1 00:00:10,176 --> 00:00:12,637 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,354 [galhos quebrando] 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,611 [Liv] Repouso e descanso? 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,573 Não, isso não é mais assim. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,241 Tudo bem ser ativa. 6 00:00:33,825 --> 00:00:34,868 É bom, na verdade. 7 00:00:34,951 --> 00:00:38,997 Desde que esteja comendo direito, se hidratando, você pode se exercitar. 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Você se considera uma pessoa saudável? 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 Comparado a quê? 10 00:00:45,545 --> 00:00:47,505 Você está um pouco ansiosa com relação a isso. 11 00:00:47,589 --> 00:00:48,923 É normal, 12 00:00:49,007 --> 00:00:52,761 mas é bom minimizar o estresse durante a gravidez. 13 00:00:53,678 --> 00:00:57,474 Muitas pacientes minhas se beneficiam com técnicas de relaxamento, 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 meditação guiada, exercícios de respiração. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,187 E quando essa coisa chegar de verdade, 16 00:01:02,270 --> 00:01:04,606 tem exercício de respiração pra isso? 17 00:01:05,648 --> 00:01:08,735 [suspira] Somos programadas pra fazer isso. 18 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Você vai ser uma ótima mãe. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,115 Como sabe disso? 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,495 Como sabe disso, porra? 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 Tá baseando isso em… 22 00:01:21,790 --> 00:01:23,249 Em quê? No meu peso, 23 00:01:24,125 --> 00:01:25,251 na minha pressão? 24 00:01:25,752 --> 00:01:27,712 Como é que sabe o caralho de mãe que eu vou ser? 25 00:01:28,296 --> 00:01:31,257 E se… E se eu nem quiser essa coisa? Já pensou nisso? 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 - É claro, não foi minha intenção. - Exercícios de respiração. 27 00:01:34,427 --> 00:01:36,179 Eu só quis dizer pra você se cuidar. 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,472 - A decisão é sua. - Me cuidar? 29 00:01:38,139 --> 00:01:39,265 O que quer dizer? 30 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 Sabe do que tá falando? 31 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 [geme de dor] 32 00:02:06,334 --> 00:02:07,502 [suspirando] 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,429 [música de suspense] 34 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 [Lucia] Liv! 35 00:02:30,775 --> 00:02:32,110 Volta aqui, cariño. 36 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Volta aqui, agora! 37 00:02:35,780 --> 00:02:38,575 [gritando e chorando] 38 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Pai? 39 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Tá tudo bem, Liv. 40 00:02:49,419 --> 00:02:50,461 Eu ainda tô aqui. 41 00:02:54,257 --> 00:02:56,009 [suspira, ri] 42 00:02:57,010 --> 00:02:57,886 Viu? 43 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 Eu tô aqui. 44 00:03:01,723 --> 00:03:02,807 Eu prometo. 45 00:03:08,188 --> 00:03:09,898 [música suave continua] 46 00:03:12,734 --> 00:03:14,027 [Tomás suspirando] 47 00:03:27,874 --> 00:03:29,209 Eu te amo. 48 00:03:35,924 --> 00:03:37,008 Liv. 49 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 Liv, vamos lá, levanta. 50 00:03:40,595 --> 00:03:41,930 Não, não vamos entrar nessa. 51 00:03:42,013 --> 00:03:44,390 Vamos embora. Somos eu e você, mocinha. 52 00:03:45,099 --> 00:03:46,851 Hora de começar o nosso dia. 53 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Levanta, Liv. 54 00:03:50,730 --> 00:03:52,106 Temos que seguir em frente. 55 00:03:53,274 --> 00:03:54,484 Você tem que andar. 56 00:03:55,068 --> 00:03:56,027 Senão vai morrer. 57 00:04:02,242 --> 00:04:04,452 [respiração rápida] 58 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 [suspira] 59 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 [geme e grita de dor] 60 00:04:19,759 --> 00:04:21,761 [suspira] 61 00:04:26,140 --> 00:04:28,643 [geme e grita de dor] 62 00:04:30,561 --> 00:04:32,230 [grita de dor] 63 00:04:41,823 --> 00:04:43,908 [música suave continua] 64 00:05:01,259 --> 00:05:03,052 Nasce no Leste, 65 00:05:03,136 --> 00:05:04,846 se põe no Oeste. 66 00:05:05,722 --> 00:05:07,223 Nasce no Leste. 67 00:05:09,309 --> 00:05:10,560 Se põe no Oeste. 68 00:05:12,520 --> 00:05:13,855 Norte. 69 00:05:13,938 --> 00:05:15,523 Eu vou pro Norte. 70 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 [chorando e gemendo de dor] 71 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 É impossível. 72 00:05:32,999 --> 00:05:34,375 Impossível? 73 00:05:38,755 --> 00:05:41,132 Não é impossível. 74 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 Até onde chegou? 75 00:05:44,719 --> 00:05:46,220 É muito difícil. 76 00:05:48,639 --> 00:05:50,266 Como é que se come um elefante? 77 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 Como se come um elefante? 78 00:05:55,271 --> 00:05:57,106 Uma mordida por vez. 79 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 [geme] 80 00:06:12,038 --> 00:06:13,456 Uma mordida por vez. 81 00:06:28,846 --> 00:06:31,599 [música suave continua] 82 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 [Tomás] Aí, 83 00:07:03,256 --> 00:07:05,299 você puxa os cantos. Isso. 84 00:07:05,967 --> 00:07:07,176 E alisa tudo. 85 00:07:08,177 --> 00:07:09,053 E aí, 86 00:07:09,637 --> 00:07:11,389 você dobra essa parte 87 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 e deixa bem esticadinho. 88 00:07:16,227 --> 00:07:17,270 Muito bom. 89 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 [música sentimental continua] 90 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 Vamos nos atrasar. 91 00:07:41,335 --> 00:07:42,837 [Tomás sussurra] Me dá isso aqui. Vai. 92 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 [suspira] Norte. 93 00:07:58,394 --> 00:07:59,729 Norte. 94 00:08:10,740 --> 00:08:12,867 ["She's Got You", de Patsy Cline, tocando] 95 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 Liv? 96 00:08:31,928 --> 00:08:33,971 - O que eu te falei sobre… - Desculpa. 97 00:08:35,848 --> 00:08:37,767 Trabalhar com "Mixed de Media"? 98 00:08:40,728 --> 00:08:41,938 Tenta o vermelho. 99 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 ["She's Got You", termina abruptamente] 100 00:08:58,037 --> 00:09:00,039 [homem continua tossindo] 101 00:09:06,462 --> 00:09:08,464 [homem continua tossindo] 102 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 [respiração fraca] 103 00:09:23,521 --> 00:09:24,730 [gorjeio de pássaros] 104 00:09:37,743 --> 00:09:40,246 [Tomás tossindo] 105 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 [música dramática continua] 106 00:10:33,883 --> 00:10:36,260 [música suave] 107 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 [gorjeio de pássaros] 108 00:11:47,957 --> 00:11:49,583 [música suave termina] 109 00:12:06,976 --> 00:12:09,311 Eu queria andar um pouco com você. Eu posso? 110 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 Não sei mais quanto eu consigo andar. 111 00:12:14,316 --> 00:12:15,151 Quatro, 112 00:12:15,818 --> 00:12:18,362 - cinco dias talvez, e aí… - Não pensa nisso. 113 00:12:19,739 --> 00:12:20,823 Só continua. 114 00:12:21,949 --> 00:12:23,576 Eu só consigo pensar nisso. 115 00:12:26,871 --> 00:12:28,122 Em morrer aqui. 116 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 Continua seguindo em frente. 117 00:12:31,876 --> 00:12:34,712 Enquanto conseguir fazer isso, ainda tem uma chance. 118 00:12:39,133 --> 00:12:40,634 Liv, não pensa nisso. 119 00:12:41,469 --> 00:12:44,054 Pensa em alguma outra coisa. 120 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Podia ter me falado. 121 00:12:53,689 --> 00:12:54,774 Que tava grávida. 122 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 Eu não sabia. 123 00:12:59,904 --> 00:13:02,239 Depois, eu quis dizer depois que descobriu. 124 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 Que diferença teria feito? 125 00:13:09,622 --> 00:13:12,416 "Duas trilhas divergiam sob árvores amarelas…" 126 00:13:12,500 --> 00:13:15,127 - Danny. - Tudo bem, deixa o Frost pra lá. 127 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 Quem sabe a diferença? 128 00:13:21,258 --> 00:13:22,426 Talvez nenhuma. 129 00:13:24,345 --> 00:13:26,013 Poderia ter me contato, só isso. 130 00:13:27,598 --> 00:13:29,308 Eu sempre fui mais… 131 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 fã de Langston Hughes. 132 00:13:34,605 --> 00:13:36,816 "Abraçar-te está difícil hoje. 133 00:13:38,651 --> 00:13:41,153 Você parece magra e irregular. 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,616 São só escápulas e cotovelos. 135 00:13:48,786 --> 00:13:51,789 Como eu adoraria arredondar sua silhueta… 136 00:13:54,375 --> 00:13:58,379 para deixá-la macia em meu coração de pedra." 137 00:14:03,968 --> 00:14:05,052 Isso é Hughes? 138 00:14:07,471 --> 00:14:08,722 Essa é do meu pai. 139 00:14:19,608 --> 00:14:21,318 [Danny] Acho que eu seria um bom pai. 140 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 É claro que acha. 141 00:14:26,365 --> 00:14:30,286 Você sofre de excesso de confiança crônica. 142 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 Por que… que que precisa saber? 143 00:14:37,167 --> 00:14:38,168 Você abraça, 144 00:14:38,836 --> 00:14:40,170 você fala que ama, 145 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 faz sentir como se nada pudesse fazer mal. 146 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 Mas vai. 147 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 É claro. 148 00:14:48,554 --> 00:14:49,388 Você mente. 149 00:14:51,223 --> 00:14:53,392 Não acredito em mentir pra quem se ama. 150 00:14:54,602 --> 00:14:56,061 Mentiras se acumulam. 151 00:14:57,396 --> 00:14:59,315 A verdade 152 00:14:59,982 --> 00:15:02,651 é dura, mas é tudo o que temos. 153 00:15:02,735 --> 00:15:03,903 Quer uma verdade? 154 00:15:05,821 --> 00:15:07,948 Eu acho que você seria uma boa mãe também. 155 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 É? 156 00:15:12,077 --> 00:15:15,164 Além disso, te conheço a o quê? Já faz quase um ano, né? 157 00:15:16,582 --> 00:15:18,459 É, eu acho que já faz. 158 00:15:18,542 --> 00:15:22,630 Esse tempo todo, nenhuma vez vi você fazendo alguma coisa meia boca. 159 00:15:24,131 --> 00:15:27,217 Criar um filho parece ser uma coisa estranha pra começar. 160 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 - Tem coisas que não controlamos. - Tem. 161 00:15:31,597 --> 00:15:34,433 Pra todos nós. Isso não é demais? 162 00:15:36,727 --> 00:15:38,854 [música suave] 163 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 Poderia ter me contado. 164 00:15:52,701 --> 00:15:54,370 Poderia ter me contado qualquer coisa. 165 00:15:56,872 --> 00:15:57,957 Eu teria ouvido. 166 00:16:00,960 --> 00:16:01,961 Eu sei. 167 00:16:20,688 --> 00:16:23,732 [trovões] 168 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 Por que você não me falou… 169 00:16:34,535 --> 00:16:35,995 dos cartões postais? 170 00:16:40,332 --> 00:16:41,875 Você mentiu pra mim. 171 00:16:46,296 --> 00:16:48,841 Todas as vezes que eu perguntei onde a mamãe tava, 172 00:16:48,924 --> 00:16:50,300 você disse que não sabia. 173 00:16:55,055 --> 00:16:56,223 Eles eram pra mim. 174 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 Ela tava buscando a mim. 175 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 Esse lugar. 176 00:17:09,361 --> 00:17:10,696 Essas paredes. 177 00:17:12,781 --> 00:17:14,033 Esses quartos. 178 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 Todo o amor… 179 00:17:19,079 --> 00:17:20,748 todo o sofrimento. 180 00:17:24,752 --> 00:17:26,795 Nós ficamos aqui. 181 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 E esperamos. 182 00:17:32,676 --> 00:17:35,679 Ela sabia exatamente onde estávamos. 183 00:17:40,142 --> 00:17:42,186 Aquelas palavras não eram pra você. 184 00:17:46,231 --> 00:17:47,399 Eram pra ela. 185 00:17:51,612 --> 00:17:53,530 Você se entregou o suficiente. 186 00:17:55,574 --> 00:17:57,493 Essa decisão não era sua. 187 00:18:01,830 --> 00:18:04,541 Existe uma diferença entre ser abandonada… 188 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 e ser esquecida. 189 00:18:25,145 --> 00:18:26,522 [mulher com voz calma] Imagine-se 190 00:18:26,605 --> 00:18:29,900 em uma floresta vasta e interminável. 191 00:18:30,818 --> 00:18:33,320 Nada nem ninguém por perto. 192 00:18:34,446 --> 00:18:36,240 Apenas as árvores. 193 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 A Terra. 194 00:18:41,286 --> 00:18:42,371 O vento. 195 00:18:44,248 --> 00:18:45,332 A água. 196 00:18:47,501 --> 00:18:49,920 Sinta-se sozinha nesse lugar. 197 00:18:53,757 --> 00:18:56,176 [mulher de voz calma] Uma parte pulsante dele. 198 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 Bebendo dele. 199 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 Você é só o seu corpo. 200 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 Você é só sua respiração. 201 00:19:10,607 --> 00:19:14,403 Sinta a paisagem se movendo através de você, 202 00:19:15,612 --> 00:19:17,990 devolvendo você a si mesma. 203 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 E enquanto você se move, 204 00:19:23,120 --> 00:19:25,581 você também faz parte dela. 205 00:19:26,790 --> 00:19:30,586 Você está viva dentro do seu corpo. 206 00:19:31,503 --> 00:19:35,132 Você está viva dentro da sua respiração. 207 00:19:36,842 --> 00:19:38,343 Você é sangue, 208 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 você é osso, 209 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 você é carne. 210 00:19:48,020 --> 00:19:51,732 Você está exatamente no lugar ao qual pertence. 211 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Você está em casa. 212 00:19:58,822 --> 00:20:00,532 Você está em casa. 213 00:20:04,953 --> 00:20:06,914 Você está em casa. 214 00:20:10,834 --> 00:20:14,838 [Tomás com respiração fraca ] 215 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 [música dramática] 216 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Tá tudo bem, pai. 217 00:20:55,837 --> 00:20:57,256 Tá tão cansado. 218 00:21:02,511 --> 00:21:04,012 Tudo bem descansar. 219 00:21:06,640 --> 00:21:08,433 Devia descansar um pouco. 220 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 Tá tudo bem se libertar. 221 00:21:18,568 --> 00:21:19,861 [voz fraca] Tá tudo bem. 222 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 Eu tô aqui. 223 00:21:30,998 --> 00:21:32,666 Tá tudo bem, Liv. 224 00:21:33,625 --> 00:21:34,960 Tá tudo bem. 225 00:21:40,173 --> 00:21:41,383 Eu tô aqui. 226 00:21:44,761 --> 00:21:46,013 Eu prometo. 227 00:22:04,531 --> 00:22:05,407 [soluça] 228 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 [suspira, funga] 229 00:22:32,809 --> 00:22:34,019 [suspira] 230 00:22:45,781 --> 00:22:46,865 Carros. 231 00:22:49,493 --> 00:22:50,577 Carros. 232 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 [música de esperança] 233 00:23:17,604 --> 00:23:20,148 [música de esperança se intensifica] 234 00:24:10,073 --> 00:24:10,991 [suspira] 235 00:24:28,341 --> 00:24:29,551 É gostoso aqui. 236 00:24:30,927 --> 00:24:31,761 Tranquilo. 237 00:24:35,599 --> 00:24:37,142 Sua mãe amava a natureza. 238 00:24:39,436 --> 00:24:41,271 Nunca tive muito tempo pra isso. 239 00:24:46,902 --> 00:24:47,986 Talvez eu deveria. 240 00:24:52,324 --> 00:24:54,493 Ela arrastava a gente praquelas caminhadas, lembra? 241 00:24:55,285 --> 00:24:57,913 Entrando no carro e dirigindo um tempão, 242 00:24:58,455 --> 00:24:59,789 nos enfiando em alguma… 243 00:25:00,540 --> 00:25:03,210 só Deus sabe que estrada seria aquela. 244 00:25:04,920 --> 00:25:08,715 Tentando encontrar alguma coisa secreta que ela tinha ouvido falar em algum lugar. 245 00:25:09,549 --> 00:25:12,219 Nós dois reclamando o tempo todo. 246 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 E quando a gente chegava lá, 247 00:25:17,516 --> 00:25:18,934 ela sempre tinha razão. 248 00:25:21,061 --> 00:25:22,437 Era sempre lindo. 249 00:25:24,773 --> 00:25:26,816 E aí a gente voltava pra casa de novo. 250 00:25:29,110 --> 00:25:31,112 Consigo sentir ela aqui, 251 00:25:31,905 --> 00:25:33,114 em tudo isso. 252 00:25:34,824 --> 00:25:37,369 Talvez seja isso o que ela ficou fazendo esse tempo todo. 253 00:25:38,495 --> 00:25:40,288 Procurando em algum lugar assim. 254 00:25:42,916 --> 00:25:44,459 Espero que tenha encontrado. 255 00:25:48,672 --> 00:25:49,673 Eu achei… 256 00:25:54,427 --> 00:25:55,929 que se pudesse encontrá-la… 257 00:26:01,059 --> 00:26:03,144 se pudesse olhar nos olhos dela… 258 00:26:09,109 --> 00:26:10,819 Ai, isso é ridículo. 259 00:26:12,320 --> 00:26:14,030 Nada disso faz sentido. 260 00:26:15,490 --> 00:26:18,034 Foi um pouco impulsivo, isso eu te digo, 261 00:26:18,535 --> 00:26:19,619 mas é… 262 00:26:20,537 --> 00:26:22,372 você sempre foi um pouco impulsiva. 263 00:26:23,915 --> 00:26:25,917 Não sei de quem puxou isso. 264 00:26:31,923 --> 00:26:33,049 Eu sou igual a ela? 265 00:26:40,765 --> 00:26:41,641 Sim. 266 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 Nos olhos… 267 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 no sorriso. 268 00:26:53,028 --> 00:26:55,822 Mas grande parte sua não tem nada a ver com ela. 269 00:26:58,366 --> 00:27:00,285 Sabe por que se formou advocacia? 270 00:27:01,953 --> 00:27:04,080 Porque eu gosto de brigar. 271 00:27:05,373 --> 00:27:07,167 Porque você gosta de respostas. 272 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Ordem. 273 00:27:11,004 --> 00:27:12,964 Não teve muito isso quando era criança. 274 00:27:14,215 --> 00:27:16,509 Você anseia por um mundo em preto e branco, 275 00:27:18,136 --> 00:27:20,430 só que o mundo não tá interessado no que você quer. 276 00:27:22,223 --> 00:27:25,101 Tem sido caos desde antes de chegarmos aqui, 277 00:27:26,102 --> 00:27:28,271 e vai ser caos depois de partirmos. 278 00:27:29,814 --> 00:27:32,692 E se existir uma ordem em qualquer parte disso, 279 00:27:32,776 --> 00:27:34,402 será invisível pra nós. 280 00:27:34,903 --> 00:27:36,905 E se você for igual a ela? 281 00:27:38,114 --> 00:27:39,491 Você também é igual a mim. 282 00:27:40,659 --> 00:27:41,826 Você não foge. 283 00:27:43,787 --> 00:27:45,246 Você também é igual a você. 284 00:27:46,247 --> 00:27:47,290 Determinada. 285 00:27:49,042 --> 00:27:51,378 Faça escolhas diferentes. 286 00:27:57,342 --> 00:27:58,218 Aí… 287 00:27:59,678 --> 00:28:01,930 não tem nada de errado com você, Liv. 288 00:28:03,223 --> 00:28:04,683 Você não fez nada de errado. 289 00:28:07,394 --> 00:28:09,020 Você era só uma garotinha. 290 00:28:11,731 --> 00:28:14,192 Você só tá um… pouco perdida. 291 00:28:15,151 --> 00:28:16,027 Só isso. 292 00:28:17,195 --> 00:28:18,321 E cansada. 293 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 Talvez seja bom descansar um pouco. 294 00:28:25,662 --> 00:28:28,081 Esse parece ser o lugar perfeito pra isso. 295 00:28:32,001 --> 00:28:34,003 Eu fico pensando se eu estaria pronta… 296 00:28:37,757 --> 00:28:38,842 pra ser mãe. 297 00:28:41,511 --> 00:28:43,138 Pela minha experiência, 298 00:28:44,389 --> 00:28:46,224 ninguém se prepara pra isso. 299 00:28:47,392 --> 00:28:49,269 É uma coisa pra qual você se entrega. 300 00:28:51,020 --> 00:28:53,606 Você apenas… mergulha, 301 00:28:54,858 --> 00:28:56,317 e vê pra onde te leva. 302 00:29:00,488 --> 00:29:01,656 [Tomás] É bonito aqui. 303 00:29:03,616 --> 00:29:05,160 Acho que vou ficar um pouco. 304 00:29:17,297 --> 00:29:19,215 Às vezes, não existem respostas. 305 00:29:19,841 --> 00:29:22,135 Às vezes, só existe um adeus. 306 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 [chorando e fungando] 307 00:30:19,067 --> 00:30:21,069 [música inspiradora] 308 00:30:50,348 --> 00:30:51,975 [ofegante] 309 00:31:24,215 --> 00:31:26,217 [música inspiradora continua] 310 00:31:57,790 --> 00:32:01,336 ["Dead Letter & Infinite Yes", de Mappe Of, tocando] 311 00:33:34,262 --> 00:33:36,723 ["Dead Letter & Infinite Yes" continua tocando] 312 00:35:10,358 --> 00:35:12,819 ["Dead Letter & Infinite Yes" continua tocando] 313 00:35:21,035 --> 00:35:24,455 - [Liv suspira] - [choro de bebê] 314 00:35:50,982 --> 00:35:53,109 ["Dead Letter & Infinite Yes", termina] 315 00:35:56,904 --> 00:35:59,782 PARA MIKE