1 00:00:10,053 --> 00:00:12,805 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,516 ‫هل تحاول "روث" أن تجمع بيننا؟‬ 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,226 ‫نعم، أظن ذلك.‬ 4 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 ‫هل هذا لائق؟‬ 5 00:00:22,315 --> 00:00:24,400 ‫- لا.‬ ‫- صحيح.‬ 6 00:00:24,484 --> 00:00:26,027 ‫هذا ما كنت…حسنًا.‬ 7 00:00:26,986 --> 00:00:30,823 ‫بالرغم من أننا فعليًا لسنا في العمل.‬ 8 00:00:31,949 --> 00:00:35,161 ‫صحيح، نحن نوعًا ما في منطقة رمادية.‬ 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,541 ‫لسنا مضطرين إلى القيام بذلك.‬ 10 00:00:42,043 --> 00:00:43,753 ‫لماذا؟ هل أنت خائف؟‬ 11 00:00:44,337 --> 00:00:45,755 ‫الآن علينا أن نقوم بذلك.‬ 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,382 ‫وبما أنك تحبين التفوّه بالهراء،‬ 13 00:00:48,466 --> 00:00:50,134 ‫- فلتبدئي أولًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,470 ‫- ما رأيك أن يشتري الخاسر المشروب؟‬ ‫- بالطبع.‬ 15 00:00:52,553 --> 00:00:53,805 ‫إن كنت تحب إنفاق مالك.‬ 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,847 ‫ظننتك لم تلعبي من قبل.‬ 17 00:00:54,931 --> 00:00:56,390 ‫مع ذلك، سأهزمك.‬ 18 00:00:56,474 --> 00:00:58,017 ‫- كما تشائين أيتها القوية.‬ ‫- حسنًا.‬ 19 00:00:58,101 --> 00:00:59,310 ‫ما مبادئ اللعبة؟‬ 20 00:00:59,393 --> 00:01:00,770 ‫هل أصوّب نحو قلب الهدف فحسب؟‬ 21 00:01:00,853 --> 00:01:02,063 ‫نحو قلب الهدف.‬ 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 ‫أمامك الدائرة 20 والدوائر داخل الدائرة 20.‬ 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 ‫لكن أولًا، عليك الوصول إلى تلك الطائرة.‬ 24 00:01:27,713 --> 00:01:30,216 ‫يُوجد هاتف مرتبط بالأقمار الصناعية‬ ‫وجهاز اتصال.‬ 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,760 ‫اعثري عليهما واطلبي المساعدة.‬ 26 00:02:04,250 --> 00:02:08,254 ‫أيها الوغد، يا للهول!‬ 27 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 ‫تبًا!‬ 28 00:02:12,049 --> 00:02:13,551 ‫تبًا! يا للهول.‬ 29 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 ‫تبًا.‬ 30 00:03:30,336 --> 00:03:31,629 ‫اللعنة!‬ 31 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 ‫لا بأس يا أبي.‬ 32 00:04:31,897 --> 00:04:34,900 ‫ما أقصده هو‬ ‫أنها أول مرة يُكتشف فيها أمر التنسيق.‬ 33 00:04:34,984 --> 00:04:37,611 ‫لكنها لم تكن أول مرة يفعل فيها هذا،‬ ‫هنا تكمن المشكلة.‬ 34 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 ‫ما كان يجوز‬ ‫أن تتولّى هي عرض الوثائق مطلقًا‬ 35 00:04:39,447 --> 00:04:40,740 ‫في قضية "ويليامز" من الأساس.‬ 36 00:04:40,823 --> 00:04:41,699 ‫كان يفوّضها.‬ 37 00:04:41,782 --> 00:04:43,868 ‫بل كان يُجبر طالبة في السنة الأولى‬ ‫أن تقوم بعمله.‬ 38 00:04:43,951 --> 00:04:47,079 ‫لا أظن أن تلك مسألة مهمة،‬ ‫الأخطاء واردة الحدوث وسنصلح الأمر.‬ 39 00:04:47,163 --> 00:04:48,372 ‫إنها مسألة مهمة.‬ 40 00:04:48,456 --> 00:04:50,333 ‫- قد عرضت…‬ ‫- أعلم.‬ 41 00:04:50,416 --> 00:04:52,752 ‫- …عدة وثائق مميزة للجهة الأخرى.‬ ‫- أعلم.‬ 42 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 ‫وهو يتحمل المسؤولية.‬ 43 00:04:59,759 --> 00:05:02,386 ‫اسمع، اللطف الذي تتعامل به جميل،‬ 44 00:05:02,470 --> 00:05:04,805 ‫لكننا لا نتقاضى أجرًا لارتكاب الأخطاء.‬ 45 00:05:04,889 --> 00:05:08,142 ‫علينا أن نكون الأفضل،‬ ‫ويتحتم علينا أن نكون كذلك طوال الوقت.‬ 46 00:05:08,225 --> 00:05:09,560 ‫لا ضغوط.‬ 47 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 ‫إن كان يحتاج إلى من يرشده،‬ ‫فليلتحق بفريق للدعم.‬ 48 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 ‫هل سيُطرد إذًا؟‬ 49 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 ‫بالطبع لن يُطرد، أتحسبنا عديمي الرحمة؟‬ 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 ‫لكنه يظن ذلك ولهذا السبب نحن هنا.‬ 51 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 ‫في حين أنه ما زال في المكتب الآن،‬ ‫يفعل كل ما بوسعه‬ 52 00:05:23,783 --> 00:05:25,409 ‫لاستعادة وظيفته.‬ 53 00:05:29,121 --> 00:05:31,290 ‫إذًا، هل ترينني شخصًا لطيفًا؟‬ 54 00:05:32,792 --> 00:05:35,669 ‫أهذا كل ما خلصت إليه من حديثنا؟‬ 55 00:05:35,753 --> 00:05:37,880 ‫لا، ظننت أنني سمعت مديحًا في حديثك،‬ 56 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 ‫ولم أشأ أن أفوّت ذلك.‬ 57 00:05:39,382 --> 00:05:41,092 ‫لا، وصفك باللطيف ليس إطراءً.‬ 58 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 ‫اللطف مسؤولية.‬ 59 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 ‫عجبًا يا "ريفيرا"،‬ ‫هل أنت شكّاكة هكذا منذ نشأتك؟‬ 60 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 ‫سعيت بجدّ من أجل هذا.‬ 61 00:05:53,104 --> 00:05:55,231 ‫أنت محق، أظن أنك لطيف.‬ 62 00:05:56,190 --> 00:05:57,942 ‫أظن أن لطفك مبالغ فيه.‬ 63 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 ‫وأنا لست مطمئنة لهذا.‬ 64 00:06:02,655 --> 00:06:03,781 ‫لم لا؟‬ 65 00:06:03,864 --> 00:06:06,200 ‫أحيانًا يكون الناس كما يبدون تمامًا.‬ 66 00:06:06,283 --> 00:06:07,451 ‫أمّا أنت من الناحية الأخرى…‬ 67 00:06:07,535 --> 00:06:10,329 ‫كيف أصبحت محاميًا وأنت تحمل وجهة نظر كهذه؟‬ 68 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 ‫لا، لا تحوّلي موضوع الحديث ليصبح عني‬ ‫وعن العمل فنحن نتحدث عنك.‬ 69 00:06:15,709 --> 00:06:16,794 ‫أنا خُلقت لأعمل.‬ 70 00:06:18,462 --> 00:06:20,548 ‫هذا يُلخص كل شيء، تلك كل سماتك.‬ 71 00:06:21,298 --> 00:06:23,926 ‫وفقًا للساعات التي أقضيها في العمل، أجل.‬ 72 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 ‫هذا مؤسف جدًا.‬ 73 00:06:32,309 --> 00:06:35,146 ‫لأنني كنت أتحرّق شوقًا‬ ‫إلى التعرّف على باقي سماتك.‬ 74 00:07:26,447 --> 00:07:28,073 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 75 00:07:29,033 --> 00:07:30,743 ‫هل تحاولين التسلل خارجًا؟‬ 76 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 ‫لا.‬ 77 00:07:32,536 --> 00:07:35,748 ‫لا، لكن عليّ الذهاب باكرًا‬ ‫لإنجاز بعض الأمور.‬ 78 00:07:36,832 --> 00:07:38,959 ‫- انتظري، سأُعدّ لك بعض القهوة.‬ ‫- لا، لا داعي.‬ 79 00:07:39,627 --> 00:07:40,711 ‫سأُعدّها في المنزل.‬ 80 00:07:40,794 --> 00:07:42,546 ‫عُد إلى السرير فالوقت ما زال مبكرًا.‬ 81 00:07:42,630 --> 00:07:45,216 ‫حسنًا، أراك في العمل.‬ 82 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 ‫أنت رائعة جدًا، أتعلمين ذلك؟‬ 83 00:09:41,457 --> 00:09:46,462 ‫"اقضي على كل المحامين باستثناء هذه،‬ ‫قبلاتي لك، والدك."‬ 84 00:10:08,609 --> 00:10:09,735 ‫تبًا!‬ 85 00:12:30,042 --> 00:12:32,002 ‫الماء بارد جدًا، يا للهول!‬ 86 00:12:41,929 --> 00:12:45,432 ‫يا للهول.‬ 87 00:12:47,100 --> 00:12:48,060 ‫حسنًا.‬ 88 00:15:46,154 --> 00:15:48,115 ‫"(توماس ريفيرا) من 24 يونيو، 1957‬ ‫إلى 11 أغسطس، 2022"‬ 89 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 ‫"ليف"!‬ 90 00:16:48,050 --> 00:16:49,509 ‫هيا! يجب أن تنهضي.‬ 91 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 ‫لا!‬ 92 00:17:31,551 --> 00:17:34,137 ‫توقف!‬ 93 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 ‫ابتعد!‬ 94 00:17:44,731 --> 00:17:45,774 ‫توقف!‬ 95 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 ‫اذهب أيها الدب، هيا!‬ 96 00:18:11,216 --> 00:18:12,843 ‫لا، توقف!‬ 97 00:18:13,635 --> 00:18:14,761 ‫ابتعد!‬ 98 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 ‫لا، اذهب، ابتعد!‬ 99 00:18:19,516 --> 00:18:23,478 ‫ابتعد من هنا، هيا!‬ 100 00:18:24,062 --> 00:18:25,355 ‫ابتعد!‬ 101 00:18:26,231 --> 00:18:30,902 ‫اذهب بعيدًا، ابتعد من هنا!‬ 102 00:20:34,943 --> 00:20:36,403 ‫"عدّة حياكة"‬ 103 00:21:11,813 --> 00:21:13,023 ‫صباح الخير.‬ 104 00:21:13,106 --> 00:21:14,149 ‫مجددًا.‬ 105 00:21:16,693 --> 00:21:17,652 ‫صباح الخير.‬ 106 00:21:17,736 --> 00:21:18,862 ‫أظن أنك نسيت هذه.‬ 107 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 ‫شكرًا.‬ 108 00:21:30,248 --> 00:21:31,624 ‫أحضرت لك شيئًا آخر.‬ 109 00:21:32,834 --> 00:21:34,502 ‫إنه سهمك الرابح.‬ 110 00:21:34,586 --> 00:21:36,546 ‫سرقته من الحانة ليلة أمس.‬ 111 00:21:36,629 --> 00:21:37,756 ‫أظن أنه يجلب الحظ.‬ 112 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 ‫ما أخبار توجيه الطلب إلى المحكمة؟‬ 113 00:21:44,095 --> 00:21:45,263 ‫إنه قيد التنفيذ.‬ 114 00:21:47,390 --> 00:21:48,683 ‫هل ارتكبت خطأ ما؟‬ 115 00:21:48,767 --> 00:21:50,518 ‫أريد أن أطّلع عليه قبل الاجتماع.‬ 116 00:21:57,650 --> 00:21:59,027 ‫هل هناك شيء آخر؟‬ 117 00:22:01,988 --> 00:22:04,032 ‫لا، سأعود إلى العمل.‬ 118 00:23:35,623 --> 00:23:37,625 ‫"هيدروكلوريد أوكسيكودون"‬ 119 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 ‫نشهد حوادث من هذا النوع دائمًا.‬ 120 00:23:48,094 --> 00:23:50,847 ‫ما الفائدة من وجود مرشّات المياه‬ ‫إن لم تكن تعمل؟‬ 121 00:23:50,930 --> 00:23:52,265 ‫يجب أن تُقاضي مالك المبنى.‬ 122 00:23:54,267 --> 00:23:55,477 ‫كان حظي عاثرًا على ما أظن.‬ 123 00:23:57,187 --> 00:23:58,938 ‫وبالإضافة إلى استنشاقك‬ ‫نسبة كبيرة من الدخان،‬ 124 00:23:59,022 --> 00:24:02,484 ‫كانت نسبة الكحول في دمك أكبر بعشر مرات‬ ‫من الحد القانوني.‬ 125 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 ‫اضطروا إلى غسل معدتك وكليتيك.‬ 126 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 ‫أنت امرأة محظوظة،‬ ‫فعلى الأرجح ذلك الحريق أنقذ حياتك.‬ 127 00:24:12,410 --> 00:24:15,914 ‫ربّ ضارة نافعة.‬ 128 00:24:17,999 --> 00:24:19,626 ‫أقلعت عن شرب الكحول منذ عشر سنوات.‬ 129 00:24:19,709 --> 00:24:22,504 ‫إن احتجت إلى شخص تتحدثين إليه،‬ ‫فأنا مستمعة جيدة.‬ 130 00:24:24,964 --> 00:24:27,592 ‫أعرف أن رئتيك ما تزالان تؤلمانك،‬ 131 00:24:27,675 --> 00:24:31,679 ‫لكن للأسف لا يمكننا أن نعطيك أي علاج‬ ‫حرصًا على سلامة الجنين.‬ 132 00:24:36,059 --> 00:24:37,602 ‫كم مضى على حملك؟‬ 133 00:24:39,479 --> 00:24:40,522 ‫ماذا؟‬ 134 00:24:42,357 --> 00:24:44,192 ‫جنينك، كم مضى على حملك به؟‬ 135 00:26:20,288 --> 00:26:21,372 ‫وداعًا يا "سام".‬ 136 00:29:11,501 --> 00:29:12,627 ‫نار جميلة.‬ 137 00:29:14,837 --> 00:29:16,339 ‫لكنها لن تطعمك.‬ 138 00:29:18,758 --> 00:29:21,552 ‫هل تظنين أنك بإشعالك هذه النار‬ 139 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 ‫ستتمكنين من النجاة هنا بمفردك؟‬ 140 00:29:26,307 --> 00:29:27,934 ‫إنك تعيشين وضعًا كارثيًا تحت إضاءة أفضل.‬ 141 00:29:30,812 --> 00:29:34,273 ‫لن يأتي أحد لإنقاذك لأن لا أحد يهتم لأمرك.‬ 142 00:29:37,026 --> 00:29:38,820 ‫أنت لا تملكين شيئًا، ولا اهتمام الناس.‬ 143 00:29:43,115 --> 00:29:44,742 ‫إن بقيت هنا بمفردك لبضعة أيام أخرى…‬ 144 00:29:46,244 --> 00:29:47,912 ‫فسيكون مصيرك الموت مثل مصيري.‬ 145 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 ‫ترجمة "عصام علي"‬