1 00:00:10,178 --> 00:00:12,638 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 "Fique de repouso." 3 00:00:28,696 --> 00:00:31,574 Não se dá mais esse conselho. 4 00:00:31,657 --> 00:00:34,869 Tudo bem ser ativa. É bom, na verdade. 5 00:00:34,952 --> 00:00:38,998 Contanto que coma direito e se hidrate, pode se exercitar. 6 00:00:39,082 --> 00:00:41,918 Você se considera uma pessoa saudável? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,628 Comparada com o quê? 8 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Está um pouco ansiosa. 9 00:00:47,465 --> 00:00:48,925 Isso é normal, 10 00:00:49,008 --> 00:00:52,762 mas é bom minimizar o estresse durante a gravidez. 11 00:00:53,679 --> 00:00:57,475 Muitas das minhas pacientes se beneficiam de técnicas de relaxamento, 12 00:00:57,558 --> 00:01:00,394 meditação guiada, exercícios de respiração. 13 00:01:00,478 --> 00:01:02,188 E quando eu der à luz essa coisa? 14 00:01:02,271 --> 00:01:04,607 Tem algum exercício de respiração para isso? 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,778 Somos programadas para isso. 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,655 Você será uma ótima mãe. 17 00:01:12,698 --> 00:01:13,866 Como sabe disso? 18 00:01:16,661 --> 00:01:18,162 Como sabe disso, porra? 19 00:01:19,247 --> 00:01:25,670 Está se baseando em quê? No meu peso, na minha pressão? 20 00:01:25,753 --> 00:01:27,713 Como sabe que tipo de mãe eu vou ser? 21 00:01:27,797 --> 00:01:31,259 E se eu nem quiser essa coisa? Já pensou nisso? 22 00:01:31,342 --> 00:01:34,137 - Claro, eu não quis… - Exercícios de respiração. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,930 Eu só quis dizer para você se cuidar. 24 00:01:36,013 --> 00:01:37,473 - A decisão é… - Me cuidar? 25 00:01:37,557 --> 00:01:40,935 O que isso quer dizer? Está ouvindo o que diz? 26 00:02:29,442 --> 00:02:33,863 Liv? Volte aqui, querida. Volte aqui agora! 27 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 Pai? 28 00:02:47,418 --> 00:02:50,463 Está tudo bem, Liv. Ainda estou aqui. 29 00:02:57,011 --> 00:03:00,848 Viu? Estou aqui. 30 00:03:01,724 --> 00:03:02,808 Eu prometo. 31 00:03:27,875 --> 00:03:29,210 Eu te amo. 32 00:03:35,925 --> 00:03:37,009 Liv! 33 00:03:38,177 --> 00:03:39,804 Liv, vamos lá. Precisa se levantar. 34 00:03:40,596 --> 00:03:41,931 Não vamos entrar nessa. 35 00:03:42,014 --> 00:03:44,392 Vamos. Somos só nós, garota. 36 00:03:45,101 --> 00:03:46,394 Hora de começar o dia. 37 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 Levante-se, Liv. 38 00:03:50,731 --> 00:03:52,108 Precisa continuar andando. 39 00:03:53,276 --> 00:03:56,028 Você tem que andar, ou vai morrer. 40 00:05:01,260 --> 00:05:03,054 Nasce no leste. 41 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Se põe no oeste. 42 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 Nasce no leste. 43 00:05:09,185 --> 00:05:10,561 Se põe no oeste. 44 00:05:12,396 --> 00:05:13,397 Norte. 45 00:05:13,939 --> 00:05:15,274 Vou para o Norte. 46 00:05:29,830 --> 00:05:31,457 É impossível. 47 00:05:33,292 --> 00:05:34,377 Impossível? 48 00:05:38,756 --> 00:05:41,133 Não é impossível. 49 00:05:42,259 --> 00:05:43,761 Até onde chegou? 50 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 É muito difícil. 51 00:05:48,641 --> 00:05:50,267 Como se come um elefante? 52 00:05:52,895 --> 00:05:54,271 Como se come um elefante? 53 00:05:55,272 --> 00:05:56,524 Uma mordida por vez. 54 00:06:11,872 --> 00:06:13,290 Uma mordida por vez. 55 00:07:01,630 --> 00:07:05,301 Depois, puxe as pontas. Isso. 56 00:07:05,384 --> 00:07:07,178 E alise. 57 00:07:08,220 --> 00:07:11,390 Agora, você vai dobrar esta parte, 58 00:07:11,474 --> 00:07:13,100 deixá-la bem lisinha. 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Muito bem! 60 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 Vamos nos atrasar. 61 00:07:40,002 --> 00:07:42,421 Vou pegar isto. Certo. 62 00:07:53,474 --> 00:07:54,558 Norte. 63 00:07:58,395 --> 00:07:59,730 Norte. 64 00:08:29,593 --> 00:08:30,678 Liv? 65 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 - O que eu disse sobre… - Sinto muito. 66 00:08:35,766 --> 00:08:37,518 Sobre trabalhar com materiais mistos? 67 00:08:40,729 --> 00:08:41,814 Experimente o vermelho. 68 00:12:06,769 --> 00:12:09,104 Pensei em andar um pouco com você. Tudo bem? 69 00:12:10,731 --> 00:12:13,192 Não sei quanto ainda consigo andar. 70 00:12:14,359 --> 00:12:18,155 - Talvez quatro ou cinco dias, e então… - Não pense nisso. 71 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 Apenas continue. 72 00:12:21,825 --> 00:12:23,327 Só consigo pensar nisso. 73 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 Em morrer aqui. 74 00:12:29,833 --> 00:12:31,752 Continue seguindo em frente. 75 00:12:31,835 --> 00:12:34,129 Enquanto fizer isso, ainda tem chance. 76 00:12:39,092 --> 00:12:40,511 Liv, não pense nisso. 77 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Pense em outra coisa. 78 00:12:51,188 --> 00:12:52,272 Podia ter me contado 79 00:12:53,690 --> 00:12:54,775 que estava grávida. 80 00:12:56,985 --> 00:12:58,070 Eu não sabia. 81 00:12:59,822 --> 00:13:01,573 Eu quis dizer depois que você soube. 82 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 Que diferença faria? 83 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 "Duas estradas se dividiram na madeira amarela." 84 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 - Danny. - Está bem, nada de Frost. 85 00:13:18,590 --> 00:13:21,927 Quem sabe que diferença faria? Talvez nenhuma. 86 00:13:24,346 --> 00:13:25,848 Podia ter me contado, só isso. 87 00:13:27,599 --> 00:13:28,934 Sempre gostei mais 88 00:13:30,102 --> 00:13:31,436 de Langston Hughes. 89 00:13:34,606 --> 00:13:36,692 Abraçá-la é difícil hoje 90 00:13:38,652 --> 00:13:41,154 Você está afiada e irregular 91 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 Só escápulas e cotovelos 92 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Eu adoraria arredondar suas bordas 93 00:13:54,376 --> 00:13:58,380 Para deixá-la suave E polida no meu coração 94 00:14:03,969 --> 00:14:05,053 É de Hughes? 95 00:14:07,472 --> 00:14:08,724 É do meu pai. 96 00:14:19,526 --> 00:14:21,111 Acho que eu seria um bom pai. 97 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Claro que acha. 98 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 Você sofre de excesso de confiança crônico. 99 00:14:33,749 --> 00:14:35,918 Não há o que aprender. 100 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 Você os abraça, diz que os ama, 101 00:14:40,923 --> 00:14:43,592 faz com que sintam que nada vai machucá-los. 102 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 Mas vai. 103 00:14:47,220 --> 00:14:49,014 Claro, você mente. 104 00:14:51,016 --> 00:14:53,185 Não acredito em mentir para quem você ama. 105 00:14:54,436 --> 00:14:55,604 As mentiras se acumulam. 106 00:14:57,940 --> 00:15:02,653 A verdade é difícil, mas é tudo o que temos. 107 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 Quer a verdade? 108 00:15:05,822 --> 00:15:07,616 Acho que você seria uma boa mãe também. 109 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 É? 110 00:15:12,079 --> 00:15:14,915 Além disso, há quanto tempo eu te conheço? Quase um ano? 111 00:15:16,583 --> 00:15:18,460 Parece que sim. 112 00:15:18,543 --> 00:15:22,422 Em todo esse tempo, nunca vi você fazer nada pela metade. 113 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 Parece estranho começar a criar um filho. 114 00:15:28,595 --> 00:15:30,472 Só que algumas coisas saíram do controle. 115 00:15:30,555 --> 00:15:34,142 Sim, para todos nós. Não é ótimo? 116 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Podia ter me dito. 117 00:15:52,411 --> 00:15:53,912 Podia ter me dito qualquer coisa. 118 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Eu teria ouvido. 119 00:16:00,961 --> 00:16:01,962 Eu sei. 120 00:16:30,449 --> 00:16:31,867 Por que não me contou… 121 00:16:34,411 --> 00:16:35,746 sobre os cartões-postais? 122 00:16:40,333 --> 00:16:41,501 Você mentiu pra mim. 123 00:16:46,214 --> 00:16:48,759 Todas as vezes em que perguntei onde a mamãe estava 124 00:16:48,842 --> 00:16:50,218 e você disse que não sabia. 125 00:16:54,931 --> 00:16:56,099 Eram para mim! 126 00:16:59,144 --> 00:17:00,729 Ela estava tentando falar comigo. 127 00:17:06,568 --> 00:17:07,736 Este lugar. 128 00:17:09,488 --> 00:17:10,822 Estas paredes. 129 00:17:12,783 --> 00:17:14,034 Estes quartos. 130 00:17:16,203 --> 00:17:19,998 Todo o amor, toda a dor. 131 00:17:24,753 --> 00:17:26,797 Não fomos embora. 132 00:17:29,591 --> 00:17:31,176 E esperamos. 133 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Ela sabia exatamente onde estávamos. 134 00:17:40,018 --> 00:17:41,645 As palavras não eram pra você. 135 00:17:46,024 --> 00:17:47,192 Eram pra ela. 136 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 E você deu o suficiente a ela. 137 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 Não cabia a você decidir. 138 00:18:01,832 --> 00:18:04,042 Há uma diferença entre ser deixado… 139 00:18:06,628 --> 00:18:07,963 e ser esquecido. 140 00:18:24,896 --> 00:18:29,192 Imagine-se em uma floresta sem fim. 141 00:18:30,652 --> 00:18:33,321 Nada nem ninguém por perto. 142 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 Só as árvores. 143 00:18:38,160 --> 00:18:39,244 A terra. 144 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 O vento. 145 00:18:44,249 --> 00:18:45,333 A água. 146 00:18:47,377 --> 00:18:50,714 Sinta-se só neste lugar. 147 00:18:53,758 --> 00:18:56,803 Uma parte viva dele. 148 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 Bebendo tudo. 149 00:19:02,851 --> 00:19:04,811 Somente você e seu corpo. 150 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Somente você e sua respiração. 151 00:19:10,609 --> 00:19:13,862 Sinta a paisagem se movendo por você, 152 00:19:15,488 --> 00:19:17,657 devolvendo você a si mesma. 153 00:19:20,160 --> 00:19:25,290 E, conforme avança, você passa a fazer parte dela. 154 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 Você está viva dentro do seu corpo. 155 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 Você está viva em sua respiração. 156 00:19:36,801 --> 00:19:38,053 Você é sangue. 157 00:19:40,180 --> 00:19:41,681 Você é osso. 158 00:19:44,351 --> 00:19:45,894 Você é carne. 159 00:19:48,021 --> 00:19:50,023 Está no seu lugar. 160 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Você está em casa. 161 00:19:58,740 --> 00:20:00,367 Você está em casa. 162 00:20:04,955 --> 00:20:06,915 Você está em casa. 163 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Tudo bem, pai. 164 00:20:55,672 --> 00:20:57,257 Você está tão cansado! 165 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 Tudo bem descansar. 166 00:21:06,433 --> 00:21:08,226 Descanse um pouco. 167 00:21:13,940 --> 00:21:15,442 Pode descansar. 168 00:21:18,486 --> 00:21:22,741 Tudo bem. Estou aqui. 169 00:21:30,749 --> 00:21:34,377 Está tudo bem, Liv. 170 00:21:40,050 --> 00:21:41,384 Estou aqui. 171 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Eu prometo. 172 00:22:45,782 --> 00:22:46,866 Carros. 173 00:22:49,494 --> 00:22:50,578 Carros! 174 00:24:28,176 --> 00:24:29,344 É legal aqui. 175 00:24:30,762 --> 00:24:31,763 Tranquilo. 176 00:24:35,600 --> 00:24:37,018 Sua mãe amava a natureza. 177 00:24:39,437 --> 00:24:41,272 Nunca tive tempo para isso. 178 00:24:46,611 --> 00:24:47,695 Deveria ter tido. 179 00:24:52,325 --> 00:24:54,494 Ela nos arrastava naquelas caminhadas. Lembra? 180 00:24:55,119 --> 00:24:57,914 Entrava no carro e dirigia por um tempão, 181 00:24:57,997 --> 00:25:02,877 passando por umas estradas horríveis que mal eram estradas. 182 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Tentando descobrir algum segredo, algo que ouviu por aí. 183 00:25:09,634 --> 00:25:12,220 Nós dois reclamando o tempo todo. 184 00:25:15,223 --> 00:25:16,224 Então, chegávamos. 185 00:25:17,433 --> 00:25:18,851 E ela sempre estava certa. 186 00:25:21,020 --> 00:25:22,188 Sempre era lindo. 187 00:25:24,607 --> 00:25:26,484 E depois voltávamos todos pra casa. 188 00:25:28,820 --> 00:25:32,657 Eu a sinto aqui, no meio disto tudo. 189 00:25:34,742 --> 00:25:37,078 Talvez ela tenha feito isso, esse tempo todo. 190 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 Procurado um lugar assim. 191 00:25:42,959 --> 00:25:44,043 Será que ela achou? 192 00:25:48,548 --> 00:25:49,549 Eu pensei que… 193 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Se eu pudesse encontrá-la… 194 00:26:01,352 --> 00:26:02,895 Se pudesse olhar nos olhos dela… 195 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Que idiotice… 196 00:26:12,322 --> 00:26:13,823 Nada disso faz sentido. 197 00:26:15,491 --> 00:26:18,453 Admito que foi um pouco impulsivo. 198 00:26:18,536 --> 00:26:22,373 Mas você sempre foi um pouco impulsiva. 199 00:26:23,958 --> 00:26:25,918 Nem imagino a quem puxou. 200 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Sou como ela? 201 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 Sim. 202 00:26:43,102 --> 00:26:47,023 Os olhos, o sorriso. 203 00:26:53,529 --> 00:26:55,406 De resto, não tem a ver com ela. 204 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 Sabe por que se tornou advogada? 205 00:27:01,788 --> 00:27:03,247 Porque gosto de lutar. 206 00:27:05,375 --> 00:27:07,001 Porque gosta de respostas. 207 00:27:08,336 --> 00:27:09,337 Ordem. 208 00:27:10,922 --> 00:27:12,799 E não teve muito disso na infância. 209 00:27:14,217 --> 00:27:16,511 Você anseia por um mundo preto no branco, 210 00:27:18,137 --> 00:27:20,431 mas o mundo não se interessa pelo que você quer. 211 00:27:22,225 --> 00:27:25,103 É um caos desde que nascemos. 212 00:27:26,104 --> 00:27:28,272 Continuará um caos depois que partirmos. 213 00:27:29,816 --> 00:27:34,821 E, se existe um sentido nisso, é invisível aos nossos olhos. 214 00:27:34,904 --> 00:27:36,656 E daí que você é como ela? 215 00:27:38,116 --> 00:27:41,619 Também é como eu. Você fica. 216 00:27:43,788 --> 00:27:47,250 Também é como você. Determinada. 217 00:27:49,043 --> 00:27:50,962 Faça escolhas diferentes. 218 00:27:57,677 --> 00:28:00,972 Não há nada de errado com você, Liv. 219 00:28:03,224 --> 00:28:04,684 Você não fez nada de errado. 220 00:28:07,395 --> 00:28:08,813 Você era só uma criança. 221 00:28:11,691 --> 00:28:14,026 Só está um pouco perdida. 222 00:28:15,153 --> 00:28:18,322 Só isso. E cansada. 223 00:28:21,451 --> 00:28:23,161 Talvez devesse descansar um pouco. 224 00:28:25,663 --> 00:28:27,749 Aqui parece o lugar perfeito pra isso. 225 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Me pergunto se eu estaria pronta… 226 00:28:37,675 --> 00:28:38,843 para ser mãe. 227 00:28:41,387 --> 00:28:43,055 Na minha experiência, 228 00:28:44,390 --> 00:28:46,225 não nos preparamos para isso. 229 00:28:47,268 --> 00:28:49,145 Simplesmente nos entregamos. 230 00:28:51,022 --> 00:28:53,399 Você simplesmente entra de cabeça 231 00:28:54,859 --> 00:28:56,319 e vê onde vai parar. 232 00:29:00,323 --> 00:29:01,407 É legal aqui. 233 00:29:03,618 --> 00:29:04,994 Acho que vou ficar um pouco. 234 00:29:17,298 --> 00:29:18,966 Às vezes, não há respostas. 235 00:29:19,801 --> 00:29:22,136 Às vezes, há apenas a despedida. 236 00:35:56,405 --> 00:36:01,410 PARA MIKE 237 00:36:56,548 --> 00:36:59,468 Legendas: Thayná Moreira