1 00:00:10,053 --> 00:00:12,805 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,516 Ruth össze akar hozni minket? 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,226 Igen, azt hiszem. 4 00:00:18,811 --> 00:00:21,064 Ez helyénvaló? 5 00:00:22,315 --> 00:00:24,400 - Nem. - Ja. 6 00:00:24,484 --> 00:00:26,027 Én is erre… Jól van. 7 00:00:26,986 --> 00:00:30,823 Bár igazából nem dolgozunk. 8 00:00:31,949 --> 00:00:35,161 Igen, ez egy szürke zóna. 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,541 Nem muszáj ezt csinálnunk. 10 00:00:42,043 --> 00:00:43,753 Miért, félsz? 11 00:00:44,337 --> 00:00:45,755 Jó, most már muszáj. 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,382 És mivel szeretsz beszólogatni, 13 00:00:48,466 --> 00:00:50,134 - te dobhatsz először. - Oké. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,470 - A vesztes fizeti a piát? - Így van. 15 00:00:52,553 --> 00:00:53,805 Ha szeretsz fizetni. 16 00:00:53,888 --> 00:00:56,390 - Azt hittem, még nem játszottál. - Simán lenyomlak. 17 00:00:56,474 --> 00:00:58,017 - Persze, nagymenő. - Oké. 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,310 Hogy kell ezt csinálni? 19 00:00:59,393 --> 00:01:00,770 Csak célozzak a közepére? 20 00:01:00,853 --> 00:01:02,063 A közepére. 21 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 A 20-asra, és az azon belüli a körökre. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 De előbb el kell jutnod a géphez. 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,216 Ott a műholdas telefon és a rádió. 24 00:01:30,299 --> 00:01:32,760 Keresd meg, és hívj segítséget! 25 00:02:04,250 --> 00:02:08,254 A rohadt életbe! Te jó ég! 26 00:02:09,964 --> 00:02:10,923 A francba! 27 00:02:12,049 --> 00:02:13,551 A francba! Jesszus! 28 00:02:16,387 --> 00:02:17,221 A francba! 29 00:03:30,336 --> 00:03:31,629 Bassza meg! 30 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 Semmi baj, apa. 31 00:04:31,897 --> 00:04:34,900 Csak azt mondom, hogy akkor kért először betekintést. 32 00:04:34,984 --> 00:04:37,611 Nem először. Pont ez a lényeg. 33 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 Eleve nem lett volna szabad 34 00:04:39,447 --> 00:04:40,740 dolgoznia a Williams-ügyön. 35 00:04:40,823 --> 00:04:41,699 Kiadta a feladatot. 36 00:04:41,782 --> 00:04:43,868 Egy elsőéves végezte el a munkáját. 37 00:04:43,951 --> 00:04:47,079 Szerintem nem nagy ügy. Hibázott, majd helyrehozzuk. 38 00:04:47,163 --> 00:04:48,372 De igen, nagy ügy. 39 00:04:48,456 --> 00:04:50,333 - Bizalmas dokumentumokat… - Tudom. 40 00:04:50,416 --> 00:04:52,752 - …adott ki a másik félnek. - Tudom. 41 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 És ez az ő hibája. 42 00:04:59,759 --> 00:05:02,386 Figyi, tök jó, hogy ilyen kedves vagy, 43 00:05:02,470 --> 00:05:04,805 de nem azért fizetnek minket, hogy hibázzunk. 44 00:05:04,889 --> 00:05:08,142 A legjobbaknak kell lennünk, mindig. 45 00:05:08,225 --> 00:05:09,560 Sima ügy. 46 00:05:09,643 --> 00:05:12,605 Ha pátyolgatásra vágysz, csatlakozz egy terápiás csoporthoz! 47 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Szóval kirúgják? 48 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 Dehogy rúgják ki! Talán szörnyetegek vagyunk? 49 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 De ő azt hiszi, ezért vagyunk mi itt, 50 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 ő pedig az irodában ül, és mindent elkövet, 51 00:05:23,783 --> 00:05:25,409 hogy visszaszerezzen mindent. 52 00:05:29,121 --> 00:05:31,290 Szóval kedvesnek tartasz? 53 00:05:32,792 --> 00:05:35,669 Szerinted ez volt a mondandóm lényege? 54 00:05:35,753 --> 00:05:37,880 Nem, csak mintha bókoltál volna, 55 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 és nem akartam kihagyni. 56 00:05:39,382 --> 00:05:41,092 A „kedves” nem bók. 57 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 Kedvesnek lenni teher. 58 00:05:44,053 --> 00:05:46,305 Jesszus, Rivera! Te cinikusnak születtél? 59 00:05:47,473 --> 00:05:48,516 Dolgoztam rajta. 60 00:05:53,104 --> 00:05:55,231 Jó, igen. Szerintem kedves vagy. 61 00:05:56,190 --> 00:05:57,942 Túlságosan is. 62 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 Nehezen hihető. 63 00:06:02,655 --> 00:06:03,781 Pedig el kéne hinned. 64 00:06:03,864 --> 00:06:06,200 Az emberek néha pont olyanok, amilyennek látszanak. 65 00:06:06,283 --> 00:06:07,451 Te viszont… 66 00:06:07,535 --> 00:06:10,329 Hogy a fenébe lettél ügyvéd ilyen világnézettel? 67 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 Ne tereld rám és a munkára a témát! Most rólad beszélünk. 68 00:06:15,709 --> 00:06:16,794 A munka az életem. 69 00:06:18,462 --> 00:06:20,548 Csak ennyi lennél? 70 00:06:21,298 --> 00:06:23,926 A munkaóráimat elnézve, igen. 71 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 Hát, az pech. 72 00:06:32,309 --> 00:06:35,146 Pedig alig vártam, hogy megismerjem a másik éned. 73 00:07:26,447 --> 00:07:28,073 - Szia! - Szia! 74 00:07:29,033 --> 00:07:30,743 Meg akarsz lógni? 75 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Nem. 76 00:07:32,536 --> 00:07:35,748 Nem, csak korán be kell érnem. Van egy kis dolgom. 77 00:07:36,832 --> 00:07:38,959 - Várj, főzök kávét! - Ne! 78 00:07:39,627 --> 00:07:40,711 Majd csinálok otthon. 79 00:07:40,794 --> 00:07:42,546 Feküdj vissza! Korán van. 80 00:07:42,630 --> 00:07:45,216 Oké. Találkozunk az irodában. 81 00:07:47,635 --> 00:07:49,762 Elég szuper vagy, tudod? 82 00:09:41,457 --> 00:09:46,462 CSINÁLD KI AZ ÖSSZES ÜGYVÉDET, KIVÉVE ŐT, PUSZI: APA 83 00:10:08,609 --> 00:10:09,735 Basszus! 84 00:12:30,042 --> 00:12:32,002 Rohadt hideg a víz. Jesszusom! 85 00:12:41,929 --> 00:12:45,432 Te jó ég! 86 00:12:47,100 --> 00:12:48,060 Oké. 87 00:15:46,154 --> 00:15:48,532 TOMÁS RIVERA 1957. JÚNIUS 24. - 2022. AUGUSZTUS 11. 88 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 Liv! 89 00:16:48,050 --> 00:16:49,509 Gyerünk! Fel kell kelned. 90 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 Ne! 91 00:17:31,551 --> 00:17:34,137 Hé! 92 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 Menj onnan! 93 00:17:44,731 --> 00:17:45,774 Hé! 94 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 Medve, tűnés! Menj onnan! 95 00:18:11,216 --> 00:18:12,843 Ne! Hé! 96 00:18:13,635 --> 00:18:14,761 Menj onnan! 97 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Ne! Tűnés! Menj onnan! 98 00:18:19,516 --> 00:18:23,478 Takarodj már! Tűnés! 99 00:18:24,062 --> 00:18:25,355 Menj a picsába! 100 00:18:26,231 --> 00:18:30,902 Menj onnan! Takarodj! 101 00:20:34,943 --> 00:20:36,403 VARRÓKÉSZLET 102 00:21:11,813 --> 00:21:13,023 Jó reggelt! 103 00:21:13,106 --> 00:21:14,149 Ismét. 104 00:21:16,693 --> 00:21:17,652 Jó reggelt! 105 00:21:17,736 --> 00:21:18,862 Ezt elhagytad. 106 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 Kösz. 107 00:21:30,248 --> 00:21:31,624 Hoztam neked még valamit. 108 00:21:32,834 --> 00:21:34,502 A győztes dart nyíl. 109 00:21:34,586 --> 00:21:36,546 Tegnap este loptam el a bárból. 110 00:21:36,629 --> 00:21:37,756 Talán szerencsét hoz. 111 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Mi van az indítvánnyal? 112 00:21:44,095 --> 00:21:45,263 Folyamatban van. 113 00:21:47,390 --> 00:21:48,683 Valami rosszat tettem? 114 00:21:48,767 --> 00:21:50,518 Szeretném látni a megbeszélés előtt. 115 00:21:57,650 --> 00:21:59,027 Van még valami? 116 00:22:01,988 --> 00:22:04,032 Nincs. Megyek dolgozni. 117 00:23:35,623 --> 00:23:37,625 OXIKODON HIDROKLORID 118 00:23:46,676 --> 00:23:48,011 Gyakran látunk ilyet. 119 00:23:48,094 --> 00:23:50,847 Nem ér sokat a tűzjelző, ha nem működik. 120 00:23:50,930 --> 00:23:52,265 Be kéne perelni a tulajt. 121 00:23:54,267 --> 00:23:55,477 Gondolom, pechem volt. 122 00:23:57,187 --> 00:23:58,938 Sok füst jutott a tüdejébe, 123 00:23:59,022 --> 00:24:02,484 de a véralkoholszintje is a megengedett érték tízszerese volt. 124 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 Kimosták a gyomrát, és hemodialízist kapott. 125 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 Szerencséje volt. A tűz valószínűleg megmentette az életét. 126 00:24:12,410 --> 00:24:15,914 Van ilyen baleset, meg olyan baleset. 127 00:24:17,999 --> 00:24:19,626 Én tíz éve józan vagyok. 128 00:24:19,709 --> 00:24:22,504 Ha beszélni akar valakivel, én meghallgatom. 129 00:24:24,964 --> 00:24:27,592 Biztos úgy érzi, hogy még mindig lángol a tüdeje, 130 00:24:27,675 --> 00:24:31,679 de sajnos a baba miatt nem adhatunk semmit. 131 00:24:36,059 --> 00:24:37,602 Hanyadik hónapban van? 132 00:24:39,479 --> 00:24:40,522 Tessék? 133 00:24:42,357 --> 00:24:44,192 Hanyadik hónapban van a babával? 134 00:26:20,288 --> 00:26:21,372 Viszlát, Sam. 135 00:29:11,501 --> 00:29:12,627 Klassz kis tűz. 136 00:29:14,837 --> 00:29:16,339 De ezzel nem fogsz jóllakni. 137 00:29:18,758 --> 00:29:21,552 Két ágat sikerült összedörzsölnöd, és máris azt hiszed, 138 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 hogy túl fogod élni egyedül? 139 00:29:26,307 --> 00:29:27,934 Szarban vagy, csak van tüzed. 140 00:29:30,812 --> 00:29:34,273 Senki sem jön érted, mert senki sem törődik veled. 141 00:29:37,026 --> 00:29:38,820 Nincs semmid és nincs senkid. 142 00:29:43,115 --> 00:29:44,742 Még egy pár nap itt, egyedül… 143 00:29:46,244 --> 00:29:47,912 és ugyanúgy meghalsz, mint én. 144 00:30:51,475 --> 00:30:54,395 A feliratot fordította: Usztics Anna