1 00:00:10,178 --> 00:00:12,638 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,028 --> 00:00:28,613 Стараться меньше ходить? 3 00:00:28,696 --> 00:00:31,574 Нет, такое мы больше не советуем. 4 00:00:31,657 --> 00:00:34,869 Можно больше двигаться. Вообще-то, это даже хорошо. 5 00:00:34,952 --> 00:00:38,998 Если пить воду и правильно питаться, то можно заниматься спортом. 6 00:00:39,082 --> 00:00:41,918 Считаете себя в целом здоровым человеком? 7 00:00:42,627 --> 00:00:43,628 По сравнению с чем? 8 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Вы испытываете чувство тревоги. 9 00:00:47,465 --> 00:00:48,925 И это нормально. 10 00:00:49,008 --> 00:00:52,762 Но при беременности лучше не стрессовать. 11 00:00:53,679 --> 00:00:57,475 Многим моим пациенткам помогают техники релаксации, 12 00:00:57,558 --> 00:01:00,394 медитации, дыхательные упражнения. 13 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 А когда эта штука появится на свет? 14 00:01:02,647 --> 00:01:04,607 Для этого есть дыхательное упражнение? 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,778 Мы на это запрограммированы. 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,655 Вы станете отличной мамой. 17 00:01:12,698 --> 00:01:13,866 Откуда вам знать? 18 00:01:16,661 --> 00:01:18,162 Откуда, на хрен, вам знать? 19 00:01:19,247 --> 00:01:25,545 Вы так решили, основываясь на чём? На моем весе, давлении? 20 00:01:25,628 --> 00:01:27,713 Откуда вам знать, какой я буду матерью? 21 00:01:27,797 --> 00:01:31,259 Может, я его вообще не хочу? Вы об этом подумали? 22 00:01:31,342 --> 00:01:34,095 - Конечно, я не хотела… - Дыхательные упражнения. 23 00:01:34,178 --> 00:01:35,930 Просто прошу заботиться о себе. 24 00:01:36,013 --> 00:01:37,473 - Решение, конечно… - Заботиться? 25 00:01:37,557 --> 00:01:40,935 Что это вообще значит? Вы слышите, что говорите? 26 00:02:29,442 --> 00:02:33,863 Лив! Вернись, милая. Вернись сейчас же! 27 00:02:44,248 --> 00:02:45,249 Папа? 28 00:02:47,418 --> 00:02:50,463 Всё в порядке, Лив. Я буду рядом. 29 00:02:57,011 --> 00:03:00,848 Видишь? Я с тобой. 30 00:03:01,724 --> 00:03:02,808 Обещаю. 31 00:03:27,875 --> 00:03:29,210 Я люблю тебя. 32 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 Лив. 33 00:03:38,094 --> 00:03:39,804 Лив, ну же! Вставай. 34 00:03:40,596 --> 00:03:41,931 Нет, не веди себя так. 35 00:03:42,014 --> 00:03:44,392 Давай. Теперь мы вдвоем, малышка. 36 00:03:45,142 --> 00:03:46,394 Пора начинать день. 37 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 Вставай, Лив. 38 00:03:50,690 --> 00:03:52,108 Тебе нельзя останавливаться. 39 00:03:53,234 --> 00:03:56,028 Продолжай идти… иначе погибнешь. 40 00:05:01,260 --> 00:05:03,054 Восходит на востоке. 41 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Заходит на западе. 42 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 Восходит на востоке. 43 00:05:09,185 --> 00:05:10,561 Заходит на западе. 44 00:05:12,313 --> 00:05:13,397 Север. 45 00:05:13,939 --> 00:05:15,316 Я иду на север. 46 00:05:29,789 --> 00:05:31,457 Это невозможно. 47 00:05:33,292 --> 00:05:34,377 Невозможно? 48 00:05:38,756 --> 00:05:41,133 Нет ничего невозможного. 49 00:05:42,259 --> 00:05:43,761 Как далеко продвинулась? 50 00:05:44,720 --> 00:05:46,138 Слишком сложно. 51 00:05:48,641 --> 00:05:50,267 Как съесть слона? 52 00:05:52,895 --> 00:05:54,271 Как съесть слона? 53 00:05:55,272 --> 00:05:56,524 По кусочку за раз. 54 00:06:11,872 --> 00:06:13,290 По кусочку за раз. 55 00:07:01,630 --> 00:07:05,301 Затем нужно поправить углы. Да. 56 00:07:05,384 --> 00:07:07,178 И разгладить. 57 00:07:08,220 --> 00:07:11,390 А потом отвернуть край одеяла 58 00:07:11,474 --> 00:07:13,100 и тоже разгладить. 59 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Очень хорошо. 60 00:07:36,665 --> 00:07:37,958 Мы опоздаем. 61 00:07:40,002 --> 00:07:42,421 Я возьму нож. Вот так. 62 00:07:53,474 --> 00:07:54,558 Север. 63 00:07:58,395 --> 00:07:59,730 Север. 64 00:08:29,593 --> 00:08:30,678 Лив? 65 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 - Что я говорил о… - Прости. 66 00:08:35,641 --> 00:08:37,518 О работе со смешанной техникой. 67 00:08:40,729 --> 00:08:41,855 Попробуй красный. 68 00:12:06,769 --> 00:12:09,104 Решил пройтись с тобой немного. Не против? 69 00:12:10,731 --> 00:12:13,192 Не знаю, на сколько меня хватит. 70 00:12:14,359 --> 00:12:18,155 - На четыре, пять дней, а потом… - Не думай об этом. 71 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 Просто иди. 72 00:12:21,825 --> 00:12:23,327 Я только об этом и думаю. 73 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 О том, что умру здесь. 74 00:12:29,833 --> 00:12:31,752 Просто иди вперед. 75 00:12:31,835 --> 00:12:34,129 Если не сдашься, возможно, есть шанс выжить. 76 00:12:39,092 --> 00:12:40,511 Лив, не думай об этом. 77 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Думай о чём-то другом. 78 00:12:51,188 --> 00:12:52,272 Могла бы и сказать… 79 00:12:53,690 --> 00:12:54,775 …что беременна. 80 00:12:56,985 --> 00:12:58,070 Я не знала. 81 00:12:59,822 --> 00:13:01,573 После того как узнала. 82 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 А что бы это изменило? 83 00:13:09,540 --> 00:13:12,334 «В желтом лесу разошлись две дороги». 84 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 - Дэнни. - Ладно, пропустим стихи Фроста. 85 00:13:18,590 --> 00:13:21,927 Кто знает, что бы это изменило? Может, ничего. 86 00:13:24,346 --> 00:13:25,848 Могла бы просто рассказать. 87 00:13:27,599 --> 00:13:28,976 Я всегда больше предпочитала… 88 00:13:30,102 --> 00:13:31,478 …стихи Лэнгстона Хьюза. 89 00:13:34,606 --> 00:13:36,692 «Сегодня тебя тяжело обнимать. 90 00:13:38,569 --> 00:13:41,154 Ты вся острая и колкая. 91 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 Будто состоишь из локтей и лопаток. 92 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Как бы мне хотелось округлить твои края. 93 00:13:54,376 --> 00:13:58,380 Сделать тебя гладкой, поместив в свое сердце, как в галтовочный барабан». 94 00:14:03,969 --> 00:14:05,053 Это Хьюз? 95 00:14:07,472 --> 00:14:08,724 Это папа сочинил. 96 00:14:19,443 --> 00:14:21,111 Думаю, я буду хорошим отцом. 97 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Еще бы ты так не думал. 98 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 У тебя хроническая самоуверенность. 99 00:14:33,749 --> 00:14:35,918 Ну а правда, что сложного? 100 00:14:37,044 --> 00:14:39,880 Обнимаешь их, говоришь, что любишь, делаешь так, 101 00:14:40,923 --> 00:14:43,592 чтобы они чувствовали себя в полной безопасности. 102 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 Но это иллюзия. 103 00:14:47,220 --> 00:14:49,014 Пусть, можно соврать. 104 00:14:51,016 --> 00:14:53,185 Тем, кого любишь, не врешь. 105 00:14:54,436 --> 00:14:55,604 Ложь накапливается. 106 00:14:57,940 --> 00:15:02,653 Правду говорить тяжело, но без этого никак. 107 00:15:02,736 --> 00:15:03,904 Хочешь правду? 108 00:15:05,822 --> 00:15:07,616 Думаю, ты тоже стала бы хорошей мамой. 109 00:15:10,661 --> 00:15:11,995 Да? 110 00:15:12,079 --> 00:15:14,998 К тому же, сколько мы знакомы? Почти год? 111 00:15:16,583 --> 00:15:18,460 Да. Похоже на то. 112 00:15:18,543 --> 00:15:22,422 За всё это время я ни разу не видел, чтобы ты делала что-то кое-как. 113 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 И было бы странно, начни ты халтурить при воспитании ребенка. 114 00:15:28,595 --> 00:15:30,472 Есть вещи, которые от нас не зависят. 115 00:15:30,555 --> 00:15:34,142 Да. У всех так. Но разве это не здорово? 116 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Могла бы мне сказать. 117 00:15:52,411 --> 00:15:53,912 Это касается чего угодно. 118 00:15:56,707 --> 00:15:57,958 Я бы тебя выслушал. 119 00:16:00,961 --> 00:16:01,962 Знаю. 120 00:16:30,449 --> 00:16:31,867 Почему ты не рассказал мне… 121 00:16:34,411 --> 00:16:35,746 …про открытки? 122 00:16:40,208 --> 00:16:41,501 Ты врал мне. 123 00:16:46,214 --> 00:16:48,759 Все те разы, когда я спрашивала, где мама, 124 00:16:48,842 --> 00:16:50,218 а ты говорил, что не знаешь. 125 00:16:54,931 --> 00:16:56,099 Она писала их мне. 126 00:16:59,144 --> 00:17:00,729 Она пыталась связаться со мной. 127 00:17:06,568 --> 00:17:07,736 Это место. 128 00:17:09,488 --> 00:17:10,822 Эти стены. 129 00:17:12,783 --> 00:17:14,034 Эти комнаты. 130 00:17:16,203 --> 00:17:19,998 Вся любовь, вся боль. 131 00:17:24,753 --> 00:17:26,797 Мы жили в этом. 132 00:17:29,591 --> 00:17:31,176 И ждали. 133 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Она точно знала, где мы. 134 00:17:40,018 --> 00:17:41,645 Она писала не ради тебя. 135 00:17:46,024 --> 00:17:47,192 А ради себя. 136 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 Ты и так дала ей достаточно. 137 00:17:55,492 --> 00:17:57,285 Это не ты должен был решать. 138 00:18:01,665 --> 00:18:04,042 Есть разница между тем, когда тебя бросили… 139 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 …и тем, когда о тебе забыли. 140 00:18:24,896 --> 00:18:29,192 Представьте себя в огромном бескрайнем лесу. 141 00:18:30,652 --> 00:18:33,321 Вокруг вас ничего и никого. 142 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 Только деревья. 143 00:18:38,160 --> 00:18:39,244 Земля. 144 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 Ветер. 145 00:18:44,249 --> 00:18:45,333 Вода. 146 00:18:47,377 --> 00:18:50,714 В этом месте находитесь только вы. 147 00:18:53,758 --> 00:18:56,803 Вы — его живая дышащая часть. 148 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 Впитывающая всё в себя. 149 00:19:02,767 --> 00:19:04,811 Вы — это ваше тело. 150 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Вы — это ваше дыхание. 151 00:19:10,609 --> 00:19:13,862 Почувствуйте, как ландшафт проходит сквозь вас, 152 00:19:15,488 --> 00:19:17,657 соединяя вас с собственной природой. 153 00:19:20,160 --> 00:19:25,290 Вы пропускаете его через себя, но вы также его часть. 154 00:19:26,666 --> 00:19:29,252 Вы живы внутри своего тела. 155 00:19:31,421 --> 00:19:33,924 Вы живы внутри своего дыхания. 156 00:19:36,760 --> 00:19:38,053 Вы — кровь. 157 00:19:40,180 --> 00:19:41,681 Вы — кости. 158 00:19:44,351 --> 00:19:45,894 Вы — плоть. 159 00:19:47,896 --> 00:19:50,023 Вы на своем месте. 160 00:19:53,276 --> 00:19:54,819 Вы дома. 161 00:19:58,740 --> 00:20:00,367 Вы дома. 162 00:20:04,955 --> 00:20:06,915 Вы дома. 163 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Всё хорошо, папа. 164 00:20:55,672 --> 00:20:57,257 Ты так устал. 165 00:21:02,512 --> 00:21:03,847 Ты можешь отдохнуть. 166 00:21:06,433 --> 00:21:08,226 Тебе нужно немного отдохнуть. 167 00:21:13,940 --> 00:21:15,442 Можешь расслабиться. 168 00:21:18,486 --> 00:21:22,741 Всё в порядке. Я рядом. 169 00:21:30,749 --> 00:21:34,377 Всё хорошо, Лив. Всё хорошо. 170 00:21:40,050 --> 00:21:41,384 Я здесь, я рядом. 171 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Обещаю. 172 00:22:45,782 --> 00:22:46,866 Машины. 173 00:22:49,494 --> 00:22:50,578 Машины. 174 00:24:28,092 --> 00:24:29,344 А здесь хорошо. 175 00:24:30,678 --> 00:24:31,763 Умиротворенно. 176 00:24:35,600 --> 00:24:37,018 Твоя мама любила стихию. 177 00:24:39,437 --> 00:24:41,272 А у меня на природу не было времени. 178 00:24:46,611 --> 00:24:47,695 Может, стоило выделять. 179 00:24:52,325 --> 00:24:54,494 Она таскала нас в походы. Помнишь? 180 00:24:55,119 --> 00:24:57,914 Садилась в машину, ехала куда-то слишком долго, 181 00:24:57,997 --> 00:25:02,877 продиралась по ужасной тропе в какую-нибудь глушь. 182 00:25:04,712 --> 00:25:08,299 Пыталась найти секретное местечко, о котором где-то слышала. 183 00:25:09,592 --> 00:25:12,220 А мы с тобой ныли весь путь. 184 00:25:15,098 --> 00:25:16,224 Но в итоге добирались. 185 00:25:17,433 --> 00:25:18,851 И она всегда оказывалась права. 186 00:25:20,979 --> 00:25:22,188 Там всегда было красиво. 187 00:25:24,607 --> 00:25:26,484 А потом мы возвращались домой. 188 00:25:28,820 --> 00:25:32,657 Я чувствую ее здесь, в этой стихии. 189 00:25:34,742 --> 00:25:37,078 Может, она к ней и стремилась. 190 00:25:38,371 --> 00:25:40,039 Искала место, похожее на это. 191 00:25:42,959 --> 00:25:44,043 Надеюсь, она его нашла. 192 00:25:48,464 --> 00:25:49,549 Я думала… 193 00:25:54,220 --> 00:25:55,638 …если смогу ее найти… 194 00:26:01,352 --> 00:26:02,895 Если смогу посмотреть ей в глаза… 195 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Какая глупость. 196 00:26:12,196 --> 00:26:13,823 Ерунду какую-то себе придумала. 197 00:26:15,283 --> 00:26:18,453 Признаю, кинуться на поиски было немного импульсивно. 198 00:26:18,536 --> 00:26:22,373 Но ты всегда была немного импульсивной. 199 00:26:23,875 --> 00:26:25,918 Даже не знаю, в кого ты такая. 200 00:26:31,841 --> 00:26:32,925 Я похожа на нее? 201 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 Да. 202 00:26:43,102 --> 00:26:47,023 Глазами, улыбкой. 203 00:26:53,488 --> 00:26:55,406 Но большая часть тебя совершенно иная. 204 00:26:58,242 --> 00:26:59,869 Знаешь, почему ты стала юристом? 205 00:27:01,788 --> 00:27:03,247 Потому что люблю бороться. 206 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 Потому что ты любишь ответы. 207 00:27:08,336 --> 00:27:09,337 Порядок. 208 00:27:10,922 --> 00:27:12,799 В детстве у тебя этого не было. 209 00:27:14,217 --> 00:27:16,511 Ты мечтаешь о черно-белом мире. 210 00:27:18,012 --> 00:27:20,431 Но миру плевать на твои желания. 211 00:27:22,225 --> 00:27:25,103 Хаос начал царить здесь задолго до нас. 212 00:27:26,020 --> 00:27:28,272 И будет царить, когда нас не станет. 213 00:27:29,691 --> 00:27:34,821 И если порядок всё-таки существует, то для нас он остается невидим. 214 00:27:34,904 --> 00:27:36,656 Ну и что, что ты похожа на нее? 215 00:27:37,990 --> 00:27:41,619 Ты похожа и на меня. Ты никуда не убегаешь. 216 00:27:43,663 --> 00:27:47,250 А еще ты похожа на себя. Ты целеустремленная. 217 00:27:49,043 --> 00:27:50,962 Принимаешь различные решения. 218 00:27:57,552 --> 00:28:00,972 С тобой всё в порядке, Лив. 219 00:28:03,015 --> 00:28:04,684 Ты не сделала ничего плохого. 220 00:28:07,270 --> 00:28:08,813 Ты была маленькой девочкой. 221 00:28:11,607 --> 00:28:14,026 Ты просто немного растеряна. 222 00:28:15,069 --> 00:28:18,322 И всё. А еще ты устала. 223 00:28:21,451 --> 00:28:23,244 Может, тебе стоит немного отдохнуть. 224 00:28:25,663 --> 00:28:27,749 Это место идеально подходит. 225 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Интересно, была бы я готова… 226 00:28:37,675 --> 00:28:38,843 …сама стать мамой? 227 00:28:41,387 --> 00:28:43,055 Судя по моему опыту… 228 00:28:44,307 --> 00:28:46,225 …к такому нельзя подготовиться. 229 00:28:47,268 --> 00:28:49,145 Этому можно лишь поддаться. 230 00:28:50,897 --> 00:28:53,399 Занырнуть с головой… 231 00:28:54,609 --> 00:28:56,319 …и посмотреть, что получится. 232 00:29:00,323 --> 00:29:01,407 Здесь хорошо. 233 00:29:03,618 --> 00:29:04,994 Думаю, я еще здесь побуду. 234 00:29:17,298 --> 00:29:18,966 Иногда ответов просто нет. 235 00:29:19,801 --> 00:29:22,136 Иногда есть лишь слова прощания. 236 00:35:56,405 --> 00:36:01,410 ПОСВЯЩАЕТСЯ МАЙКУ 237 00:36:56,548 --> 00:36:59,468 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова