:09:08,070 --> 00:09:09,930 Aku merasa terhormat. 109 00:09:10,050 --> 00:09:12,520 Aku takkan melupakan hari ini selamanya! 110 00:09:13,510 --> 00:09:16,610 Toko ini rasanya bisa menghasilkan banyak uang. 111 00:09:16,880 --> 00:09:21,210 Benar. Kini kami membuka cabang di kota penting di dalam dan luar negeri, 112 00:09:21,330 --> 00:09:24,420 dan kami perluas pengaruh dengan belanja daring di desa. 113 00:09:24,820 --> 00:09:29,620 Dana kegiatan pun, kami punya 10 miliar Zenny yang dapat langsung dipakai. 114 00:09:29,680 --> 00:09:30,330 1 miliar? 115 00:09:31,450 --> 00:09:32,930 Apakah terlalu sedikit? 116 00:09:33,020 --> 00:09:33,920 Tidak. 117 00:09:34,520 --> 00:09:38,480 Dia melibatkan pengetahuanku, tapi juga menjauh dariku! 118 00:09:38,580 --> 00:09:41,260 Dia menyiapkan set sebesar ini. 119 00:09:41,330 --> 00:09:42,840 Itu sudah cukup. 120 00:09:43,120 --> 00:09:46,210 Tapi kalau penghasilannya sebanyak ini... 121 00:09:46,720 --> 00:09:50,900 Aku juga mengamati alasan Tuanku datang ke mari. 122 00:09:51,160 --> 00:09:53,140 Soal kasus itu, kan. 123 00:09:53,200 --> 00:09:54,450 Eh? Ah. 124 00:09:54,880 --> 00:09:56,900 Pembunuh yang muncul di kota kerajaan. 125 00:09:57,040 --> 00:10:01,120 Orang bodoh berbalut jaket hitam, mengatasnamakan Shadow Garden. 126 00:10:02,000 --> 00:10:06,490 Aku masih melakukan pencarian, namun pelaku masih belum bisa kutangkap. 127 00:10:06,930 --> 00:10:10,030 Tetapi kami akan hentikan dia dengan tangan kami sendiri. 128 00:10:11,360 --> 00:10:14,730 Kalau tidak salah Jagger juga bilang ada pembunuh keliaran. 129 00:10:15,080 --> 00:10:16,290 Pembunuh? 130 00:10:18,490 --> 00:10:19,790 Ah. 131 00:10:20,570 --> 00:10:23,560 Aku ada petunjuk. Coba kucari dulu. 132 00:10:23,640 --> 00:10:26,370 Anda sudah menemukan jawabannya? 133 00:10:26,390 --> 00:10:30,180 Tidak. Wajar saja sebab Anda orang bijak. 134 00:10:33,380 --> 00:10:34,140 Kemari. 135 00:10:34,230 --> 00:10:34,850 Hm. 136 00:10:38,180 --> 00:10:41,140 Dia adalah New, numbers baru. 137 00:10:41,590 --> 00:10:43,570 Masih belum lama, 138 00:10:43,620 --> 00:10:46,220 tapi Alfa pun mengakui kemampuannya. 139 00:10:47,600 --> 00:10:49,680 Silakan gunakan dia sesuka Anda. 140 00:10:51,930 --> 00:10:54,180 Mohon bantuannya. 141 00:10:55,840 --> 00:10:57,280 Kupanggil ketika aku perlu. 142 00:10:58,920 --> 00:10:59,410 Oh. 143 00:11:00,600 --> 00:11:03,130 Oh iya, aku ingin beli cokelat. 144 00:11:03,440 --> 00:11:05,320 Yang paling murah buat bertiga. 145 00:11:05,460 --> 00:11:06,820 Cokelat? 146 00:11:07,280 --> 00:11:10,860 Kami siapkan cokelat terbaik. Diskon 100%. 147 00:11:10,900 --> 00:11:14,110 100%? Berarti gratis dong! Lucky! 148 00:11:14,170 --> 00:11:14,860 Iya. 149 00:11:25,540 --> 00:11:27,890 Kita tak akan tepat waktu! 150 00:11:27,940 --> 00:11:31,590 Salahkan Cid! Malah main-main dengan angket! 151 00:11:31,720 --> 00:11:34,640 Ya maaf. Kalian sudah kuberi cokelat, kan. 152 00:11:34,990 --> 00:11:39,790 Tapi tak kusangka Alexia telah jadi pembunuh tanpa pilih-pilih. 153 00:11:40,300 --> 00:11:42,790 Hebat juga ya dia sekarang. 154 00:11:44,720 --> 00:11:48,800 Waktu itu juga, sembari dalam posisi sebagai putri kerajaan, 155 00:11:48,850 --> 00:11:51,140 entah apa yang membuatnya jadi begitu. 156 00:11:52,190 --> 00:11:52,780 Eh? 157 00:11:56,640 --> 00:11:58,900 Ayo cepat! 158 00:11:58,990 --> 00:12:00,870 Kita bisa terkunci, loh! 159 00:12:10,130 --> 00:12:10,930 Berak. 160 00:12:11,730 --> 00:12:12,570 Berak. 161 00:12:13,100 --> 00:12:15,780 Aku mau berak dulu. Sudah di ambang batas. 162 00:12:16,130 --> 00:12:19,790 Kalau tidak sekarang, nanti bisa cepirit sambil lari! 163 00:12:19,840 --> 00:12:22,310 Kalau itu sih memang penting. 164 00:12:22,700 --> 00:12:25,120 Masalahnya adalah terkunci atau harga diri. 165 00:12:25,920 --> 00:12:28,210 Pergilah duluan tanpaku. 166 00:12:28,670 --> 00:12:31,010 Aku tak ingin dilihat oleh orang lain. 167 00:12:31,700 --> 00:12:32,680 Tapi... 168 00:12:32,780 --> 00:12:34,000 Kami mengerti. 169 00:12:34,420 --> 00:12:37,120 Kami takkan cerita kalau kau berak di jalan! 170 00:12:37,360 --> 00:12:39,080 Ini janji sesama pria! 171 00:12:40,380 --> 00:12:45,590 Bagaimana pun pendapat orang, pilihanmu adalah hal yang tepat! 172 00:12:46,520 --> 00:12:48,210 Aku tak tahan lagi! 173 00:12:48,550 --> 00:12:50,120 Cepat pergi! 174 00:12:50,140 --> 00:12:52,560 Cid! Kami takkan melupakanmu! 175 00:12:52,600 --> 00:12:55,380 Kita selamanya teman walau kau berak di jalan! 176 00:12:55,650 --> 00:12:59,700 Pergi! Cepat pergi! 177 00:13:06,570 --> 00:13:07,230 Jadi... 178 00:13:09,040 --> 00:13:13,670 Alexia, aku tak keberatan kau jadi pembunuh tanpa pilih-pilih. 179 00:13:14,050 --> 00:13:16,190 Terkadang hidup seperti itu juga bagus. 180 00:13:17,440 --> 00:13:21,090 Tapi beda cerita kalau kau mengatasnamakan Shadow Garden. 181 00:13:21,330 --> 00:13:24,850 Sayang sekali, aku tak berniat mengampunimu soal ini. 182 00:13:26,180 --> 00:13:28,000 Menyerahlah! 183 00:13:29,440 --> 00:13:31,870 Kami adalah Shadow Garden. 184 00:13:33,380 --> 00:13:35,300 Dari tadi bilang begitu. 185 00:13:35,970 --> 00:13:38,260 Apakah ini keinginan pria bernama Shadow? 186 00:13:43,010 --> 00:13:43,710 Eh? 187 00:13:59,650 --> 00:14:00,970 Dengan begini selesai. 188 00:14:03,570 --> 00:14:07,010 Oh, teman-temannya muncul. 189 00:14:19,030 --> 00:14:21,400 Kalian jahat sekali, 190 00:14:21,780 --> 00:14:23,250 pada gadis yang lemah! 191 00:14:33,170 --> 00:14:35,380 Kami adalah Shadow Garden. 192 00:14:44,560 --> 00:14:45,760 Kau adalah... 193 00:14:50,640 --> 00:14:53,664 Wahai si bodoh yang menyebut dirinya Shadow Garden. 194 00:14:54,150 --> 00:14:57,380 Bayarlah dosa itu denga nyawa kalian. 195 00:15:06,580 --> 00:15:11,890 Tunggu! Beritahu aku tujuanmu. 196 00:15:12,320 --> 00:15:15,030 Apa tujuan dari kekuatanmu itu? 197 00:15:15,200 --> 00:15:17,590 Apa yang sedang kau lawan? 198 00:15:21,300 --> 00:15:22,610 Jangan ikut campur. 199 00:15:26,180 --> 00:15:28,680 Tunggu dulu... 200 00:15:46,360 --> 00:15:49,330 Kalian pikir bisa kabur dariku? 201 00:15:50,740 --> 00:15:51,810 Anda memang hebat. 202 00:15:53,570 --> 00:15:58,240 Tuan Shadow memang hebat. Bisa menangkap mereka secepat ini. 203 00:15:58,860 --> 00:16:02,590 Serahkan sisanya padaku. Kan kuambil informasi dari mereka. 204 00:16:06,910 --> 00:16:08,020 Jangan diloloskan. 205 00:16:08,480 --> 00:16:09,080 Baik. 206 00:16:09,200 --> 00:16:10,340 Sialan! 207 00:16:11,120 --> 00:16:12,260 Mati kau! 208 00:16:20,260 --> 00:16:24,420 Aku tidaklah selembut Tuan Shadow. 209 00:16:29,480 --> 00:16:32,930 Kontak dengan boneka dan dua orang lainnya telah terputus. 210 00:16:34,530 --> 00:16:37,410 Sang pembunuh malah terbunuh. 211 00:16:37,740 --> 00:16:40,150 Bagaimana ini? Kesatria kurus? 212 00:16:40,840 --> 00:16:44,580 Tak masalah. Kita sudah tahu keberadaan benda itu. 213 00:16:44,740 --> 00:16:47,490 Prioritas kita adalah mengambilnya. 214 00:16:51,980 --> 00:16:54,000 Syukurlah kau selamat. 215 00:16:54,690 --> 00:16:57,820 Penyerang misterius itu ternyata bukan Shadow Garden, 216 00:16:57,930 --> 00:17:00,290 tapi kelompok lain yang memakai nama mereka? 217 00:17:00,670 --> 00:17:02,560 Shadowlah yang bilang begitu. 218 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 Aku juga kebetulan ketemu anggota Shadow Garden, 219 00:17:07,300 --> 00:17:09,740 saat kota kerajaan diserang kala itu. 220 00:17:10,910 --> 00:17:12,869 Nampaknya ia menamai dirinya Alfa. 221 00:17:15,720 --> 00:17:16,400 Kakak... 222 00:17:18,079 --> 00:17:19,150 Bukan apa-apa. 223 00:17:19,700 --> 00:17:25,140 Dari laporan-laporan pun, dapat diketahui mereka sangat ahli bertarung, 224 00:17:25,319 --> 00:17:26,770 tapi tak ada informasi lain. 225 00:17:27,430 --> 00:17:30,710 Selama ini Shadow melawan kelompok Diabolos. 226 00:17:31,460 --> 00:17:33,670 Ternyata petunjuknya memang di situ. 227 00:17:34,560 --> 00:17:37,840 Barang kali kita bisa ketemu sesuatu dari uraian artefak itu. 228 00:17:38,990 --> 00:17:40,000 Kakak. 229 00:17:40,930 --> 00:17:46,110 Antara Shadow Garden dan kelompok agama Diabolos, manakah musuhmu? 230 00:17:48,600 --> 00:17:49,500 Dua-duanya. 231 00:17:52,380 --> 00:17:55,500 Takkan kubiarkan mereka berbuat sesukanya di negeri ini. 232 00:18:00,370 --> 00:18:01,960 Lihat dia. 233 00:18:01,960 --> 00:18:04,060 Kemarin cepirit sambil lari. 234 00:18:04,060 --> 00:18:05,020 Eh? 235 00:18:05,590 --> 00:18:07,940 Kemarin memang bencana, sih. 236 00:18:08,020 --> 00:18:09,860 Gawat ya. 237 00:18:10,180 --> 00:18:13,330 Justru hari ini yang kelihatannya akan gawat. 238 00:18:13,430 --> 00:18:14,140 Aduh. 239 00:18:14,810 --> 00:18:16,330 Oh iya! 240 00:18:16,330 --> 00:18:19,330 Apa kau bawa kotoran, bukan, cokelat kemarin? 241 00:18:20,880 --> 00:18:22,100 Iya aku bawa. 242 00:18:22,480 --> 00:18:25,250 Kita lakukan rencana pemberian hadiah itu! 243 00:18:25,760 --> 00:18:27,790 Aku tak sabar menanti. 244 00:18:32,350 --> 00:18:36,590 Aku ingin memberimu cokelat. 245 00:18:39,860 --> 00:18:43,080 Flaugh langsung membidik kasta tertinggi. 246 00:18:43,180 --> 00:18:46,410 Memang wajar figuran pilihanku ini begini. 247 00:18:46,630 --> 00:18:47,080 Hei. 248 00:18:47,080 --> 00:18:47,520 Ah? 249 00:18:47,880 --> 00:18:50,570 Ada urusan apa dengan tunanganku? 250 00:18:50,810 --> 00:18:52,320 Tidak... 251 00:18:52,450 --> 00:18:55,800 Kakak. Mari mengobrol dulu di sana. 252 00:18:55,870 --> 00:18:58,090 Cokelatnya kuterima, ya. 253 00:18:58,090 --> 00:18:58,590 Eh? 254 00:18:58,590 --> 00:19:01,010 Kenapa? Mau mengeluh? 255 00:19:01,010 --> 00:19:04,350 Tidak... Tolong! 256 00:19:04,400 --> 00:19:05,600 Ayo pergi. 257 00:19:05,880 --> 00:19:06,590 Benar. 258 00:19:08,950 --> 00:19:12,100 Aku takkan mengulangi kesalahan Flaugh. 259 00:19:12,260 --> 00:19:17,010 Aku telah mencari tahu semua tentangnya, mulai dari makanan kesukaan, jalur ke sekolah, 260 00:19:17,060 --> 00:19:20,070 jumlah langkah kaki, panjang rok dan statistik vitalnya! 261 00:19:20,180 --> 00:19:23,170 Perhatikanlah kemenangan si kentang ini! 262 00:19:23,250 --> 00:19:27,940 Yahoo! My fair lady! 263 00:19:28,120 --> 00:19:29,890 Orang ini penguntit! 264 00:19:30,370 --> 00:19:31,990 Aku penguntit? 265 00:19:31,990 --> 00:19:32,970 Penguntit katamu? 266 00:19:33,050 --> 00:19:34,420 Jadi... 267 00:19:34,420 --> 00:19:37,780 Aku tinggal berikan ini ke orang yang pertama kali kutemui... 268 00:19:37,900 --> 00:19:40,500 Maka acara figuran ini pun akan berakhir. 269 00:19:43,840 --> 00:19:48,900 Kode ini mirip dengan yang diteliti oleh ibu. 270 00:19:52,200 --> 00:19:52,830 Ini. 271 00:19:53,270 --> 00:19:53,660 Eh? 272 00:19:55,540 --> 00:19:56,540 Cokelat untukmu. 273 00:19:56,700 --> 00:19:58,530 Um... 274 00:20:02,380 --> 00:20:04,770 (Bungkus cokelat) 275 00:20:07,300 --> 00:20:08,400 Orang itu... 276 00:20:28,710 --> 00:20:30,620 Ini apa, ya? 277 00:20:33,730 --> 00:20:34,930 Ayah! 278 00:20:35,130 --> 00:20:37,970 Itu sih namanya cokelat. 279 00:20:38,020 --> 00:20:39,220 Cokelat? 280 00:20:39,300 --> 00:20:41,860 Camilan kelas atas yang belakangan ini populer. 281 00:20:42,410 --> 00:20:44,840 Tadi kudapat dari seorang lelaki. 282 00:20:45,150 --> 00:20:45,890 Oh. 283 00:20:46,780 --> 00:20:49,580 Itu pasti hadiah untukmu. 284 00:20:49,660 --> 00:20:50,230 Eh? 285 00:20:51,620 --> 00:20:53,810 Jatuh cinta pada pandangan pertama. 286 00:20:54,500 --> 00:20:56,640 Jatuh cinta pandangan pertama? 287 00:20:59,340 --> 00:21:00,850 Apa jawabanmu? 288 00:21:01,790 --> 00:21:04,450 Dia pasti menunggu jawaban darimu. 289 00:21:04,810 --> 00:21:07,550 Tapi aku... 290 00:21:08,180 --> 00:21:10,160 Kau juga perlu belajar berhubungan, 291 00:21:10,210 --> 00:21:12,780 tak hanya fokus pada penelitian saja. 292 00:21:13,130 --> 00:21:15,080 Sekolah adalah tempat untuk itu. 293 00:21:16,400 --> 00:21:19,200 Jadi, penguraian ini berjalan lancar? 294 00:21:19,740 --> 00:21:21,940 Karena baru mulai... 295 00:21:22,460 --> 00:21:24,140 Iya juga, sih. 296 00:21:28,560 --> 00:21:29,350 Maaf. 297 00:21:29,440 --> 00:21:30,650 Ayah! 298 00:21:31,790 --> 00:21:33,850 Aku segera panggil dokter! 299 00:21:33,850 --> 00:21:37,220 Tidak perlu. Aku tak apa. 300 00:21:38,000 --> 00:21:40,970 Belakangan ini kondisiku lebih baik. 301 00:21:42,600 --> 00:21:45,050 Aku punya putri yang baik. 302 00:21:45,590 --> 00:21:46,910 Aku juga! 303 00:21:47,170 --> 00:21:51,110 Andai waktu itu Ayah tidak membesarkanku... 304 00:21:57,080 --> 00:22:00,400 Dahulu ibumu juga peneliti yang hebat. 305 00:22:01,200 --> 00:22:02,310 Berjuanglah. 306 00:22:04,770 --> 00:22:07,080 Baik, Ayah.