1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Leia, Harrie, Nhật Uyên, Hồng Phúc, Stefany, Chí Hào - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 7 00:00:41,696 --> 00:00:42,766 Texas. 8 00:00:42,801 --> 00:00:44,113 Giờ thì em dẫn trước rồi nhé. 9 00:00:44,147 --> 00:00:45,838 Anh chứ. 10 00:00:45,873 --> 00:00:47,012 - Nào có! - Có mà. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,772 - Ra khỏi Greenburg là đi qua... - Không. 12 00:00:48,807 --> 00:00:50,233 Ta đã đi qua đó và giờ nó đang vượt khỏi ta. 13 00:00:50,257 --> 00:00:51,810 Không, đó không phải Texas. 14 00:00:51,844 --> 00:00:53,812 Là Georgia... 15 00:00:53,846 --> 00:00:55,227 có cái xe tải màu xanh. 16 00:00:55,262 --> 00:00:57,505 Em nhớ rõ mà. 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,369 Không, không, không, không. 18 00:01:00,646 --> 00:01:03,063 - Em đừng tranh đĩa với anh. - Không hề. 19 00:01:03,097 --> 00:01:04,788 Đó còn chẳng phải đài địa phương. 20 00:01:05,927 --> 00:01:08,102 Những món hàng hời nhất... 21 00:01:08,137 --> 00:01:10,173 luôn ở những nơi xa xôi nhất. 22 00:01:10,208 --> 00:01:11,243 Những nơi xa xôi. 23 00:01:12,693 --> 00:01:14,212 Anh ghét cái bài quảng cáo đó. 24 00:01:17,111 --> 00:01:19,389 Một ngày tuyệt đẹp. 25 00:01:19,424 --> 00:01:21,081 Đúng thế, thưa bà. 26 00:01:50,593 --> 00:01:51,732 Đánh bại gì chứ? 27 00:01:51,766 --> 00:01:53,320 Em là người dẫn trước mà. 28 00:01:55,632 --> 00:01:58,221 Hay là B-EAT-NG-U? 29 00:01:58,256 --> 00:02:03,468 Dù sao cũng là đĩa của anh mà, nên anh phải có cú đúp chứ. 30 00:02:03,502 --> 00:02:04,710 Tuyệt! 31 00:02:06,195 --> 00:02:08,128 Trời đất... 32 00:02:10,889 --> 00:02:13,029 Ronnie, hắn ta gần quá! 33 00:02:14,444 --> 00:02:15,480 Đi vòng qua đi. 34 00:02:17,206 --> 00:02:18,379 Đi vòng qua đi! 35 00:02:20,968 --> 00:02:22,349 Chúa ơi! 36 00:02:28,941 --> 00:02:30,426 Này! 37 00:02:33,532 --> 00:02:34,637 Em ổn chứ? 38 00:02:37,916 --> 00:02:40,332 Em ổn. 39 00:02:54,001 --> 00:02:55,313 Ôi trời. 40 00:02:55,347 --> 00:02:57,038 Giống chiếc xe tải đó sao? 41 00:03:09,154 --> 00:03:11,674 Lẽ ra ta không nên thấy nó. 42 00:03:23,858 --> 00:03:26,102 Cái quái gì thế...? 43 00:03:29,588 --> 00:03:31,003 Ôi! 44 00:03:31,038 --> 00:03:33,143 Hắn thấy chúng ta rồi. 45 00:03:33,178 --> 00:03:35,042 Không đâu. 46 00:03:39,805 --> 00:03:41,393 Ôi không... 47 00:03:47,365 --> 00:03:48,469 Bám chặt vào, em yêu. 48 00:03:48,504 --> 00:03:49,504 Hắn ta làm gì vậy?! 49 00:03:53,060 --> 00:03:55,338 Ronnie! 50 00:03:56,132 --> 00:03:58,755 Hắn ta... a! Ôi, Ronnie, cẩn thận! 51 00:04:03,104 --> 00:04:04,934 Ôi! ÔI! 52 00:04:08,420 --> 00:04:09,525 Ôi! 53 00:04:19,155 --> 00:04:20,432 Em ổn chứ? 54 00:04:21,985 --> 00:04:23,124 Có sao không? 55 00:04:23,159 --> 00:04:25,437 Chuyện gì vừa xảy ra thế? 56 00:04:25,472 --> 00:04:26,473 Không thấy hắn ta nữa rồi. 57 00:04:26,507 --> 00:04:29,096 Chỉ là tên tài xế lái ẩu thôi. 58 00:04:39,520 --> 00:04:40,832 Ôi... 59 00:04:43,662 --> 00:04:45,146 - Em ổn chứ? - Ôi chúa ơi. 60 00:04:46,976 --> 00:04:47,977 Ôi... 61 00:04:58,263 --> 00:04:59,954 Anh đang làm gì thế? 62 00:05:00,955 --> 00:05:03,337 Anh phải gọi báo cho cảnh sát về chuyện này. 63 00:05:03,372 --> 00:05:05,477 - Gì cơ? - Phải. 64 00:05:05,512 --> 00:05:07,721 Ta không thể vờ như chuyện ban nãy... 65 00:05:07,755 --> 00:05:09,136 chưa từng xảy ra được. 66 00:05:09,170 --> 00:05:10,586 Họ cần biết về việc này. 67 00:05:10,620 --> 00:05:12,657 Em không thích điều đó, Ronnie. 68 00:05:12,691 --> 00:05:14,486 Em không thích vậy chút nào. 69 00:05:14,521 --> 00:05:16,316 Đó có phải "TAO SẼ ĐÁNH BẠI MÀY" không? 70 00:05:17,696 --> 00:05:19,836 Em không biết. 71 00:05:19,871 --> 00:05:22,252 Rồi, được rồi. 72 00:05:22,287 --> 00:05:24,334 Chúng ta sẽ tới trạm xăng, ở đó họ có điện thoại. 73 00:05:24,358 --> 00:05:26,118 Được chứ? 74 00:05:26,153 --> 00:05:27,188 Chúng ta sẽ trình báo việc này. 75 00:05:27,223 --> 00:05:28,569 Ôi... 76 00:05:28,604 --> 00:05:29,846 Được không? 77 00:05:29,881 --> 00:05:30,951 Sẽ ổn thôi. 78 00:05:35,542 --> 00:05:37,544 Được rồi, sẽ ổn cả thôi. 79 00:05:37,578 --> 00:05:39,442 Em muốn về nhà. 80 00:05:39,477 --> 00:05:41,099 Anh biết mà, em yêu. 81 00:05:41,133 --> 00:05:42,549 Được rồi. 82 00:06:16,237 --> 00:06:18,619 Ronnie? 83 00:06:43,920 --> 00:06:48,925 Chúng ta nên dừng lại để xem chuyện gì đã xảy ra với tấm ván. 84 00:06:49,616 --> 00:06:52,239 Rồi ta có thể kể tất cả với cảnh sát. 85 00:06:56,864 --> 00:06:58,694 Chúng ta sẽ làm vậy, Marie. 86 00:07:03,284 --> 00:07:05,942 Không nên nhắm mắt làm ngơ. 87 00:07:11,085 --> 00:07:12,293 Anh yêu em. 88 00:07:46,293 --> 00:07:47,328 Ronald... 89 00:07:48,882 --> 00:07:50,124 Lại đây. 90 00:07:50,159 --> 00:07:51,399 Được rồi, không sao hết. 91 00:08:00,549 --> 00:08:01,964 Tấm ván... 92 00:08:03,068 --> 00:08:04,104 Ừ. 93 00:08:35,963 --> 00:08:37,551 Cảnh tượng kinh hoàng... 94 00:08:37,586 --> 00:08:41,210 mà cảnh sát cho rằng Ron và Marie đã chứng kiến vào ngày hôm đó... 95 00:08:41,244 --> 00:08:44,731 là một cái xác khét tiếng dưới hố. 96 00:08:45,766 --> 00:08:49,183 Ron và Marie cũng chưa từng được tìm thấy từ khi đó. 97 00:08:50,909 --> 00:08:54,879 Chỉ là một bí ẩn rùng rợn khác ở khu vực sâu về phía Nam mà thôi. 98 00:08:56,674 --> 00:08:58,779 Anh xem cái video đó nhiều lần... 99 00:08:58,814 --> 00:09:00,367 đến nỗi nhớ hết cả chưa? 100 00:09:00,401 --> 00:09:01,782 Không, nghiêm túc đấy. 101 00:09:02,680 --> 00:09:04,026 Chuyện này thực sự đã xảy ra. 102 00:09:04,060 --> 00:09:05,579 Ở nơi nào đó quanh đây. 103 00:09:05,614 --> 00:09:07,384 Thôi nào, phải có lý do khiến chúng chưa được giải đáp chứ. 104 00:09:07,408 --> 00:09:09,203 Đều là truyền thuyết cả thôi. 105 00:09:09,238 --> 00:09:10,238 Né ra nào. 106 00:09:11,620 --> 00:09:13,345 Không, cái video trên Youtube này cũ lắm rồi. 107 00:09:13,380 --> 00:09:16,038 Phải từ khoảng hơn 20\ năm trước. 108 00:09:16,072 --> 00:09:17,971 Giờ nó là... 109 00:09:18,005 --> 00:09:20,629 Thì cũng chỉ như Bigfoot, Mothman, Springhill Jack, 110 00:09:20,663 --> 00:09:22,803 Chupacabra hay đại loại thế thôi. 111 00:09:22,838 --> 00:09:26,358 Phải, và tối tay em sẽ được gặp những người hâm mộ của tất cả bọn họ. 112 00:09:26,393 --> 00:09:29,223 Không ngờ em lại để anh lôi đến cái lễ hội hâm hấp này. 113 00:09:29,258 --> 00:09:31,571 Vậy hả? Thế thì giải thích cái này đi. 114 00:09:33,400 --> 00:09:35,575 Cảnh quay này là thật đấy. 115 00:09:37,231 --> 00:09:38,405 Kể cả em cũng không chối bỏ được đâu. 116 00:09:38,439 --> 00:09:39,751 Anh còn chẳng nhìn thấy rõ mà. 117 00:09:40,303 --> 00:09:42,512 Anh chưa từng thắc mắc tại sao mấy cái video bằng chứng... 118 00:09:42,547 --> 00:09:43,827 luôn bị rung và mờ, chứ không bao giờ rõ ràng sắc nét sao? 119 00:09:43,859 --> 00:09:45,550 Tại nó cũ quá mà. 120 00:09:45,585 --> 00:09:48,070 Creeper chỉ trở lại vào mỗi 23 năm. 121 00:09:48,104 --> 00:09:49,761 Mà trái đất thì phẳng. 122 00:09:49,796 --> 00:09:51,107 Phát xít cắm trại trên mặt trăng. 123 00:09:51,142 --> 00:09:52,384 Elvis còn sống. 124 00:09:52,419 --> 00:09:54,594 Tàu Apollo hạ cánh là tin giả... 125 00:09:54,628 --> 00:09:56,734 Kiến thức khoa học quý giá của em không có câu trả lời cho tất cả đâu! 126 00:09:56,768 --> 00:09:58,908 Những học thuyết âm mưu thường không có câu trả lời. 127 00:09:58,943 --> 00:10:01,083 Đó giờ em hiểu sai hết rồi. 128 00:10:01,117 --> 00:10:03,741 Copernicus, Aristotle, và cả... 129 00:10:04,604 --> 00:10:05,743 Đừng làm thế. 130 00:10:05,777 --> 00:10:07,089 Đừng làm thế. 131 00:10:07,123 --> 00:10:09,919 Newton, Einstein, Hawking? 132 00:10:09,954 --> 00:10:11,749 Thế giới này rộng lắm. 133 00:10:11,783 --> 00:10:13,751 Những chuyện kì lạ xảy ra suốt. 134 00:10:13,785 --> 00:10:17,099 Dao cạo Ockham. 135 00:10:17,133 --> 00:10:18,894 Vậy nên em mới làm nhà khoa học. 136 00:10:18,928 --> 00:10:21,482 Hướng giải thích đơn giản nhất có khả năng đúng nhất. 137 00:10:21,517 --> 00:10:23,864 Thì cái này cũng đơn giản mà, thiên tài. 138 00:10:24,624 --> 00:10:26,039 Được rồi, Creeper quay trở lại... 139 00:10:26,073 --> 00:10:27,730 vào mỗi mua xuân thứ 23. 140 00:10:27,765 --> 00:10:29,801 Nó sẽ giết chóc trong 23 ngày.... 141 00:10:29,836 --> 00:10:31,182 Rồi sao? 142 00:10:32,666 --> 00:10:35,669 Rồi nó biến mất. Chịu luôn. 143 00:10:36,256 --> 00:10:37,498 Nghe như bọ yêu. 144 00:10:39,777 --> 00:10:42,814 Là loại bọ được tạo ra từ phòng thí nghiệm để diệt muỗi. 145 00:10:42,849 --> 00:10:44,540 Việc của chúng chỉ là giao phối và chết. 146 00:10:44,574 --> 00:10:45,645 Thất bại toàn tập. 147 00:10:45,679 --> 00:10:47,129 Giờ chúng vô dụng. 148 00:10:47,163 --> 00:10:48,509 Không có chức năng, 149 00:10:48,544 --> 00:10:50,177 nhưng cứ hai năm một lần lại ùn ùn xuất hiện như bão, 150 00:10:50,201 --> 00:10:52,168 mù quáng đuổi theo bất kì thứ gì màu trắng, 151 00:10:52,203 --> 00:10:54,343 trước khi chết khi chạm được vào đó. 152 00:10:54,377 --> 00:10:59,279 Vậy là em nghĩ rằng Creeper được tạo ra từ phòng thí nghiệm. 153 00:10:59,313 --> 00:11:01,464 Em nghĩ Creeper được tạo ra từ não anh đó, đồ đần. 154 00:11:01,488 --> 00:11:03,801 Creeper đâu có giao phối. 155 00:11:05,768 --> 00:11:07,080 Nó giết chóc... 156 00:11:09,945 --> 00:11:12,533 Nghe nói nó đã giết gần hàng trăm, có khi hàng nghìn rồi. 157 00:11:12,568 --> 00:11:14,328 Khoan, họ không làm phim về nó sao? 158 00:11:14,363 --> 00:11:16,537 Creepy Creeper hay gì đấy? 159 00:11:16,572 --> 00:11:20,231 Thật ra có ba bộ rồi, nhưng không cái nào là thật cả. 160 00:11:20,818 --> 00:11:25,650 Và nó được đặt tên theo một chương trình rẻ tiền nào đó trên TV của Los Angeles. 161 00:11:26,582 --> 00:11:27,859 Em yêu? Em à! 162 00:11:27,894 --> 00:11:29,240 Laine! 163 00:11:32,036 --> 00:11:33,530 Em yêu, anh đã bảo chiếc burito đó sẽ trở lại... 164 00:11:33,554 --> 00:11:34,554 để ám quẻ em mà. 165 00:12:11,765 --> 00:12:14,768 Được rồi, mẹ biết con rất kém ở khoản nhắn tin mà. 166 00:12:20,256 --> 00:12:22,017 Tối nay con sẽ hỏi cô ấy. 167 00:12:24,398 --> 00:12:26,469 Con mang theo nhẫn rồi nên... 168 00:12:28,713 --> 00:12:29,749 Chúc con may mắn đi. 169 00:12:31,440 --> 00:12:32,752 Yêu mẹ. 170 00:14:19,548 --> 00:14:20,894 Sao rồi cô gái? 171 00:14:20,929 --> 00:14:22,033 Khỏe không? 172 00:14:22,068 --> 00:14:24,311 Rất đau và đang chết dần rồi. 173 00:14:24,346 --> 00:14:27,073 Ồ, tuyệt đấy chứ? 174 00:14:28,522 --> 00:14:30,179 Em ổn chứ? 175 00:14:31,077 --> 00:14:33,320 Quá muộn đối với em rồi, tự cứu mình đi. 176 00:14:36,565 --> 00:14:39,775 Thế đã kiểm tra chưa? 177 00:14:39,809 --> 00:14:41,259 Em mang theo rồi, 178 00:14:41,294 --> 00:14:42,685 nhưng em nghĩ thế này là dương tính rồi. 179 00:14:42,709 --> 00:14:44,607 Em lúc nào cũng bi quan. 180 00:14:44,642 --> 00:14:46,782 Ý em không phải thế, anh biết mà. 181 00:14:46,816 --> 00:14:49,578 Anh đã cố nhịn tới lúc đến đây rồi, 182 00:14:49,612 --> 00:14:52,684 nhưng anh phải đi tồ tồ, tè tè, xè xè với đồng chí này ngay. 183 00:14:52,719 --> 00:14:53,996 Gọi cho em sau nhé. 184 00:14:54,031 --> 00:14:56,274 Em không nghe đâu. 185 00:14:56,309 --> 00:14:57,873 Gọi cho em khi anh tới khách sạn nhé? 186 00:14:57,897 --> 00:14:59,726 À, với cả... 187 00:14:59,760 --> 00:15:02,246 Nhớ đừng có nôn lên đôi Air Force Ones đấy. 188 00:15:02,971 --> 00:15:04,904 Đừng có đùa kiểu đấy. 189 00:15:05,835 --> 00:15:07,872 Laine, anh đùa về thời trang hồi nào vậy? 190 00:15:12,394 --> 00:15:14,914 Sam, em thề nếu anh rủa em, 191 00:15:14,948 --> 00:15:16,398 thề có Chúa em sẽ... 192 00:15:20,333 --> 00:15:23,819 Laine, anh yêu em, nhưng em hãy mua cho anh vài đôi giày nữa đi. 193 00:15:23,853 --> 00:15:25,096 Mẹ nó... 194 00:15:25,131 --> 00:15:27,340 Trông có giống băng qua được rừng không? 195 00:16:21,842 --> 00:16:24,604 Anh toàn chở em đến những nơi đẹp đẽ nhất. 196 00:16:24,638 --> 00:16:27,020 Nhắc lại cho em lý do ta đến đây đi? 197 00:16:27,710 --> 00:16:30,430 Em yêu, anh muốn cho em xem nơi này. 198 00:16:30,470 --> 00:16:32,430 Anh có chắc rằng đây là nơi chúng ta sẽ ở không? 199 00:16:32,810 --> 00:16:34,780 Chắc chứ, ta sắp đến rồi. 200 00:16:39,790 --> 00:16:41,040 Giờ thì em biết chúng ta đang đi đâu rồi đấy. 201 00:16:41,060 --> 00:16:42,820 Thật sao? 202 00:16:42,860 --> 00:16:44,450 Quý bà Manilla, tại sao lại không chứ?! 203 00:16:44,480 --> 00:16:46,520 Bà ấy có thể xem chỉ tay cho em. 204 00:16:46,550 --> 00:16:47,550 Tuyệt! 205 00:17:07,680 --> 00:17:09,020 Anh luôn luôn tìm những nơi quái dị nhất... 206 00:17:09,060 --> 00:17:10,510 để mà hỏi đường nhỉ. 207 00:17:10,540 --> 00:17:13,960 Nhìn này, mấy món này đỉnh thật. 208 00:17:19,620 --> 00:17:21,350 Chẳng thể hiểu nổi. 209 00:17:22,110 --> 00:17:24,250 Thôi nào, Chase, đi thôi, không ai ở đây cả. 210 00:17:31,600 --> 00:17:33,840 Chase, đừng táy máy. 211 00:18:13,470 --> 00:18:15,120 Anh làm em sợ đấy! 212 00:18:15,160 --> 00:18:16,500 Nhìn cái này nè. 213 00:18:17,510 --> 00:18:20,270 Anh không nghĩ là ở biển này họ có thể săn cá voi đấy. 214 00:18:22,030 --> 00:18:24,410 Còn thích món vũ khí nào nữa không? 215 00:18:24,440 --> 00:18:26,960 Chúng tôi đang tìm cái địa chỉ này, 216 00:18:27,000 --> 00:18:28,720 nhưng tôi không thấy nó trên bản đồ. 217 00:18:31,450 --> 00:18:34,350 Không có đâu mà tim. 218 00:18:34,380 --> 00:18:36,350 Tôi e rằng là máy vệ tinh gặp trục trặc... 219 00:18:36,390 --> 00:18:38,080 khi định vị thị trấn này. 220 00:18:47,090 --> 00:18:48,610 Ở đây. 221 00:18:48,640 --> 00:18:51,820 Còn chúng ta đang đây. 222 00:18:51,850 --> 00:18:56,130 Chỉ cần đi 685 dặm về phía nam. 223 00:18:56,160 --> 00:18:58,300 Cô sẽ thấy biển rẽ trái. 224 00:19:08,450 --> 00:19:10,280 Cảm ơn. 225 00:19:11,350 --> 00:19:13,290 Không có gì. 226 00:19:13,320 --> 00:19:15,010 Nó có giá 50 đô. 227 00:19:15,050 --> 00:19:16,430 50... 228 00:19:18,010 --> 00:19:20,220 Nó là đồ cổ mà cưng. 229 00:19:20,260 --> 00:19:25,190 Đồ cổ đấy. 230 00:19:36,030 --> 00:19:38,830 Lần sau ghé ủng hộ tiếp nhé. 231 00:19:38,860 --> 00:19:41,350 Cà chúc mừng hai người nhé. 232 00:19:43,070 --> 00:19:45,320 Anh không biết gì sao? 233 00:19:47,910 --> 00:19:49,800 Cả cô cũng không. 234 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 Thú vị đây. 235 00:19:52,500 --> 00:19:54,360 Được thôi, lạ thật... 236 00:20:10,550 --> 00:20:14,660 Chúng ta có con mồi ngon đây. 237 00:20:14,690 --> 00:20:16,690 Ông ta sẽ hài lòng lắm. 238 00:20:35,400 --> 00:20:39,300 Ồ, nhìn nó kìa. 239 00:20:39,340 --> 00:20:41,550 Chỉ mỗi chúng ta ở nơi này sao? 240 00:20:41,580 --> 00:20:42,820 Em yêu... 241 00:20:54,420 --> 00:20:56,420 Đợi đó. 242 00:20:56,460 --> 00:20:58,770 Anh có bất ngờ cho em đây. 243 00:21:01,460 --> 00:21:04,120 Chase, anh đi đâu vậy? 244 00:21:51,650 --> 00:21:53,200 Xin chào, Sam đây. 245 00:21:53,240 --> 00:21:54,620 Tôi đang bận cho cuộc sống hoàn hảo của mình. 246 00:21:54,650 --> 00:21:56,380 Sam, anh đang ở chỗ quái nào thế? 247 00:21:56,410 --> 00:21:58,170 Hù! 248 00:22:03,460 --> 00:22:05,420 Cái gì vậy? 249 00:22:05,460 --> 00:22:07,460 Bất ngờ của em. 250 00:22:11,980 --> 00:22:13,840 Nghiêm túc hả trời? 251 00:22:13,880 --> 00:22:15,360 Cái gì nữa vậy? 252 00:22:16,740 --> 00:22:18,440 Chúng ta sẽ hóa trang. 253 00:22:18,470 --> 00:22:19,850 Em và anh. 254 00:22:19,890 --> 00:22:21,820 Anh mua đủ loại hết rồi. 255 00:22:21,850 --> 00:22:24,030 Việc của em là chọn nhận vật mà em muốn thôi. 256 00:22:24,060 --> 00:22:26,480 Em sẽ không mặc cái gì cả. 257 00:22:26,510 --> 00:22:27,620 Tại sao? 258 00:22:32,380 --> 00:22:33,860 Tuyệt mà... 259 00:22:34,560 --> 00:22:38,730 Anh cũng nghĩ là trông chúng thật lố bịch. 260 00:22:38,770 --> 00:22:42,980 Nên anh cũng hiểu vì sao em không mặc chúng. 261 00:22:43,010 --> 00:22:46,080 Nó cũng xấu nữa. Nên anh cũng không muốn em mặc đâu. 262 00:22:46,120 --> 00:22:47,290 Có lẽ anh sẽ mặc nó. 263 00:22:47,330 --> 00:22:48,400 Không biết nữa. 264 00:22:56,580 --> 00:22:58,230 - Anh xem được không? - Không. 265 00:23:13,770 --> 00:23:16,840 Truyền hình trực tiếp từ Horror Hound 2021. 266 00:23:16,870 --> 00:23:20,430 Tôi, Carrie và đang ở đây để tìm Creeper lớn nhất... 267 00:23:20,460 --> 00:23:23,260 Này, Laine. Họ đang nói về Creeper. 268 00:23:24,260 --> 00:23:25,540 Cái tên trong clip YouTube ấy. 269 00:23:25,570 --> 00:23:27,610 Trang phục chú hề. Cho tôi biết thêm đi. 270 00:23:28,060 --> 00:23:31,440 Họ nói rằng những chú hề rất đáng sợ. 271 00:23:31,470 --> 00:23:37,550 Nhưng đối với tôi, thì lúc tốt và xấu đều đan xen nhau. 272 00:23:37,580 --> 00:23:39,170 Xem tất cả những chú hề này xem... 273 00:23:39,210 --> 00:23:42,210 Mẹ sẽ sơn những con đường này bằng máu. 274 00:23:43,240 --> 00:23:49,280 - Lang thang trong cái khu cũ rích và đổ nát này... - Thử cái này xem. 275 00:23:49,320 --> 00:23:53,460 - Và đoán xem ai khác sẽ xuất hiện nào. - Được rồi, thưa ngài J. 276 00:23:53,500 --> 00:23:55,420 Đúng rồi. Huyền thoại kinh dị địa phương, Creeper. 277 00:24:29,840 --> 00:24:35,300 Sau khi em thỏa mãn trí tưởng tượng của anh, anh sẽ mặc gì? 278 00:24:35,330 --> 00:24:36,570 Gì cơ? Đây. 279 00:24:40,650 --> 00:24:41,720 Áo thun? 280 00:24:41,750 --> 00:24:43,170 Không chỉ là áo thun thôi đâu. 281 00:24:44,100 --> 00:24:45,270 Là cái áo thun này. 282 00:24:45,310 --> 00:24:46,960 Em nên làm gì với anh đây? 283 00:25:25,350 --> 00:25:26,350 Laine?! 284 00:25:27,870 --> 00:25:29,420 Em yêu, em không sao chứ? 285 00:25:35,910 --> 00:25:37,840 Chỉ là chim thôi. 286 00:25:37,880 --> 00:25:39,330 Anh sợ hết hồn. 287 00:25:42,230 --> 00:25:48,820 Cưng à... Bắt đầu nào. Đã đến giờ tiệc tùng. 288 00:25:52,890 --> 00:25:54,170 Đi nào. 289 00:27:04,310 --> 00:27:07,760 Em không biết có nhiều người tham dự sự kiện này như vậy đấy. 290 00:27:07,790 --> 00:27:11,560 Đây là Coachella của cosplay đấy. 291 00:27:12,320 --> 00:27:13,800 Phải, với những kẻ giết người tâm thần. 292 00:27:13,830 --> 00:27:15,700 Y như một đám hề ma quái. 293 00:27:15,730 --> 00:27:17,420 Nào, em thích Insane Clown Posse mà. 294 00:27:17,460 --> 00:27:18,680 Anh đã xem Spotify của em. 295 00:27:18,700 --> 00:27:20,630 Bỏ điện thoại của em ra, đồ đeo bám! 296 00:27:20,670 --> 00:27:25,190 Thiên sứ trả lời và nói với mọi người, 297 00:27:25,220 --> 00:27:31,330 đừng sợ, vì tôi biết bạn đang tìm kiếm Đấng Messiah. 298 00:27:32,130 --> 00:27:34,100 Bởi vì nó đã trỗi dậy. 299 00:27:34,130 --> 00:27:35,990 Hallelujah! 300 00:27:36,030 --> 00:27:38,590 Em khá chắc rằng cách diễn đạt chính xác là, "Ông ấy đã sống dậy." 301 00:28:02,160 --> 00:28:03,920 Chúa ơi. 302 00:28:10,240 --> 00:28:13,100 Đúng rồi. Chào mừng đến với Horror Hound! 303 00:28:13,130 --> 00:28:14,550 Chơi nào! 304 00:28:15,550 --> 00:28:17,040 Tuyệt 305 00:28:18,170 --> 00:28:20,250 Tuyệt 306 00:28:20,280 --> 00:28:22,520 Những người này thật là điên rồ. 307 00:28:22,560 --> 00:28:26,320 Em phải nhìn mặt em kìa. Sốc toàn tập luôn. 308 00:28:30,810 --> 00:28:32,330 Chào! 309 00:28:32,360 --> 00:28:34,260 Chào! 310 00:28:37,090 --> 00:28:39,610 Làm bẩn quần họ. 311 00:28:39,640 --> 00:28:41,510 Nhìn vào khuôn mặt của họ. 312 00:28:41,540 --> 00:28:44,370 Khỉ thật. 313 00:29:24,170 --> 00:29:27,220 Họ tâng bốc những kẻ giết người và anh không bận tâm? 314 00:29:27,240 --> 00:29:30,660 Không. 315 00:29:30,690 --> 00:29:32,490 Vui thôi mà. 316 00:29:32,520 --> 00:29:34,430 Sẽ sao nếu có một kẻ tâm thần ẩn nấp trong đám đông chứ? 317 00:29:34,460 --> 00:29:36,110 Anh biết thế quái nào được? 318 00:29:37,700 --> 00:29:39,980 Em yêu, không có kẻ tâm thần nào đâu. 319 00:29:40,010 --> 00:29:41,950 Chỉ là một nhóm người hạnh phúc. 320 00:29:41,980 --> 00:29:43,820 Ngày cả một lễ hội âm nhạc lớn cũng có người chết cơ mà. 321 00:29:43,850 --> 00:29:45,310 Em thấy phát ghê khi tưởng tượng nếu ở đây thì sao. 322 00:29:45,330 --> 00:29:50,130 Đám đông, tất cả nhậu nhẹt, tiệc tùng, xe cộ, những thứ sắc nhọn. 323 00:29:50,160 --> 00:29:53,860 Chase! Được rồi. Em sẽ đi lấy đồ uống. 324 00:29:56,690 --> 00:29:57,690 Này. 325 00:30:06,970 --> 00:30:08,800 Giờ anh đang phát hoảng đây. 326 00:30:08,840 --> 00:30:10,700 Cái biển bảo là, "đóng cửa". 327 00:30:21,370 --> 00:30:22,820 Chase! 328 00:30:22,850 --> 00:30:24,960 Ông có bị thương không, thưa ông? 329 00:30:24,990 --> 00:30:28,480 Xin lỗi, tôi bị vậy khi chuẩn bị cho buổi diễn lớn tối nay. 330 00:30:29,060 --> 00:30:30,750 Hiệu ứng đặc biệt các kiểu ấy. 331 00:30:30,790 --> 00:30:32,030 Không vấn đề gì. 332 00:30:34,100 --> 00:30:36,420 3 đô cho 5 phát. Chọn từ giữa. 333 00:30:41,590 --> 00:30:43,980 - Được chứ? - Được. 334 00:30:45,490 --> 00:30:46,910 Từ đây? 335 00:30:46,940 --> 00:30:48,460 Ở giữa. 336 00:30:48,500 --> 00:30:50,050 Ở giữa. Được rồi. 337 00:30:51,710 --> 00:30:56,540 Em yêu, lùi lại và xem anh... nè! 338 00:30:57,300 --> 00:30:59,130 Gần được rồi! 339 00:30:59,160 --> 00:31:00,830 Tôi sẽ sử dụng tay còn lại của mình. 340 00:31:00,850 --> 00:31:02,440 Em yêu, thấy không? 341 00:31:02,480 --> 00:31:05,170 Được rồi, đây là cái cuối cùng. 342 00:31:06,650 --> 00:31:08,690 Cô thích chứ? 343 00:31:08,720 --> 00:31:11,040 Tôi chưa bao giờ thấy bất cứ điều gì như thế này. 344 00:31:11,930 --> 00:31:14,320 Vì tất cả đều là độc nhất. 345 00:31:15,520 --> 00:31:17,560 Mỗi cái đều được làm thủ công. 346 00:31:17,590 --> 00:31:18,940 Phong cách Creeper. 347 00:31:20,560 --> 00:31:22,220 Cô đã bao giờ nghe nói về Creeper chưa? 348 00:31:22,250 --> 00:31:23,430 Đừng để anh ấy bắt đầu. 349 00:31:23,460 --> 00:31:26,220 Đó là huyền thoại địa phương, phải không? 350 00:31:26,260 --> 00:31:28,610 Giết hàng trăm người sau mỗi 23 năm? 351 00:31:28,640 --> 00:31:30,710 Đại loại vậy. 352 00:31:30,750 --> 00:31:31,890 Anh bảo mà... 353 00:31:40,510 --> 00:31:41,580 Giờ thì cô thử đi. 354 00:31:41,620 --> 00:31:43,070 Tôi? 355 00:31:43,100 --> 00:31:46,930 Không, không, không. 356 00:31:46,970 --> 00:31:48,690 Làm đi, làm đi mà. 357 00:31:48,730 --> 00:31:49,760 Lại đây nào. 358 00:31:51,320 --> 00:31:55,360 Ném thành công một lưỡi dao sắc bén vào mục tiêu là con người là một nghệ thuật đấy. 359 00:31:56,600 --> 00:31:58,880 Đầu tiên, hãy tìm đường ném của cô. 360 00:31:59,570 --> 00:32:01,260 Đây. 361 00:32:01,290 --> 00:32:04,610 Được rồi, bây giờ là chìa khóa để ném thành công, 362 00:32:04,640 --> 00:32:07,300 lưỡi dao là khoảng cách giữa cô và mục tiêu. 363 00:32:08,650 --> 00:32:12,860 Nếu đã tìm thấy đường ném, hãy lùi lại một bước. 364 00:32:13,930 --> 00:32:16,960 Và nghiêng 45° sang trái. 365 00:32:18,620 --> 00:32:21,280 Rồi, giờ cô bước lên vạch... 366 00:32:21,310 --> 00:32:23,560 và ném nó đi như ném bóng chày ấy. 367 00:32:23,590 --> 00:32:25,280 Mạnh nhất có thể. 368 00:32:29,630 --> 00:32:31,630 Gì vậy! 369 00:32:31,670 --> 00:32:34,260 Đỉnh vãi em ơi! 370 00:32:34,290 --> 00:32:37,430 Cái này thì liên quan gì đến tên Creeper? 371 00:32:38,990 --> 00:32:42,130 Người ta nói đây là một trong số những thứ đồ chơi yêu thích của hắn. 372 00:32:42,160 --> 00:32:44,060 Có vẻ không hiệu quả lắm. 373 00:32:44,100 --> 00:32:45,990 Trong việc kéo dài cuộc săn. 374 00:32:47,580 --> 00:32:49,760 Có một nhược điểm nhỏ, 375 00:32:49,790 --> 00:32:51,270 là dù có ném trúng mục tiêu, 376 00:32:51,310 --> 00:32:53,790 thì cô cũng ném vũ khí đi mất rồi. 377 00:32:53,830 --> 00:32:55,760 Cô cần thứ gì đó khác để làm xong việc. 378 00:32:59,010 --> 00:33:00,670 Nếu gã Creeper ném như Chase thì sẽ cần đấy. 379 00:33:00,700 --> 00:33:03,080 Ô, nay biết đùa cơ đấy. 380 00:33:03,110 --> 00:33:05,500 Ối. Mẹ nó. 381 00:33:05,530 --> 00:33:07,600 Để anh xem. Chỉ là vết cắt thôi. 382 00:33:08,670 --> 00:33:10,290 Hướng đạo sinh nam. 383 00:33:10,330 --> 00:33:12,740 Luôn có sự chuẩn bị. 384 00:33:12,780 --> 00:33:15,370 Hai người có tham gia chương trình Xổ số Creeper không? 385 00:33:16,990 --> 00:33:19,130 Là cái gì thế? 386 00:33:19,160 --> 00:33:20,820 Bắt đầu trước nửa đêm, 387 00:33:20,860 --> 00:33:23,380 sau màn hóa trang trên sân khấu chính. 388 00:33:25,070 --> 00:33:27,000 Hai người nên xem thử đi. 389 00:33:27,720 --> 00:33:29,860 Ai biết được, biết đâu lại thắng. 390 00:33:29,900 --> 00:33:32,010 Ôi! 391 00:33:32,040 --> 00:33:33,450 Em yêu, không sao mà, chỉ là vết cắt thôi. 392 00:33:55,990 --> 00:33:58,030 Ổn chứ, Công chúa? 393 00:33:59,480 --> 00:34:01,720 Đi thôi. Em ổn chứ? 394 00:34:35,140 --> 00:34:38,660 Ahhhhh! 395 00:34:56,160 --> 00:34:58,230 Này, anh đến đây vì chương trình Xổ số Creeper, đúng không? 396 00:34:58,260 --> 00:34:59,990 Có biết Brent ở đâu không? 397 00:35:03,680 --> 00:35:05,620 Có ai thấy Brent không? 398 00:35:05,650 --> 00:35:07,550 Có ai không? 399 00:35:07,580 --> 00:35:10,310 Cậu ấy đã diễn màn cung tên rồi à? 400 00:35:11,170 --> 00:35:12,800 Anh chàng cung tên à? 401 00:35:12,830 --> 00:35:14,940 Chúng tôi có quay lại đấy. Có lưu lại mà, Mikey nhỉ? 402 00:35:14,970 --> 00:35:16,970 Ừ, có quay lại. 403 00:35:17,010 --> 00:35:18,390 Thế cậu ta ở chỗ quái nào rồi? 404 00:35:18,420 --> 00:35:20,500 5 phút nữa lên sân khấu rồi. 405 00:35:22,740 --> 00:35:26,020 Rồi, Brent sẽ ăn đủ vì vụ này đây. 406 00:35:26,050 --> 00:35:27,740 Nghe này Carrie, 407 00:35:27,780 --> 00:35:29,480 tôi e là cô sẽ phải diễn màn này một mình. 408 00:35:29,500 --> 00:35:31,780 Không thấy Brent đâu, mà sắp nửa đêm rồi. 409 00:35:31,810 --> 00:35:33,950 Đi nào, tôi sẽ chỉ cho cô mấy cái dây. 410 00:35:33,990 --> 00:35:35,400 - Dễ lắm. - Hoàn hảo. 411 00:35:35,440 --> 00:35:37,100 Jamie, đem đồ cho tôi với? 412 00:35:37,130 --> 00:35:39,030 Cô chỉ cần... 413 00:35:39,060 --> 00:35:41,440 Trước khi lên sân khấu cho tôi ly trà gừng được không? 414 00:35:41,480 --> 00:35:43,000 Không được. 415 00:35:51,140 --> 00:35:53,150 Rồi! 416 00:35:53,180 --> 00:35:57,980 Cảm ơn vì màn trình diễn nhé, phiên bản quyến rũ của Jason, tôi nghĩ thế. 417 00:35:59,360 --> 00:36:01,220 Dù sao thì cũng chúc mừng. 418 00:36:01,260 --> 00:36:02,950 Vào xem đi. 419 00:36:02,980 --> 00:36:07,440 Đã đến lúc trình diễn màn Xổ số Creeper! 420 00:36:09,890 --> 00:36:14,960 Và người tiết lộ giải thưởng của hôm nay chính là Hoa hậu Hoàn vũ, 421 00:36:15,000 --> 00:36:17,480 Công chúa Bóng đêm, 422 00:36:17,520 --> 00:36:21,140 Bậc thầy Nghi lễ... 423 00:36:21,170 --> 00:36:23,250 Quý bà Carnage! 424 00:36:31,220 --> 00:36:34,150 Im mồm đi đám nông dân! 425 00:36:34,190 --> 00:36:39,610 Ta đã đi khắp thế giới, gieo rắc nỗi sợ... 426 00:36:39,640 --> 00:36:44,060 vào trái tim những kẻ phàm trần như các ngươi. 427 00:36:44,090 --> 00:36:48,990 Nhưng chúng ta ở đây vì một điều vô cùng đặc biệt, 428 00:36:49,030 --> 00:36:51,380 Lễ hội Horror Hound. 429 00:36:51,410 --> 00:36:54,030 Đứa trẻ ác quỷ mà ta tạo ra, 430 00:36:54,070 --> 00:36:56,450 vì nó đã trở lại căn nhà thiêng... 431 00:36:56,490 --> 00:36:59,000 của Jackson, Louisiana! 432 00:37:01,390 --> 00:37:04,870 Chính là nơi mà qua nhiều năm, 433 00:37:04,910 --> 00:37:08,190 chúng ta đã quyến rũ và ngấu nghiến... 434 00:37:08,220 --> 00:37:12,020 những linh hồn buồn bã như các ngươi. 435 00:37:12,050 --> 00:37:14,710 Bắt đầu luôn, tàn sát! 436 00:37:17,780 --> 00:37:21,750 Hãy nói cho chúng tôi biết giải thưởng lớn là gì. 437 00:37:21,790 --> 00:37:26,200 Một căn phòng tử thần cho hai người, với chủ đề Creeper. 438 00:37:26,240 --> 00:37:30,140 Một căn nhà bị ám cho lũ quái dị các người. 439 00:37:30,170 --> 00:37:33,180 Đúng vậy, những kẻ quái gở, những kẻ chiến thắng xấu số... 440 00:37:33,210 --> 00:37:36,080 trong trò xổ số này sẽ được đưa đến... 441 00:37:36,110 --> 00:37:38,870 căn nhà Barnabett lịch sử, 442 00:37:38,910 --> 00:37:41,840 nơi các người khao khát những câu chuyện huyền thoại kì quái. 443 00:37:41,880 --> 00:37:45,120 Và sự rùng rợn đẫm máu sẽ được đẩy lên đỉnh điểm... 444 00:37:45,150 --> 00:37:48,430 trong một căn phòng tử thần khác biệt. 445 00:37:48,470 --> 00:37:50,880 Kèm theo đó là sự lan truyền trên internet. 446 00:37:50,920 --> 00:37:53,020 Em nghe bà ta nói rồi đấy! 447 00:37:53,060 --> 00:37:54,650 Gã Creeper có thật! 448 00:37:54,680 --> 00:37:56,800 Em không nghĩ có ai hiểu bà ta đang nói gì đâu. 449 00:37:56,820 --> 00:37:59,170 Nhưng thôi, em chấp nhận, hợp lắm. 450 00:37:59,200 --> 00:38:01,270 Và cũng có những người khác tin vào điều đó, 451 00:38:01,310 --> 00:38:03,280 nên rốt cục thì anh cũng không hoàn toàn quái gở. 452 00:38:04,930 --> 00:38:07,310 Em yêu từng giây phút chương trình này mà, 453 00:38:07,350 --> 00:38:08,830 phải không đồ khùng? 454 00:38:08,870 --> 00:38:10,900 - Em thích từ 'nhà sinh vật học' hơn. - Phải rồi. 455 00:38:13,110 --> 00:38:16,390 Và giờ, để tìm ra người thắng cuộc, 456 00:38:16,430 --> 00:38:21,640 Quý bà Manilla của chính Jackson! 457 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 Số... 458 00:38:41,280 --> 00:38:42,630 5... 459 00:38:42,660 --> 00:38:43,940 1... 460 00:38:43,970 --> 00:38:45,110 4! 461 00:38:47,460 --> 00:38:49,740 - Ôi Chúa ơi, là em. - Sao? 462 00:38:49,770 --> 00:38:51,570 Sao lại thế được? Em chẳng thắng gì bao giờ. 463 00:38:51,600 --> 00:38:52,770 Tà thuật đấy em yêu. 464 00:38:52,810 --> 00:38:54,190 Số 514 là chúng tôi! 465 00:38:54,220 --> 00:38:55,360 Được lắm! 466 00:38:56,850 --> 00:38:59,020 Được rồi! 467 00:39:00,890 --> 00:39:04,200 Anh chàng điển trai đằng kia là người thắng cuộc! 468 00:39:04,230 --> 00:39:06,750 Tin được không? Cảm ơn nhé! 469 00:39:06,790 --> 00:39:11,030 Và hãy nhớ rằng nếu thoát khỏi nó trước bình minh, 470 00:39:11,070 --> 00:39:15,000 các người sẽ thắng một giải thưởng đặc biệt. 471 00:39:15,620 --> 00:39:18,450 Cho người chiến thắng một tràng pháo tay nào. 472 00:39:18,490 --> 00:39:22,180 Vào cánh gà nhé, chúng tôi sẽ đón hai người ngay! 473 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 Tuyệt thật. 474 00:39:25,390 --> 00:39:26,910 Đường này, cẩn thận đầu nhé. 475 00:39:27,880 --> 00:39:29,410 Anh thực sự muốn làm chuyện này à? Ý em là... 476 00:39:29,430 --> 00:39:31,020 Nhà Creeper đấy! 477 00:39:31,050 --> 00:39:32,820 Anh biết mọi điều cần biết về Creeper. 478 00:39:32,850 --> 00:39:34,160 Mình sẽ ra khỏi đó nhanh thôi. 479 00:39:34,190 --> 00:39:36,020 - Em biết, nhưng... - Tin anh đi! 480 00:39:36,060 --> 00:39:37,780 Chúc mừng nhé, đi lối này nào. 481 00:39:38,440 --> 00:39:40,550 Đi qua đây. 482 00:39:40,580 --> 00:39:41,860 Đến nơi rồi. 483 00:39:41,890 --> 00:39:43,510 Rồi, ký vào đó. 484 00:39:43,550 --> 00:39:45,180 - Cái gì đây? - Mẫu phát hành tiêu chuẩn. 485 00:39:45,210 --> 00:39:46,530 Chúng tôi được sử dụng hình ảnh hai người mãi mãi, 486 00:39:46,550 --> 00:39:47,860 kể cả trong vũ trụ. 487 00:39:47,900 --> 00:39:49,220 Miễn trách nhiệm nếu có chuyện bất trắc. 488 00:39:49,240 --> 00:39:50,670 Mấy cái thường gặp thôi, các thứ các thứ. 489 00:39:50,690 --> 00:39:52,070 Nhưng sao phải ký? 490 00:39:52,110 --> 00:39:53,470 Ô, xin lỗi nhé, tôi chưa giới thiệu bản thân. 491 00:39:53,490 --> 00:39:55,420 Tôi là Jamie, nhà sản xuất... 492 00:39:55,460 --> 00:39:56,980 của chương trình. 493 00:39:57,010 --> 00:39:58,260 Chúng tôi sẽ đi cùng để ghi hình hai người. 494 00:39:58,290 --> 00:39:59,750 Nó thuộc thỏa thuận của chúng tôi với bên lễ hội. 495 00:39:59,770 --> 00:40:01,360 Laine, tụi mình sẽ lên TV đấy! 496 00:40:01,390 --> 00:40:03,220 Internet chứ không phải TV. 497 00:40:03,260 --> 00:40:06,050 Thế còn hay hơn. Ký luôn. 498 00:40:06,090 --> 00:40:08,120 Rồi! Ký đi quý cô. 499 00:40:08,160 --> 00:40:09,370 Cứ từ từ. 500 00:40:09,400 --> 00:40:11,090 Rồi, cả đội đi nào! 501 00:40:11,130 --> 00:40:12,370 Di chuyển đi! 502 00:40:13,680 --> 00:40:15,890 Chào những người thắng cuộc. 503 00:40:17,270 --> 00:40:19,580 - Tôi là Carrie. - Chào Carrie. 504 00:40:19,620 --> 00:40:21,380 Hân hạnh được gặp anh. 505 00:40:21,410 --> 00:40:24,240 Tôi là Laine, tên ngốc đang chảy nước miếng này là Chase, bạn trai tôi. 506 00:40:24,280 --> 00:40:26,280 Chúng tôi đến đó kiểu gì? 507 00:40:26,320 --> 00:40:30,660 À, Stu sẽ đưa chúng ta đi, theo tôi nào. 508 00:40:32,630 --> 00:40:33,770 "Theo tôi nào." 509 00:40:33,810 --> 00:40:35,010 Anh nên nói đúng về việc... 510 00:40:35,050 --> 00:40:36,460 đưa chúng ta ra khỏi đó thật nhanh đấy. 511 00:40:36,500 --> 00:40:37,600 Thôi nào em yêu. 512 00:40:37,640 --> 00:40:38,640 Cảm ơn nhé. 513 00:40:44,950 --> 00:40:46,720 Không thể tin được chuyện này đang xảy ra. 514 00:40:47,300 --> 00:40:49,130 Thần kinh dị đứng về phía chúng ta rồi. 515 00:40:51,580 --> 00:40:52,790 Chase, chẳng phải đó là gã... 516 00:40:52,820 --> 00:40:53,840 Anh muốn nhìn cái này không? 517 00:40:53,860 --> 00:40:55,380 Tôi đang nhìn gì thế? 518 00:40:55,410 --> 00:40:57,150 Mọi người, chúng ta thực sự đi bằng thứ đó à? 519 00:40:57,170 --> 00:40:58,600 Đừng lo, ông ấy trông hơi đáng sợ, 520 00:40:58,620 --> 00:40:59,520 nhưng ông ấy đáng yêu lắm. 521 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 Hơi à? 522 00:41:02,520 --> 00:41:04,150 Đi nào. 523 00:41:04,180 --> 00:41:05,910 Anh có muốn bị giết bởi một con quái vật điên cuồng không? 524 00:41:05,940 --> 00:41:07,910 Vì đó là cách anh bị giết đấy. 525 00:41:07,940 --> 00:41:08,940 Đi nào hai người. 526 00:41:10,600 --> 00:41:12,050 Anh yêu em. 527 00:41:33,040 --> 00:41:39,420 Các bạn đã sẵn sàng bắt đầu đêm kinh hoàng vĩ đại chưa? 528 00:41:56,230 --> 00:41:58,100 Còn 10 giây! 529 00:41:59,060 --> 00:42:00,030 10! 530 00:42:00,060 --> 00:42:01,070 9! 531 00:42:01,100 --> 00:42:02,140 8! 532 00:42:03,860 --> 00:42:04,860 7! 533 00:42:05,480 --> 00:42:06,550 6! 534 00:42:07,900 --> 00:42:08,940 5! 535 00:42:10,420 --> 00:42:11,630 4! 536 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 3! 537 00:42:14,670 --> 00:42:15,670 2! 538 00:42:16,670 --> 00:42:17,880 1! 539 00:42:35,550 --> 00:42:37,660 Này, chơi nhạc đi, đám đông điên hết rồi! 540 00:42:37,690 --> 00:42:39,660 - Mất mạng rồi. - Làm gì đi chứ! 541 00:42:39,690 --> 00:42:44,000 Các bạn, mất wifi rồi, nhưng đừng lo. 542 00:42:44,040 --> 00:42:48,320 Một DJ đỉnh không bao giờ rời nhà mà không mang đĩa than! 543 00:43:23,940 --> 00:43:25,780 Em định không nói chuyện với anh suốt cả chuyến đi à? 544 00:43:25,810 --> 00:43:28,120 - Không một lời nào luôn? - Gì thế? 545 00:43:28,150 --> 00:43:29,640 Cảnh quay bổ trợ đấy. 546 00:43:29,670 --> 00:43:31,090 Đó là cái gì? 547 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 - Em yêu... - Bóng à? 548 00:43:32,950 --> 00:43:34,100 Nhìn anh thôi cũng được mà? 549 00:43:34,120 --> 00:43:37,400 Tôi cũng không chắc. Nhìn như Creeper. 550 00:43:38,060 --> 00:43:40,270 Đợi đã, anh định nói với tôi... 551 00:43:40,300 --> 00:43:41,380 anh quay được Creeper à? 552 00:43:42,130 --> 00:43:43,410 Đây là băng ghi hình thật à? 553 00:43:43,440 --> 00:43:44,790 À, một Creeper. 554 00:43:44,820 --> 00:43:47,240 Có lẽ chỉ là thằng khốn mặc đồ hóa trang thôi. 555 00:43:47,270 --> 00:43:49,310 Thật không? 556 00:43:49,350 --> 00:43:50,660 Độ phân giải bao nhiêu đây? 557 00:43:50,690 --> 00:43:52,280 4K, sao thế? 558 00:43:52,310 --> 00:43:53,660 Thấy không? 559 00:43:53,700 --> 00:43:55,260 Quang học rõ ràng, sắc nét không tạo khác biệt đâu. 560 00:43:55,280 --> 00:43:56,910 Tuyệt. 561 00:43:56,940 --> 00:43:58,940 Nếu anh chàng tên John đó thật sự mất tích... 562 00:43:58,980 --> 00:44:00,080 thì ta có chuyện hay ho rồi đây. 563 00:44:24,620 --> 00:44:27,560 Tuyệt quá đi mất. 564 00:44:29,210 --> 00:44:30,970 Chắc là tuyệt. 565 00:44:31,010 --> 00:44:33,910 Vậy chắc là tôi phải dùng đèn điện thoại để rọi đường hả? 566 00:44:37,570 --> 00:44:39,950 Chào mừng các bạn đến mộ tộc Barnabett. 567 00:44:41,230 --> 00:44:43,260 Đây là nơi an nghỉ cuối cùng... 568 00:44:43,300 --> 00:44:45,510 của các linh hồn những năm 1700. 569 00:44:47,330 --> 00:44:50,370 Vào thuở sơ khai, người ở đây không tin rằng... 570 00:44:50,410 --> 00:44:52,340 Đây là vùng đất thánh. 571 00:44:53,480 --> 00:44:54,550 Rất linh thiêng. 572 00:44:56,340 --> 00:44:59,830 Nhưng bị ám cũng rất nặng. 573 00:44:59,860 --> 00:45:01,380 Quá đỉnh luôn. 574 00:45:01,420 --> 00:45:03,350 Phải chi sau này tôi được chôn ở đây thì hay. 575 00:45:03,390 --> 00:45:04,900 Ôi trời, cẩn thận vạ miệng đấy. 576 00:45:04,940 --> 00:45:06,630 Anh thôi đi. 577 00:45:06,660 --> 00:45:08,530 Nhưng sao ta lại dừng chân ở đây? 578 00:45:08,560 --> 00:45:10,850 Tôi tưởng sẽ đến ngôi nhà ma ám hay đại loại vậy chứ? 579 00:45:10,880 --> 00:45:12,500 Đúng rồi. 580 00:45:12,530 --> 00:45:14,050 Ta đi bộ từ đây đến đó. 581 00:45:17,260 --> 00:45:18,540 Cô thấy không? 582 00:45:19,130 --> 00:45:21,470 Gì vậy? Nhanh lên, phải bắt được mấy cảnh này. 583 00:45:21,510 --> 00:45:22,850 Camera không hoạt động. 584 00:45:22,890 --> 00:45:24,480 Không hiểu luôn. 585 00:45:24,510 --> 00:45:26,580 Không, nghe này anh bạn, tôi không cần biết. 586 00:45:26,620 --> 00:45:28,080 Tôi có thuê anh đến làm kỳ đà cho đoàn phim... 587 00:45:28,100 --> 00:45:29,690 hay cưỡi ngựa xem hoa cho vui đâu. 588 00:45:30,270 --> 00:45:31,490 Rồi ý anh camera không hoạt động là sao? 589 00:45:31,520 --> 00:45:33,000 Không mở lên được? Hay không lấy nét được? 590 00:45:33,040 --> 00:45:35,350 Hay không ghi hình được? Hay không làm cái mẹ gì được? 591 00:45:35,380 --> 00:45:36,900 Thế tôi còn đến đây làm cái gì? 592 00:45:36,940 --> 00:45:39,770 Chẳng ai lại muốn nói chuyện với giọng điệu như anh ta cả. 593 00:45:39,800 --> 00:45:41,250 - Tôi có giải Emmy rồi. - Chết tiệt 594 00:45:41,290 --> 00:45:42,600 Laine... Laine! 595 00:45:42,630 --> 00:45:43,920 Michael: Tôi đếch quan tâm đến giải Emmy gì đó. 596 00:45:43,940 --> 00:45:45,440 Camera không hoạt động cũng có phải lỗi tôi đâu. 597 00:45:45,460 --> 00:45:46,530 Laine! 598 00:45:46,570 --> 00:45:47,610 Dẹp mẹ anh đi. 599 00:45:47,640 --> 00:45:49,000 Nhiều lúc anh cư xử như tên khốn vậy. 600 00:45:49,740 --> 00:45:50,850 Laine! 601 00:46:05,380 --> 00:46:06,460 Em yêu, em ổn chứ? 602 00:46:06,480 --> 00:46:08,110 Không biết, anh đoán thử xem. 603 00:46:09,070 --> 00:46:10,620 Ổn không nhỉ? 604 00:46:12,010 --> 00:46:13,970 Ý em là sao? 605 00:46:14,010 --> 00:46:15,400 Em biết ngay anh và cô ả tóc vàng não teo đó... 606 00:46:15,420 --> 00:46:16,770 có ý đưa đẩy nhau mà. 607 00:46:16,800 --> 00:46:17,770 Nói thật, em chẳng quan tâm. 608 00:46:17,800 --> 00:46:21,460 Chỉ là chuyện này "tuyệt quá đi mất". 609 00:46:21,500 --> 00:46:23,150 Thôi mà. 610 00:46:23,950 --> 00:46:26,160 Anh có để ý cô ta đâu! Thật thế à? 611 00:46:26,190 --> 00:46:29,020 "Đỉnh quá, chôn tôi ở đây đi mà, Tôi là óc hạt nho!" 612 00:46:29,060 --> 00:46:30,760 Cần em lấy cốc hứng nước dãi của anh không? 613 00:46:30,780 --> 00:46:32,160 Không, anh có nói thế đâu. 614 00:46:33,680 --> 00:46:34,790 Thật không công bằng. 615 00:46:34,820 --> 00:46:35,820 Laine! 616 00:46:35,860 --> 00:46:37,240 Em thích cô ả đó, thật nhé. 617 00:46:37,270 --> 00:46:38,340 Ả tóc vàng sâu sắc mà. 618 00:46:38,380 --> 00:46:39,580 Thôi mà... 619 00:46:43,690 --> 00:46:44,690 Chào? 620 00:46:47,320 --> 00:46:49,590 Này, cô có đi cùng đoàn lễ hội không? 621 00:46:50,350 --> 00:46:52,360 Là tôi đây, Michael nè! 622 00:46:53,600 --> 00:46:54,910 Tôi quay phim ấy...này! 623 00:46:54,950 --> 00:46:55,950 Cô có mang điện thoại không? 624 00:46:59,330 --> 00:47:01,810 Tôi chỉ xin chút dữ liệu di động... 625 00:47:01,850 --> 00:47:03,160 để đăng lên mạng thôi. 626 00:47:04,370 --> 00:47:07,130 Này, xin đấy, tôi chỉ cần chút thôi. 627 00:47:07,160 --> 00:47:08,510 Thằng nhà sản xuất sẽ giết tôi mất... 628 00:47:08,540 --> 00:47:10,220 nếu tôi không đăng được nội dung này lên mạng. 629 00:47:15,620 --> 00:47:16,790 Xin chào? 630 00:47:21,010 --> 00:47:22,460 Mẹ kiếp! 631 00:47:25,840 --> 00:47:27,180 Chết tiệt... 632 00:47:44,270 --> 00:47:46,580 Lục đục tìm gì mãi thế? 633 00:47:50,900 --> 00:47:53,180 Lạy Chúa tôi, giật cả mình! 634 00:47:53,210 --> 00:47:56,140 Nhìn mặt anh kìa! 635 00:47:56,180 --> 00:47:57,940 Ôi trời, giật mình tè dầm luôn này. 636 00:47:57,970 --> 00:48:01,940 Thôi đi nào. 637 00:48:01,980 --> 00:48:03,120 Mấy người khác đâu? 638 00:48:03,150 --> 00:48:04,950 Michael? Michael! 639 00:48:06,950 --> 00:48:10,160 Cái thằng não ngắn đấy phắn đi đâu mất rồi? 640 00:48:10,880 --> 00:48:12,960 Thề đây là lần cuối cùng trong đời tôi làm việc với gã đó. 641 00:48:14,440 --> 00:48:15,960 Tôi chỉ là YouTuber thôi, đưa tôi khỏi đây với! 642 00:48:15,990 --> 00:48:17,990 Ôi trời, chuyện chẳng có gì cả. 643 00:48:18,030 --> 00:48:20,100 Anh chỉ muốn xem chuyện gì đã xảy ra trong video thôi. 644 00:48:23,650 --> 00:48:25,480 Khoan nào, hình như... 645 00:48:27,620 --> 00:48:29,000 Em đang ghen. 646 00:48:29,040 --> 00:48:31,660 - Không ghen nhé. - Đang ghen còn gì. 647 00:48:31,700 --> 00:48:34,080 Dễ thương thật. 648 00:48:34,110 --> 00:48:36,120 Chỉ có mấy đứa đầu óc yếu đuối mới ghen tuông. 649 00:48:38,700 --> 00:48:40,290 Vậy mà bảo người ta tóc vàng não ngắn. 650 00:48:40,330 --> 00:48:42,920 Em yêu, đợi đã nào... 651 00:48:51,300 --> 00:48:52,930 Laine... 652 00:48:55,030 --> 00:48:56,960 Không! 653 00:49:17,120 --> 00:49:19,330 Anh ta bị thứ gì tấn công rồi sao? 654 00:49:20,230 --> 00:49:22,710 Như kiểu sinh vật khổng lồ ấy. 655 00:49:22,750 --> 00:49:24,610 Quanh đây chẳng có sinh vật khổng lồ nào cả. 656 00:49:24,650 --> 00:49:26,480 Thôi nào, ở đây là Louisiana mà! 657 00:49:26,510 --> 00:49:28,550 Kiểu gì chẳng có... 658 00:49:28,580 --> 00:49:30,890 cá sấu, rắn rết rồi... 659 00:49:30,930 --> 00:49:33,410 mấy con gấu to xác lòng vòng đó đây. 660 00:49:33,450 --> 00:49:34,830 Chúng không đến đây đâu. 661 00:49:36,140 --> 00:49:37,380 Laine! 662 00:49:37,420 --> 00:49:38,630 Laine! 663 00:49:38,660 --> 00:49:40,970 - Laine! - Gì vậy anh bạn! 664 00:49:41,010 --> 00:49:42,980 Này anh bạn, bình tĩnh nào! 665 00:49:43,010 --> 00:49:44,610 Chuyện gì vậy? Bạn gái anh đâu? 666 00:49:45,360 --> 00:49:47,770 Có... 667 00:49:47,810 --> 00:49:50,050 Có thứ gì to lớn... 668 00:49:52,850 --> 00:49:54,260 Tôi nói mà, bọn gấu to xác đấy! 669 00:49:54,300 --> 00:49:55,680 Gấu không biết bay. 670 00:49:55,710 --> 00:49:57,160 Anh bình tĩnh lại nào. 671 00:49:57,200 --> 00:49:58,650 Đã có chuyện gì rồi? 672 00:49:58,680 --> 00:50:01,860 Ta phải rời khỏi đây. Phải đi báo cảnh sát. 673 00:50:01,890 --> 00:50:03,240 Gì chứ? 674 00:50:03,270 --> 00:50:04,720 Báo con mẹ nó cảnh sát! 675 00:50:17,080 --> 00:50:18,940 Chết tiệt! 676 00:50:22,840 --> 00:50:24,260 Là Michael! 677 00:50:25,670 --> 00:50:27,300 Thứ gì đó đã tấn công anh ấy. 678 00:50:30,160 --> 00:50:32,540 Mới đây thôi. Vừa mới đây thôi. 679 00:50:32,580 --> 00:50:34,270 Chắc nó vẫn đang lảng vảng quanh đây. 680 00:50:34,300 --> 00:50:35,820 Vào trong đi. Nhanh lên! 681 00:51:24,800 --> 00:51:25,800 Laine! 682 00:51:29,810 --> 00:51:31,150 Cẩn thận. 683 00:51:31,190 --> 00:51:32,910 Căn nhà cũ lắm rồi, chẳng lường được có gì ở đây đâu. 684 00:51:36,190 --> 00:51:38,190 - Mở ra nào! - Chết tiệt! 685 00:51:38,230 --> 00:51:39,400 Này! 686 00:51:41,580 --> 00:51:42,680 - Mở cửa ra! - Đồ khốn. 687 00:51:42,720 --> 00:51:44,100 Này! 688 00:51:44,130 --> 00:51:45,130 Này! 689 00:51:46,860 --> 00:51:48,500 - Chúng là của ngài cả. - Coi nào. 690 00:51:49,930 --> 00:51:51,450 Coi nào! Chết tiệt! 691 00:51:53,760 --> 00:51:55,760 - Cái cửa chết dẫm này! - Mở ra nào! 692 00:51:55,800 --> 00:51:57,070 - Khốn kiếp - Này! 693 00:51:57,110 --> 00:51:58,110 Quái quỷ gì thế? 694 00:51:59,320 --> 00:52:00,560 Coi nào! 695 00:52:02,420 --> 00:52:04,290 Chết tiệt! 696 00:52:07,120 --> 00:52:09,710 Đây là thử thách thoát khỏi nhà hoang của ông đúng không? 697 00:52:09,740 --> 00:52:11,240 Là một phần của trò chơi thôi đúng không? 698 00:52:11,260 --> 00:52:13,710 Vì ông hoãn chương trình và mở được cửa đúng chứ. 699 00:52:13,750 --> 00:52:16,510 Bọn tôi sợ chết khiếp vì ba cái chiêu trò quê mùa này thật đó. 700 00:52:17,160 --> 00:52:18,820 Im mẹ mồm đi. 701 00:52:20,440 --> 00:52:22,310 Mấy người! Mở cửa đi! 702 00:52:22,340 --> 00:52:23,720 Này! 703 00:52:23,760 --> 00:52:26,170 Tôi không đến đây để rơi vào tình cảnh này. 704 00:52:26,210 --> 00:52:28,970 Michael đã chết và các người đều chứng kiến. 705 00:52:29,000 --> 00:52:30,970 Giờ thì là cái cửa chết tiệt đó. 706 00:52:31,000 --> 00:52:32,870 Ông làm gì Laine rồi? 707 00:52:34,530 --> 00:52:35,700 Cô ấy đâu! 708 00:52:35,730 --> 00:52:37,940 Này! Bình tĩnh đi. 709 00:52:38,500 --> 00:52:40,840 Tôi không biết gì cả, được chưa? 710 00:52:40,880 --> 00:52:42,980 Tôi còn chẳng có nhiệm vụ phải ở cái xó này! 711 00:52:43,020 --> 00:52:46,190 Tôi chỉ được thuê để hù dọa mấy người chút chút thôi. 712 00:52:46,230 --> 00:52:47,810 Chỉ vậy thôi. 713 00:52:47,850 --> 00:52:49,610 Được thuê sao? 714 00:52:49,640 --> 00:52:50,650 Ai thuê ông? 715 00:52:50,680 --> 00:52:51,920 Giselle... 716 00:52:52,890 --> 00:52:54,440 Manilla. 717 00:52:54,480 --> 00:52:56,350 Bà ta bảo ở đây có bất ngờ cho mấy người. 718 00:52:56,380 --> 00:52:58,520 Bất ngờ cơ à? 719 00:52:58,550 --> 00:53:00,210 Tôi sẽ cho ông thấy thế nào là bất con mẹ nó ngờ. 720 00:53:00,240 --> 00:53:02,420 Nói Laine đang ở đâu hoặc... 721 00:53:02,450 --> 00:53:03,880 Tôi sẽ thọc cái gậy này thẳng tới lỗ hậu của ông. 722 00:53:03,900 --> 00:53:05,250 Cho ông nếm chút mùi vị kim loại nhé. 723 00:53:05,280 --> 00:53:07,660 Phải, này lão quê mùa mở mồm ra nhanh. 724 00:53:07,700 --> 00:53:08,740 Bọn chết tiệt chúng mày lùi lại mau! 725 00:53:08,770 --> 00:53:10,080 Nào nào! 726 00:53:10,110 --> 00:53:12,080 Hoặc tao sẽ bắn tung sọ bọn mày ra! 727 00:53:33,520 --> 00:53:35,860 Điếc hết lỗ tai tôi rồi! 728 00:53:35,900 --> 00:53:38,180 Tao cảnh cáo rồi đó! Lùi lại! 729 00:53:38,210 --> 00:53:40,250 Lạy Chúa, có cần phải nổ súng thế không! 730 00:53:40,280 --> 00:53:43,180 Để tao bắn thêm phát nữa, là tai mày hết hoạt động. 731 00:53:43,220 --> 00:53:47,050 Được rồi, nói rõ ràng nghiêm túc đi. 732 00:53:48,740 --> 00:53:50,260 Đây là thử thách trốn thoát đúng không? 733 00:53:50,290 --> 00:53:52,430 Không có thử thách trò chơi gì ở đây cả. 734 00:53:53,880 --> 00:53:55,330 Mà là một cái bẫy. 735 00:53:55,370 --> 00:53:56,950 Và người giăng bẫy là ai? 736 00:53:58,200 --> 00:54:00,470 Là Creeper. 737 00:54:00,510 --> 00:54:04,510 Creeper chỉ có trong cổ tích thôi, nhóc à. 738 00:54:04,550 --> 00:54:07,170 Tôi đã thấy nó. 739 00:54:07,200 --> 00:54:09,100 Bọn mày điên cả rồi. 740 00:54:10,760 --> 00:54:13,210 Nó đã bắt Laine đi, và tôi sẽ tìm cô ấy. 741 00:54:13,250 --> 00:54:15,700 - Bọn tao sẽ ở đây. - Gì cơ? 742 00:54:15,730 --> 00:54:18,250 Đừng nói là việc đó ảnh hưởng... 743 00:54:18,280 --> 00:54:21,870 đến ba cái lịch bận bịu chơi bời kinh tởm của ông nhé. 744 00:54:21,910 --> 00:54:23,290 Mẹ kiếp, mày lậm phim rồi. 745 00:54:23,320 --> 00:54:24,740 Này, thôi nào! 746 00:54:29,740 --> 00:54:31,570 Từ bây giờ ta phải hỗ trợ lẫn nhau như một đội. 747 00:54:31,610 --> 00:54:33,780 Tôi biết như vậy rất khó cho anh... 748 00:54:33,820 --> 00:54:36,100 nhưng thôi hành xử như một tên hãm đi. 749 00:54:37,130 --> 00:54:39,060 Còn ông giờ dính chặt với bọn này rồi. 750 00:54:39,100 --> 00:54:40,440 Đặt nó xuống đi. 751 00:54:40,480 --> 00:54:42,030 Đặt súng xuống. 752 00:54:42,070 --> 00:54:43,790 Đặt súng xuống nào. 753 00:54:44,480 --> 00:54:48,140 Đừng ai đi đâu cả cho đến khi tôi tìm được Laine nhé. 754 00:54:53,420 --> 00:54:54,630 Nó đến đó. 755 00:55:03,190 --> 00:55:05,300 Lên cầu thang, ngay! 756 00:55:15,000 --> 00:55:16,310 Đi đến gác xép! 757 00:55:29,390 --> 00:55:31,880 Khi chúng ta còn ở ngoài, tôi thấy có ánh đèn ở đây. 758 00:55:31,910 --> 00:55:33,460 Tôi sẽ tìm công tắc. 759 00:55:37,470 --> 00:55:39,260 Trần nhà đang nhỏ cái gì đó. 760 00:55:39,300 --> 00:55:40,330 Nhưng trời đâu có mưa. 761 00:55:46,650 --> 00:55:49,170 Đùa tôi đấy à! 762 00:55:49,200 --> 00:55:50,960 Ai ở trên đó thế? 763 00:55:51,000 --> 00:55:52,340 Là Sam... 764 00:56:42,910 --> 00:56:44,600 Cái quái gì thế này?! 765 00:56:53,780 --> 00:56:55,480 Thật luôn?! 766 00:57:03,620 --> 00:57:05,110 Cô ấy đâu! 767 00:57:05,140 --> 00:57:07,070 Cô ấy đâu! 768 00:57:08,660 --> 00:57:10,870 Cô ấy đâu! 769 00:57:10,910 --> 00:57:12,220 Tránh ra! 770 00:57:12,250 --> 00:57:13,700 Nói tao biết! 771 00:57:14,870 --> 00:57:16,050 Bỏ ra! 772 00:57:16,080 --> 00:57:17,600 Tránh xa tôi ra! 773 00:57:55,160 --> 00:57:56,640 Cứu! 774 00:58:49,730 --> 00:58:50,870 Chase! 775 00:58:50,900 --> 00:58:52,520 Cứu! 776 00:58:52,560 --> 00:58:53,730 Cứu với! 777 00:58:56,290 --> 00:58:57,490 Cô ấy đi đâu thế? 778 00:58:57,530 --> 00:58:58,980 Cô ấy chắc ở gần đây thôi. 779 00:58:59,010 --> 00:59:00,740 Coi nào, Carrie! 780 00:59:02,740 --> 00:59:03,850 Carrie! 781 01:00:53,540 --> 01:00:54,650 Khốn kiếp. 782 01:01:27,990 --> 01:01:29,370 Carrie! Này, này! 783 01:01:30,510 --> 01:01:32,300 Nó đang đến. Nó đang đến. 784 01:01:32,340 --> 01:01:34,310 Laine đâu? Laine đâu? 785 01:01:34,340 --> 01:01:36,000 - Tôi không biết. - Cô ấy đâu? 786 01:01:36,030 --> 01:01:37,550 Laine đâu? Tôi không biết 787 01:01:37,590 --> 01:01:39,000 Tôi không biết. Cô ấy đâu? 788 01:01:53,080 --> 01:01:54,740 Cái gì kia? 789 01:01:56,880 --> 01:01:58,400 Trong này. 790 01:01:58,430 --> 01:01:59,950 Trong này. 791 01:01:59,990 --> 01:02:01,750 Đi nào! Tới đây. 792 01:02:06,200 --> 01:02:09,410 ♪ Baby, keep those peepers off me ♪ 793 01:02:14,240 --> 01:02:15,420 Chẳng có đường nào ra cả. 794 01:02:20,800 --> 01:02:22,390 Chúng ta chỉ còn cách là giết hắn ta thôi. 795 01:02:23,870 --> 01:02:26,120 Ừ, với một cây lăn bột. 796 01:02:26,150 --> 01:02:28,770 Không ăn thua đâu, hắn là bất tử, tin tôi đi. 797 01:02:29,460 --> 01:02:31,030 Hy vọng duy nhất của chúng ta là làm hắn không còn hứng thú với chúng ta nữa. 798 01:02:31,050 --> 01:02:33,160 Hoặc là đợi đến khi hết chu kì săn của hắn. 799 01:02:34,440 --> 01:02:36,090 Và chu kì săn là bao lâu? 800 01:02:38,200 --> 01:02:39,470 23 ngày. 801 01:02:40,720 --> 01:02:42,060 Chúng ta tiêu rồi. 802 01:02:43,890 --> 01:02:45,270 Tiêu thật rồi. 803 01:02:53,110 --> 01:02:55,280 Tôi đang có cảm giác như là déjà vu vậy. 804 01:03:03,950 --> 01:03:05,290 Laine! 805 01:03:06,400 --> 01:03:07,810 Laine! 806 01:03:07,850 --> 01:03:09,260 Laine, là tôi! 807 01:03:09,300 --> 01:03:10,680 Là tôi, là tôi, là tôi. 808 01:03:10,710 --> 01:03:13,300 Laine, thôi nào. Là tôi đây. 809 01:03:13,340 --> 01:03:14,930 Vừa xảy ra chuyện gì vậy? Chúng ta phải rời khỏi đây! 810 01:03:14,960 --> 01:03:16,040 Chuyện gì xảy ra với anh thế? 811 01:03:16,060 --> 01:03:17,000 Hắn ta sẽ bắt mọi người! 812 01:03:17,030 --> 01:03:18,340 Bất cứ ai đứng gần em. 813 01:03:18,380 --> 01:03:20,100 - Em đang chảy máu kìa. - Em là thứ mà hắn muốn. 814 01:03:21,000 --> 01:03:22,550 Lối thoát duy nhất là lên tầng. 815 01:03:22,590 --> 01:03:24,000 Đi thôi! 816 01:03:24,040 --> 01:03:25,940 Đi thôi! 817 01:03:25,970 --> 01:03:27,140 Mọi người bám lấy nhau nhé! 818 01:03:37,710 --> 01:03:40,640 Đỡ được rồi, đỡ được rồi. 819 01:03:44,640 --> 01:03:46,650 - Điện thoại kìa! - Khoan! 820 01:03:48,650 --> 01:03:50,480 Khốn nạn! Ôi chân của tôi! 821 01:03:50,510 --> 01:03:52,930 Mẹ kiếp! Ôi không! 822 01:03:52,960 --> 01:03:54,900 Chân tôi! 823 01:03:54,930 --> 01:03:56,620 Đau quá! 824 01:04:06,560 --> 01:04:08,050 911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 825 01:04:08,080 --> 01:04:09,530 Erm... 826 01:04:09,560 --> 01:04:10,850 Anh đang ở khu vực nào? 827 01:04:10,880 --> 01:04:12,400 Chúng ta đang ở chỗ quái nào thế? 828 01:04:12,430 --> 01:04:13,960 - Căn nhà Barnabett. - Căn nhà Barnabett! 829 01:04:13,980 --> 01:04:15,160 - Thưa anh? - Phải đó. 830 01:04:15,190 --> 01:04:16,640 Có vấn đề gì sao, thưa anh? 831 01:04:16,680 --> 01:04:18,880 Creep... Creeper. Có gì đó đang truy sát chúng tôi. 832 01:04:19,570 --> 01:04:21,370 Anh đã bao giờ dùng chất kích thích chưa... 833 01:04:21,400 --> 01:04:22,850 thưa anh? 834 01:04:22,890 --> 01:04:25,240 Nghe tôi giống thằng phê cần lắm sao? 835 01:04:25,270 --> 01:04:27,510 Chúng tôi cần giúp đỡ ở căn nhà Barnabett. 836 01:04:27,550 --> 01:04:28,960 Hay là để tôi thề với chúa... 837 01:04:31,860 --> 01:04:33,620 Anh ổn chứ? 838 01:04:36,140 --> 01:04:38,350 - Khốn thât! Làm ơn. - Hãy tới đây đi. 839 01:04:39,180 --> 01:04:40,560 Đi nào! Nào! 840 01:04:42,430 --> 01:04:43,880 Giữ anh, giữ anh ta! 841 01:04:47,670 --> 01:04:48,670 Nào! 842 01:04:52,440 --> 01:04:53,990 Khốn kiếp! 843 01:04:54,020 --> 01:04:55,540 Nhanh! Nhanh! 844 01:04:55,580 --> 01:04:56,990 Em à... 845 01:05:02,790 --> 01:05:04,970 Chờ đã? Sao lại dừng lại? 846 01:05:05,000 --> 01:05:07,760 Dù cho chúng ta có ra được bên ngoài thì chúng ta cũng chỉ có ngồi chờ chết thôi. 847 01:05:07,800 --> 01:05:09,110 Giúp tôi bên này đi. 848 01:05:11,140 --> 01:05:13,080 Hoặc là mạo hiểm hoặc là chôn chân ở đây. 849 01:05:13,110 --> 01:05:14,840 Tôi chọn ngồi chồm hổm. 850 01:05:14,870 --> 01:05:16,920 Cảnh sát đang đến đây nên là phải cầm chân được hắn ta. 851 01:05:16,940 --> 01:05:18,530 Họ đang đến sao? 852 01:05:18,560 --> 01:05:22,020 Chà, chắc là họ không khước từ cuộc gọi từ 911 chứ? 853 01:05:22,050 --> 01:05:23,980 Ôi, nhóc mùa hè ngọt ngào của tôi. 854 01:05:26,470 --> 01:05:28,260 Khốn kiếp! Tôi cần cái cánh cửa đó! 855 01:05:29,130 --> 01:05:31,030 Giờ chúng ta như ruồi mắc mạng nhện vậy. 856 01:05:31,060 --> 01:05:32,340 Nó là nguyên nhân đó. 857 01:05:32,370 --> 01:05:34,480 Cách duy nhất để chấm dứt chuyện này là giết nó. 858 01:05:34,510 --> 01:05:37,100 Nạn trai cô bảo chúng ta không thể thoát khỏi đây, nên... 859 01:05:37,140 --> 01:05:38,930 Tôi không chắc lắm. 860 01:05:38,960 --> 01:05:40,900 Tôi đã tận mắt thấy nó. 861 01:05:40,930 --> 01:05:42,380 Giờ thì sao? 862 01:05:42,420 --> 01:05:44,940 Nó già và bị thối rữa. 863 01:05:45,520 --> 01:05:47,800 Nó có mùi như xác chết. 864 01:05:47,840 --> 01:05:49,320 Dù sao thì... đây là đâu? 865 01:05:49,350 --> 01:05:50,630 Nó đang đùa giỡn với chúng ta. 866 01:05:52,600 --> 01:05:53,880 Hắn muốn chơi. 867 01:05:56,670 --> 01:05:57,780 Chúng ta phải bẫy nó. 868 01:05:59,020 --> 01:06:00,050 Bằng cái gì? 869 01:06:02,190 --> 01:06:03,680 - Carrie! - Chạy! 870 01:06:05,850 --> 01:06:07,580 Khốn kiếp! 871 01:06:07,610 --> 01:06:09,270 Đi nào! Đỡ anh ấy! 872 01:06:09,310 --> 01:06:10,480 Carrie! 873 01:06:10,510 --> 01:06:11,580 Carrie! 874 01:06:12,520 --> 01:06:14,310 Carrie! Tới đây nào! 875 01:06:17,040 --> 01:06:18,040 Không! 876 01:06:18,830 --> 01:06:19,970 Không! 877 01:06:20,450 --> 01:06:21,460 Không! 878 01:06:23,320 --> 01:06:24,530 Nhanh nào! 879 01:06:28,050 --> 01:06:29,290 Đến đây! 880 01:06:29,330 --> 01:06:30,360 Nhanh lên! 881 01:06:33,470 --> 01:06:34,810 Cái quái g...? 882 01:06:34,850 --> 01:06:37,260 Đức mẹ Mary ơi! 883 01:06:38,300 --> 01:06:41,750 Xin hãy phù hộ cho chúng con vào thời khắc sinh tử này! Amen. 884 01:06:41,790 --> 01:06:42,990 Amen. 885 01:06:43,030 --> 01:06:44,270 Chỗ nào đây? 886 01:08:02,560 --> 01:08:03,940 Thấy gì chứ? 887 01:08:06,110 --> 01:08:07,630 Chúa ơi! 888 01:08:19,090 --> 01:08:20,570 Khốn kiếp! 889 01:08:37,250 --> 01:08:38,660 Có vẻ như nó đi rồi! 890 01:08:40,320 --> 01:08:42,460 Nó đã bắt Carrie! 891 01:09:36,240 --> 01:09:38,380 Ôi không. Không, Chúa ơi! 892 01:09:38,410 --> 01:09:40,170 Khốn kiếp. 893 01:09:40,210 --> 01:09:42,730 Không, Chúa ơi. Không phải như thế này. 894 01:09:44,350 --> 01:09:46,210 Không, không phải như thế. 895 01:09:46,250 --> 01:09:47,980 Có thể có gì đó trong này có thể giúp chúng ta. 896 01:09:48,010 --> 01:09:50,280 Có thể... Thông tin hay là... 897 01:09:50,320 --> 01:09:52,630 Lối này hay lối kia? Chúng ta hết chạy được rồi. 898 01:09:52,670 --> 01:09:54,560 Ừ, chắc chắn rồi. 899 01:09:54,600 --> 01:09:56,460 Tôi không hiểu làm sao mà chỗ này... 900 01:09:56,500 --> 01:09:58,190 chưa bị cháy sàn. 901 01:10:05,780 --> 01:10:07,510 - Làm ơn? - Ôi, khỉ thật... 902 01:10:12,310 --> 01:10:13,690 Tôi sẽ đưa cánh tay trái... 903 01:10:13,720 --> 01:10:15,310 Cẩn thận, anh có thể... 904 01:10:15,340 --> 01:10:17,280 Ừ, tôi đang hối hận với những gì mình vừa nói đây. 905 01:10:17,310 --> 01:10:19,560 Xin lỗi. Tôi căng thẳng xíu. 906 01:10:26,460 --> 01:10:28,220 Cái quái gì thế này? 907 01:10:29,050 --> 01:10:30,360 Búp bê Voodoo? 908 01:10:40,130 --> 01:10:41,650 Cái gì...? 909 01:10:41,680 --> 01:10:43,340 Lạy Chúa tôi. 910 01:11:00,530 --> 01:11:02,290 Mọi người, hòn đá. 911 01:11:03,250 --> 01:11:04,670 Chờ đã, em... 912 01:11:47,610 --> 01:11:49,650 Ôi Chúa ơi, chúng cho nó ăn. 913 01:11:53,370 --> 01:11:56,860 Em yêu, tại sao em nói hắn ta đuổi theo em? 914 01:11:57,650 --> 01:11:59,280 Nó đã đưa em đi đâu? 915 01:11:59,310 --> 01:12:01,040 Thật sự đã có chuyện gì? Chạy đi, em có thai rồi. 916 01:12:02,520 --> 01:12:04,520 Đó là lý do vì sao mà nó đuổi theo em. 917 01:12:04,560 --> 01:12:05,560 Gì cơ? 918 01:12:06,660 --> 01:12:08,220 Nó muốn những gì em có. 919 01:12:11,320 --> 01:12:14,220 Và, phải đó... 920 01:12:14,260 --> 01:12:15,530 Em sẽ cưới anh... 921 01:12:19,300 --> 01:12:20,710 Nếu chúng ta cùng sống sót ra khỏi đây. 922 01:12:23,370 --> 01:12:25,530 Nhưng làm sao mà chúng cho cái thứ này ăn được chứ? 923 01:12:29,550 --> 01:12:31,030 Nhìn vào đống lộn xộn này đi. 924 01:12:32,550 --> 01:12:34,170 Cái gì đây? 925 01:12:34,210 --> 01:12:35,280 Một điện thờ? 926 01:12:41,560 --> 01:12:43,220 Tôi cứ nghĩ chúng chỉ là những mẫu chuyện. 927 01:12:43,940 --> 01:12:45,010 Những huyền thoại. 928 01:12:47,250 --> 01:12:48,670 Nhưng tất cả đều rất giống thật. 929 01:12:48,700 --> 01:12:50,710 Và sao nữa, nó có cả một giáo phái... 930 01:12:50,740 --> 01:12:52,540 để mang vật hiến tế cho nó à? 931 01:12:52,570 --> 01:12:54,230 Vậy có nghĩa là chúng muốn một trong số chúng ta. 932 01:12:54,260 --> 01:12:55,300 Sao cơ ? 933 01:13:00,920 --> 01:13:02,580 Chúng ta không thể đấu với nó. 934 01:13:02,610 --> 01:13:04,200 Nhưng chúng ta có thể đánh bại nó , thậm chí là ngăn cản được nó. 935 01:13:07,270 --> 01:13:08,830 Chúng ta đang ở trong một tình huống rất tệ. 936 01:13:11,380 --> 01:13:13,000 Nhưng đã đến lúc lật ngược thế cờ rồi. 937 01:13:13,040 --> 01:13:14,250 Chúng ta cần có kế hoạch. 938 01:13:17,250 --> 01:13:18,940 Em nghĩ là em biết chúng ta cần làm gì rồi. 939 01:14:20,110 --> 01:14:22,590 Đi đi, nhanh lên... 940 01:15:29,210 --> 01:15:30,830 Stu! 941 01:15:34,730 --> 01:15:35,700 Tôi lo được hắn rồi, tôi lo được rồi! 942 01:16:26,090 --> 01:16:28,300 Đi nào, thằng khốn! 943 01:18:45,540 --> 01:18:49,960 Mang đứa trẻ đi, sự sống của nó thuộc về ngài. 944 01:18:50,000 --> 01:18:52,520 Hãy sống mãi, và mang đứa trẻ đi. 945 01:18:52,550 --> 01:18:55,000 Sự sống của nó thuộc về ngài. 946 01:18:55,040 --> 01:18:58,380 Hãy sống mãi, và mang đứa trẻ đi. 947 01:18:58,420 --> 01:19:00,210 Sự sống của nó thuộc về ngài. 948 01:19:01,630 --> 01:19:04,080 Mày không được mang nó đi! 949 01:19:12,020 --> 01:19:14,370 Cố lên nào. 950 01:19:26,790 --> 01:19:28,790 Mày thích những đôi mắt đó chứ, đồ chó đẻ? 951 01:19:47,880 --> 01:19:49,020 Ngay bây giờ! 952 01:20:11,970 --> 01:20:13,080 Ôi chết rồi. 953 01:20:27,090 --> 01:20:29,130 Bỏ ra! 954 01:20:29,160 --> 01:20:30,990 Bỏ tao ra! 955 01:20:34,830 --> 01:20:36,930 Stu, không ! 956 01:20:57,640 --> 01:20:58,850 Stu! 957 01:21:00,230 --> 01:21:01,850 Laine! 958 01:23:20,000 --> 01:23:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 959 01:23:25,000 --> 01:23:30,000 - Biên dịch: Leia, Harrie, Nhật Uyên, Hồng Phúc, Stefany, Chí Hào - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 960 01:23:30,000 --> 01:23:35,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 961 01:23:35,000 --> 01:23:40,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 962 01:23:40,000 --> 01:23:45,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 963 01:23:45,000 --> 01:27:48,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!