1 00:00:10,053 --> 00:00:12,805 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,516 ‫האם רות' מנסה לסדר אותנו?‬ 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,226 ‫כן, לדעתי היא מנסה.‬ 4 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 ‫האם זה הולם?‬ 5 00:00:22,315 --> 00:00:24,400 ‫לא, זה לא.‬ ‫-נכון.‬ 6 00:00:24,484 --> 00:00:25,985 ‫לכן אני… בסדר.‬ 7 00:00:26,069 --> 00:00:30,823 ‫למרות שבאופן מעשי, אנחנו לא בעבודה.‬ 8 00:00:31,949 --> 00:00:35,161 ‫נכון. זה תחום אפור.‬ 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,500 ‫אנחנו לא צריכים לעשות זאת.‬ 10 00:00:42,043 --> 00:00:43,753 ‫למה, אתה מפחד?‬ 11 00:00:44,337 --> 00:00:45,755 ‫עכשיו אנחנו כבר מוכרחים.‬ 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,382 ‫ומאחר שאת אוהבת לעקוץ,‬ 13 00:00:48,466 --> 00:00:50,134 ‫אתן לך להתחיל.‬ ‫-בסדר.‬ 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,470 ‫המפסיד משלם את החשבון?‬ ‫-בטח.‬ 15 00:00:52,553 --> 00:00:53,805 ‫אם אתה נהנה לבזבז.‬ 16 00:00:53,888 --> 00:00:54,847 ‫חשבתי שלא שיחקת.‬ 17 00:00:54,931 --> 00:00:56,390 ‫עדיין אביס אותך.‬ 18 00:00:56,474 --> 00:00:58,017 ‫שיהיה.‬ ‫-בסדר.‬ 19 00:00:58,101 --> 00:00:59,310 ‫איך זה עובד?‬ 20 00:00:59,393 --> 00:01:00,770 ‫פשוט לכוון למרכז המטרה?‬ 21 00:01:00,853 --> 00:01:02,063 ‫למרכז המטרה.‬ 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 ‫ל-20, לטבעות בתוך ה-20.‬ 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 ‫אבל לפני כן, עלייך להגיע למטוס.‬ 24 00:01:27,713 --> 00:01:30,216 ‫יש טלפון לווייני, יש רדיו.‬ 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,760 ‫אתרי אותם והזעיקי עזרה.‬ 26 00:02:04,250 --> 00:02:08,254 ‫לכל הרוחות! אלוהים ישמור.‬ 27 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 ‫לעזאזל.‬ 28 00:02:12,049 --> 00:02:13,551 ‫לעזאזל. אלוהים ישמור.‬ 29 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 ‫חרא.‬ 30 00:03:30,336 --> 00:03:31,629 ‫לעזאזל!‬ 31 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 ‫זה בסדר, אבא.‬ 32 00:04:31,897 --> 00:04:34,900 ‫שמעי, אני רק אומר שזה היה‬ ‫הגילוי המוקדם הראשון שלה.‬ 33 00:04:34,984 --> 00:04:37,611 ‫אבל זו לא הייתה הפעם הראשונה שלו.‬ ‫זה העניין.‬ 34 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 ‫היא לא הייתה אמורה לטפל בהפקה‬ 35 00:04:39,447 --> 00:04:40,740 ‫בתיק ויליאמס בכלל.‬ 36 00:04:40,823 --> 00:04:41,699 ‫האצלת סמכויות.‬ 37 00:04:41,782 --> 00:04:43,868 ‫הוא גרם למתמחה לעבוד בשבילו.‬ 38 00:04:43,951 --> 00:04:47,079 ‫אני לא חושב שזה עניין רציני.‬ ‫טעויות קורות ונתקן את זה.‬ 39 00:04:47,163 --> 00:04:48,372 ‫זה כן עניין רציני.‬ 40 00:04:48,456 --> 00:04:50,333 ‫היא הפיקה מגוון…‬ ‫-אני יודע.‬ 41 00:04:50,416 --> 00:04:52,752 ‫מסמכים חסויים לצד השני.‬ ‫-אני יודע.‬ 42 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 ‫זו אשמתו.‬ 43 00:04:59,759 --> 00:05:02,386 ‫שמע, זה נחמד מצדך להיות נחמד,‬ 44 00:05:02,470 --> 00:05:04,805 ‫אבל לא משלמים לנו כדי לעשות טעויות.‬ 45 00:05:04,889 --> 00:05:08,142 ‫עלינו לעשות את הטוב ביותר‬ ‫ועלינו לעשות זאת כל הזמן.‬ 46 00:05:08,225 --> 00:05:09,560 ‫בלי לחץ.‬ 47 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 ‫אם הוא רוצה כתף תומכת,‬ ‫שיצטרף לקבוצת תמיכה.‬ 48 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 ‫אז מפטרים אותו?‬ 49 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 ‫כמובן שלא מפטרים אותו. מה אנחנו, מפלצות?‬ 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 ‫אבל הוא חושב שכן. זו הסיבה שאנחנו כאן‬ 51 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 ‫והוא עדיין במשרד, עושה כמיטב יכולתו‬ 52 00:05:23,783 --> 00:05:25,409 ‫כדי לכפר על הטעות.‬ 53 00:05:29,121 --> 00:05:31,290 ‫אז את חושבת שאני נחמד?‬ 54 00:05:32,792 --> 00:05:35,669 ‫זה… זה מה ששמעת מכל מה שאמרתי?‬ 55 00:05:35,753 --> 00:05:37,880 ‫לא, חשבתי ששמעתי מחמאה‬ 56 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 ‫ולא רציתי לפספס אותה.‬ 57 00:05:39,382 --> 00:05:41,092 ‫לא, נחמד זו לא מחמאה.‬ 58 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 ‫נחמד זה נטל.‬ 59 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 ‫לעזאזל, ריברה, נולדת כזאת צינית?‬ 60 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 ‫עבדתי על זה.‬ 61 00:05:53,104 --> 00:05:55,231 ‫בסדר. כן, אני חושבת שאתה נחמד.‬ 62 00:05:56,190 --> 00:05:57,942 ‫אני חושבת שאתה נחמד מדי.‬ 63 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 ‫אני לא קונה את זה.‬ 64 00:06:02,655 --> 00:06:03,781 ‫כדאי לך.‬ 65 00:06:03,864 --> 00:06:06,200 ‫לפעמים אנשים הם באמת מה שהם נראים.‬ 66 00:06:06,283 --> 00:06:07,451 ‫את, בניגוד אליי…‬ 67 00:06:07,535 --> 00:06:10,329 ‫איך הפכת לעורך דין עם השקפת עולם שכזו?‬ 68 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 ‫אל תשני את נושא השיחה אליי, או לעבודה.‬ ‫מדברים עלייך עכשיו.‬ 69 00:06:15,709 --> 00:06:16,794 ‫העבודה היא חיי.‬ 70 00:06:18,462 --> 00:06:20,548 ‫זה הכול? זה כל מה שאת?‬ 71 00:06:21,298 --> 00:06:23,926 ‫לפי שעות העבודה שלי, כן.‬ 72 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 ‫ובכן… חבל.‬ 73 00:06:32,309 --> 00:06:35,146 ‫ממש ציפיתי להכיר צדדים נוספים שלך.‬ 74 00:07:26,447 --> 00:07:28,073 ‫שלום.‬ ‫-שלום. היי.‬ 75 00:07:29,033 --> 00:07:30,743 ‫את מתגנבת החוצה?‬ 76 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 ‫לא.‬ 77 00:07:32,536 --> 00:07:35,748 ‫לא, אני חייבת להגיע מוקדם‬ ‫כדי לעשות סידורים.‬ 78 00:07:36,832 --> 00:07:38,959 ‫חכי, אכין לך קפה.‬ ‫-לא, עזוב.‬ 79 00:07:39,627 --> 00:07:40,711 ‫אכין בבית.‬ 80 00:07:40,794 --> 00:07:42,546 ‫תחזור למיטה. מוקדם.‬ 81 00:07:42,630 --> 00:07:45,216 ‫בסדר. נתראה בעבודה.‬ 82 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 ‫את נהדרת, את יודעת?‬ 83 00:09:41,457 --> 00:09:46,462 ‫- להרוג את כל עורכי הדין חוץ ממנה.‬ ‫נשיקות, אבא -‬ 84 00:10:08,609 --> 00:10:09,735 ‫לעזאזל.‬ 85 00:12:30,042 --> 00:12:32,002 ‫קר לי. אלוהים.‬ 86 00:12:41,929 --> 00:12:45,432 ‫אלוהים ישמור.‬ 87 00:12:47,100 --> 00:12:48,060 ‫בסדר.‬ 88 00:15:46,154 --> 00:15:48,115 ‫- תומאס ריברה 2022-1957 -‬ 89 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 ‫ליב.‬ 90 00:16:48,050 --> 00:16:49,509 ‫בחייך. עלייך לקום.‬ 91 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 ‫לא.‬ 92 00:17:31,551 --> 00:17:34,137 ‫היי!‬ 93 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 ‫הסתלק!‬ 94 00:17:44,731 --> 00:17:45,774 ‫היי.‬ 95 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 ‫לך, דוב! הסתלק!‬ 96 00:18:11,216 --> 00:18:12,843 ‫לא! היי!‬ 97 00:18:13,635 --> 00:18:14,761 ‫הסתלק!‬ 98 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 ‫לא! עוף מפה! הסתלק!‬ 99 00:18:19,516 --> 00:18:23,478 ‫עוף מפה! לך!‬ 100 00:18:24,062 --> 00:18:25,355 ‫עוף מפה!‬ 101 00:18:26,231 --> 00:18:30,902 ‫הסתלק! עוף מפה!‬ 102 00:20:34,943 --> 00:20:36,403 ‫- ערכת תפירה -‬ 103 00:21:11,813 --> 00:21:13,023 ‫בוקר טוב.‬ 104 00:21:13,106 --> 00:21:14,149 ‫שוב.‬ 105 00:21:16,693 --> 00:21:17,652 ‫בוקר טוב.‬ 106 00:21:17,736 --> 00:21:18,862 ‫כנראה ששכחת את זה.‬ 107 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 ‫תודה.‬ 108 00:21:30,248 --> 00:21:31,624 ‫הבאתי לך משהו נוסף.‬ 109 00:21:32,834 --> 00:21:34,502 ‫זה חץ הניצחון שלך.‬ 110 00:21:34,586 --> 00:21:36,546 ‫גנבתי אותו מהבר אמש.‬ 111 00:21:36,629 --> 00:21:37,756 ‫הוא בטח מביא מזל.‬ 112 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 ‫איך מתקדמת העתירה?‬ 113 00:21:44,095 --> 00:21:45,263 ‫היא מתקדמת.‬ 114 00:21:47,390 --> 00:21:48,683 ‫עשיתי משהו?‬ 115 00:21:48,767 --> 00:21:50,518 ‫אשמח לעבור עליה לפני הפגישה.‬ 116 00:21:57,650 --> 00:21:59,027 ‫משהו נוסף?‬ 117 00:22:01,988 --> 00:22:04,032 ‫לא. אחזור לעבוד.‬ 118 00:23:35,623 --> 00:23:37,625 ‫- אוקסיקודון הידרוכלוריד -‬ 119 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 ‫זה קורה הרבה.‬ 120 00:23:48,094 --> 00:23:50,847 ‫מתז מים לא שווה הרבה, אם הוא לא עובד.‬ 121 00:23:50,930 --> 00:23:52,265 ‫תתבעי את הבניין שלך.‬ 122 00:23:54,267 --> 00:23:55,477 ‫מזל רע, כנראה.‬ 123 00:23:57,187 --> 00:23:58,938 ‫בנוסף לשאיפת עשן חמורה,‬ 124 00:23:59,022 --> 00:24:02,484 ‫רמת האלכוהול בדם שלך‬ ‫הייתה גבוהה פי עשר מהמותר.‬ 125 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 ‫עשו לך שטיפת קיבה ונתנו לך טיפול דיאליזה.‬ 126 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 ‫יש לך מזל. השרפה כנראה הצילה את חייך.‬ 127 00:24:12,410 --> 00:24:15,914 ‫יש תאונות ויש תאונות.‬ 128 00:24:17,999 --> 00:24:19,626 ‫אני נקייה כבר עשר שנים.‬ 129 00:24:19,709 --> 00:24:22,504 ‫אם תרצי לדבר עם מישהו, אני יודעת להקשיב.‬ 130 00:24:24,964 --> 00:24:27,592 ‫את בטח מרגישה‬ ‫כאילו הריאות שלך עדיין בוערות,‬ 131 00:24:27,675 --> 00:24:31,679 ‫אבל לצערי, בגלל התינוק,‬ ‫לא נוכל לתת לך משהו נגד זה.‬ 132 00:24:36,059 --> 00:24:37,602 ‫באיזה חודש את?‬ 133 00:24:39,479 --> 00:24:40,522 ‫מה?‬ 134 00:24:42,357 --> 00:24:44,192 ‫התינוק. באיזה חודש?‬ 135 00:26:20,288 --> 00:26:21,372 ‫ביי, סאם.‬ 136 00:29:11,501 --> 00:29:12,627 ‫האש טובה.‬ 137 00:29:14,837 --> 00:29:16,339 ‫אבל היא לא תאכיל אותך.‬ 138 00:29:18,758 --> 00:29:21,552 ‫את חושבת שהיכולת להדליק אש באמצעות מקלות‬ 139 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 ‫מעידה שתשרדי כאן לבדך?‬ 140 00:29:26,307 --> 00:29:27,934 ‫רק הוספת תאורה למצבך הנורא.‬ 141 00:29:30,812 --> 00:29:34,273 ‫אף אחד לא בא לחפש אותך,‬ ‫כי לאף אחד לא אכפת ממך.‬ 142 00:29:37,026 --> 00:29:38,820 ‫אין לך שום דבר ואף אחד.‬ 143 00:29:43,115 --> 00:29:44,742 ‫עוד כמה ימים כאלה לבדך…‬ 144 00:29:46,244 --> 00:29:47,912 ‫ותמותי בדיוק כמוני.‬