1 00:00:10,470 --> 00:00:12,847 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,729 --> 00:00:22,607 ИНУВИК ДЖУНО 3 00:00:47,173 --> 00:00:48,174 Чёрт. 4 00:00:50,218 --> 00:00:51,844 - Привет. - Лив, где ты? 5 00:00:51,928 --> 00:00:53,513 - Прочла имейл. - Я в порядке. 6 00:00:53,596 --> 00:00:55,389 Мне надо уехать из города на пару дней. 7 00:00:55,473 --> 00:00:56,808 Уехать из города? Всё… 8 00:00:56,891 --> 00:00:58,810 Всё в имейле. Знаю, сложно понять. 9 00:00:58,893 --> 00:01:01,521 Не хочу сюрпризов. Попробую позвонить, когда смогу. 10 00:01:01,604 --> 00:01:03,397 Пока не знаю, как там со связью. 11 00:01:03,481 --> 00:01:05,817 Хорошо. Мне подключить Дэнни? 12 00:01:06,692 --> 00:01:08,069 Это Дэнни. 13 00:01:08,152 --> 00:01:10,154 Он только что приехал по поводу слияния. 14 00:01:10,947 --> 00:01:11,948 Привет. 15 00:01:13,074 --> 00:01:14,242 Приятно познакомиться. 16 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 Да. Почему нет? 17 00:01:18,663 --> 00:01:22,125 Он спрашивает, разрешишь ли ты ему принимать участие. 18 00:01:22,959 --> 00:01:24,669 Он прекрасный адвокат, конечно, да. 19 00:01:26,504 --> 00:01:29,674 В любом случае решать не мне. 20 00:01:29,757 --> 00:01:31,843 - Лив, ты точно в порядке? - Я в порядке. 21 00:01:31,926 --> 00:01:34,178 Обсудим стратегию, когда вернусь в офис. 22 00:01:34,262 --> 00:01:36,347 Не помню, чтобы ты брала отпуск… 23 00:01:36,430 --> 00:01:38,766 Рут, я в порядке. Мне правда пора. 24 00:01:38,850 --> 00:01:40,768 - Пиши, если что. Пока. - Лив… 25 00:01:42,186 --> 00:01:43,271 - Оливия Ривера? - Да. 26 00:01:43,354 --> 00:01:44,897 Летите в Инувик в 13:10? 27 00:01:44,981 --> 00:01:47,275 Да. Мой самолет должен был вылететь час назад. 28 00:01:47,358 --> 00:01:48,526 Да, простите. 29 00:01:48,609 --> 00:01:50,987 Сегодня в Оттер-Рапидс сильный ветер. 30 00:01:51,070 --> 00:01:54,157 Очень не повезло — ваш самолет там застрял. Сожалею. 31 00:01:54,240 --> 00:01:56,033 Подыщем рейс на завтра? 32 00:01:56,117 --> 00:02:00,538 Что? Нет, я два самолета сменила, чтобы добраться сюда из Нью-Йорка. 33 00:02:00,621 --> 00:02:01,998 Мне надо в Инувик сегодня. 34 00:02:02,081 --> 00:02:05,585 Пытаюсь встретиться с человеком, пока он опять не уехал. 35 00:02:05,668 --> 00:02:07,795 - Может, позвоните ему? - Нет, я… 36 00:02:08,546 --> 00:02:11,799 Она не знает, что я приеду. 37 00:02:11,883 --> 00:02:13,759 Может, расскажете? 38 00:02:15,094 --> 00:02:17,388 Можете посадить меня на самолет или нет? 39 00:02:18,306 --> 00:02:21,434 Простите, но сегодня я ничем не могу вам помочь. 40 00:02:55,218 --> 00:02:57,428 Ты копия меня в детстве. 41 00:03:01,265 --> 00:03:02,516 Я-то знаю. 42 00:03:02,600 --> 00:03:03,643 Куда летим на этот раз? 43 00:03:03,726 --> 00:03:05,228 К истоку реки Маккензи. 44 00:03:05,311 --> 00:03:07,230 Господи. Это же за Инувиком. 45 00:03:07,313 --> 00:03:10,066 А потом куда нас отправят? На Северный полюс? 46 00:03:10,149 --> 00:03:13,903 Извините. Простите. Извините? 47 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Извините! Простите. Здравствуйте. 48 00:03:18,491 --> 00:03:20,368 Вы летите в Инувик? 49 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 Мимо Инувика, да. 50 00:03:22,495 --> 00:03:24,080 Безумная идея, конечно, 51 00:03:24,163 --> 00:03:27,875 но не могли бы вы взять меня с собой? 52 00:03:28,834 --> 00:03:31,087 Не то слово. Вы нас даже не знаете. 53 00:03:31,170 --> 00:03:34,215 Я занимаю мало места, у меня одна сумка. Обещаю, буду сидеть тихо. 54 00:03:34,298 --> 00:03:36,384 С «Сессна-208» тихо не бывает. 55 00:03:36,467 --> 00:03:38,469 Мне срочно нужно попасть в Инувик. 56 00:03:38,552 --> 00:03:40,221 Похоже, мой самолет застрял где-то… 57 00:03:40,304 --> 00:03:42,890 - Простите, мы бы рады помочь. - Так помогите. 58 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 - Пожалуйста. - Если бы я летел один. 59 00:03:45,977 --> 00:03:48,187 Но мы, вообще-то, по работе. 60 00:03:48,271 --> 00:03:50,439 Платим за это не мы, и если что-то случится, 61 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 думаю, ответственность ляжет… 62 00:03:52,400 --> 00:03:54,068 Нет, не ляжет. Всё не… 63 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Я адвокат. Этого не будет. 64 00:03:56,946 --> 00:03:58,322 Простите. Удачи. 65 00:03:58,406 --> 00:04:00,241 Я дам вам тысячу долларов. 66 00:04:01,325 --> 00:04:03,869 Каждому. Я дам каждому тысячу долларов. 67 00:04:03,953 --> 00:04:06,205 У вас есть Venmo? Могу прямо сейчас отправить. 68 00:04:06,289 --> 00:04:08,332 Я вам сочувствую. Но мы не можем. 69 00:04:08,416 --> 00:04:10,209 Я лишь хочу полететь на вашем самолете. 70 00:04:10,293 --> 00:04:11,460 Полететь 71 00:04:11,544 --> 00:04:13,796 в том же направлении, куда летите вы. 72 00:04:13,879 --> 00:04:16,465 - Вот и всё. Я просто… - Ладно. 73 00:04:16,549 --> 00:04:19,051 - Всё в порядке? - Да. 74 00:04:19,135 --> 00:04:23,597 Спасибо. Мы просто выясняем, кому достанется место у окна. 75 00:04:24,515 --> 00:04:25,516 Вы не шутите? 76 00:04:28,269 --> 00:04:29,270 Нет. 77 00:04:30,396 --> 00:04:31,897 Доставим вас в Инувик. 78 00:04:31,981 --> 00:04:34,483 Боже, спасибо. Кстати, я Лив. 79 00:04:34,567 --> 00:04:35,526 - Сэм. - Сэм. 80 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 Это Джордж, рядовой пилот. 81 00:04:49,915 --> 00:04:51,000 Добавляю обороты. 82 00:04:51,083 --> 00:04:52,918 Сэм любит скорость. 83 00:04:54,045 --> 00:04:55,046 Круто. 84 00:04:59,425 --> 00:05:00,426 Всё хорошо? 85 00:05:01,719 --> 00:05:02,803 Хорошо. 86 00:05:51,685 --> 00:05:52,853 Боишься летать? 87 00:05:54,855 --> 00:05:56,482 Боюсь разбиться. 88 00:06:01,070 --> 00:06:03,155 Я сказала нет, я боюсь разбиться. 89 00:06:04,490 --> 00:06:05,491 Так должно трясти? 90 00:06:05,574 --> 00:06:10,413 Позднее лето, теплые и холодные потоки смешиваются, вот и болтанка. 91 00:06:24,885 --> 00:06:26,137 ДЭННИ ТЫ В ПОРЯДКЕ? 92 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 ПОГОВОРИ ХОТЯ БЫ С РУТ 93 00:06:29,849 --> 00:06:31,642 ЮРПОМОЩЬ РИЧМОНДА ТОО «КУПЕРС ЭНД ГРИН» 94 00:06:32,476 --> 00:06:36,230 Эй, выключи телефон. На приборы влияет. 95 00:06:36,313 --> 00:06:40,025 - Серьезно? Это правда? - Всё нормально. 96 00:06:40,109 --> 00:06:43,404 Просто Джордж не доверяет девайсам без вращающегося диска. 97 00:06:45,990 --> 00:06:48,617 А разве выше не будет легче лететь? 98 00:06:48,701 --> 00:06:50,536 Еще идеи, капитан? Курс-то хоть в норме? 99 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 - Извиняюсь. Я просто… - Не волнуйся. 100 00:06:52,580 --> 00:06:55,332 - Джордж знает свое дело. - Будь всё иначе, не признался бы. 101 00:06:56,709 --> 00:06:58,085 Хочешь выпить? 102 00:06:58,169 --> 00:06:59,628 Это успокоит нервы. 103 00:07:00,296 --> 00:07:02,381 - Нет, спасибо. - Уверена? 104 00:07:06,427 --> 00:07:08,345 Хочешь батончик или воду? 105 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 Коктейль, «Нью-Йорк таймс»? 106 00:07:11,223 --> 00:07:14,101 - Я не любитель батончиков. - Бывала в Инувике? 107 00:07:15,144 --> 00:07:18,063 Когда приземлимся, всё будет закрыто. Так что бери. 108 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Спасибо. 109 00:07:24,195 --> 00:07:29,033 Какими судьбами на Северо-Западных территориях? 110 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 Охота на миграцию оленей-карибу. 111 00:07:32,203 --> 00:07:34,830 Вернее фотоохота. 112 00:07:34,914 --> 00:07:37,124 Я фотограф в National Geographic. 113 00:07:37,750 --> 00:07:41,128 Ого, твоя работа намного круче моей. 114 00:07:41,212 --> 00:07:44,507 Ну, не знаю. Какое право практикуешь? 115 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Я юрист по ценным бумагам. 116 00:07:48,511 --> 00:07:50,638 Ты права. У меня работа круче. 117 00:07:54,266 --> 00:07:58,062 Северные олени так поздно мигрируют? Думала, это происходит весной. 118 00:07:59,522 --> 00:08:01,690 Чтобы вернуться, нужно сначала куда-то уйти. 119 00:08:02,316 --> 00:08:04,068 Я еду туда, куда меня отправляют. 120 00:08:04,151 --> 00:08:07,154 Буду сидеть в камуфляжной палатке с термосом кофе, 121 00:08:07,238 --> 00:08:09,031 окруженный 8000 камер, поджидая, 122 00:08:09,114 --> 00:08:11,116 когда мимо пробежит кто-нибудь с рогами. 123 00:08:13,577 --> 00:08:14,578 Звучит неплохо. 124 00:08:15,746 --> 00:08:17,164 Я тоже так думаю. 125 00:08:19,083 --> 00:08:20,376 А ты какими судьбами? 126 00:08:20,459 --> 00:08:22,795 Что привело юриста по ценным бумагам на север? 127 00:08:24,046 --> 00:08:26,757 Скучные адвокатские дела. 128 00:08:26,840 --> 00:08:29,802 В аэропорту показалось, это что-то срочное. 129 00:08:32,304 --> 00:08:33,639 Я хочу вздремнуть. 130 00:08:36,100 --> 00:08:37,601 Прости. Я не хотел… 131 00:08:37,685 --> 00:08:41,814 Всё в порядке, я просто устала. Я так долго ехала из… 132 00:08:41,897 --> 00:08:45,234 - Я просто устала. - Ясно. 133 00:08:46,235 --> 00:08:47,820 Мы постараемся не шуметь. 134 00:09:13,804 --> 00:09:15,472 Закройте глаза. 135 00:09:17,182 --> 00:09:21,353 Примите удобное для отдыха положение. 136 00:09:22,896 --> 00:09:25,941 Сделайте медленный вдох и выдох — 137 00:09:26,817 --> 00:09:31,196 вдох через нос, выдох через рот. 138 00:09:33,657 --> 00:09:39,747 Сконцентрируйтесь на напряжении и расслаблении всех частей тела. 139 00:09:40,956 --> 00:09:45,044 Отпустите все мысли. 140 00:09:45,919 --> 00:09:48,672 Вы — это ваше тело. 141 00:09:50,674 --> 00:09:52,926 Вы — это ваше дыхание. 142 00:09:58,140 --> 00:09:59,767 Привет, ты пришла! 143 00:09:59,850 --> 00:10:01,935 - Привет. - Привет. Конечно, пришла. 144 00:10:02,019 --> 00:10:03,854 Ты сказала, у тебя что-то случилось? 145 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 Случилось то, что ты скоро умрешь от скуки. 146 00:10:06,273 --> 00:10:08,817 - Рут, у меня много работы. - Нет, Лив, нет. 147 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 У всех нас много работы. Вот возьми… 148 00:10:11,278 --> 00:10:13,405 - Нет. - Твоя работа: победить Дэнни в дартс. 149 00:10:13,489 --> 00:10:15,366 Нам не хватает игрока. Да. 150 00:10:15,449 --> 00:10:17,660 - Иди. Давай же. - А ты что, блин… 151 00:10:18,661 --> 00:10:19,662 Привет. 152 00:10:21,830 --> 00:10:23,832 По-моему, меня обманули. 153 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 Почему? Ты рассчитывала на турнир по шаффлборду? 154 00:10:27,127 --> 00:10:28,796 Я ненадолго. 155 00:10:29,630 --> 00:10:32,424 Хорошо. Мне готовится? 156 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 - Слышал, ты ас. - Никогда раньше не играла. 157 00:10:35,135 --> 00:10:36,929 Именно так все асы и говорят. 158 00:10:42,309 --> 00:10:44,269 Рут пытается нас свести? 159 00:10:44,353 --> 00:10:46,522 Думаю, да. 160 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 А это уместно? 161 00:10:52,361 --> 00:10:54,363 - Нет. - Ну да. 162 00:10:54,446 --> 00:10:55,948 Так я и… Окей. 163 00:10:56,907 --> 00:11:00,828 Хотя, строго говоря, мы сейчас не на работе. 164 00:11:01,829 --> 00:11:05,124 Ясно. Некая серая зона. 165 00:11:14,925 --> 00:11:16,427 Почему мы летим так низко? 166 00:11:16,510 --> 00:11:17,428 Сломались? Почему? 167 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Серьезно? Не знаю. 168 00:11:21,223 --> 00:11:23,684 - Эй! Мы падаем! - Нет давления двигателя! 169 00:11:23,767 --> 00:11:24,893 Джордж! 170 00:11:28,355 --> 00:11:29,732 Пристегни ремень. 171 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 Боже. 172 00:12:16,612 --> 00:12:21,033 Помогите! На помощь! Джордж. Джордж, помоги мне. 173 00:12:22,951 --> 00:12:24,244 - Я здесь. - Да. 174 00:12:28,248 --> 00:12:32,503 - Ты в порядке? - Я не умею плавать. 175 00:12:32,586 --> 00:12:34,338 Тут есть спасательные жилеты? 176 00:12:35,088 --> 00:12:37,841 Сэм, есть спасательные жилеты? 177 00:12:37,925 --> 00:12:41,845 - Что-нибудь надувное? - Не знаю. Я проверю. 178 00:12:42,805 --> 00:12:44,348 У меня нога застряла! 179 00:12:52,981 --> 00:12:56,193 Ребята, надо выбираться отсюда! Самолет скоро затонет! 180 00:13:00,030 --> 00:13:03,033 Сэм, мне нужна твоя помощь. Сэм? 181 00:13:03,617 --> 00:13:07,246 Что ты делаешь? Сэм? Нет! 182 00:13:24,763 --> 00:13:27,099 - Стой, мне больно! - Знаю, что больно, 183 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 - но нужно выбираться. - Ладно. 184 00:13:34,398 --> 00:13:35,732 Задержи дыхание. 185 00:13:35,816 --> 00:13:37,943 Пожалуйста. Не бросай меня. 186 00:14:40,964 --> 00:14:41,965 Лив! 187 00:14:44,885 --> 00:14:45,886 Помоги! 188 00:14:45,969 --> 00:14:47,095 Греби ногами! 189 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 - Шевели ногами! - Помоги! 190 00:14:49,514 --> 00:14:51,350 - Помоги! - Работай ногами, Сэм. 191 00:14:52,100 --> 00:14:54,394 - Всё хорошо, Сэм. - Пожалуйста, помоги мне. 192 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 - Помоги! - Стой! 193 00:15:05,697 --> 00:15:06,531 Помоги! 194 00:15:08,158 --> 00:15:10,118 Сэм, посмотри на меня! Стой! 195 00:15:10,202 --> 00:15:12,454 Остановись, а то мы оба утонем, понял? 196 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 Стой, смотри, я держу тебя. 197 00:15:14,748 --> 00:15:17,709 Шевели ногами, я нас вытащу, ладно? 198 00:15:18,502 --> 00:15:19,503 Вот так. 199 00:15:20,212 --> 00:15:21,922 - Держишь меня? - Держу. 200 00:16:16,143 --> 00:16:17,310 Ох, Сэм. 201 00:16:20,147 --> 00:16:21,398 Мы выбрались. 202 00:16:29,573 --> 00:16:30,657 Мы живы. 203 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Сэм? 204 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Сэм? 205 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 Эй. 206 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Эй. 207 00:16:46,673 --> 00:16:50,635 Эй, Сэм, очнись. 208 00:16:50,719 --> 00:16:52,554 Эй, Сэм. 209 00:16:53,638 --> 00:16:54,765 Сэм! 210 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Эй, Сэм! 211 00:17:03,148 --> 00:17:04,316 Вот чёрт. 212 00:17:12,240 --> 00:17:14,409 - Прости, нет, прости. Прости. - Нет! 213 00:17:14,493 --> 00:17:16,161 У тебя в ноге металлическая штука, 214 00:17:16,244 --> 00:17:20,040 - я пытаюсь ее вытащить. - Нет! Я истеку кровью. 215 00:17:22,125 --> 00:17:23,376 Рана серьезная. 216 00:17:26,338 --> 00:17:27,506 Жгут. 217 00:17:28,298 --> 00:17:29,883 Нужно наложить жгут. 218 00:17:31,968 --> 00:17:33,136 Ладно. 219 00:17:33,220 --> 00:17:35,931 - Мой ремень, используй ремень. - Да. 220 00:17:36,890 --> 00:17:40,102 Так. Всё хорошо. Я справлюсь. 221 00:17:40,185 --> 00:17:41,770 Оберни вокруг. 222 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 Прости. Потерпи. 223 00:17:57,285 --> 00:17:59,162 Туже не затянуть. 224 00:17:59,246 --> 00:18:00,163 Сэм? 225 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Сэм, как затянуть потуже? 226 00:18:13,760 --> 00:18:14,970 Так, получилось. 227 00:18:17,764 --> 00:18:19,474 Слава богу, остановилась. 228 00:18:23,854 --> 00:18:26,106 Чёрт, как закрепить-то? 229 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Чёрт! 230 00:18:34,156 --> 00:18:35,991 Не отключайся, Сэм. 231 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 Пожалуйста. 232 00:18:40,537 --> 00:18:41,705 Вот так. 233 00:18:55,886 --> 00:18:56,970 Кровь остановилась. 234 00:19:00,098 --> 00:19:03,435 Сэм, она остановилась. 235 00:20:11,378 --> 00:20:12,545 911 ДОБАВИТЬ НОМЕР 236 00:20:12,629 --> 00:20:15,465 911 ЭКСТРЕННЫЙ ВЫЗОВ — СОЕДИНЕНИЕ… 237 00:20:15,548 --> 00:20:16,675 911 СОЕДИНЕНИЕ ПРЕРВАНО 238 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 Вот блин. 239 00:20:37,570 --> 00:20:39,239 Прости, Сэм. 240 00:20:46,496 --> 00:20:49,499 НЕТ СЕТИ ЭКСТРЕННЫЕ ВЫЗОВЫ НЕ ДОСТУПНЫ 241 00:21:39,632 --> 00:21:43,094 Сэм… я не ухожу. 242 00:21:43,970 --> 00:21:47,724 Попробую забраться повыше, может, удастся поймать сигнал. 243 00:21:49,893 --> 00:21:51,144 Я скоро вернусь. 244 00:22:15,251 --> 00:22:17,712 Всё хорошо, всё будет хорошо. 245 00:22:17,796 --> 00:22:21,800 Одно деление. Хоть одно деление. Дурацкие деревья. 246 00:22:21,883 --> 00:22:23,885 Серьезно? Вот чёрт. 247 00:23:29,117 --> 00:23:30,326 Твою мать! 248 00:23:36,666 --> 00:23:38,084 Ау? 249 00:23:42,255 --> 00:23:43,256 Помогите! 250 00:23:45,300 --> 00:23:47,135 Есть тут кто-нибудь? 251 00:24:25,131 --> 00:24:26,216 Ну же. 252 00:24:29,385 --> 00:24:30,637 Этого еще не хватало. 253 00:24:35,058 --> 00:24:36,059 Давай… 254 00:24:36,851 --> 00:24:39,479 Твою мать, ты что, издеваешься? 255 00:25:46,462 --> 00:25:49,841 Ладно. Что-то я не заметила, чтобы ты мне помогал. 256 00:25:52,427 --> 00:25:54,470 Завтра придумаем что-то получше. 257 00:25:58,182 --> 00:25:59,601 Спокойной ночи, Сэм. 258 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 Сэм? 259 00:28:34,255 --> 00:28:35,923 Сэм. 260 00:28:36,591 --> 00:28:38,468 Эй, это Лив. 261 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 - Как больно. - Знаю, не двигайся. Это твоя нога. 262 00:28:42,472 --> 00:28:47,059 Нет, мой живот. Твою мать, как же больно. 263 00:28:47,143 --> 00:28:50,730 - Помоги мне. - Ладно. Подожди. Дай посмотреть. 264 00:29:00,782 --> 00:29:03,618 Боже. Вот дерьмо. 265 00:29:09,207 --> 00:29:10,583 Где самолет? 266 00:29:12,460 --> 00:29:14,420 Его больше нет. 267 00:29:16,005 --> 00:29:17,089 Мы разбились. 268 00:29:17,173 --> 00:29:20,259 - Что? Где? - Не знаю. 269 00:29:21,302 --> 00:29:22,470 Где Джордж? 270 00:29:24,847 --> 00:29:28,100 Придется подождать, пока нас найдут. 271 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 Останемся здесь и будем… 272 00:29:31,229 --> 00:29:33,064 Нет, нас не будут искать. 273 00:29:34,440 --> 00:29:35,691 Конечно будут. 274 00:29:36,734 --> 00:29:38,402 Джордж вёл бортовой журнал. 275 00:29:38,486 --> 00:29:39,946 Если ты не объявишься, компания… 276 00:29:40,029 --> 00:29:41,823 Ничего подобного. 277 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Сэм. 278 00:29:45,368 --> 00:29:46,536 Где сумки? 279 00:29:47,703 --> 00:29:51,332 - Где сумки? - Сэм, National Geographic не просто… 280 00:29:52,625 --> 00:29:54,126 Они пришлют за тобой. 281 00:29:54,210 --> 00:29:55,586 Я не фотограф. 282 00:30:00,675 --> 00:30:03,761 Никто не будет нас искать. Никто не знает, что мы здесь. 283 00:30:10,059 --> 00:30:11,394 Ты сама по себе. 284 00:33:07,778 --> 00:33:10,698 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова