1 00:00:10,094 --> 00:00:12,847 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,537 --> 00:00:37,789 PIRAMIDA MEGAH KAIRO 3 00:00:37,872 --> 00:00:39,624 SELAMAT DATANG DI JEPANG 4 00:00:39,707 --> 00:00:40,666 PARIS, PRANCIS 5 00:00:41,876 --> 00:00:42,835 BEIJING KUNJUNGI TIONGKOK 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,088 INDIA, EKSOTIS DAN SANGAT INDAH 7 00:00:45,171 --> 00:00:46,839 AURORA, INUVIK, WILAYAH UTARA, KANADA 8 00:00:53,638 --> 00:00:54,972 Jangan bergerak. 9 00:00:56,057 --> 00:00:57,433 Aku lapar. 10 00:00:57,517 --> 00:00:59,560 Liv. Jangan bergerak. 11 00:01:03,439 --> 00:01:04,607 Aku harus pergi, Ayah. 12 00:01:36,514 --> 00:01:38,099 Enak, 'kan? 13 00:02:03,332 --> 00:02:04,292 Sudah. 14 00:02:07,712 --> 00:02:09,422 Sekarang kau mirip ibu. 15 00:02:11,382 --> 00:02:12,425 Tidak! 16 00:02:44,624 --> 00:02:45,833 Aku tak mau melakukan itu. 17 00:02:46,959 --> 00:02:48,085 Kubilang tidak. 18 00:02:48,169 --> 00:02:50,338 Tidak. Aku tak mau melakukan itu. 19 00:02:52,298 --> 00:02:55,384 Kalau begitu, katakan, kau ingin aku melakukan apa. 20 00:03:16,364 --> 00:03:17,531 Ibu menyayangimu. 21 00:03:28,209 --> 00:03:29,335 Bersikap baiklah. 22 00:04:00,908 --> 00:04:03,661 - Tok, tok. Hei. - Hei. 23 00:04:03,744 --> 00:04:05,162 Aku membawakanmu makanan. 24 00:04:05,246 --> 00:04:07,373 Tidak, kau tak perlu… 25 00:04:07,456 --> 00:04:08,916 Tenang, ini hanya makan siang. 26 00:04:09,000 --> 00:04:11,043 Sepertinya kau tak makan, kubawakan untukmu. 27 00:04:11,127 --> 00:04:13,296 - Danny? - Jangan khawatir. Aku juga punya. 28 00:04:14,130 --> 00:04:15,589 Jangan terlalu dipikirkan. 29 00:04:16,173 --> 00:04:19,302 Kita hanya dua pegawai bertanggung jawab yang mengisi perut 30 00:04:19,385 --> 00:04:22,263 agar kita bisa efisien dan efektif 31 00:04:22,346 --> 00:04:25,599 di dalam mesin perusahaan raksasa yang tak peduli kita hidup atau mati. 32 00:04:32,231 --> 00:04:33,691 Ini bukan soal 33 00:04:34,567 --> 00:04:36,944 menghilangkan kecanggungan setelah malam itu. 34 00:04:38,738 --> 00:04:41,574 Atau mencoba berteman. 35 00:04:42,783 --> 00:04:44,744 Aku bahkan tak ingin menjadi temanmu. 36 00:04:44,827 --> 00:04:46,037 Aku bahkan tak menyukaimu. 37 00:04:46,620 --> 00:04:48,414 Kita bisa membahas pekerjaan sepanjang waktu. 38 00:04:51,667 --> 00:04:55,421 Atau hanya makan dalam diam. 39 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 Aku suka kesunyian. 40 00:04:58,924 --> 00:05:00,593 Itu salah satu hal favoritku. 41 00:05:00,676 --> 00:05:04,096 Begini. Kesunyian, tidur sampai siang, 42 00:05:05,431 --> 00:05:07,475 makan siang dengan rekan. 43 00:05:23,074 --> 00:05:24,950 - Astaga. - Benar, 'kan? 44 00:05:25,034 --> 00:05:27,912 Makanan. Ada banyak jenis. 45 00:05:27,995 --> 00:05:29,997 Kau bisa melakukan ini setiap hari jika mau. 46 00:05:31,123 --> 00:05:31,957 Aku makan. 47 00:05:32,041 --> 00:05:33,250 - Ya? - Ya. 48 00:05:39,757 --> 00:05:41,092 Ini laci camilanku. 49 00:05:41,175 --> 00:05:44,428 Itu bukan makanan. Itu seruan minta tolong. 50 00:05:44,512 --> 00:05:46,305 Untungnya, aku sangat membantu. 51 00:05:46,389 --> 00:05:48,015 Ini lezat. Terima kasih. 52 00:05:50,601 --> 00:05:53,312 Aku tak pernah melihatmu makan camilan itu. 53 00:05:54,730 --> 00:05:56,607 Kumakan saat tak ada yang lihat. 54 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Aku senang bisa tahu soal lacinya. 55 00:06:03,030 --> 00:06:04,448 Jangan berani mendekat. 56 00:06:10,663 --> 00:06:15,793 Hindari makan keju lembut, jus segar, ikan mentah atau susyi, 57 00:06:15,876 --> 00:06:18,546 adonan kue, alkohol, unggas yang sudah diisi sebelumnya, 58 00:06:18,629 --> 00:06:23,050 daging deli, buah atau sayuran yang belum dicuci, boga bahari asap, kerang. 59 00:06:23,134 --> 00:06:26,762 Kau hanya boleh minum air yang disaring mulai sekarang. 60 00:06:26,846 --> 00:06:28,973 Liv, apa kau mendengarkan? 61 00:07:48,719 --> 00:07:49,970 Aku harus merebusnya. 62 00:08:48,279 --> 00:08:49,113 Baiklah. 63 00:09:05,504 --> 00:09:06,714 Sejujurnya, aku khawatir. 64 00:09:07,506 --> 00:09:09,049 Dia menolak berinteraksi. 65 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 Dia tak fokus. 66 00:09:10,801 --> 00:09:13,762 Atau jika dia fokus, dia fokus pada hal yang salah. 67 00:09:13,846 --> 00:09:15,055 Apa memengaruhi tugasnya? 68 00:09:15,139 --> 00:09:16,140 Tidak. 69 00:09:16,724 --> 00:09:18,183 Dia jelas sangat pintar. 70 00:09:19,393 --> 00:09:21,145 Lalu, apa masalahnya? 71 00:09:21,228 --> 00:09:24,064 Dia menarik diri. Dia tak berteman. 72 00:09:24,148 --> 00:09:26,525 Sepertinya dia tak tertarik melakukannya. 73 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 Dia bicara sendiri. 74 00:09:29,862 --> 00:09:32,281 Lalu? Anak-anak bicara sendiri. 75 00:09:33,032 --> 00:09:34,491 Kalian berdua menghadapi banyak hal. 76 00:09:34,575 --> 00:09:38,037 Apa ada keluarga yang bisa menemanimu, membantumu untuk sementara? 77 00:09:38,120 --> 00:09:38,954 Tidak. 78 00:09:39,663 --> 00:09:43,167 Kakek dan neneknya sudah tiada. Semua saudaraku di Kolombia. 79 00:09:43,250 --> 00:09:44,084 Hanya ada kami. 80 00:09:44,168 --> 00:09:45,628 Bagaimana keluarga ibunya? 81 00:09:45,711 --> 00:09:48,464 Tidak. Kami akan baik-baik saja. Kami bisa sendiri. 82 00:10:10,361 --> 00:10:13,447 Bagus! Ya! 83 00:10:16,408 --> 00:10:17,451 Sial! 84 00:10:36,428 --> 00:10:39,682 Sial! 85 00:10:46,772 --> 00:10:47,606 Sial. 86 00:11:08,794 --> 00:11:10,421 Uang itu bukan milikmu. 87 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 Atau oksikodon yang menyertainya. 88 00:11:17,094 --> 00:11:20,764 Kau tak berpikir pemiliknya menginginkannya kembali? 89 00:11:27,229 --> 00:11:29,314 Hanya karena penerbangan kita tak tercatat 90 00:11:29,398 --> 00:11:34,027 dan kau begitu tak kompeten, bukan berarti mereka tak bisa menemukanmu. 91 00:11:35,154 --> 00:11:38,323 Bisa dibilang, tetap tersesat mungkin lebih baik. 92 00:11:49,168 --> 00:11:50,002 Baiklah. 93 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Kau tak mau mendengarkanku? 94 00:11:54,590 --> 00:11:55,716 Terserah kau saja. 95 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Cokelat ini lezat. Terima kasih. 96 00:13:23,929 --> 00:13:26,014 Ibu biasa membuatkannya untukku. 97 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Kau sering menggambar? 98 00:13:53,333 --> 00:13:55,878 Kenapa tak ada keluarga yang pernah mengunjungi kita? 99 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 Kita datang ke sini untuk menjadi mandiri. 100 00:14:03,886 --> 00:14:06,430 Kita baik-baik saja. Kita tak butuh orang lain. 101 00:14:10,183 --> 00:14:12,853 Bagaimana jika Ayah pergi ke suatu tempat? Bagaimana jika… 102 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Ayah mati? 103 00:14:24,740 --> 00:14:26,158 Ayah tak akan ke mana pun, Liv. 104 00:14:28,160 --> 00:14:29,202 Ayah di sini. 105 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 Kau melihat ayah? 106 00:14:33,749 --> 00:14:35,292 Lihat betapa kuatnya ayah? 107 00:14:37,878 --> 00:14:39,671 Ayah di sini, paham? 108 00:14:52,851 --> 00:14:54,645 Menurut Ayah, Ibu merindukan kita? 109 00:14:59,191 --> 00:15:00,817 Entah apa yang dia pikirkan. 110 00:15:05,238 --> 00:15:06,782 Ayah pikir aku seperti dia? 111 00:15:18,502 --> 00:15:19,753 Kenapa dia pergi? 112 00:15:21,046 --> 00:15:22,798 - Apa itu… - Apa itu penting? 113 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Tidak lagi. Mengerti? 114 00:15:24,841 --> 00:15:28,720 Dia pergi dan kita masih di sini. Dia pergi tanpa alasan. 115 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 Dia sakit, itu tak ada hubungannya denganmu, mengerti? 116 00:15:33,600 --> 00:15:35,060 Ayah tak mau membicarakan ini. 117 00:15:49,825 --> 00:15:52,035 Minum cokelatmu. Mulai dingin. 118 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Kau lapar? 119 00:16:04,756 --> 00:16:06,133 Ayo, Ikan. 120 00:16:08,802 --> 00:16:09,678 Ayo. 121 00:16:12,931 --> 00:16:13,974 Sial. 122 00:16:31,033 --> 00:16:32,034 Baiklah. 123 00:16:45,589 --> 00:16:47,507 Sialan kau, Ikan. 124 00:17:22,959 --> 00:17:25,837 Sialan kau, Ikan! Sialan kau! 125 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Aku memang tak boleh memakanmu! 126 00:17:50,737 --> 00:17:54,491 Kita harus periksa setiap berkas, setiap deposisi, setiap kesaksian, 127 00:17:54,574 --> 00:17:55,867 dan membangun lini masa, 128 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 lihat di mana cerita kita sejalan dan bertabrakan. 129 00:17:57,869 --> 00:18:00,038 - Itu akan butuh berhari-hari. - Tidak. 130 00:18:00,122 --> 00:18:01,998 Kita hanya punya hari ini. 131 00:18:02,082 --> 00:18:03,875 Jadi, akan makan waktu sehari. 132 00:18:04,459 --> 00:18:07,754 Dengar, aku tahu ini menyebalkan, tapi ini pekerjaan. 133 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 Terima saja dan lakukan dengan benar. 134 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 Danny, aku ingin kau memimpin… 135 00:18:12,300 --> 00:18:14,219 Liv, bisa bicara sebentar? 136 00:18:14,302 --> 00:18:15,679 Hei, kau hampir selesai? Kami membutuhkanmu di sini. 137 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 Sophie mencatat pesan untukmu. 138 00:18:17,430 --> 00:18:18,473 Kenapa Sophie tak beri kepadaku? 139 00:18:18,557 --> 00:18:20,684 - Bisa bicara di lorong? - Ruth, tak ada waktu! Ada apa? 140 00:18:22,894 --> 00:18:23,937 Ayahmu terjatuh. 141 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 Perawat menelepon dari rumah sakit. 142 00:18:29,860 --> 00:18:31,027 Dia di sana bersamanya. 143 00:18:31,111 --> 00:18:34,114 Katanya ayahmu tampak baik-baik saja, beristirahat dan diawasi, 144 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 tapi dia ingin kau tahu. 145 00:18:35,532 --> 00:18:36,825 Katanya ayahmu pingsan. 146 00:18:39,703 --> 00:18:41,913 Itu karena obatnya. Obat itu membuat Ayah pusing. 147 00:18:42,622 --> 00:18:45,083 - Teman-teman, beri dia waktu sebentar. - Tidak. 148 00:18:46,001 --> 00:18:47,169 Kita tak punya waktu. 149 00:18:49,337 --> 00:18:50,547 Dia bilang ayahku stabil? 150 00:18:50,630 --> 00:18:53,425 Ya, mereka menahannya semalam, tapi kau mungkin harus… 151 00:18:53,508 --> 00:18:57,429 Baik, suruh Sophie meneleponnya, dan bilang aku datang beberapa jam lagi. 152 00:18:57,512 --> 00:18:59,097 - Kami harus selesaikan ini. - Liv. 153 00:18:59,181 --> 00:19:01,349 Ruth, aku bisa apa? Duduk di samping ranjangnya? 154 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 Itu tugas perawat. 155 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 Katakan aku akan menelepon beberapa jam lagi 156 00:19:04,936 --> 00:19:06,188 dan SMS jika ada perubahan. 157 00:19:06,271 --> 00:19:08,857 Setelah kau selesai, kami butuh kau di sini bersama kami. 158 00:19:11,151 --> 00:19:12,027 Tentu. 159 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Baiklah. Mari mulai dari awal. 160 00:19:16,323 --> 00:19:17,240 Baiklah. 161 00:19:38,011 --> 00:19:39,137 Di mana yang lain? 162 00:19:39,721 --> 00:19:42,349 Mereka mulai kelelahan. Jadi, kusuruh mereka istirahat. 163 00:19:44,643 --> 00:19:45,685 Bagaimana kabar ayahmu? 164 00:19:47,020 --> 00:19:50,398 Baik. Mereka memberinya sesuatu. 165 00:19:50,482 --> 00:19:51,942 Katanya dia langsung tertidur. 166 00:19:55,987 --> 00:19:57,697 Maaf, aku membentakmu tadi. 167 00:19:59,658 --> 00:20:01,451 Aku tahu mosi itu butuh banyak usaha. 168 00:20:03,119 --> 00:20:06,414 Kurasa kau, aku, atau Danny harus menulis draf pertama mulai kini. 169 00:20:06,498 --> 00:20:07,415 Bagaimana? 170 00:20:07,499 --> 00:20:08,458 Bagus. 171 00:20:08,541 --> 00:20:10,627 Apa itu bagus? Harus bagus. 172 00:20:10,710 --> 00:20:11,753 Ini bagus, Liv. 173 00:20:15,131 --> 00:20:17,842 Aku sungguh berpikir kau harus mengambil cuti. 174 00:20:19,135 --> 00:20:20,345 Temani saja ayahmu. 175 00:20:21,346 --> 00:20:22,847 Tak ada yang bisa kulakukan. 176 00:20:22,931 --> 00:20:24,349 Tentu saja ada. 177 00:20:28,019 --> 00:20:29,729 Dia tertidur hampir setiap saat. 178 00:20:32,565 --> 00:20:33,984 Saat dia bangun, 179 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 tak banyak yang bisa kami bicarakan. 180 00:20:44,744 --> 00:20:48,248 Kami hanya orang yang berbeda. Selalu begitu. 181 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 Aku tahu itu menakutkan. 182 00:20:55,422 --> 00:20:56,798 Saat saudaraku sakit, 183 00:20:58,508 --> 00:21:00,635 aku juga tak tahu bagaimana cara menemaninya. 184 00:21:02,804 --> 00:21:05,307 Sangat sulit melihatnya seperti itu. 185 00:21:06,766 --> 00:21:11,021 Tapi kupaksa diriku, dan aku bersyukur aku melakukannya. 186 00:21:14,691 --> 00:21:15,734 Aku ada di dekatnya. 187 00:21:16,818 --> 00:21:19,070 Aku menemuinya setiap pagi dan malam. 188 00:21:19,154 --> 00:21:20,655 Bukan itu maksudku. 189 00:21:20,739 --> 00:21:22,574 Saat David sakit, aku cuti dua minggu… 190 00:21:22,657 --> 00:21:24,284 Aku bukan kau, Ruth! 191 00:21:24,868 --> 00:21:28,455 Aku tahu kau hanya ingin membantu, tapi aku tak memintanya. 192 00:21:29,039 --> 00:21:30,165 Aku tak membutuhkannya. 193 00:21:31,374 --> 00:21:32,292 Aku baik saja. 194 00:21:39,507 --> 00:21:41,259 Kau sering mengatakan itu padaku. 195 00:21:43,511 --> 00:21:44,471 Bahwa kau baik saja. 196 00:21:47,432 --> 00:21:48,975 Lakukan sesukamu, Liv. 197 00:21:50,185 --> 00:21:52,604 Tapi jika kau tak menemaninya kali ini, 198 00:21:54,272 --> 00:21:55,690 kau akan menyesal. 199 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 Apa aku lupa sesuatu? Apa lagi? 200 00:24:17,832 --> 00:24:22,003 Keju lembut, daging kurang matang, jus segar, ikan mentah, atau susyi. 201 00:24:22,086 --> 00:24:26,341 Kau harus menghindari semua buah beri liar beracun. 202 00:24:46,069 --> 00:24:47,445 Bagaimana jika itu beracun? 203 00:24:50,114 --> 00:24:51,491 Kau bisa mati. 204 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 Lebih cepat. Kau bisa mati lebih cepat. 205 00:25:11,261 --> 00:25:13,346 Kau tak suka luar ruangan, ya? 206 00:25:53,720 --> 00:26:00,518 Beri aku rumah tempat kerbau berkeliaran 207 00:26:01,978 --> 00:26:08,860 Tempat rusa dan antelop bermain 208 00:26:10,403 --> 00:26:17,285 Tempat kata yang mematahkan semangat Jarang terdengar 209 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 Maaf soal itu. 210 00:26:34,886 --> 00:26:37,513 Tidak. Tak perlu minta maaf. 211 00:26:37,597 --> 00:26:40,308 Aku selalu mual semasa kehamilan pertamaku. 212 00:26:42,810 --> 00:26:45,647 Kau tinggal di sini? Kupikir kau tinggal… 213 00:26:45,730 --> 00:26:47,106 Hanya untuk beberapa minggu. 214 00:26:48,566 --> 00:26:50,068 Rumahku… 215 00:26:52,779 --> 00:26:54,197 sedang difumigasi. 216 00:26:58,701 --> 00:27:02,288 Aku masih berpikir rumahmu lebih berharga, jika kau melakukan beberapa renovasi. 217 00:27:03,206 --> 00:27:04,374 Aku tak akan mengubahnya. 218 00:27:05,833 --> 00:27:07,293 Menurut pengalamanku, 219 00:27:07,377 --> 00:27:11,214 pembeli tak suka dihadapkan dengan sejarah pemilik sebelumnya. 220 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 Itu dari Buenos Aires. 221 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 Ibuku orang Argentina. 222 00:27:19,806 --> 00:27:25,812 Dia membeli itu sebagai lelucon untuk ayahku di kencan pertama mereka. 223 00:27:27,939 --> 00:27:31,442 Tapi, ayahku menyimpannya untuk keberuntungan. 224 00:27:34,195 --> 00:27:36,489 Jika bagian sejarah itu tak ada, 225 00:27:38,491 --> 00:27:40,993 aku mungkin tak berdiri di sini untuk membayar komisimu. 226 00:27:46,708 --> 00:27:49,627 Setidaknya, pertimbangkanlah mendandaninya. 227 00:27:49,711 --> 00:27:52,171 Tapi pertama, kita harus membersihkan semua ini. 228 00:27:52,255 --> 00:27:55,550 Yaitu, menyingkirkan semuanya. 229 00:28:05,184 --> 00:28:11,357 Rumah, rumah di pegunungan 230 00:30:16,899 --> 00:30:18,401 Ini yang kau makan. 231 00:31:09,410 --> 00:31:10,453 Aku baik-baik saja. 232 00:31:12,914 --> 00:31:14,206 Kurasa aku baik-baik saja. 233 00:31:39,357 --> 00:31:40,399 Sial! 234 00:32:45,339 --> 00:32:46,215 Tok, tok. 235 00:32:47,091 --> 00:32:48,426 Kiriman makan siang. 236 00:32:49,927 --> 00:32:51,137 Bagaimana kabar ayahmu? 237 00:32:53,305 --> 00:32:54,390 Dia baik-baik saja. 238 00:32:54,890 --> 00:32:56,058 Bagus. Itu bagus. 239 00:32:58,144 --> 00:33:01,480 Entah kau suka falafel atau shawarma, jadi, kubeli masing-masing satu. 240 00:33:05,693 --> 00:33:07,361 Bisa tak melakukan ini hari ini? 241 00:33:10,197 --> 00:33:11,157 Tentu. 242 00:33:12,992 --> 00:33:14,160 Kubelikan besok. 243 00:33:15,578 --> 00:33:16,495 Sebenarnya… 244 00:33:21,125 --> 00:33:22,209 Bisakah kita… 245 00:33:23,627 --> 00:33:25,087 tak menjadikan ini kebiasaan? 246 00:33:28,591 --> 00:33:33,304 Aku hanya… Aku punya ritme sendiri. 247 00:33:34,055 --> 00:33:38,309 Jika kau terus mengganggunya, itu tak akan baik untukku. 248 00:33:41,896 --> 00:33:44,356 Aku hanya perlu fokus sekarang dan aku tak bisa 249 00:33:46,108 --> 00:33:47,526 fokus di sekitarmu. 250 00:34:21,102 --> 00:34:22,228 Liv, kau sedang apa? 251 00:34:23,771 --> 00:34:27,108 Hari mulai gelap. Awan-awan itu masih terlihat cukup rendah. 252 00:34:28,400 --> 00:34:29,485 Liv! 253 00:35:02,643 --> 00:35:04,186 Kenapa kau kemari, Liv? 254 00:35:53,319 --> 00:35:54,361 Sial. 255 00:36:06,874 --> 00:36:13,339 Liv, memikirkanmu di Peru! Peluk dan cium, Ibu. 256 00:36:14,673 --> 00:36:16,550 Liv, memikirkanmu… 257 00:36:16,634 --> 00:36:19,929 Liv, di sini seperti dunia yang berbeda. 258 00:36:20,638 --> 00:36:22,014 Peluk dan cium. 259 00:36:22,097 --> 00:36:25,017 Inuvik sampai September. Peluk dan cium. 260 00:36:26,101 --> 00:36:27,186 Ibu. 261 00:36:30,231 --> 00:36:34,068 "Inuvik sampai September. Ibu." 262 00:36:40,741 --> 00:36:43,077 KAMIS, 28 AGUSTUS 263 00:36:47,164 --> 00:36:48,499 Apa yang begitu kau takutkan? 264 00:36:51,335 --> 00:36:52,795 Bagaimana jika aku seperti dia? 265 00:36:54,129 --> 00:36:55,881 Bagaimana jika aku persis seperti dia? 266 00:36:57,091 --> 00:36:58,634 Aku harus menemuinya. 267 00:37:00,803 --> 00:37:01,845 Aku harus tahu. 268 00:37:09,353 --> 00:37:11,188 Mau beri tahu apa yang menurutmu 269 00:37:11,272 --> 00:37:13,899 bisa kau lihat lebih baik di sini saat malam daripada saat… 270 00:37:15,317 --> 00:37:16,443 siang? 271 00:37:22,408 --> 00:37:23,701 Apa itu? 272 00:37:25,953 --> 00:37:27,454 Menurutmu itu sebuah kota? 273 00:37:33,002 --> 00:37:34,086 Entahlah. 274 00:37:37,923 --> 00:37:39,508 Tapi, aku akan mencari tahu. 275 00:38:47,284 --> 00:38:50,204 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan