1 00:00:10,178 --> 00:00:12,638 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 Evitar estar de pie. 3 00:00:28,696 --> 00:00:31,574 No, eso ya no se hace. 4 00:00:31,657 --> 00:00:34,869 Está bien estar activa. De hecho, es bueno. 5 00:00:34,952 --> 00:00:38,998 Mientras comas bien y estés hidratada, puedes hacer ejercicio. 6 00:00:39,082 --> 00:00:41,918 ¿Consideras que llevas una vida sana en general? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,628 ¿Comparada con qué? 8 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Esto te está poniendo nerviosa. 9 00:00:47,465 --> 00:00:48,925 Es normal, 10 00:00:49,008 --> 00:00:52,762 pero minimizar el estrés ayuda durante el embarazo. 11 00:00:53,679 --> 00:00:57,475 A muchas pacientes les van bien las técnicas de relajación, 12 00:00:57,558 --> 00:01:00,394 la meditación guiada, los ejercicios de respiración. 13 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 ¿Y cuando esta cosa llegue? 14 00:01:02,647 --> 00:01:04,607 ¿Existe un ejercicio de respiración? 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,778 Estamos programadas para hacerlo. 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,655 Serás una madre estupenda. 17 00:01:12,698 --> 00:01:13,866 ¿Cómo lo sabes? 18 00:01:16,661 --> 00:01:18,162 ¿Cómo coño lo sabes? 19 00:01:19,247 --> 00:01:25,670 ¿En qué te basas, en mi peso, en mi tensión? 20 00:01:25,753 --> 00:01:27,713 ¿Cómo coño sabes cómo seré? 21 00:01:27,797 --> 00:01:31,259 ¿Y si ni siquiera lo quiero? ¿Lo has pensado siquiera? 22 00:01:31,342 --> 00:01:34,137 - Claro, no quería… - Ejercicios de respiración. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,930 Me refería a que te cuides. 24 00:01:36,013 --> 00:01:37,473 - La decisión es… - ¿Cuidarme? 25 00:01:37,557 --> 00:01:40,935 ¿Qué significa eso? ¿Te escuchas? 26 00:02:29,442 --> 00:02:33,863 ¡Liv! Vuelve aquí, querida. ¡Vuelve aquí ahora mismo! 27 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 ¿Papá? 28 00:02:47,418 --> 00:02:50,463 Tranquila, Liv. Sigo aquí. 29 00:02:57,011 --> 00:03:00,848 ¿Lo ves? Estoy aquí. 30 00:03:01,724 --> 00:03:02,808 Te lo prometo. 31 00:03:27,875 --> 00:03:29,210 Te quiero. 32 00:03:35,925 --> 00:03:37,009 Liv. 33 00:03:38,177 --> 00:03:39,804 Liv, vamos. Tienes que levantarte. 34 00:03:40,596 --> 00:03:41,931 No, nada de eso. 35 00:03:42,014 --> 00:03:44,392 Vamos. Estamos tú y yo, peque. 36 00:03:45,101 --> 00:03:46,394 Es hora de empezar el día. 37 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 Levántate, Liv. 38 00:03:50,731 --> 00:03:52,108 Tienes que seguir moviéndote. 39 00:03:53,276 --> 00:03:56,028 Tienes que caminar o morirás. 40 00:05:01,260 --> 00:05:03,054 Sale por el este. 41 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Se pone por el oeste. 42 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 Sale por el este. 43 00:05:09,185 --> 00:05:10,561 Se pone por el oeste. 44 00:05:12,396 --> 00:05:13,397 Norte. 45 00:05:13,939 --> 00:05:15,274 Voy al norte. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,457 Es imposible. 47 00:05:33,292 --> 00:05:34,377 ¿Imposible? 48 00:05:38,756 --> 00:05:41,133 No es imposible. 49 00:05:42,259 --> 00:05:43,761 ¿Hasta dónde has llegado? 50 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Es muy difícil. 51 00:05:48,641 --> 00:05:50,267 ¿Cómo se come un elefante? 52 00:05:52,895 --> 00:05:54,271 ¿Cómo se come un elefante? 53 00:05:55,272 --> 00:05:56,524 Mordisco a mordisco. 54 00:06:11,872 --> 00:06:13,290 Mordisco a mordisco. 55 00:07:01,630 --> 00:07:05,301 Luego tiras de las esquinas. Sí. 56 00:07:05,384 --> 00:07:07,178 Y lo alisas. 57 00:07:08,220 --> 00:07:11,390 Y aquí, lo que vas a hacer es doblar esta parte, 58 00:07:11,474 --> 00:07:13,100 dejarlo bien liso. 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Muy bien. 60 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 Vamos a llegar tarde. 61 00:07:40,002 --> 00:07:42,421 Me llevaré esto. Bien. 62 00:07:53,474 --> 00:07:54,558 Norte. 63 00:07:58,395 --> 00:07:59,730 Norte. 64 00:08:29,593 --> 00:08:30,678 ¿Liv? 65 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 - ¿Qué te dije sobre…? - Lo siento. 66 00:08:35,766 --> 00:08:37,518 Sobre usar materiales mezclados. 67 00:08:40,729 --> 00:08:41,814 Prueba con el rojo. 68 00:12:06,769 --> 00:12:09,104 He pensado en andar contigo. ¿Está bien? 69 00:12:10,731 --> 00:12:13,192 No sé cuánto más podré caminar. 70 00:12:14,359 --> 00:12:18,155 - Cuatro, cinco días tal vez, y luego… - No lo pienses. 71 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 Tú sigue. 72 00:12:21,825 --> 00:12:23,327 Solo puedo pensar en eso. 73 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 Morir aquí. 74 00:12:29,833 --> 00:12:31,752 Tú sigue adelante. 75 00:12:31,835 --> 00:12:34,129 Mientras puedas, aún tienes una oportunidad. 76 00:12:39,092 --> 00:12:40,511 Liv, no lo pienses. 77 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Piensa en otra cosa. 78 00:12:51,188 --> 00:12:52,272 Podrías haberme dicho… 79 00:12:53,690 --> 00:12:54,775 que estabas embarazada. 80 00:12:56,985 --> 00:12:58,070 No lo sabía. 81 00:12:59,822 --> 00:13:01,573 Me refiero al saberlo. 82 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 ¿Qué diferencia habría? 83 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 "Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo". 84 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 - Danny. - Vale, nos saltaremos a Frost. 85 00:13:18,590 --> 00:13:21,927 ¿Quién sabe qué cambiaría? Tal vez nada. 86 00:13:24,346 --> 00:13:25,848 Pero podrías habérmelo dicho. 87 00:13:27,599 --> 00:13:28,934 Siempre fui más… 88 00:13:30,102 --> 00:13:31,436 de Langston Hughes. 89 00:13:34,606 --> 00:13:36,692 "Abrazarte hoy es difícil. 90 00:13:38,652 --> 00:13:41,154 Te noto afilada y mellada. 91 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 Toda omóplatos y codos. 92 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Me encantaría redondear tus bordes, 93 00:13:54,376 --> 00:13:58,380 para suavizarte en el pulidor de mi corazón". 94 00:14:03,969 --> 00:14:05,053 ¿Eso es de Hughes? 95 00:14:07,472 --> 00:14:08,724 Es de mi padre. 96 00:14:19,526 --> 00:14:21,111 Creo que sería buen padre. 97 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Claro que sí. 98 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 Tienes un exceso de confianza crónico. 99 00:14:33,749 --> 00:14:35,918 ¿Qué hay que saber? 100 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 Lo abrazas, le dices que lo amas, 101 00:14:40,923 --> 00:14:43,592 lo haces sentir que nada le hará daño. 102 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 Pero se lo harán. 103 00:14:47,220 --> 00:14:49,014 Sí, mientes. 104 00:14:51,016 --> 00:14:53,185 No creo en mentirles a quienes amas. 105 00:14:54,436 --> 00:14:55,604 Las mentiras se acumulan. 106 00:14:57,940 --> 00:15:02,653 La verdad es dura, pero es todo lo que tenemos. 107 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 ¿Quieres la verdad? 108 00:15:05,822 --> 00:15:07,616 Creo que serías buena madre. 109 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 ¿Sí? 110 00:15:12,079 --> 00:15:14,915 Además, ¿cuánto hace que te conozco? ¿Casi un año? 111 00:15:16,583 --> 00:15:18,460 Sí. Exacto. 112 00:15:18,543 --> 00:15:22,422 En todo ese tiempo, nunca te he visto hacer nada a medias. 113 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 Criar a un niño parece algo raro para empezar. 114 00:15:28,595 --> 00:15:30,472 Hay cosas que no podemos controlar. 115 00:15:30,555 --> 00:15:34,142 Sí. Nadie puede. ¿No es genial? 116 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Habérmelo dicho. 117 00:15:52,411 --> 00:15:53,912 Podías decirme lo que fuera. 118 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Te habría escuchado. 119 00:16:00,961 --> 00:16:01,962 Lo sé. 120 00:16:30,449 --> 00:16:31,867 ¿Por qué no me contaste 121 00:16:34,411 --> 00:16:35,746 lo de las postales? 122 00:16:40,333 --> 00:16:41,501 Me mentiste. 123 00:16:46,214 --> 00:16:48,759 Todas las veces que te pregunté dónde estaba 124 00:16:48,842 --> 00:16:50,218 y decías que no lo sabías. 125 00:16:54,931 --> 00:16:56,099 Eran para mí. 126 00:16:59,144 --> 00:17:00,729 Se ponía en contacto conmigo. 127 00:17:06,568 --> 00:17:07,736 Este lugar. 128 00:17:09,488 --> 00:17:10,822 Estas paredes. 129 00:17:12,783 --> 00:17:14,034 Estas habitaciones. 130 00:17:16,203 --> 00:17:19,998 Todo el amor, todo el dolor. 131 00:17:24,753 --> 00:17:26,797 Nos quedamos aquí. 132 00:17:29,591 --> 00:17:31,176 Y esperamos. 133 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Ella sabía exactamente dónde estábamos. 134 00:17:40,018 --> 00:17:41,645 Las palabras no eran para ti. 135 00:17:46,024 --> 00:17:47,192 Eran para ella. 136 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 Y le diste suficiente. 137 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 No tenías que decidirlo tú. 138 00:18:01,832 --> 00:18:04,042 Es diferente que te abandonen 139 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 y que te olviden. 140 00:18:24,896 --> 00:18:29,192 Imagínate en un vasto bosque infinito. 141 00:18:30,652 --> 00:18:33,321 No hay nada ni nadie alrededor. 142 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 Solo los árboles. 143 00:18:38,160 --> 00:18:39,244 La tierra. 144 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 El viento. 145 00:18:44,249 --> 00:18:45,333 El agua. 146 00:18:47,377 --> 00:18:50,714 Siéntete en este lugar sola. 147 00:18:53,758 --> 00:18:56,803 Una parte viva que respira. 148 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 Que se empapa en él. 149 00:19:02,851 --> 00:19:04,811 Solo eres tu cuerpo. 150 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Solo eres tu respiración. 151 00:19:10,609 --> 00:19:13,862 Nota el paisaje moviéndose a través de ti, 152 00:19:15,488 --> 00:19:17,657 que te devuelve a ti misma. 153 00:19:20,160 --> 00:19:25,290 Y a la vez que te mueves por él, también formas parte de él. 154 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 Estás viva en tu cuerpo. 155 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 Estás viva en tu respiración. 156 00:19:36,801 --> 00:19:38,053 Eres sangre. 157 00:19:40,180 --> 00:19:41,681 Eres hueso. 158 00:19:44,351 --> 00:19:45,894 Eres carne. 159 00:19:48,021 --> 00:19:50,023 Estás justo donde perteneces. 160 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Estás en casa. 161 00:19:58,740 --> 00:20:00,367 Estás en casa. 162 00:20:04,955 --> 00:20:06,915 Estás en casa. 163 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Tranquilo, papá. 164 00:20:55,672 --> 00:20:57,257 Estás muy cansado. 165 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 Es normal descansar. 166 00:21:06,433 --> 00:21:08,226 Deberías descansar un poco. 167 00:21:13,940 --> 00:21:15,442 No pasa nada por dejarse ir. 168 00:21:18,486 --> 00:21:22,741 No pasa nada. Estoy aquí. 169 00:21:30,749 --> 00:21:34,377 Tranquila, Liv. Todo va bien. 170 00:21:40,050 --> 00:21:41,384 Estoy aquí. 171 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Lo prometo. 172 00:22:45,782 --> 00:22:46,866 Coches. 173 00:22:49,494 --> 00:22:50,578 Coches. 174 00:24:28,176 --> 00:24:29,344 Esto es bonito. 175 00:24:30,762 --> 00:24:31,763 Tranquilo. 176 00:24:35,600 --> 00:24:37,018 Tu madre adoraba la naturaleza. 177 00:24:39,437 --> 00:24:41,272 Yo nunca le dediqué tiempo. 178 00:24:46,611 --> 00:24:47,695 Tal vez debí hacerlo. 179 00:24:52,325 --> 00:24:54,494 Nos llevaba a caminatas. ¿Te acuerdas? 180 00:24:55,119 --> 00:24:57,914 Y venga a subir al coche y conducir mucho rato, 181 00:24:57,997 --> 00:25:02,877 andar por un sendero horrible que casi ni era sendero. 182 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Intentando encontrar algo secreto que le habían contado. 183 00:25:09,634 --> 00:25:12,220 Los dos nos quejábamos todo el tiempo. 184 00:25:15,223 --> 00:25:16,224 Y luego llegábamos. 185 00:25:17,433 --> 00:25:18,851 Y ella siempre tenía razón. 186 00:25:21,020 --> 00:25:22,188 Siempre era precioso. 187 00:25:24,607 --> 00:25:26,484 Y luego todos volvíamos a casa. 188 00:25:28,820 --> 00:25:32,657 Puedo sentirla aquí, en esto. 189 00:25:34,742 --> 00:25:37,078 Tal vez eso era lo que ella hacía. 190 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Buscar un lugar como este. 191 00:25:42,959 --> 00:25:44,043 Ojalá lo encontrara. 192 00:25:48,548 --> 00:25:49,549 Creía… 193 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 que si la encontraba… 194 00:26:01,352 --> 00:26:02,895 Si podía mirarla a los ojos. 195 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Una tontería. 196 00:26:12,322 --> 00:26:13,823 No tiene sentido. 197 00:26:15,491 --> 00:26:18,453 Fue un poco impulsivo, lo admito, 198 00:26:18,536 --> 00:26:22,373 pero siempre has sido algo impulsiva. 199 00:26:23,958 --> 00:26:25,918 No sé de dónde lo sacaste. 200 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 ¿Soy como ella? 201 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 Sí. 202 00:26:43,102 --> 00:26:47,023 Los ojos, la sonrisa. 203 00:26:53,529 --> 00:26:55,406 En gran parte no te pareces a ella. 204 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 ¿Sabes por qué te hiciste abogada? 205 00:27:01,788 --> 00:27:03,247 Porque me gusta pelear. 206 00:27:05,375 --> 00:27:07,001 Porque te gustan las respuestas. 207 00:27:08,336 --> 00:27:09,337 El orden. 208 00:27:10,922 --> 00:27:12,799 No tuviste mucho de niña. 209 00:27:14,217 --> 00:27:16,511 Anhelas un mundo en blanco y negro. 210 00:27:18,137 --> 00:27:20,431 Pero al mundo no le interesa lo que tú quieres. 211 00:27:22,225 --> 00:27:25,103 Ha sido un caos desde antes de que naciéramos 212 00:27:26,104 --> 00:27:28,272 y seguirá siéndolo cuando muramos. 213 00:27:29,816 --> 00:27:34,821 Y si existe un orden, es invisible para nosotros. 214 00:27:34,904 --> 00:27:36,656 ¿Y qué si te pareces a ella? 215 00:27:38,116 --> 00:27:41,619 También te pareces a mí. Te quedas. 216 00:27:43,788 --> 00:27:47,250 Y a ti misma. Decidida. 217 00:27:49,043 --> 00:27:50,962 Toma decisiones diferentes. 218 00:27:57,677 --> 00:28:00,972 Oye, no te pasa nada, Liv. 219 00:28:03,224 --> 00:28:04,684 No hiciste nada mal. 220 00:28:07,395 --> 00:28:08,813 Eras solo una niña. 221 00:28:11,691 --> 00:28:14,026 Solo estás un poco perdida. 222 00:28:15,153 --> 00:28:18,322 Ya está. Y cansada. 223 00:28:21,451 --> 00:28:23,161 Tal vez deberías descansar un poco. 224 00:28:25,663 --> 00:28:27,749 Este parece el lugar perfecto. 225 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 ¿Habría estado lista… 226 00:28:37,675 --> 00:28:38,843 para ser madre? 227 00:28:41,387 --> 00:28:43,055 Por experiencia… 228 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 uno nunca se prepara para eso. 229 00:28:47,268 --> 00:28:49,145 Es algo a lo que te entregas. 230 00:28:51,022 --> 00:28:53,399 Te lanzas… 231 00:28:54,859 --> 00:28:56,319 y ves adónde te lleva. 232 00:29:00,323 --> 00:29:01,407 Esto es bonito. 233 00:29:03,618 --> 00:29:04,994 Creo que me quedaré un rato. 234 00:35:56,405 --> 00:36:01,410 PARA MIKE 235 00:36:56,548 --> 00:36:59,468 Subtítulos: Aina Castro Corton