1 00:00:10,553 --> 00:00:12,638 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 [motor de avión] 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,607 [hombre por altavoz] Señores pasajeros… 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,859 [reportera indistinta por radio] 5 00:00:24,942 --> 00:00:27,779 [conversaciones indistintas] 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,948 - [motor de avión] - [anuncios indistintos por altavoz] 7 00:00:31,032 --> 00:00:35,203 [llanto de bebé] 8 00:00:36,496 --> 00:00:37,914 [celular] 9 00:00:37,997 --> 00:00:39,582 [llanto de bebé continúa] 10 00:00:39,665 --> 00:00:41,334 [celular] 11 00:00:42,585 --> 00:00:44,003 [celular] 12 00:00:44,629 --> 00:00:47,006 - [celular continúa sonando] - [avión distante] 13 00:00:47,090 --> 00:00:48,174 Perfecto. 14 00:00:50,176 --> 00:00:51,886 - Hola. - [Ruth] Liv, ¿dónde estás? 15 00:00:51,969 --> 00:00:52,845 Recibí tu mail. 16 00:00:52,929 --> 00:00:55,306 [Liv] Estoy bien. Saldré de la ciudad unos días. 17 00:00:55,389 --> 00:00:56,808 ¿De la ciudad? ¿Todo está…? 18 00:00:56,891 --> 00:00:57,975 Todo está en el mail. 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,394 Ya sé que es mucho, es que no quiero sorpresas. 20 00:01:00,478 --> 00:01:03,356 No sé cómo vaya a estar la señal, no sé cuándo te llamaré. 21 00:01:03,439 --> 00:01:05,900 Claro. ¿Quieres que incluya a Danny? 22 00:01:06,776 --> 00:01:08,069 [Ruth] Él es Danny. 23 00:01:08,152 --> 00:01:10,238 Acaba de llegar, por la fusión. 24 00:01:10,947 --> 00:01:11,781 Hola. 25 00:01:12,281 --> 00:01:13,908 Uh… mucho gusto. 26 00:01:15,326 --> 00:01:16,911 Sí. ¿Por qué no lo harías? 27 00:01:18,663 --> 00:01:22,125 Está preguntando si lo quieres en esto. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,794 Es un gran abogado, claro que sí. 29 00:01:26,462 --> 00:01:29,132 Como sea, no decido yo. 30 00:01:29,841 --> 00:01:30,842 ¿Segura estás bien? 31 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Estoy bien. 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,554 Revisemos la estrategia de preparación cuando vuelva. 33 00:01:34,637 --> 00:01:36,347 Tú nunca te habías tomado tiempo… 34 00:01:36,430 --> 00:01:38,391 Ruth, estoy bien. Ya me tengo que ir. 35 00:01:38,474 --> 00:01:40,768 - Escribe si necesitas algo. ¿Okey? - Liv… 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,396 [mujer] ¿Olivia Rivera? 37 00:01:43,479 --> 00:01:44,897 - ¿Vuelo 1:10 a Inuvik? - [Liv] Sí. 38 00:01:44,981 --> 00:01:47,358 Mi avión tenía que salir hace como una hora. 39 00:01:47,441 --> 00:01:48,526 Sí, una disculpa. 40 00:01:48,609 --> 00:01:50,987 El viento parece estar muy fuerte por esa zona. 41 00:01:51,070 --> 00:01:53,948 Su avión está ahí, y no hay nada que hacer. Qué pena. 42 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Podemos buscarle un asiento para mañana. 43 00:01:56,117 --> 00:01:57,994 ¿Qué? ¡No! No, no. 44 00:01:58,077 --> 00:02:00,454 Yo tomé dos vuelos para llegar de Nueva York. 45 00:02:00,538 --> 00:02:01,998 Necesito llegar a Inuvik hoy. 46 00:02:02,081 --> 00:02:05,126 Es que tengo que ver a alguien antes de que se vaya. 47 00:02:05,668 --> 00:02:07,795 - ¿No puede llamarle antes? - ¡No! 48 00:02:07,879 --> 00:02:09,213 [nerviosa] Yo… no… 49 00:02:09,922 --> 00:02:11,799 Esa persona no sabe que voy a ir. 50 00:02:11,883 --> 00:02:13,759 Tal vez deba decirle. 51 00:02:15,219 --> 00:02:17,388 [tajante] ¿Me consigue un avión o no? 52 00:02:18,306 --> 00:02:20,933 Disculpe, señorita, pero no hay nada que hacer. 53 00:02:21,517 --> 00:02:23,519 [motor de avión] 54 00:02:29,609 --> 00:02:33,196 [mujer por altavoz] Estamos embarcando a los pasajeros del vuelo 143. 55 00:02:33,279 --> 00:02:35,823 [música melancólica] 56 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 [mujer exhala] 57 00:02:50,171 --> 00:02:52,506 [exhala] 58 00:02:53,174 --> 00:02:54,217 [ríe] 59 00:02:55,176 --> 00:02:57,303 Te ves como cuando yo tenía tu edad. 60 00:03:01,224 --> 00:03:02,225 Vos lo sabés, ¿no? 61 00:03:02,308 --> 00:03:03,643 [hombre 1] ¿A dónde vamos? 62 00:03:03,726 --> 00:03:07,230 - [hombre 2] Arriba del río Mackenzie. - [hombre 1] Más allá de Inuvik. 63 00:03:07,313 --> 00:03:09,315 ¿Después nos enviarán al Polo Norte? 64 00:03:10,149 --> 00:03:12,151 ¡Disculpen! Permiso. 65 00:03:13,069 --> 00:03:13,903 ¡Disculpen! 66 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 ¡Disculpen! Perdón. Hola. 67 00:03:18,491 --> 00:03:20,368 ¿Dijeron que van a ir a Inuvik? 68 00:03:20,451 --> 00:03:22,411 Uh… pasando Inuvik, sí. 69 00:03:22,495 --> 00:03:24,538 Esto sonará loco, 70 00:03:25,539 --> 00:03:27,875 pero ¿sería posible que viaje con ustedes? 71 00:03:28,834 --> 00:03:31,087 ¿Loco para quién? Tú ni siquiera nos conoces. 72 00:03:31,170 --> 00:03:34,215 Mira, soy pequeña, viajo con poco. Prometo no hacer ruido. 73 00:03:34,298 --> 00:03:36,467 Eso no es una opción en un Cessna 208. 74 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 En serio, necesito llegar a Inuvik hoy. 75 00:03:38,636 --> 00:03:40,221 Y mi avión está atrapado… 76 00:03:40,304 --> 00:03:42,974 - Perdón, quisiéramos ayudarte. - [Liv] ¡Pues háganlo! 77 00:03:43,849 --> 00:03:46,644 - Por favor. - Si viajara solo, no sé, tal vez. 78 00:03:46,727 --> 00:03:48,271 Pero esto es por trabajo. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,940 Si subimos a otra persona, y llega a pasar algo, 80 00:03:51,023 --> 00:03:52,316 serían responsables. 81 00:03:52,400 --> 00:03:53,985 No, no es cierto. Eso no… 82 00:03:54,944 --> 00:03:56,862 Soy abogada. No es así. 83 00:03:56,946 --> 00:03:58,322 Buena suerte. Hoy no. 84 00:03:58,406 --> 00:04:00,241 Les daré mil dólares. 85 00:04:01,367 --> 00:04:03,869 Dos. Cada uno tendrá mil dólares. 86 00:04:03,953 --> 00:04:05,371 Oigan, ¿usan Venmo? 87 00:04:05,454 --> 00:04:08,332 - Puedo enviárselos ahora. - Me da pena, pero no podemos. 88 00:04:08,416 --> 00:04:10,293 Solo quiero ir en su avión. 89 00:04:10,376 --> 00:04:13,796 Solo quiero ir en su avión y viajar en la misma dirección. 90 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 - ¡Es todo! Solo quiero… - ¡Okey! Okey. 91 00:04:16,549 --> 00:04:17,633 [guardia] ¿Todo bien? 92 00:04:18,217 --> 00:04:19,051 Sí. 93 00:04:19,135 --> 00:04:23,597 Gracias. Solo estamos decidiendo quién irá en la ventana. 94 00:04:24,557 --> 00:04:25,516 ¿Es en serio? 95 00:04:28,185 --> 00:04:29,020 Sí. 96 00:04:30,313 --> 00:04:31,897 Claro. Puedes ir con nosotros. 97 00:04:31,981 --> 00:04:34,483 Ay, de verdad, gracias. Soy Liv, por cierto. 98 00:04:34,567 --> 00:04:35,568 - Sam. - [Liv] Sam. 99 00:04:35,651 --> 00:04:37,903 Él es George, un piloto ordinario. 100 00:04:37,987 --> 00:04:40,364 [motor de avión] 101 00:04:50,041 --> 00:04:52,835 [grita] Lo prepararé. A Sam le gusta rápido. 102 00:04:54,045 --> 00:04:55,046 Okey. 103 00:04:59,342 --> 00:05:00,426 ¿Todo bien? 104 00:05:01,427 --> 00:05:02,803 Sí, todo. 105 00:05:02,887 --> 00:05:06,140 [música suave] 106 00:05:19,070 --> 00:05:22,239 [música suave continúa] 107 00:05:40,383 --> 00:05:43,677 [traqueteo] 108 00:05:51,602 --> 00:05:52,853 ¿Te da miedo volar? 109 00:05:54,355 --> 00:05:56,482 [con voz normal] Me da miedo estrellarnos. 110 00:06:00,903 --> 00:06:03,280 - Me da miedo estrellarnos. - [ríe] 111 00:06:03,989 --> 00:06:05,491 ¿Esto es normal? 112 00:06:05,574 --> 00:06:06,534 El aire veraniego. 113 00:06:06,617 --> 00:06:09,995 Cuando hace frío y calor, se pone algo complicado. 114 00:06:24,885 --> 00:06:27,763 ¿ESTÁS BIEN? SI NO VAS A HABLARME, AL MENOS HABLA CON RUTH. 115 00:06:32,226 --> 00:06:33,102 [George] Oye. 116 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Sin celulares. 117 00:06:34,854 --> 00:06:36,230 Afectan los controles. 118 00:06:36,313 --> 00:06:37,314 ¿En serio? 119 00:06:38,149 --> 00:06:40,025 - ¿Eso es real? - [Sam] Uh, está bien. 120 00:06:40,109 --> 00:06:43,404 George no confía en nada sin un dial rotatorio. 121 00:06:45,990 --> 00:06:48,617 ¿No hay mejor flujo de aire si vuela más arriba? 122 00:06:48,701 --> 00:06:50,536 ¿Alguna otra queja? ¿Qué tal mi curso? 123 00:06:50,619 --> 00:06:52,371 - Perdón. Solo… - [Sam] Tranquila. 124 00:06:52,455 --> 00:06:55,332 - George sabe lo que hace. - [George] Si no supiera, no te lo diría. 125 00:06:55,416 --> 00:06:57,668 [Sam ríe] ¿Quieres un trago? 126 00:06:58,169 --> 00:06:59,753 Te podría calmar. 127 00:07:00,296 --> 00:07:02,298 - Estoy bien. - [Sam] ¿Segura? 128 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 ¿Una barra energética, una botella de agua? 129 00:07:08,429 --> 00:07:10,014 ¿Un cóctel, el New York Times? 130 00:07:11,223 --> 00:07:14,101 - No como barras energéticas. - ¿Ya has ido a Inuvik? 131 00:07:15,144 --> 00:07:18,063 No va a haber nada de comer cuando lleguemos. Así que toma. 132 00:07:21,317 --> 00:07:22,193 Gracias. 133 00:07:24,028 --> 00:07:24,904 Y, eh… 134 00:07:25,488 --> 00:07:29,033 ¿qué los lleva al territorio noroeste? 135 00:07:29,116 --> 00:07:30,534 Estoy capturando caribús. 136 00:07:31,702 --> 00:07:34,121 No, no así. Así. 137 00:07:34,705 --> 00:07:37,124 Soy fotógrafo del National Geographic. 138 00:07:37,708 --> 00:07:38,667 Guau. 139 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 Es más interesante que mi trabajo. 140 00:07:41,212 --> 00:07:42,630 Pues, la verdad, no lo sé. 141 00:07:43,172 --> 00:07:44,507 ¿Qué tipo de ley ejerces? 142 00:07:44,590 --> 00:07:46,383 Soy litigante de valores. 143 00:07:48,594 --> 00:07:50,721 Es cierto. Mi trabajo es mejor. 144 00:07:52,515 --> 00:07:54,183 [Sam ríe] 145 00:07:54,266 --> 00:07:55,809 ¿Y sí habrá caribús? 146 00:07:56,685 --> 00:07:58,062 ¿En esta época no migran? 147 00:07:59,355 --> 00:08:01,690 Deben ir a algún lado para volver, ¿no? 148 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 Voy a donde me dicen. 149 00:08:04,193 --> 00:08:07,279 Estaré en una tienda camuflada con un termo lleno de café 150 00:08:07,363 --> 00:08:11,116 y unas 8000 cámaras, esperando a que pase algo con cuernos. 151 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Buena idea. 152 00:08:15,371 --> 00:08:17,206 Así es. Igual lo creo. 153 00:08:19,083 --> 00:08:20,376 ¿Y qué hay de ti? 154 00:08:20,459 --> 00:08:22,795 ¿Qué trae a una abogada de valores al norte? 155 00:08:23,504 --> 00:08:26,966 Uh… cosas aburridas de abogados. 156 00:08:27,049 --> 00:08:29,802 Parecía ser un caso de emergencia en el aeropuerto. 157 00:08:32,429 --> 00:08:33,847 Voy a dormir un poco. 158 00:08:36,058 --> 00:08:37,601 Uh, perdón. No quería que… 159 00:08:37,685 --> 00:08:41,564 No, está bien. Solamente estoy cansada. Me tardé mucho en llegar de… 160 00:08:41,647 --> 00:08:44,316 Estoy… cansada. 161 00:08:44,400 --> 00:08:45,234 [Sam] Okey. 162 00:08:45,859 --> 00:08:47,820 Intentaremos no hacer ruido. 163 00:09:06,046 --> 00:09:09,967 [rugido de motor] 164 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 [rugido de motor se detiene] 165 00:09:11,677 --> 00:09:13,762 - [pitido de auriculares] - [música suave] 166 00:09:13,846 --> 00:09:15,723 [voz calma de mujer] Cierra los ojos 167 00:09:17,182 --> 00:09:20,936 y colócate en una posición que sea cómoda. 168 00:09:22,938 --> 00:09:25,774 Inhala y exhala lento. 169 00:09:26,900 --> 00:09:28,611 Inhala por la nariz 170 00:09:29,194 --> 00:09:30,946 y exhala por la boca. 171 00:09:33,907 --> 00:09:39,622 Concéntrate en tensar y relajar cada parte del cuerpo. 172 00:09:41,040 --> 00:09:44,585 Deja que cada pensamiento desaparezca. 173 00:09:46,045 --> 00:09:48,130 Solo eres tu cuerpo. 174 00:09:50,758 --> 00:09:53,302 Solo eres tu aliento. 175 00:09:57,264 --> 00:09:58,140 [música alegre] 176 00:09:58,223 --> 00:09:59,892 [Ruth] ¡Hola, viniste! 177 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 - Hola. - [Liv] Hola. 178 00:10:01,560 --> 00:10:03,854 Claro que vine. Dijiste que tenías una crisis. 179 00:10:03,937 --> 00:10:06,190 La crisis es que nunca vienes a estas cosas. 180 00:10:06,273 --> 00:10:08,025 - Ruth, tengo trabajo. - ¡No, Liv! 181 00:10:08,108 --> 00:10:10,110 - No. Ya me voy. - Liv, todos trabajamos. 182 00:10:10,194 --> 00:10:11,820 - Pero ahora… toma esto. - No. 183 00:10:11,904 --> 00:10:13,489 Tienes que ganarle a Danny. 184 00:10:13,572 --> 00:10:15,366 - ¿Qué? No… - Nos falta un jugador. 185 00:10:15,449 --> 00:10:16,575 - ¿Es en serio? - Ve. 186 00:10:16,659 --> 00:10:18,369 [Ruth ríe] Solo ve. Está bien. 187 00:10:18,452 --> 00:10:19,411 Hola. 188 00:10:21,538 --> 00:10:23,540 Me hicieron venir con mentiras. 189 00:10:24,124 --> 00:10:26,168 ¿Creíste que era un torneo de deportes? 190 00:10:27,127 --> 00:10:28,796 Me iré pronto. 191 00:10:29,463 --> 00:10:30,297 Okey. 192 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 ¿Estoy listo para esto? 193 00:10:32,591 --> 00:10:35,052 - Dicen que eres buena. - No he jugado en mi vida. 194 00:10:35,135 --> 00:10:36,929 Eso es lo que diría alguien bueno. 195 00:10:37,012 --> 00:10:40,891 [música alegre] 196 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 ¿Ruth quiere que coqueteemos? 197 00:10:44,353 --> 00:10:46,605 Sí, creo que así es. 198 00:10:46,689 --> 00:10:50,025 Uh. ¿Eso es apropiado? 199 00:10:52,361 --> 00:10:54,363 - No, no lo es. - Claro. 200 00:10:54,446 --> 00:10:56,031 Es lo que… Okey. 201 00:10:56,949 --> 00:10:58,117 Aunque creo que… 202 00:10:59,118 --> 00:11:01,036 en teoría, no estamos trabajando. 203 00:11:01,829 --> 00:11:02,663 Cierto. 204 00:11:03,831 --> 00:11:05,124 Es zona neutral. 205 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 [golpe fuerte] 206 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 [traqueteo de motor] 207 00:11:14,425 --> 00:11:16,427 ¿Por qué volamos tan abajo? 208 00:11:16,510 --> 00:11:18,554 - ¡No hay nada aquí! - [pitido de alarma] 209 00:11:18,637 --> 00:11:21,140 - [George] ¡No tengo nada! - [pitido de alarma] 210 00:11:21,223 --> 00:11:23,684 - ¡Pide ayuda! - ¡Lo intento! 211 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 - ¡George! - [explosión] 212 00:11:28,355 --> 00:11:30,232 - ¡El cinturón! - [pitido de alarma] 213 00:11:35,028 --> 00:11:35,946 ¿Qué pasa? 214 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 [gritos] 215 00:11:44,663 --> 00:11:46,290 [agua gotea] 216 00:11:46,373 --> 00:11:50,043 [crujido metálico] 217 00:12:04,433 --> 00:12:05,684 [jadea] 218 00:12:07,895 --> 00:12:09,897 [jadea] 219 00:12:09,980 --> 00:12:11,398 [chasquido de cinturón] 220 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 [gime y jadea] 221 00:12:16,445 --> 00:12:17,279 [Sam] ¡Oye! 222 00:12:17,863 --> 00:12:21,074 ¡Oye, George! George, ayúdame. 223 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 - [Liv jadea] - [Sam gruñe] 224 00:12:22,618 --> 00:12:24,661 - [Sam gruñe] Aquí está. - [Liv] Sí. 225 00:12:25,871 --> 00:12:26,747 [Liv gruñe] 226 00:12:28,081 --> 00:12:29,166 [Liv] ¿Estás bien? 227 00:12:29,750 --> 00:12:32,503 [jadea] No sé nadar. No sé nadar. 228 00:12:32,586 --> 00:12:33,754 ¿Tienen salvavidas? 229 00:12:35,172 --> 00:12:37,758 - ¡Sam! Sam, ¿tienen salvavidas? - [George gruñe] 230 00:12:37,841 --> 00:12:40,219 - Dispositivos de flotación. ¡Contesta! - No sé. 231 00:12:40,302 --> 00:12:41,428 No sé. Voy a ver. 232 00:12:41,512 --> 00:12:42,721 [George grita] 233 00:12:42,805 --> 00:12:44,389 ¡Se atoró mi pierna! 234 00:12:44,473 --> 00:12:45,724 [gruñe] 235 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 [George gruñe] 236 00:12:50,521 --> 00:12:53,398 [gruñe y grita de dolor] 237 00:12:53,482 --> 00:12:56,193 ¡Tenemos que salir de aquí! ¡El avión se va a hundir! 238 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 [George gruñe] 239 00:12:57,945 --> 00:12:59,947 [golpes metálicos] 240 00:13:00,030 --> 00:13:03,033 - ¡Sam! Necesito tu ayuda. ¿Sam! - [golpes metálicos] 241 00:13:03,116 --> 00:13:06,537 ¿Qué estás haciendo? ¡Sam! ¡No! 242 00:13:07,329 --> 00:13:09,331 - [jadea] - [golpe metálico] 243 00:13:09,414 --> 00:13:11,124 [George gruñe] 244 00:13:21,176 --> 00:13:22,010 ¡Hay que salir! 245 00:13:23,220 --> 00:13:24,721 [grita] 246 00:13:24,805 --> 00:13:26,348 ¡No! ¡Ya basta! ¡Duele! 247 00:13:26,431 --> 00:13:28,600 ¡Sé que duele, pero debemos salir de aquí! 248 00:13:28,684 --> 00:13:32,104 [George grita] ¡Ya basta! 249 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 [Liv gruñe] 250 00:13:34,398 --> 00:13:35,315 Respira. 251 00:13:35,816 --> 00:13:37,484 Por favor, no me dejes. 252 00:13:37,568 --> 00:13:40,821 [música trágica suave] 253 00:14:04,761 --> 00:14:08,181 [música trágica suave continúa] 254 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 [jadea] 255 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 [Sam] ¡Liv! 256 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 [música de tensión] 257 00:14:44,885 --> 00:14:47,095 - ¡No sé nadar! - ¡Tranquilo! 258 00:14:47,179 --> 00:14:48,597 - ¡Ayuda! - ¡Bate las piernas! 259 00:14:49,431 --> 00:14:51,433 - ¡Ayúdame! - ¡Usa las piernas, Sam! 260 00:14:52,059 --> 00:14:54,394 - ¡Me ahogo! ¡Ayúdame! - Estás bien. Tranquilo. 261 00:14:54,478 --> 00:14:56,104 - ¡Sam! ¡Hey! - ¡Ayúdame! 262 00:14:57,147 --> 00:14:58,065 [Sam jadea] 263 00:14:59,274 --> 00:15:00,108 [Sam jadea] 264 00:15:05,781 --> 00:15:08,075 - ¡Ayúdame! - ¡Sam! 265 00:15:08,158 --> 00:15:10,118 ¡Sam, mírame! ¡Basta! 266 00:15:10,202 --> 00:15:12,454 Detente o los dos nos ahogaremos, ¿okey? 267 00:15:12,537 --> 00:15:14,373 - [jadea] - Calma, te tengo. 268 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Mueve las piernas. 269 00:15:16,208 --> 00:15:17,876 - Te sacaré de aquí, ¿okey? - Ajá. 270 00:15:17,960 --> 00:15:20,087 [jadea] Okey. 271 00:15:20,170 --> 00:15:21,838 - ¿Me tienes? - Te tengo. 272 00:15:22,965 --> 00:15:23,799 Te tengo. 273 00:15:25,759 --> 00:15:28,553 [música trágica suave] 274 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 [música suave continúa] 275 00:16:06,591 --> 00:16:07,551 [Liv jadea] 276 00:16:08,760 --> 00:16:09,928 [gruñe] 277 00:16:11,096 --> 00:16:13,098 [jadea] 278 00:16:16,018 --> 00:16:17,227 [con voz débil] Ay, Sam… 279 00:16:18,812 --> 00:16:20,188 [jadea] 280 00:16:20,272 --> 00:16:21,189 Llegamos. 281 00:16:21,732 --> 00:16:25,569 [jadea] 282 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 ¿Todo bien? 283 00:16:32,993 --> 00:16:33,869 ¿Sam? 284 00:16:37,998 --> 00:16:38,832 ¿Sam? 285 00:16:41,835 --> 00:16:42,669 Oye. 286 00:16:43,962 --> 00:16:44,796 Ey. 287 00:16:46,673 --> 00:16:49,134 Ey, ey. ¿Sam? 288 00:16:49,217 --> 00:16:50,260 Despierta. 289 00:16:50,761 --> 00:16:52,554 Oye, Sam. 290 00:16:53,513 --> 00:16:54,347 ¡Sam! 291 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 ¡Ey, Sam! 292 00:16:56,767 --> 00:16:59,478 [música premonitoria] 293 00:17:03,065 --> 00:17:04,316 Ay, no. 294 00:17:04,399 --> 00:17:06,693 [jadea] 295 00:17:09,446 --> 00:17:12,282 [grita y gruñe] 296 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Perdón. No, perdóname. Perdón. 297 00:17:14,534 --> 00:17:16,203 Algo se te atravesó en la pierna. 298 00:17:16,286 --> 00:17:17,829 - Intento sacarlo. - ¡No! 299 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 No, no me voy a desangrar. 300 00:17:20,957 --> 00:17:23,335 - [gruñe] - Está muy mal. 301 00:17:23,418 --> 00:17:25,837 [gruñe] 302 00:17:26,338 --> 00:17:27,339 Un torniquete. 303 00:17:28,256 --> 00:17:29,841 Tienes que hacer un torniquete. 304 00:17:29,925 --> 00:17:30,759 [titubea] 305 00:17:32,010 --> 00:17:33,136 Okey. 306 00:17:33,220 --> 00:17:35,305 Mi cinturón. Usa mi cinturón. 307 00:17:35,388 --> 00:17:36,598 - Sí. - Ten. 308 00:17:36,681 --> 00:17:37,599 Okey. 309 00:17:37,682 --> 00:17:40,102 Está bien. Lo tengo. Lo tengo. 310 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Apriétalo. 311 00:17:41,853 --> 00:17:44,773 [gruñe y gime] 312 00:17:45,357 --> 00:17:46,358 [gruñe] 313 00:17:46,441 --> 00:17:49,069 Perdón. Sam, perdón. 314 00:17:49,152 --> 00:17:50,529 [gruñe] 315 00:17:54,491 --> 00:17:55,492 [jadea] 316 00:17:56,243 --> 00:17:57,202 Carajo. 317 00:17:57,285 --> 00:17:58,745 No puedo apretarlo. 318 00:17:59,246 --> 00:18:00,080 ¿Sam? 319 00:18:01,164 --> 00:18:02,624 Sam, ¿cómo lo aprieto más? 320 00:18:05,001 --> 00:18:06,419 [respiración agitada] 321 00:18:06,503 --> 00:18:08,922 [música de tensión] 322 00:18:13,510 --> 00:18:14,970 Okey, creo que lo tengo. 323 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Ya paró, por fin. 324 00:18:19,558 --> 00:18:21,601 [jadea] 325 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 No. ¿Cómo lo dejo quieto? 326 00:18:27,691 --> 00:18:28,525 ¡No! 327 00:18:28,608 --> 00:18:30,527 [gruñe y jadea] 328 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 Quédate conmigo, Sam. 329 00:18:36,074 --> 00:18:36,908 Por favor. 330 00:18:40,412 --> 00:18:41,246 Okey. 331 00:18:43,790 --> 00:18:46,084 [música de tensión continúa] 332 00:18:48,420 --> 00:18:50,130 [música de tensión finaliza] 333 00:18:54,759 --> 00:18:56,678 [jadea] Listo, Sam. 334 00:19:00,056 --> 00:19:00,932 Sam… 335 00:19:01,975 --> 00:19:03,435 Sam, ¿estás bien? 336 00:19:12,777 --> 00:19:16,198 - [latidos de corazón] - [suspira y jadea] 337 00:19:27,626 --> 00:19:31,171 [música de suspenso] 338 00:19:45,852 --> 00:19:46,686 [suspira] 339 00:20:12,754 --> 00:20:14,923 911 LLAMADA DE EMERGENCIA 340 00:20:19,219 --> 00:20:20,345 Carajo. 341 00:20:20,428 --> 00:20:23,431 [música de suspenso continúa] 342 00:20:37,862 --> 00:20:39,030 Perdóname, Sam. 343 00:20:43,535 --> 00:20:45,036 [suspira] 344 00:20:47,289 --> 00:20:48,123 Por favor. 345 00:20:48,206 --> 00:20:49,499 SIN SERVICIO 346 00:21:13,064 --> 00:21:15,066 [música de tensión] 347 00:21:20,447 --> 00:21:21,323 [exclama] 348 00:21:34,502 --> 00:21:37,964 [música de tensión continúa] 349 00:21:39,799 --> 00:21:40,633 Sam… 350 00:21:42,052 --> 00:21:43,178 No me voy a ir. 351 00:21:44,095 --> 00:21:47,682 Solo intentaré buscar señal en una zona más alta, ¿okey? 352 00:21:49,851 --> 00:21:50,810 Voy a volver. 353 00:21:56,399 --> 00:21:59,361 [música de tensión] 354 00:22:15,335 --> 00:22:17,253 [susurra] Está bien. Todo estará bien. 355 00:22:17,837 --> 00:22:19,881 Una barra. Solo una. 356 00:22:20,590 --> 00:22:21,800 Estúpidos árboles. 357 00:22:21,883 --> 00:22:22,717 ¿En serio? 358 00:22:23,259 --> 00:22:24,344 Ay, no puede ser. 359 00:23:27,449 --> 00:23:29,033 [jadea] 360 00:23:29,117 --> 00:23:30,410 ¡No! 361 00:23:30,493 --> 00:23:32,370 [jadea] 362 00:23:36,791 --> 00:23:38,084 ¡Auxilio! 363 00:23:40,086 --> 00:23:41,671 [truenos] 364 00:23:41,754 --> 00:23:43,298 ¡Hola! 365 00:23:45,133 --> 00:23:47,135 ¿Hay alguien ahí afuera? 366 00:23:47,218 --> 00:23:50,472 [música premonitoria] 367 00:23:57,604 --> 00:23:59,105 [jadea] 368 00:24:02,650 --> 00:24:04,277 [inhala y exhala] 369 00:24:16,247 --> 00:24:19,542 [latidos suaves] 370 00:24:25,131 --> 00:24:27,091 - [chasquido de encendedor] - Tú puedes. 371 00:24:29,344 --> 00:24:30,595 ¿Es una broma? 372 00:24:32,013 --> 00:24:34,015 [chasquidos de encendedor] 373 00:24:35,183 --> 00:24:36,309 Sirve… [suspira] 374 00:24:36,851 --> 00:24:39,479 ¡Ya sirve! ¿Es una puta broma? 375 00:24:40,688 --> 00:24:43,316 [respiración agitada] 376 00:24:51,449 --> 00:24:54,911 [música de tensión] 377 00:24:57,205 --> 00:24:59,874 [conversación indistinta] 378 00:25:16,224 --> 00:25:17,100 ¡Ay! 379 00:25:20,353 --> 00:25:21,187 [gruñe] 380 00:25:44,210 --> 00:25:45,587 [gruñe] 381 00:25:46,504 --> 00:25:47,547 Okey. 382 00:25:48,256 --> 00:25:49,966 No me estás ayudando mucho. 383 00:25:50,883 --> 00:25:51,718 [suspira] 384 00:25:52,468 --> 00:25:54,387 Mañana pensamos en algo mejor. 385 00:25:54,887 --> 00:25:55,888 [suspira] 386 00:25:58,266 --> 00:25:59,225 Descansa, Sam. 387 00:26:05,565 --> 00:26:08,359 [música suave] 388 00:26:36,387 --> 00:26:39,182 [música suave continúa] 389 00:27:03,289 --> 00:27:06,292 [música suave continúa] 390 00:27:06,376 --> 00:27:07,210 [jadea] 391 00:27:57,301 --> 00:27:58,302 [tose] 392 00:28:19,198 --> 00:28:23,661 [crujido de madera] 393 00:28:26,748 --> 00:28:27,582 [crujido] 394 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 ¿Sam? 395 00:28:33,588 --> 00:28:34,839 - [Sam gruñe] - Sam. 396 00:28:35,339 --> 00:28:37,091 - Sam. Okey. - [gruñe] 397 00:28:37,592 --> 00:28:38,509 Oye, soy Liv. 398 00:28:39,510 --> 00:28:40,928 - ¡Ay! Me duele. - Sí, ya sé. 399 00:28:41,012 --> 00:28:42,388 No te muevas. Es tu pierna. 400 00:28:42,472 --> 00:28:44,390 No. Mi estómago… 401 00:28:44,474 --> 00:28:47,059 [gruñe] Me duele. 402 00:28:47,143 --> 00:28:49,687 - Haz que pare. - Okey. Espera. 403 00:28:49,771 --> 00:28:51,063 Sam, déjame ver. 404 00:28:56,778 --> 00:28:58,654 [Sam jadea] 405 00:28:59,781 --> 00:29:01,949 - [gruñe] - [susurra] Ay, no. 406 00:29:02,867 --> 00:29:03,701 No. 407 00:29:07,246 --> 00:29:08,664 [Sam gruñe] 408 00:29:09,207 --> 00:29:10,374 ¿Y el avión? 409 00:29:12,502 --> 00:29:14,504 Ya… no está. 410 00:29:16,088 --> 00:29:17,089 Nos estrellamos. 411 00:29:17,173 --> 00:29:19,383 ¿Qué? ¿Dónde? 412 00:29:19,467 --> 00:29:20,384 No lo sé. 413 00:29:21,469 --> 00:29:22,470 ¿Dónde está George? 414 00:29:24,931 --> 00:29:27,725 Hay… hay que esperar a que alguien pueda encontrarnos. 415 00:29:28,226 --> 00:29:31,187 Vamos a esperar, y no vamos a movernos de aquí… 416 00:29:31,270 --> 00:29:33,064 No, nadie va a venir. 417 00:29:34,440 --> 00:29:35,441 Claro que sí. 418 00:29:36,776 --> 00:29:38,444 George tenía un plan de vuelo. 419 00:29:38,528 --> 00:29:41,906 - Si ustedes no llegan, la compañía… - No, no lo harán. 420 00:29:43,574 --> 00:29:44,492 Sam. 421 00:29:45,326 --> 00:29:46,369 ¿Y el equipaje? 422 00:29:47,745 --> 00:29:49,789 - ¿Y el… y el equipaje? - Sam. 423 00:29:49,872 --> 00:29:51,541 National Geographic nunca… 424 00:29:52,625 --> 00:29:55,586 - Si ustedes no van, enviarán a alguien. - No soy fotógrafo. 425 00:29:55,670 --> 00:29:58,506 [música premonitoria] 426 00:30:00,716 --> 00:30:02,051 Nadie nos busca. 427 00:30:02,677 --> 00:30:03,970 Nadie lo sabe. 428 00:30:10,101 --> 00:30:11,394 Estás sola. 429 00:30:12,228 --> 00:30:15,648 [música premonitoria se intensifica] 430 00:31:02,403 --> 00:31:03,988 [llora y grita] 431 00:31:07,158 --> 00:31:10,161 [música premonitoria continúa] 432 00:31:33,768 --> 00:31:36,771 [música premonitoria continúa] 433 00:32:07,009 --> 00:32:09,428 [música premonitoria se intensifica] 434 00:32:16,185 --> 00:32:19,021 [tema de cierre]