1 00:00:10,344 --> 00:00:12,722 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,697 --> 00:00:30,615 ‫مهلًا!‬ 3 00:00:32,825 --> 00:00:33,868 ‫انتظري!‬ 4 00:00:33,951 --> 00:00:36,704 ‫مهلًا، توقفي!‬ 5 00:00:37,413 --> 00:00:38,581 ‫مهلًا!‬ 6 00:00:40,875 --> 00:00:42,919 ‫مهلًا، توقفي!‬ 7 00:00:45,838 --> 00:00:46,756 ‫أرجوكم!‬ 8 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 ‫عودوا أرجوكم، أنا هنا!‬ 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,636 ‫عودوا أرجوكم!‬ 10 00:02:23,144 --> 00:02:24,187 ‫هيا.‬ 11 00:02:54,342 --> 00:02:55,509 ‫أمي!‬ 12 00:02:55,593 --> 00:02:57,803 ‫مرحبًا يا حلوتي.‬ 13 00:02:57,887 --> 00:02:59,222 ‫اشتقت إليك.‬ 14 00:03:01,515 --> 00:03:04,060 ‫أين كنت؟‬ 15 00:03:09,774 --> 00:03:13,319 ‫كنت أشعر بالوحدة هنا من دونك.‬ 16 00:03:14,612 --> 00:03:17,198 ‫يجب أن أخرج من هنا.‬ 17 00:03:18,241 --> 00:03:19,700 ‫ها قد اجتمعنا من جديد.‬ 18 00:03:21,702 --> 00:03:23,329 ‫أنت عثرت عليّ.‬ 19 00:03:44,558 --> 00:03:45,601 ‫أمي!‬ 20 00:03:52,316 --> 00:03:53,234 ‫أمي!‬ 21 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 ‫ماذا؟‬ 22 00:03:59,573 --> 00:04:00,616 ‫أنا جائعة.‬ 23 00:04:02,118 --> 00:04:03,411 ‫اطلبي الطعام من والدك.‬ 24 00:04:05,121 --> 00:04:06,414 ‫إنه في العمل.‬ 25 00:04:09,709 --> 00:04:10,626 ‫أمي.‬ 26 00:04:14,547 --> 00:04:15,923 ‫لا!‬ 27 00:04:18,592 --> 00:04:19,593 ‫"ليف"!‬ 28 00:04:21,512 --> 00:04:23,139 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان.‬ 29 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 ‫أين كنت؟‬ 30 00:04:26,309 --> 00:04:27,935 ‫هل نمت هنا؟‬ 31 00:04:28,019 --> 00:04:30,146 ‫أغمضت عينيّ لبعض الوقت فقط.‬ 32 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 ‫هلّا تطفئ النور.‬ 33 00:04:36,319 --> 00:04:37,945 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 34 00:04:38,029 --> 00:04:40,865 ‫نعم، لم قد لا يكون كذلك؟‬ 35 00:04:40,948 --> 00:04:43,117 ‫تأخرت، فجلسة الاستماع بعد 20 دقيقة.‬ 36 00:04:47,121 --> 00:04:49,790 ‫جلسة الاستماع، نعم، صحيح.‬ 37 00:04:50,875 --> 00:04:52,376 ‫ستحضرين الليلة، أليس كذلك؟‬ 38 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 ‫حفل موسيقى ما تحت الأرض؟‬ 39 00:04:56,881 --> 00:04:57,715 ‫صحيح.‬ 40 00:04:59,425 --> 00:05:00,343 ‫صحيح.‬ 41 00:05:00,968 --> 00:05:03,262 ‫صحيح، موعده الليلة.‬ 42 00:05:03,346 --> 00:05:04,930 ‫أجل، موعده الليلة.‬ 43 00:05:05,639 --> 00:05:08,392 ‫أعدك أنني لن أحاول‬ ‫أن أُمسك يدك أو ما شابه.‬ 44 00:05:09,643 --> 00:05:11,604 ‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟ إنك…‬ 45 00:05:11,687 --> 00:05:12,855 ‫تبدين وكأنك شاردة الذهن.‬ 46 00:05:12,938 --> 00:05:15,608 ‫أنا بخير، سألحق بك حالًا، إنّما…‬ 47 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 ‫أريد أن آكل شيئًا.‬ 48 00:05:17,943 --> 00:05:19,987 ‫- بقي أمامك 18 دقيقة فقط.‬ ‫- أنا أتضور جوعًا.‬ 49 00:05:26,744 --> 00:05:29,955 ‫"داني"، ابتعد عن درج وجباتي الخفيفة!‬ 50 00:05:30,748 --> 00:05:31,791 ‫اللعنة.‬ 51 00:05:34,919 --> 00:05:35,878 ‫"كوبرز أند غرين"‬ 52 00:05:46,889 --> 00:05:47,973 ‫"داني"!‬ 53 00:05:56,190 --> 00:05:57,274 ‫هل من أحد هنا؟‬ 54 00:05:59,985 --> 00:06:02,905 ‫مهلًا، هل تعرف أين ذهب الجميع؟‬ 55 00:06:06,700 --> 00:06:07,618 ‫مهلًا!‬ 56 00:06:09,328 --> 00:06:11,247 ‫مهلًا، انتظري!‬ 57 00:06:11,330 --> 00:06:12,665 ‫مهلًا!‬ 58 00:06:22,383 --> 00:06:23,592 ‫"روث"!‬ 59 00:06:23,676 --> 00:06:25,636 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- إنه تدريب على إخلاء مواقع الحريق.‬ 60 00:06:25,719 --> 00:06:27,012 ‫لا أدري من أين أتانا هذا.‬ 61 00:06:27,096 --> 00:06:28,264 ‫آمل أن يحضر الموكّل رغم ذلك.‬ 62 00:06:28,347 --> 00:06:30,933 ‫هل أنت مستعدة؟ هل أنت متوترة؟‬ 63 00:06:31,016 --> 00:06:31,892 ‫ستبلين بلاءً حسنًا.‬ 64 00:06:32,476 --> 00:06:33,811 ‫أهذا ما سترتدينه؟‬ 65 00:06:35,604 --> 00:06:36,439 ‫يتعذر عليّ قراءة هذا.‬ 66 00:06:36,522 --> 00:06:38,149 ‫آلة النسخ معطلة، آسفة.‬ 67 00:06:38,899 --> 00:06:41,986 ‫- سأجلب كوب ماء فحسب…‬ ‫- أمامك 15 دقيقة فقط!‬ 68 00:06:44,405 --> 00:06:48,367 ‫مرحبًا، هل اليوم مخصص لاصطحاب الآباء‬ ‫لأبنائهم معهم إلى العمل أو ما شابه؟‬ 69 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 ‫هل أنت تائهة؟‬ 70 00:06:54,790 --> 00:06:56,542 ‫هل تعرفين أين أمك؟‬ 71 00:07:00,171 --> 00:07:01,130 ‫أمي!‬ 72 00:07:01,714 --> 00:07:02,756 ‫أمي!‬ 73 00:07:05,718 --> 00:07:07,470 ‫أين ذهبت يا أمي؟‬ 74 00:07:09,388 --> 00:07:10,347 ‫أمي؟‬ 75 00:07:12,725 --> 00:07:13,726 ‫أمي.‬ 76 00:07:15,728 --> 00:07:18,147 ‫لا بأس يا حلوتي.‬ 77 00:07:18,230 --> 00:07:20,316 ‫كان مجرّد كابوس.‬ 78 00:07:20,399 --> 00:07:22,067 ‫أنا هنا الآن.‬ 79 00:07:29,575 --> 00:07:31,952 ‫ساعديني أرجوك.‬ 80 00:07:58,187 --> 00:08:01,398 ‫قد تتمكنين من تحرير نفسك قليلًا،‬ ‫لكنك لن تستطيعي الخروج من تحتها مطلقًا‬ 81 00:08:02,066 --> 00:08:03,901 ‫مهما حاولت جاهدة.‬ 82 00:08:33,722 --> 00:08:35,224 ‫قد رحلت يا "ليف".‬ 83 00:08:35,307 --> 00:08:36,642 ‫إلى أين؟‬ 84 00:08:36,725 --> 00:08:39,270 ‫لا أعرف، لم تقل.‬ 85 00:08:41,814 --> 00:08:43,274 ‫لا ذنب لك في ذلك يا "ليف".‬ 86 00:08:45,025 --> 00:08:46,110 ‫أنا جائعة.‬ 87 00:08:49,363 --> 00:08:51,073 ‫لا علاقة لك بهذا.‬ 88 00:08:53,784 --> 00:08:55,244 ‫أشعر بالعطش.‬ 89 00:09:58,057 --> 00:09:59,516 ‫"داني"، تبًا!‬ 90 00:09:59,600 --> 00:10:01,977 ‫- هلّا توقفت عن إزعاجي.‬ ‫- جلسة الاستماع بعد 12 دقيقة.‬ 91 00:10:02,061 --> 00:10:03,937 ‫لن تتخلّفي عن موعدنا الليلة، صحيح؟‬ 92 00:10:04,021 --> 00:10:04,897 ‫لا أعرف.‬ 93 00:10:04,980 --> 00:10:07,483 ‫- هل رأيت فتاة صغيرة بالقرب من هنا؟‬ ‫- فتاة صغيرة؟ لا.‬ 94 00:10:07,566 --> 00:10:09,026 ‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬ 95 00:10:09,109 --> 00:10:11,320 ‫أعني، لا أعرف! أنا مشغولة الآن.‬ 96 00:10:11,403 --> 00:10:12,780 ‫لكنك قلت إنك تحبين القيام بذلك.‬ 97 00:10:14,698 --> 00:10:18,786 ‫لم لا يوجد طعام في هذه الثلاجة؟‬ ‫من أخذ وجبة الغداء خاصتي؟‬ 98 00:10:18,869 --> 00:10:22,081 ‫لماذا من الصعب عليك‬ ‫الالتزام بوعدك بالمجيء؟‬ 99 00:10:22,164 --> 00:10:25,918 ‫لا أعرف، ربما لأنني امرأة‬ ‫تعمل لمدة 80 ساعة في الأسبوع.‬ 100 00:10:26,001 --> 00:10:28,545 ‫ليس لديّ وقت للخروج والاستمتاع كلّ ليلة.‬ 101 00:10:28,629 --> 00:10:31,006 ‫هل تعرفين أغنية "قطة في المهد"؟‬ 102 00:10:32,132 --> 00:10:34,551 ‫نعم، أعرف أغنية "قطة في المهد".‬ 103 00:10:34,635 --> 00:10:36,553 ‫حسنًا، أنت الأب وأنا الابن.‬ 104 00:10:36,637 --> 00:10:39,306 ‫وإن لم تجدي الوقت‬ ‫لتلعبي معي لعبة التقاط الكرة الآن،‬ 105 00:10:39,390 --> 00:10:41,600 ‫قد لا تجدينني هنا لاحقًا عندما تتقاعدين.‬ 106 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 ‫لا يعجبني تشبيهك لعلاقتنا بهذه الأغنية.‬ 107 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 ‫اخرجي معي الليلة.‬ 108 00:10:45,646 --> 00:10:47,773 ‫تأخرت، يجب أن أذهب.‬ 109 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 ‫بقي أمامك 11 دقيقة.‬ 110 00:10:48,941 --> 00:10:51,151 ‫إن لم تحضري، سآتي إليك بنفسي.‬ 111 00:10:52,319 --> 00:10:53,570 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 112 00:11:36,155 --> 00:11:37,281 ‫عجبًا.‬ 113 00:11:37,364 --> 00:11:38,449 ‫آسفة.‬ 114 00:11:38,532 --> 00:11:39,908 ‫ماذا قلت لك؟‬ 115 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 ‫أنا آسفة، لم أقصد أن…‬ 116 00:11:41,076 --> 00:11:44,705 ‫ما هو هذا الشيء المهم‬ ‫الذي يستدعي مقاطعتي أثناء عملي؟‬ 117 00:11:44,788 --> 00:11:46,248 ‫أنا آسفة.‬ 118 00:11:46,832 --> 00:11:49,752 ‫الرقص.‬ 119 00:11:49,835 --> 00:11:52,588 ‫الاستمتاع بوقتنا!‬ 120 00:12:02,973 --> 00:12:04,016 ‫هيا.‬ 121 00:12:04,808 --> 00:12:06,101 ‫هكذا!‬ 122 00:12:06,185 --> 00:12:07,478 ‫لا بأس.‬ 123 00:12:07,561 --> 00:12:08,896 ‫هيا.‬ 124 00:12:14,234 --> 00:12:15,277 ‫هيا.‬ 125 00:12:15,360 --> 00:12:16,278 ‫أجل!‬ 126 00:12:17,863 --> 00:12:20,699 ‫المزيد بعد!‬ 127 00:12:20,783 --> 00:12:22,367 ‫بخط أكبر!‬ 128 00:12:22,451 --> 00:12:23,410 ‫مرحى!‬ 129 00:12:25,412 --> 00:12:26,246 ‫مرحى!‬ 130 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 ‫مرحى!‬ 131 00:12:28,457 --> 00:12:31,251 ‫ابنتي عبقرية!‬ 132 00:12:38,926 --> 00:12:40,177 ‫مهلًا.‬ 133 00:12:42,429 --> 00:12:43,347 ‫توقفي!‬ 134 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 ‫أنا عاجزة عن فعل ذلك.‬ 135 00:12:53,148 --> 00:12:54,900 ‫لا أستطيع الخروج.‬ 136 00:12:55,776 --> 00:12:59,738 ‫لطالما كنت تصعّبين الأمور على نفسك…‬ 137 00:13:01,907 --> 00:13:03,742 ‫منذ أن كنت طفلة صغيرة.‬ 138 00:13:04,952 --> 00:13:05,786 ‫أنا…‬ 139 00:13:06,912 --> 00:13:10,999 ‫أشعر بالعطش الشديد.‬ 140 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 ‫تختارين الطريق الطويل في كل شيء.‬ 141 00:13:23,345 --> 00:13:27,850 ‫حتى عندما يكون الحل أمامك مباشرةً.‬ 142 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 ‫"هيدروكلوريد الأوكسيكودون"‬ 143 00:13:32,271 --> 00:13:34,940 ‫هناك مخرج دائمًا.‬ 144 00:13:38,694 --> 00:13:39,570 ‫لا.‬ 145 00:13:42,823 --> 00:13:44,116 ‫- "ليف".‬ ‫- لا!‬ 146 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 ‫- يجب أن تأكلي.‬ ‫- اللعنة عليك!‬ 147 00:13:46,618 --> 00:13:48,120 ‫"ليف"!‬ 148 00:13:49,079 --> 00:13:49,913 ‫"ليف"!‬ 149 00:13:51,248 --> 00:13:52,332 ‫"ليف".‬ 150 00:13:52,416 --> 00:13:53,500 ‫"ليف"!‬ 151 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 ‫توقفي!‬ 152 00:13:54,585 --> 00:13:56,670 ‫- "ليف"!‬ ‫- أكرهك!‬ 153 00:13:56,753 --> 00:13:58,922 ‫- كانت أمي محقة!‬ ‫- افتحي الباب!‬ 154 00:13:59,006 --> 00:14:01,258 ‫أنت تريد التحكم بكل شيء فحسب!‬ 155 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 ‫"ليف"، لا.‬ 156 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 ‫لا تصرخي في وجهي!‬ 157 00:14:03,635 --> 00:14:05,721 ‫لا تغلقي الباب في وجهي، أتسمعينني؟‬ 158 00:14:05,804 --> 00:14:06,972 ‫أتريدينني أن أغادر أيضًا؟‬ 159 00:14:07,055 --> 00:14:08,682 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 160 00:14:09,391 --> 00:14:10,559 ‫هذا مؤسف!‬ 161 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 ‫لأنني ما زلت هنا!‬ 162 00:14:11,768 --> 00:14:12,936 ‫لست أنا من رحل.‬ 163 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 ‫ما زلت هنا!‬ 164 00:14:14,479 --> 00:14:17,274 ‫يمكنك أن تكرهيني كما تشائين،‬ ‫ومع ذلك سأبقى هنا!‬ 165 00:14:17,357 --> 00:14:20,068 ‫أنت عالقة معي شئت أم أبيت يا "ليف".‬ 166 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 ‫ابتعد!‬ 167 00:14:22,112 --> 00:14:23,488 ‫ابتعد!‬ 168 00:14:35,834 --> 00:14:37,169 ‫في هذا المنزل…‬ 169 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 ‫يجب أن نرتب أسرّتنا.‬ 170 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 ‫كل يوم يا "ليف".‬ 171 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 ‫هل تفهمين ما أقوله؟‬ 172 00:15:13,705 --> 00:15:16,208 ‫أتعرفين لماذا هناك نجوم‬ ‫في السماء يا "ليف"؟‬ 173 00:15:17,042 --> 00:15:17,876 ‫لماذا؟‬ 174 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 ‫حتى نتمكن دائمًا‬ ‫من إيجاد طريق العودة إلى الديار.‬ 175 00:15:45,445 --> 00:15:46,321 ‫أبي!‬ 176 00:15:48,949 --> 00:15:49,783 ‫أبي!‬ 177 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 ‫لا بأس يا "ليف".‬ 178 00:15:55,998 --> 00:15:57,916 ‫ما زلت هنا.‬ 179 00:15:58,000 --> 00:15:59,751 ‫أعدك.‬ 180 00:16:02,713 --> 00:16:05,590 ‫أظن أن الوقت قد حان بالنسبة إليه ليستسلم.‬ 181 00:16:06,883 --> 00:16:09,177 ‫لكنه لن يفعل ما لم تخبريه أنت بذلك.‬ 182 00:16:10,887 --> 00:16:12,723 ‫عليك أن تخبريه أنه لا بأس بذلك.‬ 183 00:16:17,561 --> 00:16:18,603 ‫لا.‬ 184 00:16:19,312 --> 00:16:21,898 ‫أتفهّم الألم الكبير الذي تشعرين به.‬ 185 00:16:21,982 --> 00:16:24,735 ‫اللعنة عليك، ما رأيك بهذا؟‬ 186 00:16:25,402 --> 00:16:26,361 ‫اخرج.‬ 187 00:16:26,903 --> 00:16:28,113 ‫آنسة "ريفيرا".‬ 188 00:16:28,196 --> 00:16:29,573 ‫اخرج من هنا.‬ 189 00:16:38,874 --> 00:16:41,543 ‫"ليف"!‬ 190 00:18:13,301 --> 00:18:14,302 ‫مرحبًا.‬ 191 00:18:14,386 --> 00:18:15,887 ‫كشفت أمري.‬ 192 00:18:15,971 --> 00:18:17,222 ‫جو ذاك النادي كان جنونيًا، صحيح؟‬ 193 00:18:17,305 --> 00:18:18,807 ‫ما زال هناك طنين في أذنيّ، هل أنت كذلك؟‬ 194 00:18:19,474 --> 00:18:20,892 ‫ظننتك غادرت.‬ 195 00:18:20,976 --> 00:18:22,435 ‫لا، ما زلت هنا.‬ 196 00:18:23,228 --> 00:18:25,021 ‫أين تحتفظين بالملح والفلفل؟‬ 197 00:18:25,105 --> 00:18:26,356 ‫ماذا تفعل؟‬ 198 00:18:26,439 --> 00:18:28,859 ‫إنه يُدعى الفطور،‬ ‫بعض الناس يحبون تناوله كثيرًا.‬ 199 00:18:30,694 --> 00:18:31,778 ‫"داني".‬ 200 00:18:34,364 --> 00:18:36,825 ‫لا، حقًا؟‬ 201 00:18:39,828 --> 00:18:41,079 ‫وجدتهما.‬ 202 00:18:41,913 --> 00:18:44,541 ‫مكانهما غريب، لكن سأتغاضى عن ذلك.‬ 203 00:18:56,052 --> 00:18:57,345 ‫لديّ عمل.‬ 204 00:18:57,429 --> 00:18:58,847 ‫يجدر بي رفع طلب الدعوى المقدّم من…‬ 205 00:18:58,930 --> 00:19:01,391 ‫ولهذا السبب عليّ أن أُعدّ لك‬ ‫هذه الوجبة اللذيذة.‬ 206 00:19:01,474 --> 00:19:04,561 ‫لأنك لن تأكلي ما لم أفعل، فأنا أعرفك.‬ 207 00:19:04,644 --> 00:19:08,648 ‫والطعام يثير رغبات الرجل.‬ 208 00:19:10,775 --> 00:19:12,319 ‫لست مضطرًا إلى فعل هذا.‬ 209 00:19:12,402 --> 00:19:14,529 ‫ومع هذا أنا أفعل ذلك،‬ ‫انظري كم أنا رجل رائع، صحيح؟‬ 210 00:19:15,906 --> 00:19:19,993 ‫كما أن البطاطا لديك‬ ‫كانت تنبت عليها بطاطا جديدة.‬ 211 00:19:20,076 --> 00:19:22,370 ‫متى كانت آخر مرة دخلت فيها متجرًا؟‬ 212 00:19:22,454 --> 00:19:24,581 ‫- "داني"، لا يمكننا…‬ ‫- مهلًا، تذوّقي هذه.‬ 213 00:19:25,290 --> 00:19:26,583 ‫انتبهي، إنها ساخنة.‬ 214 00:19:33,965 --> 00:19:35,133 ‫لذيذة، صحيح؟‬ 215 00:19:59,574 --> 00:20:02,077 ‫كفّي عن إلهائي،‬ ‫لم أنته من إعداد الطعام بعد.‬ 216 00:20:15,632 --> 00:20:17,008 ‫لماذا تفعل هذا؟‬ 217 00:20:19,094 --> 00:20:20,178 ‫أُحبك.‬ 218 00:20:23,223 --> 00:20:24,391 ‫أُحبك.‬ 219 00:20:30,689 --> 00:20:31,731 ‫أحسني التصرف.‬ 220 00:20:35,860 --> 00:20:37,195 ‫يجب أن أذهب.‬ 221 00:20:55,046 --> 00:20:56,673 ‫هل سمعت ما قلته لك للتو؟‬ 222 00:20:59,509 --> 00:21:01,886 ‫يجب أن أذهب، قد تأخرت.‬ 223 00:21:04,597 --> 00:21:06,141 ‫عمّ تتحدثين يا "ليف"؟‬ 224 00:21:06,224 --> 00:21:07,684 ‫ليس عليك فعل أي من هذا،‬ 225 00:21:07,767 --> 00:21:10,937 ‫البقاء هنا وإعداد الفطور.‬ 226 00:21:11,521 --> 00:21:12,731 ‫لست مضطرًا لفعل ذلك.‬ 227 00:21:17,694 --> 00:21:20,030 ‫تصرفنا بجموح وارتكبنا خطأ للمرة الثانية.‬ 228 00:21:20,113 --> 00:21:22,365 ‫- لن نفعل ذلك مجددًا.‬ ‫- من قال إنه كان خطأ؟‬ 229 00:21:22,449 --> 00:21:24,451 ‫لا داعي لأن تخرج بسرعة،‬ ‫أقفل الباب عندما تخرج.‬ 230 00:21:24,534 --> 00:21:26,870 ‫من قال إنه كان خطأ أو إنني أريد الرحيل؟‬ 231 00:21:27,579 --> 00:21:28,997 ‫أنا لا أقول ذلك.‬ 232 00:21:36,087 --> 00:21:38,506 ‫أنا مُعجب بك كثيرًا.‬ 233 00:21:38,590 --> 00:21:42,218 ‫وأظن أنك مُعجبة بي، فما المشكلة؟‬ 234 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 ‫ستتركني في النهاية،‬ ‫لذا دعنا نُنهي الأمر فحسب.‬ 235 00:21:54,397 --> 00:21:55,774 ‫لا، لن أفعل ذلك.‬ 236 00:22:06,743 --> 00:22:07,744 ‫تبًا!‬ 237 00:22:09,579 --> 00:22:11,122 ‫يحق لك أن تكوني سعيدة.‬ 238 00:22:12,123 --> 00:22:13,333 ‫هذا حق لكلينا.‬ 239 00:22:24,761 --> 00:22:25,929 ‫يجب أن أذهب.‬ 240 00:23:21,317 --> 00:23:22,652 ‫ما الذي يدفعك لفعل هذا؟‬ 241 00:23:22,735 --> 00:23:24,195 ‫ما الذي يُخيفك لهذه الدرجة؟‬ 242 00:23:24,279 --> 00:23:26,114 ‫أتعلم ماذا؟ تبًا لهذا!‬ 243 00:23:26,197 --> 00:23:27,615 ‫لست أنا من عليها المغادرة بل أنت.‬ 244 00:23:27,699 --> 00:23:28,908 ‫اخرج.‬ 245 00:23:31,578 --> 00:23:33,580 ‫اخرج من هنا!‬ 246 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 ‫حسنًا.‬ 247 00:23:43,006 --> 00:23:46,593 ‫لكم من الوقت يُفترض بنا‬ ‫أن ننتظر يا آنسة "ريفيرا"؟‬ 248 00:23:51,639 --> 00:23:55,143 ‫أستميحك عذرًا يا حضرة القاضي؟‬ 249 00:23:55,226 --> 00:23:58,771 ‫آنسة "ريفيرا"، أظن أن الوقت قد حان‬ ‫لتضعي حدًا لخسائرك هنا.‬ 250 00:23:59,814 --> 00:24:02,817 ‫حاولت وبذلت ما بوسعك ولا عيب في ذلك.‬ 251 00:24:03,568 --> 00:24:06,112 ‫لن يلومك أحد إن قررت الانسحاب الآن.‬ 252 00:24:07,489 --> 00:24:10,617 ‫وأظن أن موكلتك ستوافقني الرأي.‬ 253 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 ‫لا بأس.‬ 254 00:24:29,886 --> 00:24:31,095 ‫"هيدروكلوريد الأوكسيكودون"‬ 255 00:24:38,102 --> 00:24:39,521 ‫لماذا غادرت؟‬ 256 00:24:44,025 --> 00:24:45,944 ‫لا ذنب لك في هذا.‬ 257 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 ‫بذلت ما بوسعك.‬ 258 00:24:52,534 --> 00:24:54,494 ‫لا بأس إن تخليت عن كل شيء.‬ 259 00:24:59,624 --> 00:25:00,875 ‫هل هذا ما فعلته؟‬ 260 00:25:00,959 --> 00:25:02,627 ‫"كربونات الليثيوم، (لوسيا ريفيرا)"‬ 261 00:25:04,087 --> 00:25:05,129 ‫التخلي؟‬ 262 00:25:10,885 --> 00:25:13,137 ‫أدري أنك تظنين أنني تخليت عنك.‬ 263 00:25:14,514 --> 00:25:15,598 ‫لكنني لم أفعل.‬ 264 00:25:16,558 --> 00:25:17,684 ‫بل أنقذتك.‬ 265 00:25:19,894 --> 00:25:21,354 ‫أنقذت عائلتنا.‬ 266 00:25:23,773 --> 00:25:25,441 ‫شعرت بالضياع عندما تركتك،‬ 267 00:25:25,525 --> 00:25:29,112 ‫إلا أنه السبيل الوحيد الذي امتلكته لأحميك.‬ 268 00:25:31,656 --> 00:25:32,782 ‫وانظري إلى نفسك الآن.‬ 269 00:25:34,993 --> 00:25:36,953 ‫انظري كم أصبحت قوية.‬ 270 00:25:41,833 --> 00:25:43,960 ‫فات أوان الأعذار.‬ 271 00:25:49,090 --> 00:25:50,466 ‫"هيدروكلوريد الأوكسيكودون"‬ 272 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 ‫نحن متشابهتان جدًا.‬ 273 00:26:15,992 --> 00:26:18,620 ‫أنت تتوهمين رؤية أشياء، أليس كذلك؟‬ 274 00:26:18,703 --> 00:26:20,455 ‫أشياء غير موجودة.‬ 275 00:26:20,538 --> 00:26:21,789 ‫تبًا لك.‬ 276 00:26:24,959 --> 00:26:26,127 ‫ابتعدي.‬ 277 00:26:28,004 --> 00:26:29,130 ‫أنت لا تعنين ما تقولينه.‬ 278 00:26:30,548 --> 00:26:31,633 ‫أنت بحاجة إليّ.‬ 279 00:26:31,716 --> 00:26:34,719 ‫لا!‬ 280 00:26:36,554 --> 00:26:38,765 ‫احتجت إليك حينها، وليس الآن.‬ 281 00:26:39,807 --> 00:26:41,517 ‫اللعنة، أين كنت؟‬ 282 00:26:42,310 --> 00:26:43,561 ‫هل أنا بحاجة إليك؟‬ 283 00:26:43,645 --> 00:26:47,315 ‫بسببك قضيت حياتي كلها أُحيط نفسي بدرع لعين‬ 284 00:26:47,398 --> 00:26:49,734 ‫لأحرص على ألّا يقترب أحد مني‬ ‫خوفًا من أن يؤذيني!‬ 285 00:26:50,818 --> 00:26:53,696 ‫لأحرص على ألّا أحتاج إلى أي شيء من أي أحد!‬ 286 00:26:56,282 --> 00:26:57,241 ‫قد اكتفيت.‬ 287 00:26:58,534 --> 00:27:00,244 ‫أنت أحسني التصرّف.‬ 288 00:27:05,458 --> 00:27:08,795 ‫أنا لا أشبهك إطلاقًا.‬ 289 00:27:09,796 --> 00:27:10,922 ‫وهل تعرفين السبب؟‬ 290 00:27:11,756 --> 00:27:14,592 ‫لأنني لا أستسلم!‬ 291 00:27:44,997 --> 00:27:45,957 ‫وداعًا يا أمي.‬ 292 00:27:52,505 --> 00:27:53,339 ‫"ليف".‬ 293 00:27:55,174 --> 00:27:56,634 ‫عودي إلى هنا يا حبيبتي.‬ 294 00:27:56,718 --> 00:27:57,927 ‫أنا آسفة.‬ 295 00:27:59,429 --> 00:28:00,763 ‫"ليف".‬ 296 00:28:00,847 --> 00:28:04,475 ‫سوف تؤذين نفسك!‬ 297 00:28:04,559 --> 00:28:06,185 ‫عودي إلى هنا حالًا.‬ 298 00:28:06,894 --> 00:28:08,563 ‫هل تسمعينني؟‬ 299 00:28:08,646 --> 00:28:10,440 ‫عودي إلى هنا!‬ 300 00:28:11,691 --> 00:28:14,235 ‫لا تتركيني هنا وحدي!‬ 301 00:28:17,613 --> 00:28:19,699 ‫"ليف"!‬ 302 00:29:58,214 --> 00:30:01,133 ‫ترجمة "عصام علي"‬