1 00:00:10,053 --> 00:00:12,805 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,475 ‎ルスのお膳立て? 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,560 ‎そうだと思う 4 00:00:18,728 --> 00:00:21,064 ‎これって適切? 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,566 ‎いいえ 6 00:00:23,649 --> 00:00:24,275 ‎だな 7 00:00:24,776 --> 00:00:25,985 ‎つまり… 8 00:00:26,986 --> 00:00:31,074 ‎厳密に言えば ‎仕事中じゃないけど 9 00:00:31,908 --> 00:00:35,161 ‎そうだ グレーゾーンだね 10 00:00:39,457 --> 00:00:40,708 ‎する必要はない 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 ‎怖いの? 12 00:00:44,295 --> 00:00:45,755 ‎前言撤回する 13 00:00:46,923 --> 00:00:49,509 ‎挑発が好きな君からだ 14 00:00:49,592 --> 00:00:50,134 ‎いいわよ 15 00:00:50,218 --> 00:00:51,594 ‎酒でも賭ける? 16 00:00:51,677 --> 00:00:53,805 ‎奢(おご)‎る覚悟があるならね 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,264 ‎初めてだろ? 18 00:00:55,348 --> 00:00:56,390 ‎関係ない 19 00:00:56,474 --> 00:00:57,475 ‎タフなヤツだ 20 00:00:57,558 --> 00:00:59,018 ‎それでルールは? 21 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 ‎ブルを狙う? 22 00:01:00,853 --> 00:01:02,146 ‎ブルもいいけど 23 00:01:02,897 --> 00:01:03,689 ‎20だ 24 00:01:04,524 --> 00:01:05,942 ‎20のトリプル 25 00:01:09,320 --> 00:01:10,863 ‎まず飛行機を捜せ 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,882 ‎衛星電話と無線機がある 27 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 ‎見つけて助けを呼ぶんだ 28 00:02:04,333 --> 00:02:08,171 ‎〈何よこれ 冷たすぎる〉 29 00:02:12,133 --> 00:02:13,259 ‎ありえない 30 00:02:16,137 --> 00:02:17,221 ‎ヤバすぎる 31 00:03:30,461 --> 00:03:31,545 ‎クソ! 32 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 ‎大丈夫よ パパ 33 00:04:31,856 --> 00:04:34,942 ‎彼女は ‎証拠開示が初めてなんだ 34 00:04:35,026 --> 00:04:37,611 ‎彼自身が対応できたはず 35 00:04:37,695 --> 00:04:40,740 ‎新人の彼女には ‎荷が重すぎたの 36 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 ‎彼の決断だ 37 00:04:42,116 --> 00:04:43,826 ‎新人に任せるなんて 38 00:04:43,909 --> 00:04:47,079 ‎大したことじゃない ‎ミスは起こる 39 00:04:47,163 --> 00:04:48,372 ‎大したことよ 40 00:04:48,456 --> 00:04:52,752 ‎彼女は複数の ‎秘匿特権文書を差し出した 41 00:04:52,835 --> 00:04:54,378 ‎彼の責任でしょ 42 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 ‎ねえ 親切なのはいいけど 43 00:05:02,470 --> 00:05:04,430 ‎これは仕事よ 44 00:05:05,264 --> 00:05:07,516 ‎常に全力を尽くさなきゃ 45 00:05:08,309 --> 00:05:09,393 ‎力みすぎだ 46 00:05:09,894 --> 00:05:12,730 ‎支援団体じゃないのよ 47 00:05:12,813 --> 00:05:13,981 ‎彼はクビ? 48 00:05:14,815 --> 00:05:19,528 ‎まさか でも彼は ‎そう思ってるみたい 49 00:05:20,237 --> 00:05:21,489 ‎今もオフィスで 50 00:05:21,572 --> 00:05:25,409 ‎事態の収拾のため ‎必死になってるはず 51 00:05:29,080 --> 00:05:31,290 ‎ところで… 俺は親切? 52 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 ‎気になるのは そこ? 53 00:05:35,753 --> 00:05:39,298 ‎いや 褒め言葉なら ‎聞き逃したくなくて 54 00:05:39,382 --> 00:05:41,634 ‎“親切”は褒め言葉じゃない 55 00:05:42,134 --> 00:05:43,511 ‎厄介事の種よ 56 00:05:44,011 --> 00:05:46,389 ‎皮肉屋は生まれつきか? 57 00:05:47,556 --> 00:05:48,516 ‎そうね 58 00:05:53,062 --> 00:05:55,439 ‎確かに あなたは親切よ 59 00:05:56,273 --> 00:05:57,942 ‎親切すぎるくらい 60 00:05:59,360 --> 00:06:00,569 ‎信用できない 61 00:06:02,613 --> 00:06:03,781 ‎してみろよ 62 00:06:03,864 --> 00:06:06,242 ‎意外と印象どおりかも 63 00:06:06,325 --> 00:06:07,451 ‎一方で君は… 64 00:06:07,535 --> 00:06:10,329 ‎それで ‎よく弁護士になれたわね 65 00:06:10,413 --> 00:06:13,582 ‎仕事はいいから ‎君の話がしたい 66 00:06:15,709 --> 00:06:16,877 ‎仕事が全てよ 67 00:06:18,587 --> 00:06:20,548 ‎本当に全てなの? 68 00:06:21,382 --> 00:06:23,926 ‎勤務時間を見ると そうね 69 00:06:27,138 --> 00:06:27,763 ‎そう… 70 00:06:29,348 --> 00:06:30,558 ‎残念だな 71 00:06:32,143 --> 00:06:34,937 ‎別の君にも会いたかった 72 00:07:26,322 --> 00:07:26,864 ‎ねえ 73 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 ‎おはよう 74 00:07:28,866 --> 00:07:30,743 ‎何をこそこそと 75 00:07:30,826 --> 00:07:31,619 ‎違うの 76 00:07:32,495 --> 00:07:35,873 ‎早めに出勤しないと ‎いけなくて 77 00:07:36,957 --> 00:07:38,250 ‎コーヒーは? 78 00:07:38,334 --> 00:07:38,959 ‎要らない 79 00:07:39,793 --> 00:07:42,171 ‎家で飲む まだ寝てて 80 00:07:42,922 --> 00:07:45,257 ‎うん じゃあオフィスで 81 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 ‎君はすごいよ 82 00:09:41,457 --> 00:09:44,168 〝リヴは唯一の いい弁護士だ〞 83 00:09:44,251 --> 00:09:46,462 〝愛を込めて パパより〞 84 00:12:30,042 --> 00:12:32,002 ‎冷たすぎ 凍える 85 00:12:42,012 --> 00:12:43,597 ‎ありえない 86 00:12:47,309 --> 00:12:47,976 ‎よし 87 00:15:46,154 --> 00:15:48,073 〝トーマス・リベラ〞 88 00:15:48,156 --> 00:15:52,411 〝1957年6月24日- 2022年8月11日〞 89 00:16:47,132 --> 00:16:47,966 ‎リヴ 90 00:16:48,050 --> 00:16:49,509 ‎早く起きろ 91 00:16:51,428 --> 00:16:52,846 ‎ウソ マズい 92 00:17:31,676 --> 00:17:32,427 ‎こら 93 00:17:33,428 --> 00:17:34,346 ‎ちょっと 94 00:17:35,639 --> 00:17:36,556 ‎あっち行け 95 00:17:46,900 --> 00:17:48,360 ‎触らないで 96 00:18:11,174 --> 00:18:12,843 ‎やめて ねえ! 97 00:18:13,635 --> 00:18:15,011 ‎どっか行け 98 00:18:15,512 --> 00:18:16,429 ‎やめろ 99 00:18:16,930 --> 00:18:19,432 ‎そこから離れて 100 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 ‎さっさと どっか行け! 101 00:18:29,317 --> 00:18:30,485 ‎離れなさい 102 00:20:34,943 --> 00:20:36,403 ‎“裁縫セット” 103 00:21:11,813 --> 00:21:12,731 ‎おはよう 104 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 ‎2回目だね 105 00:21:16,818 --> 00:21:17,652 ‎おはよう 106 00:21:18,153 --> 00:21:18,862 ‎忘れ物 107 00:21:22,574 --> 00:21:23,241 ‎ありがとう 108 00:21:30,332 --> 00:21:31,708 ‎他にもあるんだ 109 00:21:33,043 --> 00:21:36,129 ‎君の勝利記念 盗んできた 110 00:21:36,629 --> 00:21:37,756 ‎お守りだ 111 00:21:41,343 --> 00:21:42,510 ‎動議は? 112 00:21:44,137 --> 00:21:45,263 ‎まとめてる 113 00:21:47,474 --> 00:21:48,683 ‎俺 何かした? 114 00:21:48,767 --> 00:21:50,518 ‎会議前に見せて 115 00:21:57,984 --> 00:21:59,152 ‎まだ何か? 116 00:22:02,030 --> 00:22:04,115 ‎いや 仕事に戻るよ 117 00:23:35,623 --> 00:23:37,625 ‎“オキシコドン系鎮痛剤” 118 00:23:46,801 --> 00:23:50,805 ‎スプリンクラーの故障は ‎よくあるの 119 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 ‎建物を訴えて 120 00:23:54,392 --> 00:23:55,727 ‎運がなかったの 121 00:23:57,270 --> 00:23:58,897 ‎煙を吸ってるし 122 00:23:58,980 --> 00:24:02,025 ‎血中アルコール濃度は ‎基準の10倍 123 00:24:02,567 --> 00:24:05,236 ‎胃洗浄と血液透析を行った 124 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 ‎火災がなければ死んでたかも 125 00:24:12,577 --> 00:24:15,914 ‎今回は ‎悪い偶然が重なったの 126 00:24:18,124 --> 00:24:22,128 ‎私は10年 禁酒してる ‎いつでも話を聞くわ 127 00:24:25,131 --> 00:24:27,634 ‎肺が焼けるみたいでしょ 128 00:24:27,717 --> 00:24:31,221 ‎でも 赤ん坊がいるから ‎薬は出せない 129 00:24:36,142 --> 00:24:37,185 ‎何カ月? 130 00:24:39,646 --> 00:24:40,188 ‎何? 131 00:24:42,440 --> 00:24:44,317 ‎おなかの赤ん坊よ 132 00:26:20,371 --> 00:26:21,456 ‎じゃあね サム 133 00:29:11,709 --> 00:29:12,627 ‎いい火だ 134 00:29:14,837 --> 00:29:16,172 ‎でも食料は? 135 00:29:18,925 --> 00:29:23,763 ‎火をおこせれば ‎生き延びられるとでも? 136 00:29:26,432 --> 00:29:27,850 ‎状況は変わらない 137 00:29:30,937 --> 00:29:34,273 ‎誰も君を迎えには来ない 138 00:29:37,151 --> 00:29:38,986 ‎周りに誰もいない 139 00:29:43,241 --> 00:29:44,992 ‎あと数日もいたら… 140 00:29:46,452 --> 00:29:47,995 ‎俺のように死ぬぞ 141 00:30:52,351 --> 00:30:54,353 ‎日本語字幕 百濟 大晃