1
00:00:40,077 --> 00:00:41,099
Texas.
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,125
Ahora estoy a la cabeza.
3
00:00:43,270 --> 00:00:44,738
Ese es para mí.
4
00:00:44,839 --> 00:00:46,606
- Sí. Saliendo de Greenburg es...
- No...
5
00:00:46,707 --> 00:00:48,476
Lo cruzamos y nos
está pasando ahora.
6
00:00:48,577 --> 00:00:50,113
No, eso no era Texas.
7
00:00:50,214 --> 00:00:52,012
Eso era Georgia
8
00:00:52,113 --> 00:00:53,480
y era una camioneta azul
9
00:00:53,581 --> 00:00:55,782
y lo recuerdo claramente.
10
00:00:55,883 --> 00:00:58,272
No, no, no, no, no.
11
00:00:58,785 --> 00:01:01,122
- Me estás robando del plato.
- No.
12
00:01:01,223 --> 00:01:03,512
Ni siquiera hay una emisora local.
13
00:01:04,293 --> 00:01:06,362
Bueno, las mejores ofertas...
14
00:01:06,463 --> 00:01:08,131
están en los
lugares más lejanos.
15
00:01:08,232 --> 00:01:10,393
Lugares más lejanos...
16
00:01:11,400 --> 00:01:13,559
Odio ese anuncio.
17
00:01:16,639 --> 00:01:17,639
Qué día tan bonito.
18
00:01:17,709 --> 00:01:19,964
Sí, señora, lo es.
19
00:01:46,401 --> 00:01:47,991
¿"BEAT-NG-U"?
20
00:01:49,037 --> 00:01:50,037
¿Te apalearé?
21
00:01:50,070 --> 00:01:52,494
¿Apalearme?
Yo soy la que va a la cabeza.
22
00:01:53,976 --> 00:01:56,967
¿O es B-EAT-NG-U?
¿Te comeré?
23
00:01:58,313 --> 00:02:04,172
Como sea, es una matrícula de cortesía,
por lo que me tocan dobles.
24
00:02:04,623 --> 00:02:07,113
Vaya, oye...
25
00:02:09,194 --> 00:02:11,850
Ronnie, ¡está muy cerca!
26
00:02:12,928 --> 00:02:14,494
Pásame por un costado.
27
00:02:15,731 --> 00:02:17,654
¡Pásame por un costado!
28
00:02:19,536 --> 00:02:21,625
¡Dios mío!
29
00:02:27,413 --> 00:02:29,567
¡Oye!
30
00:02:32,015 --> 00:02:33,604
¿Estás bien?
31
00:02:38,222 --> 00:02:39,892
Sí.
32
00:02:52,671 --> 00:02:53,772
Querido.
33
00:02:53,873 --> 00:02:56,162
¿No es el mismo camión?
34
00:03:07,485 --> 00:03:10,877
Creo que no debíamos de ver eso.
35
00:03:22,268 --> 00:03:25,191
¿Pero qué...?
36
00:03:29,510 --> 00:03:31,511
Debe de habernos visto.
37
00:03:31,612 --> 00:03:34,035
No puede ser.
38
00:03:38,251 --> 00:03:40,473
No...
39
00:03:45,893 --> 00:03:46,893
Sujétate, cariño.
40
00:03:46,992 --> 00:03:48,558
¿Qué está haciendo?
41
00:03:52,331 --> 00:03:54,402
¡Ronnie!
42
00:03:54,503 --> 00:03:57,957
¿Qué es lo que?
¡Ronnie, ten cuidado!
43
00:04:17,827 --> 00:04:19,815
¿Estás bien?
44
00:04:20,595 --> 00:04:21,629
¿Lo estás?
45
00:04:21,730 --> 00:04:23,898
¿Qué acaba de pasar?
46
00:04:23,999 --> 00:04:24,999
Ya se ha ido.
47
00:04:25,031 --> 00:04:27,989
Sólo...
sólo un cerdo de la carretera.
48
00:04:42,150 --> 00:04:44,273
- ¿Estás bien?
- ¡Dios!
49
00:04:56,798 --> 00:04:59,123
¿Qué estás haciendo?
50
00:04:59,368 --> 00:05:01,837
Cariño,
voy a reportarlo a la Policía.
51
00:05:01,938 --> 00:05:03,936
- ¿Qué?
- Bueno, sí.
52
00:05:04,037 --> 00:05:05,984
No podemos pretender que
lo que nos acaba de pasar...
53
00:05:06,008 --> 00:05:07,642
no nos ha pasado.
54
00:05:07,743 --> 00:05:09,409
Tienen que saber de esto.
55
00:05:09,510 --> 00:05:11,180
No me gusta, Ronnie.
56
00:05:11,281 --> 00:05:13,049
No me gusta nada.
57
00:05:13,150 --> 00:05:15,737
¿Era I'M BEATING U?
58
00:05:16,517 --> 00:05:18,320
No lo sé.
59
00:05:18,421 --> 00:05:20,321
De acuerdo, está bien,
está bien, muy bien.
60
00:05:20,422 --> 00:05:22,622
Vamos a ir a una gasolinera,
a dónde tengan un teléfono.
61
00:05:22,693 --> 00:05:24,326
¿De acuerdo? ¿Muy bien?
62
00:05:24,427 --> 00:05:25,993
Y vamos a reportar de esto.
63
00:05:26,795 --> 00:05:27,932
¿De acuerdo?
64
00:05:28,033 --> 00:05:29,821
Todo va a salir bien.
65
00:05:33,972 --> 00:05:35,803
Muy bien, todo saldrá bien.
66
00:05:35,904 --> 00:05:37,606
¡Quiero irme a casa!
67
00:05:37,707 --> 00:05:39,409
Sé que lo quieres, cariño.
68
00:05:39,510 --> 00:05:41,397
De acuerdo.
69
00:06:14,811 --> 00:06:17,902
¿Ronnie?
70
00:06:42,272 --> 00:06:47,945
Deberíamos regresar e ir a ver
qué era eso de esa sábana.
71
00:06:48,046 --> 00:06:51,472
Y luego podremos contárselo
todo a la Policía.
72
00:06:55,321 --> 00:06:57,945
Tenemos que hacerlo, Marie.
73
00:07:01,560 --> 00:07:05,050
Hacerse de la vista gorda...
no es una opción.
74
00:07:09,502 --> 00:07:11,224
Te amo, cariño.
75
00:07:44,771 --> 00:07:46,360
Ronald...
76
00:07:47,374 --> 00:07:47,976
Vamos.
77
00:07:48,077 --> 00:07:49,732
De acuerdo,
está bien, está bien.
78
00:07:58,985 --> 00:08:01,076
La sábana...
79
00:08:01,721 --> 00:08:03,287
Sí.
80
00:08:34,422 --> 00:08:36,157
La horrible vista...
81
00:08:36,258 --> 00:08:39,661
que la Policía cree que Ron
y Marie presenciaron ese día,
82
00:08:39,762 --> 00:08:43,918
fueron los infames
cadáveres en esa fosa.
83
00:08:44,198 --> 00:08:48,458
Ron y Marie nunca volvieron a
ser vistos desde entonces.
84
00:08:49,303 --> 00:08:54,230
Otro macabro misterio
del Sur profundo.
85
00:08:55,209 --> 00:08:57,212
Segura que has visto
ese vídeo tantas veces...
86
00:08:57,313 --> 00:08:58,880
que ya lo tienes memorizado, ¿no?
87
00:08:58,981 --> 00:09:01,070
No, en serio.
88
00:09:01,216 --> 00:09:02,418
Esto ocurrió de verdad.
89
00:09:02,519 --> 00:09:03,929
En algún lugar de esta zona,
de hecho.
90
00:09:03,953 --> 00:09:05,964
Vamos, hay una razón por la que
esas cosas están sin resolver.
91
00:09:05,988 --> 00:09:07,759
Todo son mitos y leyendas.
92
00:09:07,860 --> 00:09:09,426
Hazte a un lado.
93
00:09:10,091 --> 00:09:11,736
No, este video de YouTube
está desactualizado.
94
00:09:11,760 --> 00:09:14,430
Esto es de hace
más de veinte años.
95
00:09:14,531 --> 00:09:16,265
Esto fue...
96
00:09:16,366 --> 00:09:19,101
Es como lo de Pie Grande,
el Mothman, Springhill Jack,
97
00:09:19,202 --> 00:09:21,137
el Chupacabras o cualquier otro ser.
98
00:09:21,238 --> 00:09:24,672
Sí, y esta noche conocerás
a los admiradores de todos ellos.
99
00:09:24,773 --> 00:09:27,576
No puedo creer que te haya dejado
arrastrarme a este Festival de nerds.
100
00:09:27,677 --> 00:09:30,900
¿Sí?
Explícame esto.
101
00:09:31,882 --> 00:09:34,772
Ahora,
esto es una grabación real.
102
00:09:35,849 --> 00:09:36,895
Ni siquiera tú puedes negarlo.
103
00:09:36,919 --> 00:09:38,619
Ni siquiera se ve bien.
104
00:09:38,720 --> 00:09:39,747
¿Alguna vez te has preguntado
el por qué...?
105
00:09:39,771 --> 00:09:40,965
Esos vídeos de pruebas,
siempre salen movidos...
106
00:09:40,989 --> 00:09:42,429
y borrosos,
y nunca nítidos y claros?
107
00:09:42,456 --> 00:09:43,959
Es viejo.
108
00:09:44,060 --> 00:09:46,561
El Creeper sólo
vuelve cada 23 años.
109
00:09:46,662 --> 00:09:48,230
Y la tierra es plana.
110
00:09:48,331 --> 00:09:49,731
Y los Nazis tienen
bases en la Luna.
111
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Elvis vive.
112
00:09:50,900 --> 00:09:52,668
Y el aterrizaje del Apolo
fue escenificado...
113
00:09:52,769 --> 00:09:55,006
¡Tú preciosa ciencia no
tiene todas las respuestas!
114
00:09:55,107 --> 00:09:57,241
Las teorías conspirativas
no tienen las respuestas.
115
00:09:57,342 --> 00:09:59,375
Ellos se equivocan todo el tiempo.
116
00:09:59,476 --> 00:10:02,933
Copérnico, Aristóteles...
117
00:10:03,046 --> 00:10:04,113
No hagas eso.
118
00:10:04,214 --> 00:10:05,479
No lo hagas.
119
00:10:05,580 --> 00:10:08,351
¿Newton, Einstein, Hawking?
120
00:10:08,452 --> 00:10:10,119
Es un mundo grande.
121
00:10:10,220 --> 00:10:12,023
Siempre ocurren cosas extrañas.
122
00:10:12,124 --> 00:10:15,291
Dos palabras:
La navaja de Occam.
123
00:10:15,392 --> 00:10:16,925
Por eso soy una científica.
124
00:10:17,026 --> 00:10:19,497
La explicación más sencilla,
es la más probable.
125
00:10:19,598 --> 00:10:22,654
Bueno, esto también es
bastante simple, cerebrita.
126
00:10:22,766 --> 00:10:24,235
Muy bien, el Creeper vuelve...
127
00:10:24,336 --> 00:10:25,904
cada 23 primaveras.
128
00:10:26,005 --> 00:10:28,271
Mata durante 23 días...
129
00:10:28,372 --> 00:10:30,396
¿Y luego qué?
130
00:10:30,808 --> 00:10:34,476
Luego se desaparece.
No lo sé.
131
00:10:34,577 --> 00:10:36,535
Suena como un bicho del amor.
132
00:10:38,016 --> 00:10:40,987
Eran una raza de bichos hechos en
un laboratorio, para matar mosquitos.
133
00:10:41,088 --> 00:10:42,754
Todo lo que hacían
eran aparearse y morir.
134
00:10:42,855 --> 00:10:43,855
Un fracaso total.
135
00:10:43,923 --> 00:10:45,623
Ahora no sirven para nada.
136
00:10:45,724 --> 00:10:46,327
No tienen ninguna función,
137
00:10:46,428 --> 00:10:48,338
pero dos veces al año
se aparecen como una tormenta,
138
00:10:48,362 --> 00:10:50,242
persiguiendo ciegamente
a cualquier cosa blanca,
139
00:10:50,297 --> 00:10:52,599
antes de morir, al entrar
en contacto con ello.
140
00:10:52,700 --> 00:10:57,433
Entonces, crees que el Creeper
fue hecho en un laboratorio.
141
00:10:57,534 --> 00:10:59,671
Creo que el Creeper se fabricó
en tu cerebro, tarado.
142
00:10:59,772 --> 00:11:02,996
Pues el Creeper no fue fabricado.
143
00:11:04,211 --> 00:11:05,967
Mata...
144
00:11:08,147 --> 00:11:10,728
Se dice que ha matado a casi cientos,
tal vez a miles de personas.
145
00:11:10,752 --> 00:11:12,584
Espera, ¿no hicieron
una película de ello?
146
00:11:12,685 --> 00:11:14,753
¿Creeper Creepers o algo así?
147
00:11:14,854 --> 00:11:18,958
Una trilogía en realidad,
pero eso ni era real.
148
00:11:19,059 --> 00:11:24,650
Y se llamó así por un cursi programa,
de acceso por cable, en Los Ángeles...
149
00:11:25,063 --> 00:11:26,230
¿Cariño? ¡Nena!
150
00:11:26,331 --> 00:11:28,355
¡Laine!
151
00:11:30,236 --> 00:11:31,737
Nena,
te dije que el burrito te iba...
152
00:11:31,838 --> 00:11:33,404
a caer mal.
153
00:12:11,411 --> 00:12:15,401
Muy bien, sabes que
soy pésimo escribiendo.
154
00:12:18,717 --> 00:12:21,277
Le voy a preguntar esta noche.
155
00:12:22,723 --> 00:12:25,547
Tengo el anillo, así que...
156
00:12:27,162 --> 00:12:28,984
Deséame suerte.
157
00:12:29,865 --> 00:12:31,656
Te quiero, mamá.
158
00:14:18,177 --> 00:14:19,577
¿Qué hay niña?
159
00:14:19,678 --> 00:14:20,312
¿Cómo estás?
160
00:14:20,413 --> 00:14:23,067
Me duele todo y
me estoy muriendo.
161
00:14:24,113 --> 00:14:27,437
¿Así de bien?
162
00:14:27,649 --> 00:14:29,420
¿Estás bien?
163
00:14:29,521 --> 00:14:32,643
Es demasiado tarde para mí,
sálvate a ti mismo.
164
00:14:35,093 --> 00:14:38,395
¿Ya te hiciste la prueba?
165
00:14:38,496 --> 00:14:39,097
La he traído conmigo,
166
00:14:39,198 --> 00:14:40,776
pero creo que esto cuenta
ya como un positivo.
167
00:14:40,800 --> 00:14:42,966
Siempre eres una optimista.
168
00:14:43,067 --> 00:14:45,537
No es en absoluto lo que
quería decir y lo sabes.
169
00:14:45,638 --> 00:14:47,840
Bueno, estaba tratando de
aguantar hasta llegar allí,
170
00:14:47,941 --> 00:14:51,009
pero necesitaba ir a regar un arbolito.
171
00:14:51,110 --> 00:14:52,478
Voy a tener que
llamarte de nuevo.
172
00:14:52,579 --> 00:14:54,611
No pienso escuchar esto.
173
00:14:54,712 --> 00:14:56,839
Llámame cuando llegues
al Hotel, ¿de acuerdo?
174
00:14:57,350 --> 00:15:00,707
Asegúrate de no vomitar
en esos Air Force Ones.
175
00:15:01,421 --> 00:15:03,912
Ni siquiera bromees con eso.
176
00:15:04,324 --> 00:15:07,081
Laine, ¿cuándo he
bromeado sobre la moda?
177
00:15:10,863 --> 00:15:13,701
Sam, te prometo que si me
echaste la sal,
178
00:15:13,802 --> 00:15:15,921
juro por Dios que...
179
00:15:18,669 --> 00:15:22,240
Laine, te quiero, pero me
vas a comprar más zapatos.
180
00:15:22,341 --> 00:15:23,374
Joder...
181
00:15:23,475 --> 00:15:26,333
¿Parece que estoy
hecho para el bosque?
182
00:16:20,035 --> 00:16:22,870
Me traes a los lugares
más encantadores.
183
00:16:22,971 --> 00:16:25,840
¿Me recuerdas el por qué
estamos aquí otra vez?
184
00:16:25,941 --> 00:16:28,543
Nena, no puedo esperar
a enseñarte este lugar.
185
00:16:28,644 --> 00:16:31,012
¿Estás seguro de que es
aquí donde debemos estar?
186
00:16:31,113 --> 00:16:32,889
Sí, deberíamos estar cerca.
187
00:16:33,690 --> 00:16:35,391
A 450 METROS
TIENDA DE VUDÚ DE
LADY MANILLA.
188
00:16:37,885 --> 00:16:39,230
Ahora ya sabes que
ahí es a dónde vamos...
189
00:16:39,254 --> 00:16:40,955
¿De verdad?
190
00:16:41,056 --> 00:16:42,556
Lady Manilla, ¡¿cómo no?!
191
00:16:42,657 --> 00:16:44,725
Oye, tal vez te lea
la palma de la mano.
192
00:16:44,826 --> 00:16:46,392
Sí.
193
00:17:05,814 --> 00:17:07,192
Sólo tú, para
encontrar los más extraños...
194
00:17:07,216 --> 00:17:08,615
lugares para pedir indicaciones.
195
00:17:08,716 --> 00:17:12,810
Maldita sea,
mira qué cosas tan geniales.
196
00:17:17,994 --> 00:17:20,162
No lo entiendo.
197
00:17:20,263 --> 00:17:23,355
Anda, Chase,
no hay nadie aquí, vámonos.
198
00:17:29,871 --> 00:17:32,762
Chase, no toques todo.
199
00:18:11,883 --> 00:18:13,419
¡Me has dado un susto de muerte!
200
00:18:13,520 --> 00:18:15,375
Echa un vistazo a esto.
201
00:18:15,821 --> 00:18:19,575
No sabía que habría caza de ballenas,
tan lejos de la costa.
202
00:18:20,426 --> 00:18:22,858
¿Les llama la atención algo?
203
00:18:22,959 --> 00:18:24,997
Estamos buscando esta dirección,
204
00:18:25,098 --> 00:18:27,620
pero no la encuentro
en ningún mapa.
205
00:18:30,867 --> 00:18:32,604
No está en ningún mapa.
206
00:18:32,705 --> 00:18:34,605
Los satélites están
un poco jodidos...
207
00:18:34,706 --> 00:18:36,998
sobre nuestro pueblo, supongo.
208
00:18:45,651 --> 00:18:47,017
Allí.
209
00:18:47,118 --> 00:18:50,088
Y nosotros estamos aquí.
210
00:18:50,189 --> 00:18:54,327
Sólo hay que tomar la 68,
a 8 km. Hacia el Sur
211
00:18:54,428 --> 00:18:57,517
y giren a la izquierda
cuando vean las señales.
212
00:19:07,473 --> 00:19:09,707
Gracias.
213
00:19:09,808 --> 00:19:11,576
No hay problema.
214
00:19:11,677 --> 00:19:13,345
¿Serían $50 dólares, por favor?
215
00:19:13,446 --> 00:19:15,500
$50 por...
216
00:19:16,514 --> 00:19:19,173
Eso es una antigüedad, cariño.
217
00:19:20,419 --> 00:19:24,236
Una antigüedad, de acuerdo.
218
00:19:34,335 --> 00:19:37,203
Ahora vuelvan cuando quieran,
me oyen.
219
00:19:37,304 --> 00:19:40,659
Y felicidades a los dos.
220
00:19:42,675 --> 00:19:45,631
¿Él no lo sabe?
221
00:19:46,447 --> 00:19:48,282
Y tampoco ella.
222
00:19:48,383 --> 00:19:49,949
Interesante.
223
00:19:50,917 --> 00:19:53,575
Bien, esto fue...
224
00:20:08,968 --> 00:20:12,872
Tenemos a un árbol que dará frutos.
225
00:20:12,973 --> 00:20:15,732
Él estará muy complacido.
226
00:20:34,862 --> 00:20:37,698
Mira esto.
227
00:20:37,799 --> 00:20:40,001
¿Somos los únicos en este lugar?
228
00:20:40,102 --> 00:20:41,791
Nena...
229
00:20:53,083 --> 00:20:54,915
Espera ahí.
230
00:20:55,016 --> 00:20:58,007
Tengo otra sorpresa para ti.
231
00:21:00,021 --> 00:21:03,279
Chase, ¿a dónde vas?
232
00:21:50,272 --> 00:21:51,640
Hola, soy Sam.
233
00:21:51,741 --> 00:21:52,750
Sólo estoy ocupado
viviendo mi mejor vida.
234
00:21:52,774 --> 00:21:55,067
Sam, ¿dónde demonios estás?
235
00:22:02,120 --> 00:22:04,021
¿Qué es?
236
00:22:04,122 --> 00:22:06,880
Es tu sorpresa.
237
00:22:11,028 --> 00:22:12,365
¿Hablas en serio?
238
00:22:12,466 --> 00:22:14,819
¿Qué es eso?
239
00:22:15,064 --> 00:22:16,735
Vamos a hacer un cosplay.
240
00:22:16,836 --> 00:22:18,069
Tú y yo.
241
00:22:18,170 --> 00:22:19,937
He traído todo lo
que necesitaremos.
242
00:22:20,038 --> 00:22:22,278
Todo lo que tienes que hacer
es elegir quién quieres ser.
243
00:22:22,306 --> 00:22:24,675
No voy a ponerme nada de eso.
244
00:22:24,776 --> 00:22:26,367
¿Qué?
245
00:22:30,750 --> 00:22:32,740
Sí...
246
00:22:32,852 --> 00:22:36,888
Sí, quiero decir que era una
idea estúpida de todos modos.
247
00:22:36,989 --> 00:22:41,259
Así que, quiero decir, sabía que no
te pondrías nada de estas cosas.
248
00:22:41,360 --> 00:22:44,362
De todas formas es de mal gusto,
así que, no quiero que te lo pongas.
249
00:22:44,463 --> 00:22:45,596
Tal vez yo me lo ponga.
250
00:22:45,697 --> 00:22:47,554
No lo sé.
251
00:22:54,842 --> 00:22:57,097
- ¿Puedo mirar?
- No.
252
00:23:11,989 --> 00:23:15,061
En directo desde
el Horror Hound 2021.
253
00:23:15,162 --> 00:23:18,630
Soy Carrie y estoy aquí para
encontrar al mayor fan del Creeper...
254
00:23:18,731 --> 00:23:22,324
Oye Laine,
están hablando del Creeper.
255
00:23:22,669 --> 00:23:23,669
Eso del clip de YouTube.
256
00:23:23,736 --> 00:23:26,104
Entonces, los trajes
de payaso, cuéntenme más.
257
00:23:26,205 --> 00:23:29,442
Bueno,
dicen que los payasos dan miedo,
258
00:23:29,543 --> 00:23:32,410
pero yo digo que
somos todo lo bueno
259
00:23:32,511 --> 00:23:35,748
y lo malo de la vida,
todo a la vez.
260
00:23:35,849 --> 00:23:37,215
Mira todo ese amor
a los payasos...
261
00:23:37,316 --> 00:23:41,076
Mami va a pintar estas
calles con sangre.
262
00:23:41,355 --> 00:23:42,856
Tropezando con nuestra...
263
00:23:42,957 --> 00:23:45,759
pequeña comunidad,
vieja y destrozada...
264
00:23:45,860 --> 00:23:47,428
Pruébate esto.
265
00:23:47,529 --> 00:23:50,231
Y adivinen quién más
podría aparecerse...
266
00:23:50,332 --> 00:23:51,099
Cómo diga, señor J.
267
00:23:51,200 --> 00:23:54,331
Así es, la leyenda local
del terror, el Creeper.
268
00:24:28,169 --> 00:24:31,574
Ahora que he satisfecho
tus fantasías de fanboy,
269
00:24:31,675 --> 00:24:33,541
¿qué vas a usar tú?
270
00:24:33,642 --> 00:24:35,599
¿Qué? Esto.
271
00:24:39,115 --> 00:24:40,115
¿Una camiseta?
272
00:24:40,182 --> 00:24:42,272
No es cualquier camiseta.
273
00:24:42,653 --> 00:24:43,653
Es la camiseta.
274
00:24:43,721 --> 00:24:46,210
¿Qué voy a hacer contigo?
275
00:25:23,560 --> 00:25:25,127
¡¿Laine?!
276
00:25:26,296 --> 00:25:28,486
Cariño, ¿estás bien?
277
00:25:34,539 --> 00:25:36,607
Fue sólo un pájaro.
278
00:25:36,708 --> 00:25:38,797
Me ha dado un susto de muerte.
279
00:25:40,879 --> 00:25:43,645
Nena...
280
00:25:43,746 --> 00:25:45,713
Hay que irnos...
281
00:25:45,814 --> 00:25:48,106
Es la hora de la fiesta.
282
00:25:51,421 --> 00:25:53,378
Vamos.
283
00:27:02,462 --> 00:27:05,863
No tenía ni idea de que asistiera
tanta gente a estas cosas.
284
00:27:05,964 --> 00:27:10,369
Esto es el Coachella
del cosplay.
285
00:27:10,470 --> 00:27:11,802
Sí,
para los asesinos psicópatas.
286
00:27:11,903 --> 00:27:13,906
Parece una reunión de juggalos.
287
00:27:14,007 --> 00:27:15,652
Por favor,
te encantó el Insane Clown Posse.
288
00:27:15,676 --> 00:27:16,775
He visto tu Spotify.
289
00:27:16,876 --> 00:27:18,946
¡Aléjate de mi teléfono,
acosador!
290
00:27:19,047 --> 00:27:21,016
Y el ángel respondió y...
291
00:27:21,117 --> 00:27:23,215
le dijo a la gente,
292
00:27:23,316 --> 00:27:28,252
no temáis, pues sé que buscáis...
293
00:27:28,353 --> 00:27:30,323
al Mesías.
294
00:27:30,424 --> 00:27:32,257
Porque Él ha renacido.
295
00:27:32,358 --> 00:27:33,960
¡Aleluya!
296
00:27:34,061 --> 00:27:36,919
Estoy bastante segura de que la
frase correcta es: Él ha "resucitado".
297
00:28:00,655 --> 00:28:03,245
¡Jesucristo!
298
00:28:08,430 --> 00:28:11,233
Eso es todo,
¡bienvenidos al Horror Hound!
299
00:28:11,334 --> 00:28:13,423
¡Vamos!
300
00:28:14,169 --> 00:28:16,091
¡Sí!
301
00:28:16,372 --> 00:28:18,771
¡Sí! ¡Sí!
302
00:28:18,872 --> 00:28:20,573
Esta gente está
realmente jodida.
303
00:28:20,674 --> 00:28:25,235
Deberías haber visto tu cara...
anzuelo, línea y atrapada.
304
00:28:29,187 --> 00:28:30,318
¡Oye!
305
00:28:30,419 --> 00:28:33,110
¡Oye, oye, oye, oye, oye!
306
00:28:35,825 --> 00:28:37,860
Se cagaron en los pantalones.
307
00:28:37,961 --> 00:28:40,349
Las miradas en sus caras.
308
00:28:40,698 --> 00:28:44,288
Mierda.
309
00:29:22,505 --> 00:29:24,273
Están glorificando
a asesinos reales...
310
00:29:24,374 --> 00:29:25,418
¿y tú honestamente estás
de acuerdo con esto?
311
00:29:25,442 --> 00:29:27,146
No...
312
00:29:27,247 --> 00:29:28,913
No, no lo hacen.
313
00:29:29,014 --> 00:29:30,680
Es todo sólo por diversión.
314
00:29:30,781 --> 00:29:32,794
¿Y si hay un psicópata al acecho
entre esta multitud?
315
00:29:32,818 --> 00:29:35,307
¿Cómo demonios podrías saberlo?
316
00:29:36,121 --> 00:29:38,088
Nena, no hay psicópatas aquí.
317
00:29:38,189 --> 00:29:40,156
Sólo un grupo de
gente divirtiéndose.
318
00:29:40,257 --> 00:29:42,001
Incluso los grandes Festivales de música
tienen un recuento de cadáveres.
319
00:29:42,025 --> 00:29:43,465
Me da miedo pensar
cómo acabará esto.
320
00:29:43,525 --> 00:29:46,328
Multitud de gente, todos bebiendo,
de fiesta, autos...
321
00:29:46,429 --> 00:29:48,497
Cosas afiladas.
322
00:29:48,598 --> 00:29:50,169
Chase...
323
00:29:50,270 --> 00:29:53,025
De acuerdo,
yo voy por las bebidas.
324
00:29:55,205 --> 00:29:56,774
Hola.
325
00:30:05,350 --> 00:30:06,919
Haré esto, ahora mismo.
326
00:30:07,020 --> 00:30:09,477
El letrero dice "cerrado".
327
00:30:11,259 --> 00:30:12,521
ABIERTO.
328
00:30:19,866 --> 00:30:21,234
Chase.
329
00:30:21,335 --> 00:30:23,468
¿Se ha cortado, señor?
330
00:30:23,569 --> 00:30:25,071
Lo siento amigos,
me he retrasado
331
00:30:25,172 --> 00:30:27,439
preparando el gran
espectáculo de esta noche.
332
00:30:27,540 --> 00:30:29,173
Efectos especiales y demás.
333
00:30:29,274 --> 00:30:31,264
No es gran cosa.
334
00:30:32,445 --> 00:30:35,667
Son tres por cinco,
elígelas desde el centro.
335
00:30:41,118 --> 00:30:43,209
- ¿Esto estaría bien?
- Genial.
336
00:30:43,956 --> 00:30:45,323
¿Desde aquí?
337
00:30:45,424 --> 00:30:46,756
En el centro.
338
00:30:46,857 --> 00:30:49,284
- En el centro.
- Muy bien, genial.
339
00:30:50,130 --> 00:30:55,699
Nena, apártate y mira...
mi... ¡Obra!
340
00:30:55,800 --> 00:30:57,501
¡Ha estado cerca!
341
00:30:57,602 --> 00:30:59,238
Voy a usar mi otra mano,
¿de acuerdo?
342
00:30:59,339 --> 00:31:01,294
Nena, ¿estás mirando?
343
00:31:02,140 --> 00:31:04,978
De acuerdo, es la última.
344
00:31:05,079 --> 00:31:07,045
¿Te gustan?
345
00:31:07,146 --> 00:31:10,171
Nunca he visto nada como estas.
346
00:31:10,350 --> 00:31:13,575
Eso es porque todas son únicas.
347
00:31:14,086 --> 00:31:15,954
Cada una está hecha a mano.
348
00:31:16,055 --> 00:31:18,113
Al estilo del Creeper.
349
00:31:19,026 --> 00:31:20,692
¿Has oído hablar del Creeper?
350
00:31:20,793 --> 00:31:21,793
No le hagas empezar.
351
00:31:21,860 --> 00:31:24,596
Es... es como una
leyenda local, ¿cierto?
352
00:31:24,697 --> 00:31:27,132
¿Mata a cientos de personas
cada 23 años?
353
00:31:27,233 --> 00:31:29,268
Algo así.
354
00:31:29,369 --> 00:31:31,258
Te lo dije...
355
00:31:39,080 --> 00:31:40,181
Ahora inténtalo tú.
356
00:31:40,282 --> 00:31:41,884
¿Yo?
357
00:31:41,985 --> 00:31:43,284
No, no, no, no, no.
358
00:31:43,385 --> 00:31:45,286
- No, no, no, no.
- Vas a hacer esto.
359
00:31:45,387 --> 00:31:47,055
Harás esto.
Sí harás esto.
360
00:31:47,156 --> 00:31:48,744
Vamos, por aquí.
361
00:31:49,655 --> 00:31:52,360
Lanzar con éxito las cuchillas,
a un objetivo humano...
362
00:31:52,461 --> 00:31:54,517
es una forma de arte.
363
00:31:54,962 --> 00:31:57,719
Ahora, primero encuentra
tu línea de lanzamiento...
364
00:31:58,133 --> 00:31:59,566
Cómo así.
365
00:31:59,667 --> 00:32:02,704
Bien, ahora la clave
para lanzar con éxito...
366
00:32:02,805 --> 00:32:06,296
una cuchilla, es la distancia
entre tú y el objetivo.
367
00:32:07,108 --> 00:32:09,055
Ahora, si has encontrado
tu línea de lanzamiento...
368
00:32:09,079 --> 00:32:11,936
vas a dar un paso para atrás.
369
00:32:12,215 --> 00:32:16,238
Y vas a girar 45 grados
y hacia tu izquierda.
370
00:32:16,985 --> 00:32:19,652
Bien,
ahora vas a mantener esa línea
371
00:32:19,753 --> 00:32:22,157
y lanzar como si fuera un
lanzamiento de beisbol.
372
00:32:22,258 --> 00:32:24,581
Tan fuerte como puedas.
373
00:32:29,298 --> 00:32:30,531
¿Qué?
374
00:32:30,632 --> 00:32:32,369
Nena, ¡eso fue fantástico!
375
00:32:32,470 --> 00:32:36,293
Entonces, ¿cómo se relaciona
esto con el Creeper?
376
00:32:37,474 --> 00:32:40,642
Dicen que estos son algunos
de sus juguetes favoritos.
377
00:32:40,743 --> 00:32:42,576
Parecen ineficientes.
378
00:32:42,677 --> 00:32:45,367
Son para prolongar la caza.
379
00:32:46,148 --> 00:32:48,114
Existe el pequeño
inconveniente de que...
380
00:32:48,215 --> 00:32:49,552
incluso si aciertas
a tu objetivo,
381
00:32:49,653 --> 00:32:51,953
habrás ya arrojado tu arma.
382
00:32:52,054 --> 00:32:54,711
Y necesitarás algo más para
terminar el trabajo.
383
00:32:56,695 --> 00:32:59,255
O si el Creeper lanza como Chase,
entonces sí que lo necesitaría.
384
00:32:59,661 --> 00:33:02,654
Hoy andas de bromas.
385
00:33:03,099 --> 00:33:03,933
Maldita sea.
386
00:33:04,034 --> 00:33:06,822
Te tengo, te tengo.
Sólo una cortada, sólo es una cortada.
387
00:33:07,337 --> 00:33:09,324
Mi Boy Scout.
388
00:33:09,570 --> 00:33:11,104
Estate siempre preparado.
389
00:33:11,205 --> 00:33:14,432
¿Vinieron al gran Sorteo Creeper?
390
00:33:15,579 --> 00:33:17,146
¿Cuál es el sorteo?
391
00:33:17,247 --> 00:33:19,059
Comienza justo antes de
la medianoche, después de...
392
00:33:19,083 --> 00:33:22,473
el espectáculo de cosplay,
en el escenario principal.
393
00:33:23,187 --> 00:33:25,689
Definitivamente
deberían echar un ojo a eso.
394
00:33:25,790 --> 00:33:28,615
Quién sabe,
puede que incluso ganen.
395
00:33:30,130 --> 00:33:32,183
Cariño, descuida, es una cortada.
396
00:33:54,087 --> 00:33:56,877
¿Estás bien ahí, Princesa?
397
00:33:57,686 --> 00:34:00,648
Vamos, vamos.
¿Estás bien?
398
00:34:09,758 --> 00:34:12,195
CERRADO.
399
00:34:54,347 --> 00:34:56,447
Oigan, están aquí por el
Sorteo Creeper, ¿cierto?
400
00:34:56,548 --> 00:34:58,874
¿Alguna idea de
dónde está Brent?
401
00:35:01,987 --> 00:35:03,857
¿Alguien ha visto a Brent?
402
00:35:03,958 --> 00:35:05,792
¿Alguien en lo absoluto?
403
00:35:05,893 --> 00:35:09,452
¿Ya hizo el truco de la flecha?
404
00:35:09,664 --> 00:35:10,897
¿El tipo de la flecha?
405
00:35:10,998 --> 00:35:13,554
Lo filmamos. Lo tenemos
grabado, ¿verdad Mikey?
406
00:35:13,700 --> 00:35:15,137
Sí, sí, está grabado.
407
00:35:15,238 --> 00:35:16,345
Entonces, ¿dónde demonios está?
408
00:35:16,369 --> 00:35:19,489
Quiero decir que se supone que debemos
estar en el escenario, en cinco minutos.
409
00:35:20,908 --> 00:35:24,277
Muy bien, a Brent le van a
patear el trasero por esto.
410
00:35:24,378 --> 00:35:25,645
Escucha Carrie,
411
00:35:25,746 --> 00:35:27,647
me temo que vas a tener
que hacer esto tú sola.
412
00:35:27,748 --> 00:35:30,082
Quiero decir, Brent no está aquí
y es casi la medianoche.
413
00:35:30,183 --> 00:35:31,343
Vamos, te enseñaré el camino.
414
00:35:31,421 --> 00:35:33,441
- Es fácil.
- Perfecto.
415
00:35:33,787 --> 00:35:35,222
Jamie, trae mis cosas,
por favor.
416
00:35:35,323 --> 00:35:37,291
Lo que vas a hacer,
es que vas a...
417
00:35:37,392 --> 00:35:39,627
¿Puedo tomar un té de jengibre,
antes de seguir?
418
00:35:39,728 --> 00:35:41,886
No, absolutamente no puedes.
419
00:35:49,638 --> 00:35:51,173
Muy bien.
420
00:35:51,274 --> 00:35:56,835
Gracias por el espectáculo,
versión sexy de Jason, creo.
421
00:35:57,747 --> 00:35:59,247
Cómo sea, felicidades.
422
00:35:59,348 --> 00:36:01,117
Oye, vamos, chequemos esto.
423
00:36:01,218 --> 00:36:06,310
¡Es el momento de
nuestro Sorteo Creeper!
424
00:36:07,957 --> 00:36:13,129
Y revelando nuestro gran premio,
está la ex Miss Universo,
425
00:36:13,230 --> 00:36:15,662
la Princesa de las Tinieblas,
426
00:36:15,763 --> 00:36:19,468
nuestra Maestra de Ceremonias...
427
00:36:19,569 --> 00:36:22,159
¡Madame Carnage!
428
00:36:29,512 --> 00:36:32,381
¡Silencio, campesinos!
429
00:36:32,482 --> 00:36:37,851
He viajado por el mundo,
inyectando miedo en...
430
00:36:37,952 --> 00:36:42,225
los corazones de simples
mortales como ustedes.
431
00:36:42,326 --> 00:36:47,063
Pero estamos aquí para
algo muy, muy especial,
432
00:36:47,164 --> 00:36:49,699
el Festival Horror Hound.
433
00:36:49,800 --> 00:36:52,100
Es un hijo del Diablo,
de mi propia creación...
434
00:36:52,201 --> 00:36:54,637
porque está de vuelta
en mi hogar espiritual...
435
00:36:54,738 --> 00:36:59,177
¡de Jackson, Luisiana!
436
00:36:59,677 --> 00:37:03,078
El mismo lugar dónde
a través de los tiempos...
437
00:37:03,179 --> 00:37:06,615
hemos atraído y devorado,
438
00:37:06,716 --> 00:37:10,387
a almas patéticas como ustedes.
439
00:37:10,488 --> 00:37:14,346
Vamos, ¡hora de la carnicería!
440
00:37:15,992 --> 00:37:19,996
Entonces,
dinos cuál es el gran premio.
441
00:37:20,097 --> 00:37:24,435
Una sala de escape para dos,
con temática del Creeper.
442
00:37:24,536 --> 00:37:28,305
Una casita embrujada para todos ustedes,
espeluznantes bichos raros.
443
00:37:28,406 --> 00:37:31,507
Así es, bichos raros,
los desafortunados ganadores...
444
00:37:31,608 --> 00:37:34,378
de nuestro gran sorteo,
serán llevados a voluntad...
445
00:37:34,479 --> 00:37:37,080
a la histórica Casa Barnabett,
446
00:37:37,181 --> 00:37:40,050
donde tendrán sed por
mitos inquietantes.
447
00:37:40,151 --> 00:37:43,387
Y lo sangriento y macabro,
se pondrá a prueba hasta el límite...
448
00:37:43,488 --> 00:37:46,758
en una sala de escape
algo diferente.
449
00:37:46,859 --> 00:37:48,993
Acompañados por la
sensación de la Internet...
450
00:37:49,094 --> 00:37:51,296
Ahí, ya lo has oído.
451
00:37:51,397 --> 00:37:52,557
¡El Creeper es una cosa real!
452
00:37:52,631 --> 00:37:55,131
Creo que nadie sabía antes,
de qué les estaba hablando.
453
00:37:55,232 --> 00:37:57,435
Pero de acuerdo,
te lo concedo, es el nicho.
454
00:37:57,536 --> 00:37:59,504
Y hay otras personas
que también lo creen,
455
00:37:59,605 --> 00:38:02,561
así que, no eres un completo
bicho raro, después de todo.
456
00:38:03,309 --> 00:38:05,844
Te encanta cada segundo
de esto, ¿cierto?
457
00:38:05,945 --> 00:38:07,112
¿No eres una gran nerd?
458
00:38:07,213 --> 00:38:09,938
- Prefiero, bióloga.
- Sí.
459
00:38:11,452 --> 00:38:14,622
Y ahora,
para sortear a los ganadores,
460
00:38:14,723 --> 00:38:20,611
¡la mismísima Lady Manilla
de Jackson!
461
00:38:37,878 --> 00:38:39,679
Número...
462
00:38:39,780 --> 00:38:41,112
5...
463
00:38:41,213 --> 00:38:42,448
1...
464
00:38:42,549 --> 00:38:44,172
¡4!
465
00:38:45,851 --> 00:38:47,984
- ¡Dios mío! Esa soy yo.
- ¿Qué?
466
00:38:48,085 --> 00:38:49,955
¿Cómo es posible?
Nunca gano nada.
467
00:38:50,056 --> 00:38:51,223
Es el vudú, nena.
468
00:38:51,324 --> 00:38:52,658
¡514, somos nosotros!
469
00:38:52,759 --> 00:38:54,647
¡Sí!
470
00:38:55,463 --> 00:38:58,320
¡Muy bien!
471
00:38:59,199 --> 00:39:02,469
¡Ese chico guapo de ahí,
es nuestro ganador!
472
00:39:02,570 --> 00:39:05,203
¿Puedes creerte esto?
¡Gracias!
473
00:39:05,304 --> 00:39:09,543
Y recuerden que si
salen antes del amanecer,
474
00:39:09,644 --> 00:39:13,911
se ganarán un premio especial.
475
00:39:14,012 --> 00:39:16,782
Ahora, un aplauso
para nuestra ganadora.
476
00:39:16,883 --> 00:39:21,376
¡Vengan tras bambalinas y los
pondremos en marcha enseguida!
477
00:39:22,755 --> 00:39:23,290
Eso fue increíble.
478
00:39:23,391 --> 00:39:25,114
Por aquí, cuidado con la cabeza.
479
00:39:26,294 --> 00:39:27,538
¿Realmente quieres hacer esto?
Quiero decir...
480
00:39:27,562 --> 00:39:29,129
¡Es la casa del Creeper!
481
00:39:29,230 --> 00:39:31,165
Sé todo lo que hay que
saber sobre el Creeper.
482
00:39:31,266 --> 00:39:31,833
Saldremos de ahí rápidamente.
483
00:39:31,934 --> 00:39:34,289
- Sí, lo sé, pero...
- ¡Confía en mí!
484
00:39:34,535 --> 00:39:36,872
Felicidades, por aquí.
485
00:39:36,973 --> 00:39:38,873
Es justo por aquí.
486
00:39:38,974 --> 00:39:40,206
Ya está.
487
00:39:40,307 --> 00:39:42,043
Bien, firmen ahí y ahí.
488
00:39:42,144 --> 00:39:43,421
- ¿Qué sería esto?
- El formulario de autorización estándar.
489
00:39:43,445 --> 00:39:45,045
Podremos usar su
imagen para siempre,
490
00:39:45,146 --> 00:39:46,012
y por siempre en el Universo.
491
00:39:46,113 --> 00:39:47,593
Y no seremos responsables,
si algo sale mal.
492
00:39:47,617 --> 00:39:49,149
El habitual
bla, bla, bla, bla, bla.
493
00:39:49,250 --> 00:39:50,250
Pero, ¿por qué?
494
00:39:50,286 --> 00:39:51,786
Lo siento,
me olvidé de presentarme.
495
00:39:51,887 --> 00:39:53,956
Soy Jamie, el productor...
496
00:39:54,057 --> 00:39:55,291
de su programa de ella.
497
00:39:55,392 --> 00:39:56,625
Venimos a filmar todo esto.
498
00:39:56,726 --> 00:39:58,201
Es parte de nuestro
acuerdo con el Festival.
499
00:39:58,225 --> 00:39:59,795
Oye Laine,
¡vamos a salir en la tele!
500
00:39:59,896 --> 00:40:01,597
La Internet, no es la televisión.
501
00:40:01,698 --> 00:40:04,464
Aún mejor. Apúntenme.
502
00:40:04,565 --> 00:40:06,534
Muy bien.
Justo ahí, señorita.
503
00:40:06,635 --> 00:40:07,502
Cuando gustes.
504
00:40:07,603 --> 00:40:09,602
Muy bien, equipo, ¡vamos!
505
00:40:09,703 --> 00:40:11,429
¡Movámonos!
506
00:40:11,940 --> 00:40:14,865
Hola, ganador.
507
00:40:15,510 --> 00:40:17,713
- Soy Carrie.
- Carrie.
508
00:40:17,814 --> 00:40:19,513
Encantada de conocerte.
509
00:40:19,614 --> 00:40:22,618
Laine, el idiota babeante
es Chase, mi novio.
510
00:40:22,719 --> 00:40:24,953
¿Cómo vamos a llegar allí?
511
00:40:25,054 --> 00:40:30,313
Stu nos va a llevar allí,
así que síganme.
512
00:40:30,927 --> 00:40:31,927
A seguirla.
513
00:40:31,960 --> 00:40:33,004
Será mejor que
tengas razón sobre...
514
00:40:33,028 --> 00:40:34,796
que saldremos de allí rápidamente.
515
00:40:34,897 --> 00:40:35,931
Nena, vamos.
516
00:40:36,032 --> 00:40:37,721
Gracias.
517
00:40:43,272 --> 00:40:45,442
No puedo creer que
esto esté pasando.
518
00:40:45,543 --> 00:40:48,166
Los Dioses del horror
están de nuestro lado.
519
00:40:49,879 --> 00:40:51,082
Chase, ¿no es ese el tipo...?
520
00:40:51,183 --> 00:40:52,463
¿Quieres echar un
vistazo a esto?
521
00:40:52,516 --> 00:40:53,116
¿Qué estoy mirando?
522
00:40:53,217 --> 00:40:55,249
Chicos, ¿realmente vamos
a ir allí en esa cosa?
523
00:40:55,350 --> 00:40:56,896
No te preocupes,
él parece un poco espeluznante,
524
00:40:56,920 --> 00:40:57,931
pero el tipo es un encanto.
525
00:40:57,955 --> 00:40:59,675
¿Sólo un poco?
526
00:41:00,823 --> 00:41:02,256
Vamos, súbanse.
527
00:41:02,357 --> 00:41:04,160
Oye, ¿quieres que te
mate un paleto loco?
528
00:41:04,261 --> 00:41:06,162
Porque así es como te asesinan.
529
00:41:06,263 --> 00:41:07,918
Vamos, ustedes dos.
530
00:41:09,200 --> 00:41:11,322
Te amo.
531
00:41:31,354 --> 00:41:38,552
¿Están preparados para que
comience la gran noche del terror?
532
00:41:54,511 --> 00:41:56,903
Faltan diez segundos para que
arranque la noche.
533
00:41:57,882 --> 00:41:58,583
¡10!
534
00:41:58,684 --> 00:41:59,716
¡9!
535
00:41:59,817 --> 00:42:01,384
¡8!
536
00:42:02,223 --> 00:42:03,945
¡7!
537
00:42:04,090 --> 00:42:05,679
¡6!
538
00:42:06,658 --> 00:42:08,227
¡5!
539
00:42:08,863 --> 00:42:10,786
¡4!
540
00:42:11,264 --> 00:42:12,989
¡3!
541
00:42:13,368 --> 00:42:15,121
¡2!
542
00:42:15,266 --> 00:42:16,955
¡1!
543
00:42:33,753 --> 00:42:35,766
Oye, pon algo de música, ¡el público
se está volviendo loco ahí afuera!
544
00:42:35,790 --> 00:42:37,890
- La Internet se cayó, hombre.
- Bueno, ¡haz algo!
545
00:42:37,991 --> 00:42:42,162
Muy bien, amigos, nos hemos
quedado sin Wi-Fi, pero no teman.
546
00:42:42,263 --> 00:42:47,386
¡Un buen DJ, nunca sale de casa,
sin unos cuantos vinilos!
547
00:43:22,004 --> 00:43:24,164
¿Así que no vas a hablar
conmigo durante todo el viaje?
548
00:43:24,207 --> 00:43:26,573
- ¿En lo absoluto?
- ¿Qué es eso?
549
00:43:26,674 --> 00:43:28,076
El B-roll.
550
00:43:28,177 --> 00:43:29,444
¿Qué es eso?
551
00:43:29,545 --> 00:43:31,112
- Nena...
- ¿Una sombra?
552
00:43:31,213 --> 00:43:32,344
¿Puedes al menos mirarme?
553
00:43:32,445 --> 00:43:36,282
No estoy seguro.
Parece como el Creeper.
554
00:43:36,383 --> 00:43:38,285
Espera, espera, espera,
¿quieres decir que...
555
00:43:38,386 --> 00:43:40,077
tienes al Creeper grabado?
556
00:43:40,556 --> 00:43:41,689
¿Esto es una grabación real?
557
00:43:41,790 --> 00:43:42,923
Bueno, un Creeper.
558
00:43:43,024 --> 00:43:45,561
Seguro que es un idiota
haciendo cosplay.
559
00:43:45,662 --> 00:43:47,729
¿O no lo es?
560
00:43:47,830 --> 00:43:49,030
¿Cuál es la resolución de eso?
561
00:43:49,097 --> 00:43:50,800
4K nativo, ¿por qué?
562
00:43:50,901 --> 00:43:51,800
¿Ves?
563
00:43:51,901 --> 00:43:53,746
Una óptica nítida y clara
no hace ninguna diferencia.
564
00:43:53,770 --> 00:43:55,203
Genial.
565
00:43:55,304 --> 00:43:57,240
Si ese tal John resulta
que está desaparecido...
566
00:43:57,341 --> 00:43:58,929
puede que tengamos algo.
567
00:44:23,132 --> 00:44:26,656
Esto es interesante.
568
00:44:28,537 --> 00:44:29,370
Sí.
569
00:44:29,471 --> 00:44:33,163
¿Supongo que iluminaré esto
usando sólo móviles?
570
00:44:36,011 --> 00:44:39,270
Bienvenidos al cementerio
de la familia Barnabett.
571
00:44:39,750 --> 00:44:41,360
Este ha sido el lugar
de descanso final...
572
00:44:41,384 --> 00:44:44,310
para las almas locales,
desde el año 1700.
573
00:44:45,823 --> 00:44:48,924
Los nativos creían que
esto era tierra sagrada.
574
00:44:49,025 --> 00:44:51,682
De vuelta a los
albores del hombre.
575
00:44:52,128 --> 00:44:53,749
Sagrada.
576
00:44:55,031 --> 00:44:58,467
Pero muy, muy embrujada.
577
00:44:58,568 --> 00:44:59,901
Impresionante.
578
00:45:00,002 --> 00:45:02,171
Me pregunto si yo podría
ser enterrada aquí.
579
00:45:02,272 --> 00:45:03,539
Ten cuidado con lo que deseas.
580
00:45:03,640 --> 00:45:05,073
Cállate.
581
00:45:05,174 --> 00:45:06,574
¿Qué estamos haciendo
aquí otra vez?
582
00:45:06,611 --> 00:45:09,279
¿No se supone que íbamos a ir
a una casa encantada o algo así?
583
00:45:09,380 --> 00:45:10,879
Sí.
584
00:45:10,980 --> 00:45:13,172
Caminaremos desde aquí.
585
00:45:15,488 --> 00:45:17,186
¿Ves eso?
586
00:45:17,287 --> 00:45:19,657
¿Qué pasa?
Vamos, tenemos que filmarlo.
587
00:45:19,758 --> 00:45:21,191
La cámara no funciona.
588
00:45:21,292 --> 00:45:22,558
No sé.
589
00:45:22,659 --> 00:45:24,739
No, no, no, un "no sé"
no va a ser suficiente, amigo.
590
00:45:24,763 --> 00:45:26,340
No te pagué para que trajeras
al equipo de filmación...
591
00:45:26,364 --> 00:45:28,399
a tontear, sólo porque sí.
592
00:45:28,500 --> 00:45:29,844
¿Ahora, qué quieres decir
con que no funcionará?
593
00:45:29,868 --> 00:45:31,101
¿No se enciende?
¿No enfoca?
594
00:45:31,202 --> 00:45:33,570
¿No graba?
¿No se toma por sí sola?
595
00:45:33,671 --> 00:45:35,139
¿Qué estoy haciendo aquí?
596
00:45:35,240 --> 00:45:38,009
Ves, nadie quiere
sonar como ese tipo.
597
00:45:38,110 --> 00:45:39,510
Yo tengo un Emmy, maldita sea.
598
00:45:39,611 --> 00:45:40,379
Laine... ¡Laine!
599
00:45:40,480 --> 00:45:42,148
Me importa una mierda tu Emmy.
600
00:45:42,249 --> 00:45:43,849
No es mi culpa que la
cámara no funcione.
601
00:45:43,948 --> 00:45:44,614
¡Laine!
602
00:45:44,715 --> 00:45:45,482
Puedes irte a la mierda.
603
00:45:45,583 --> 00:45:47,241
A veces eres un idiota.
604
00:45:48,153 --> 00:45:49,777
¡Laine!
605
00:46:03,569 --> 00:46:04,672
Nena, ¿está todo bien?
606
00:46:04,773 --> 00:46:07,229
No lo sé, dímelo tú.
607
00:46:07,340 --> 00:46:09,527
¿Está todo bien?
608
00:46:10,409 --> 00:46:12,110
¿Qué quieres decir?
609
00:46:12,211 --> 00:46:13,687
Sé que hay algo
pasando ahí, con esa...
610
00:46:13,711 --> 00:46:15,112
rubia tontona y tú.
611
00:46:15,213 --> 00:46:16,292
Sinceramente, no me molesta.
612
00:46:16,316 --> 00:46:20,083
Simplemente lo encuentro
muy interesante.
613
00:46:20,184 --> 00:46:22,255
Vamos.
614
00:46:22,356 --> 00:46:24,456
- Ni siquiera me he fijado en ella.
- ¿De verdad?
615
00:46:24,557 --> 00:46:27,326
"Impresionante, entiérrenme aquí
por favor, ¡soy una tontona!"
616
00:46:27,427 --> 00:46:29,105
¿Quieres que te dé una taza
para rejuntar tus babas?
617
00:46:29,129 --> 00:46:31,385
No, no lo he dicho así.
618
00:46:32,131 --> 00:46:33,133
Y eso no es justo.
619
00:46:33,234 --> 00:46:34,234
¡Laine!
620
00:46:34,269 --> 00:46:35,699
No, de verdad, ella me encanta.
621
00:46:35,800 --> 00:46:36,878
Ella es profunda y lo entiendo.
622
00:46:36,902 --> 00:46:38,791
Vamos, yo...
623
00:46:42,042 --> 00:46:43,608
¿Hola?
624
00:46:45,645 --> 00:46:48,603
Oye, ¿tú estás con el Festival?
625
00:46:48,781 --> 00:46:51,541
¡Soy yo, Michael!
626
00:46:51,953 --> 00:46:53,254
El chico de la cámara...
¡Oye!
627
00:46:53,355 --> 00:46:55,077
¿Tienes un teléfono?
628
00:46:57,659 --> 00:46:59,861
Sólo necesito un
poco de tethering...
629
00:46:59,962 --> 00:47:02,182
para poder subir
mis cosas en línea.
630
00:47:02,697 --> 00:47:05,531
Mira,
sólo lo necesito por un tiempito.
631
00:47:05,632 --> 00:47:06,532
Mi productor me va a matar,
632
00:47:06,633 --> 00:47:08,858
si no subo este material
en línea, ahora mismo.
633
00:47:14,076 --> 00:47:15,766
¿Hola?
634
00:47:19,913 --> 00:47:21,971
¡Joder!
635
00:47:24,252 --> 00:47:26,076
Bueno, mierda...
636
00:47:42,636 --> 00:47:45,629
¿Qué buscas, tu banjo?
637
00:47:49,614 --> 00:47:52,180
Jesús, hombre... ¡Joder!
638
00:47:52,281 --> 00:47:54,748
¡Tú cara!
639
00:47:54,849 --> 00:47:56,585
Me hice un poco de pis.
640
00:47:56,686 --> 00:48:00,290
Y ahora podemos irnos.
641
00:48:00,391 --> 00:48:01,523
¿Dónde están los demás?
642
00:48:01,624 --> 00:48:04,247
¿Michael? ¡Michael!
643
00:48:05,360 --> 00:48:09,030
¿Dónde ha ido a parar
esa mierda descerebrada?
644
00:48:09,131 --> 00:48:11,854
Definitivamente este es el
último trabajo que haré con él.
645
00:48:12,870 --> 00:48:14,704
Soy una YouTuber,
¡sácame de aquí!
646
00:48:14,805 --> 00:48:16,338
¡No fue nada!
647
00:48:16,439 --> 00:48:19,464
Sólo quería ver qué
había en ese vídeo...
648
00:48:22,142 --> 00:48:24,767
Espera, espera, espera,
espera, espera...
649
00:48:26,114 --> 00:48:27,350
Estás celosilla.
650
00:48:27,451 --> 00:48:30,809
- No estoy celosa.
- Lo estás.
651
00:48:31,755 --> 00:48:32,421
¡Qué linda!
652
00:48:32,522 --> 00:48:35,479
Los celos son el signo
de una mente débil.
653
00:48:37,262 --> 00:48:38,994
Entonces,
eran chistes de una tontona.
654
00:48:39,095 --> 00:48:42,488
Espera, nena...
655
00:48:49,972 --> 00:48:52,163
Laine...
656
00:48:53,645 --> 00:48:56,366
¡No!
657
00:49:15,732 --> 00:49:18,657
¿Tal vez algo lo atrapó?
658
00:49:18,802 --> 00:49:21,003
Como un animal grande.
659
00:49:21,104 --> 00:49:23,141
No hay animales
grandes por aquí.
660
00:49:23,242 --> 00:49:24,642
Vamos, ¡esto es Luisiana!
661
00:49:24,743 --> 00:49:26,677
Hay como...
662
00:49:26,778 --> 00:49:29,048
caimanes, serpientes y...
663
00:49:29,149 --> 00:49:31,883
malditos osos negros,
vagando por todas partes.
664
00:49:31,984 --> 00:49:34,042
No vendrían aquí.
665
00:49:34,655 --> 00:49:35,553
¡Laine!
666
00:49:35,654 --> 00:49:37,310
¡Laine!
667
00:49:37,556 --> 00:49:39,424
- ¡Laine!
- ¡Oye, hombre!
668
00:49:39,525 --> 00:49:41,326
Oye... oye, hombre,
¡Tómatelo con calma!
669
00:49:41,427 --> 00:49:43,514
¿Qué pasa?
¿Dónde está tu chica?
670
00:49:43,928 --> 00:49:49,055
Algo...
Algo grande se la llevó...
671
00:49:51,203 --> 00:49:52,870
Te lo dije,
¡un maldito oso negro!
672
00:49:52,971 --> 00:49:54,004
Los osos no vuelan.
673
00:49:54,105 --> 00:49:55,708
Ahora cálmate, hombre.
674
00:49:55,809 --> 00:49:56,976
¿Qué ha pasado?
675
00:49:57,077 --> 00:50:00,445
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos
y llamen a la Policía.
676
00:50:00,546 --> 00:50:01,546
¿Qué?
677
00:50:01,646 --> 00:50:03,738
¡Llamen a la maldita Policía!
678
00:50:16,096 --> 00:50:17,786
¡Joder!
679
00:50:21,502 --> 00:50:23,623
¡Es Michael!
680
00:50:23,970 --> 00:50:26,428
Algo le ha atrapado.
681
00:50:28,376 --> 00:50:30,708
Está fresco.
Realmente fresco.
682
00:50:30,809 --> 00:50:32,553
Si algo lo atrapó,
todavía estará aquí afuera.
683
00:50:32,577 --> 00:50:34,702
Adentro. ¡Rápido!
684
00:51:23,196 --> 00:51:24,764
¡Laine!
685
00:51:28,202 --> 00:51:29,238
Tengan cuidado.
686
00:51:29,339 --> 00:51:31,593
Es una casa antigua,
no saben lo que habrá aquí.
687
00:51:34,510 --> 00:51:36,345
- ¡Abran!
- ¡Maldita sea!
688
00:51:36,446 --> 00:51:38,335
¡Oigan!
689
00:51:39,715 --> 00:51:41,473
- ¡Abran!
- Maldita sea.
690
00:51:42,519 --> 00:51:43,852
¡Oigan!
691
00:51:43,953 --> 00:51:45,053
¡Oigan!
692
00:51:45,154 --> 00:51:47,512
- Ahora son todos tuyos.
- Vamos.
693
00:51:48,091 --> 00:51:50,480
¡Vamos!
¡Maldita mierda!
694
00:51:52,059 --> 00:51:54,095
- ¡Vamos, imbéciles!
- ¡Abran!
695
00:51:54,196 --> 00:51:55,329
- ¡Maldita sea!
- ¡Oigan!
696
00:51:55,430 --> 00:51:56,996
¿Qué pasa, joder?
697
00:51:57,833 --> 00:51:59,756
¡Vamos!
698
00:52:01,202 --> 00:52:03,858
¡Ábrete, porquería!
699
00:52:05,241 --> 00:52:07,842
¿Así que esta es
su sala de escape?
700
00:52:07,943 --> 00:52:09,555
¿Esto es algún tipo de juego,
al que están jugando aquí?
701
00:52:09,579 --> 00:52:11,747
Porque pueden parar el espectáculo
y abrir la puerta.
702
00:52:11,848 --> 00:52:15,437
Todos estamos muy asustados
por sus trucos de paletos.
703
00:52:15,583 --> 00:52:17,874
Cierra tu puta boca.
704
00:52:18,819 --> 00:52:20,754
¡Oigan! ¡Abran!
705
00:52:20,855 --> 00:52:21,957
¡Oye!
706
00:52:22,058 --> 00:52:24,459
Yo no me he apuntado a eso.
707
00:52:24,560 --> 00:52:27,363
Michael está muerto y
todos lo han visto.
708
00:52:27,464 --> 00:52:29,265
Ahora, abre esa maldita puerta.
709
00:52:29,366 --> 00:52:32,023
¿Qué hiciste con Laine?
710
00:52:33,002 --> 00:52:33,870
¡¿Dónde está ella?!
711
00:52:33,971 --> 00:52:36,863
¡Oye! Cálmate.
712
00:52:36,974 --> 00:52:39,177
No sé, ¿de acuerdo?
713
00:52:39,278 --> 00:52:41,176
¡Yo ni siquiera debía de estar aquí!
714
00:52:41,277 --> 00:52:44,582
Para lo que me contrataron,
fue para asustarlos un poco.
715
00:52:44,683 --> 00:52:46,349
Y eso es todo.
716
00:52:46,450 --> 00:52:48,083
¿Contratado?
717
00:52:48,184 --> 00:52:49,017
¿Contratado por quién?
718
00:52:49,118 --> 00:52:51,076
Giselle...
719
00:52:51,489 --> 00:52:52,555
Manilla.
720
00:52:52,656 --> 00:52:54,791
Dice que habría una sorpresa
esperándoles aquí.
721
00:52:54,892 --> 00:52:56,827
¿Una sorpresa?
722
00:52:56,928 --> 00:52:58,495
Yo te mostraré una
maldita sorpresa.
723
00:52:58,596 --> 00:53:00,331
Dime dónde está
Laine ahora mismo o...
724
00:53:00,432 --> 00:53:02,232
te voy a meter esto
tan adentro de tu trasero,
725
00:53:02,302 --> 00:53:03,101
que te saborearás
el maldito metal.
726
00:53:03,202 --> 00:53:06,035
Sí, paleto,
es hora de empezar a hablar.
727
00:53:06,136 --> 00:53:07,736
¡Todos ustedes den un
maldito paso atrás!
728
00:53:08,173 --> 00:53:10,896
¡O les volaré los
malditos sesos!
729
00:53:31,998 --> 00:53:34,199
¡Me zumban los malditos oídos!
730
00:53:34,300 --> 00:53:36,132
¡Se los advertí!
¡Para atrás!
731
00:53:36,233 --> 00:53:38,403
¡Jesús, Stu, no tenías
que disparar esa cosa!
732
00:53:38,504 --> 00:53:41,438
La próxima vez que lo haga,
ya no oirán nada.
733
00:53:41,539 --> 00:53:46,166
Bien, vamos a resolver esto.
734
00:53:47,278 --> 00:53:48,491
Es una sala de escape, ¿cierto?
735
00:53:48,515 --> 00:53:51,605
No es una puta sala de escape.
736
00:53:52,485 --> 00:53:53,684
Es una trampa.
737
00:53:53,785 --> 00:53:56,010
¿Y quién es el trampero?
738
00:53:56,822 --> 00:53:59,345
El Creeper.
739
00:54:00,789 --> 00:54:03,125
El Creeper es un
cuento de hadas, hijo.
740
00:54:03,226 --> 00:54:05,329
Yo lo he visto.
741
00:54:05,430 --> 00:54:07,922
Están jodidamente locos.
742
00:54:08,901 --> 00:54:11,269
Tiene a Laine y
voy a encontrarla.
743
00:54:11,370 --> 00:54:13,873
- Nos quedaremos aquí mismo.
- ¿Qué?
744
00:54:13,974 --> 00:54:16,442
No me digas, esto
interrumpe a tu agitada agenda...
745
00:54:16,543 --> 00:54:20,112
de incesto pueblerino y de amor
intermitente por los caballos.
746
00:54:20,213 --> 00:54:21,448
Vete a la mierda, Hollywood.
747
00:54:21,549 --> 00:54:23,638
¡Oigan! ¡Oigan!
748
00:54:27,786 --> 00:54:29,689
Tenemos que empezar
a trabajar en equipo.
749
00:54:29,790 --> 00:54:31,857
Así que, aunque sé que
es difícil para ti,
750
00:54:31,958 --> 00:54:34,915
¡necesito que dejes de
ser un jodido idiota!
751
00:54:35,396 --> 00:54:37,263
Ahora estás atrapado
con nosotros.
752
00:54:37,364 --> 00:54:38,598
Bájala.
753
00:54:38,699 --> 00:54:40,332
Baja el arma.
754
00:54:40,433 --> 00:54:42,502
Baja el arma.
755
00:54:42,603 --> 00:54:47,030
Nadie va a ir a ninguna parte,
hasta que encuentre a Laine.
756
00:54:51,744 --> 00:54:53,435
Ahí viene.
757
00:55:01,356 --> 00:55:03,979
¡Arriba, ahora!
758
00:55:13,302 --> 00:55:15,291
¡Vamos al ático!
759
00:55:27,549 --> 00:55:30,151
Cuando estábamos afuera,
vi que había luz aquí adentro.
760
00:55:30,252 --> 00:55:32,641
Encontraré un interruptor.
761
00:55:35,692 --> 00:55:37,425
El techo tiene goteras.
762
00:55:37,526 --> 00:55:39,350
Pero no está lloviendo.
763
00:55:45,333 --> 00:55:47,368
¡Tienes que estar bromeando!
764
00:55:47,469 --> 00:55:49,303
¿Quién demonios es ese?
765
00:55:49,404 --> 00:55:51,428
Ese es Sam...
766
00:56:41,558 --> 00:56:44,083
¿Qué demonios es eso?
767
00:56:52,069 --> 00:56:54,326
Eres real.
768
00:57:02,246 --> 00:57:03,545
¡¿Dónde está ella?!
769
00:57:03,646 --> 00:57:06,137
¡¿Dónde está ella?!
770
00:57:07,183 --> 00:57:09,152
¡¿Dónde está ella?!
771
00:57:09,253 --> 00:57:10,420
¡Suéltenme!
772
00:57:10,521 --> 00:57:12,645
¡Háblame!
773
00:57:13,224 --> 00:57:14,224
¡Suéltenme!
774
00:57:14,293 --> 00:57:16,248
¡Suéltenme!
775
00:57:53,665 --> 00:57:55,821
¡Ayuda!
776
00:58:48,254 --> 00:58:49,387
¡Chase!
777
00:58:49,488 --> 00:58:50,891
¡Ayuda!
778
00:58:50,992 --> 00:58:52,914
¡Ayuda!
779
00:58:54,595 --> 00:58:55,739
¿Dónde demonios se ha metido?
780
00:58:55,763 --> 00:58:57,142
Tiene que estar aquí
en alguna parte.
781
00:58:57,166 --> 00:58:59,723
¡Vamos, Carrie!
782
00:59:01,170 --> 00:59:02,994
¡Carrie!
783
01:00:51,916 --> 01:00:53,540
Joder.
784
01:01:26,483 --> 01:01:28,487
¡Carrie!
Oye, oye.
785
01:01:28,588 --> 01:01:30,689
Ya viene... ¡ya viene!
786
01:01:30,790 --> 01:01:32,556
¿Dónde está Laine...
dónde está Laine?
787
01:01:32,657 --> 01:01:34,427
- No lo sé.
- ¿Dónde está ella?
788
01:01:34,528 --> 01:01:35,860
- ¿Dónde está Laine?
- No lo sé.
789
01:01:35,961 --> 01:01:38,017
- No lo sé.
- ¿Dónde está ella?
790
01:01:51,377 --> 01:01:53,599
¿Qué es eso?
791
01:01:55,213 --> 01:01:56,648
Aquí adentro...
792
01:01:56,749 --> 01:01:58,182
Aquí.
793
01:01:58,283 --> 01:02:00,873
Vamos. Vamos.
794
01:02:04,190 --> 01:02:08,284
♪ Nena, mantén esos ojos
alejados de mí ♪
795
01:02:12,499 --> 01:02:14,357
No hay salida.
796
01:02:19,037 --> 01:02:21,463
Vamos a tener que matarlo.
797
01:02:22,109 --> 01:02:24,242
Sí, con el rodillo.
798
01:02:24,343 --> 01:02:27,570
- No funcionará.
- Es inmortal, créanme.
799
01:02:27,681 --> 01:02:29,225
Nuestra única esperanza es que
pierda el interés en nosotros,
800
01:02:29,249 --> 01:02:32,108
o que esperemos a que
termine su ciclo de caza.
801
01:02:32,554 --> 01:02:35,043
¿Y cuánto dura el ciclo de caza?
802
01:02:36,592 --> 01:02:38,548
23 días.
803
01:02:39,260 --> 01:02:41,316
Estamos jodidos.
804
01:02:42,330 --> 01:02:44,385
Estamos bien jodidos.
805
01:02:51,306 --> 01:02:54,395
Estoy teniendo una auténtica
sensación de déjà vu.
806
01:03:02,785 --> 01:03:04,619
¡Laine!
807
01:03:04,720 --> 01:03:06,489
¡Laine!
808
01:03:06,590 --> 01:03:08,789
¡Laine, soy yo!
Soy yo, soy yo, soy yo.
809
01:03:08,890 --> 01:03:11,393
¡Laine, por favor, por favor!
Soy yo, nena, soy yo.
810
01:03:11,494 --> 01:03:13,172
- ¿Qué ha pasado, nena?
- Tenemos que salir de aquí.
811
01:03:13,196 --> 01:03:14,196
¿Qué... qué te ha pasado?
812
01:03:14,262 --> 01:03:15,302
¡Los va a atrapar a todos!
813
01:03:15,363 --> 01:03:16,507
Cualquiera que esté cerca de mí.
814
01:03:16,531 --> 01:03:18,922
- Nena, estás sangrando.
- Es a mí a la que quiere.
815
01:03:19,236 --> 01:03:20,868
La única salida es por arriba.
816
01:03:20,969 --> 01:03:22,370
Vamos.
817
01:03:22,471 --> 01:03:24,106
¡Andando!
818
01:03:24,207 --> 01:03:25,863
Todos permanezcan juntos.
819
01:03:37,184 --> 01:03:40,874
Te tengo, te tengo, te tengo.
820
01:03:43,025 --> 01:03:45,513
- ¡El teléfono!
- ¡Espera!
821
01:03:47,230 --> 01:03:49,586
¡Joder! ¡Mi pierna!
822
01:03:49,832 --> 01:03:51,400
¡Joder! ¡No!
823
01:03:51,501 --> 01:03:53,970
¡Ay, mi pierna!
824
01:03:55,771 --> 01:03:57,348
¡Joder!
825
01:04:04,880 --> 01:04:06,969
911, ¿cuál es su emergencia?
826
01:04:07,783 --> 01:04:09,218
¿Cuál es su ubicación, señor?
827
01:04:09,319 --> 01:04:10,586
¿Dónde demonios estamos?
828
01:04:10,687 --> 01:04:11,999
- La Casa Barnabett.
- ¡La Casa Barnabett!
829
01:04:12,023 --> 01:04:13,188
- ¿Señor?
- Sí.
830
01:04:13,289 --> 01:04:14,556
¿Y cuál es el problema, señor?
831
01:04:14,657 --> 01:04:17,516
El... el... el Creeper.
Algo está tratando de matarnos.
832
01:04:17,695 --> 01:04:19,861
¿Ha estado metiéndose drogas?...
833
01:04:19,962 --> 01:04:20,732
¿Señor?
834
01:04:20,833 --> 01:04:23,367
¿Le parezco un maldito drogo?
835
01:04:23,468 --> 01:04:25,966
Necesito que mande
ayuda a la Casa Barnabett
836
01:04:26,067 --> 01:04:28,126
o juro por Dios...
837
01:04:30,105 --> 01:04:32,429
Señor, ¿está usted bien?
838
01:04:34,345 --> 01:04:37,268
- ¡Joder, por favor!
- ¡Andando, vamos!
839
01:04:37,480 --> 01:04:39,305
¡Vamos! ¡Vamos!
840
01:04:40,006 --> 01:04:43,208
- Levántate...
- ¡Sujétenlo, sujétenlo!
841
01:04:46,058 --> 01:04:47,624
¡Vamos!
842
01:04:51,430 --> 01:04:52,430
¡Mierda!
843
01:04:52,464 --> 01:04:53,896
Rápido, rápido.
844
01:04:53,997 --> 01:04:55,854
Nena...
845
01:05:01,071 --> 01:05:03,141
Espera, ¿qué?
¿Por qué te detienes?
846
01:05:03,242 --> 01:05:06,077
Aunque vayamos afuera,
seremos blancos fáciles ahí.
847
01:05:06,178 --> 01:05:08,202
Muéveme por aquí.
848
01:05:09,581 --> 01:05:11,450
¿Nos arriesgamos o
nos refugiamos aquí?
849
01:05:11,551 --> 01:05:12,817
Yo voto por refugiarse.
850
01:05:12,918 --> 01:05:15,288
La Policía vendrá,
así que eso frenará al Creeper.
851
01:05:15,389 --> 01:05:16,389
¿Vendrán?
852
01:05:16,489 --> 01:05:20,548
Bueno, no van a ignorar una
llamada al 911, ¿cierto?
853
01:05:20,693 --> 01:05:23,416
Pequeña niña ingenua.
854
01:05:24,732 --> 01:05:27,121
Joder,
¡necesito a un maldito médico!
855
01:05:27,366 --> 01:05:29,400
Somos como moscas en
una telaraña.
856
01:05:29,501 --> 01:05:30,501
Él es el que manda.
857
01:05:30,536 --> 01:05:32,770
La única manera de acabar
con esto, es matarlo.
858
01:05:32,871 --> 01:05:35,574
Bueno, tu novio dijo que
no podemos, así que...
859
01:05:35,675 --> 01:05:37,410
No estoy tan segura.
860
01:05:37,511 --> 01:05:39,278
Lo he visto de cerca.
861
01:05:39,379 --> 01:05:40,778
¿Cómo, entonces?
862
01:05:40,879 --> 01:05:43,981
Es viejo y decrépito.
863
01:05:44,082 --> 01:05:46,116
Y apesta a muerte.
864
01:05:46,217 --> 01:05:47,626
Bueno, ¿dónde demonios está,
de todos modos?
865
01:05:47,650 --> 01:05:49,609
Está jugando con nosotros.
866
01:05:50,923 --> 01:05:52,713
Le gusta jugar.
867
01:05:54,994 --> 01:05:56,817
Tenemos que atraparlo.
868
01:05:57,298 --> 01:05:59,052
¿Con qué?
869
01:06:00,334 --> 01:06:02,457
- ¡Carrie!
- ¡Corran!
870
01:06:04,037 --> 01:06:05,639
¡Joder!
871
01:06:05,740 --> 01:06:07,307
¡Vamos, sujétalo!
872
01:06:07,408 --> 01:06:08,676
¡Carrie!
873
01:06:08,777 --> 01:06:10,363
¡Carrie!
874
01:06:10,676 --> 01:06:13,000
¡Carrie! ¡Vamos!
875
01:06:15,416 --> 01:06:17,136
¡No!
876
01:06:17,419 --> 01:06:18,718
¡No!
877
01:06:18,819 --> 01:06:20,385
¡No!
878
01:06:21,721 --> 01:06:23,646
Rápido... ¡Rápido!
¡Vamos!
879
01:06:26,394 --> 01:06:27,527
¡Aquí, aquí, aquí!
880
01:06:27,628 --> 01:06:29,419
¡Rápido!
881
01:06:31,733 --> 01:06:33,232
¿Qué demonios...?
882
01:06:33,333 --> 01:06:36,202
¡Santa María, madre de Dios!
883
01:06:36,303 --> 01:06:39,974
Ruega por nosotros los pecadores, ahora
y en la hora de nuestra muerte, amén.
884
01:06:40,075 --> 01:06:41,175
Amén.
885
01:06:41,276 --> 01:06:42,999
¿Qué es este lugar?
886
01:08:00,922 --> 01:08:02,980
¿Qué puedes ver?
887
01:08:04,961 --> 01:08:07,151
¡Jesús!
888
01:08:17,741 --> 01:08:19,898
Joder.
889
01:08:35,594 --> 01:08:37,685
Parece que ya se fue.
890
01:08:38,665 --> 01:08:41,287
Y se llevó a Carrie.
891
01:09:12,297 --> 01:09:15,588
♪ Escalofríos, nena ♪
892
01:09:15,801 --> 01:09:17,991
♪ Tienes esos ojos hambrientos,
hambrientos ♪
893
01:09:18,237 --> 01:09:21,805
♪ Me provocas escalofríos,
nena ♪
894
01:09:21,906 --> 01:09:24,877
♪ Mantén esos ojos
alejados de mí ♪
895
01:09:24,978 --> 01:09:27,945
♪ Te estás arrastrando,
mientras yo sueño ♪
896
01:09:28,046 --> 01:09:31,450
♪ Tú estás depredando,
pero yo estoy rezando ♪
897
01:09:31,551 --> 01:09:34,788
♪ Mantén esos ojos
hambrientos, lejos de mí ♪
898
01:09:34,889 --> 01:09:37,055
No.
¡No, Jesús!
899
01:09:37,156 --> 01:09:38,257
¡Joder!
900
01:09:38,358 --> 01:09:41,749
No, por favor, Señor, así no.
901
01:09:42,595 --> 01:09:44,395
No, así no.
902
01:09:44,496 --> 01:09:46,076
Tal vez haya algo aquí,
que pueda ayudarnos.
903
01:09:46,100 --> 01:09:48,467
Tal vez, información o...
904
01:09:48,568 --> 01:09:50,968
De una forma u otra,
hemos terminado de huir.
905
01:09:51,069 --> 01:09:52,804
Sí, literalmente.
906
01:09:52,905 --> 01:09:54,506
No entiendo cómo este lugar...
907
01:09:54,607 --> 01:09:56,898
no se ha quemado
hasta los cimientos.
908
01:10:04,451 --> 01:10:06,973
- ¿Por favor?
- ¡Dios...!
909
01:10:10,558 --> 01:10:11,767
Daría mi brazo izquierdo por...
910
01:10:11,791 --> 01:10:13,393
Cuidado o bien que podrías.
911
01:10:13,494 --> 01:10:15,562
Sí, al instante me arrepentí
de haber dicho eso.
912
01:10:15,663 --> 01:10:16,406
Lo siento hombre.
913
01:10:16,518 --> 01:10:18,586
Sí, son los nervios.
914
01:10:24,905 --> 01:10:27,342
¿Qué demonios es eso?
915
01:10:27,443 --> 01:10:29,465
¿Un muñeco vudú?
916
01:10:38,521 --> 01:10:39,852
¿Qué...?
917
01:10:39,953 --> 01:10:42,211
Santo hijo del Jesús.
918
01:10:58,740 --> 01:11:01,329
Chicos, la piedra.
919
01:11:01,611 --> 01:11:03,466
Nena, espera...
920
01:11:46,022 --> 01:11:48,815
¡Dios mío!
Lo están alimentando.
921
01:11:51,427 --> 01:11:55,764
Nena, ¿por qué dijiste
que iba tras de ti?
922
01:11:55,865 --> 01:11:57,266
¿Dónde... ¿A dónde te llevó?
923
01:11:57,367 --> 01:11:59,926
- ¿Qué ha pasado realmente?
- Chase, estoy embarazada.
924
01:12:00,872 --> 01:12:02,805
Por eso me persigue.
925
01:12:02,906 --> 01:12:04,628
¿Qué?
926
01:12:04,973 --> 01:12:07,166
Quiere lo que yo tengo.
927
01:12:09,680 --> 01:12:12,450
Y, sí...
928
01:12:12,551 --> 01:12:14,541
Me voy a casar contigo...
929
01:12:17,355 --> 01:12:19,677
Si salimos vivos de aquí.
930
01:12:21,425 --> 01:12:24,149
¿Pero por qué demonios estarían
alimentando a esta cosa?
931
01:12:27,798 --> 01:12:29,923
Miren toda esta mierda.
932
01:12:30,902 --> 01:12:32,702
¿Qué es esto?
933
01:12:32,803 --> 01:12:34,426
¿Un Santuario?
934
01:12:39,714 --> 01:12:41,968
Creí que sólo eran historias.
935
01:12:42,313 --> 01:12:43,903
Leyendas.
936
01:12:45,549 --> 01:12:47,117
Pero todo se ve muy real.
937
01:12:47,218 --> 01:12:48,829
¿Y qué, tiene un Club
de fans de un culto...
938
01:12:48,853 --> 01:12:50,698
CASO DE PAREJA DESAPARECIDA
SIGUE DESCONCERTANDO A LAS AUTORIDADES.
- que ayudan a
alimentar esta cosa?
939
01:12:50,722 --> 01:12:52,535
CASO DE PAREJA DESAPARECIDA
SIGUE DESCONCERTANDO A LAS AUTORIDADES.
- Entonces, tal vez quieran
a uno de nosotros.
940
01:12:52,559 --> 01:12:54,125
¿Qué?
941
01:12:59,299 --> 01:13:00,766
No podemos luchar contra esto.
942
01:13:00,867 --> 01:13:03,256
Pero podemos vencerlo,
incluso detenerlo.
943
01:13:05,572 --> 01:13:07,962
Ahora mismo estamos
en su retorcida red.
944
01:13:09,542 --> 01:13:11,309
Pero es el momento de
cambiar las tornas.
945
01:13:11,410 --> 01:13:13,298
Necesitamos un plan.
946
01:13:15,548 --> 01:13:18,070
Creo que ya sé lo que
tenemos que hacer.
947
01:14:18,279 --> 01:14:21,372
Ve, ve, ve, ve...
948
01:15:28,449 --> 01:15:30,673
¡Stu!
949
01:15:32,988 --> 01:15:34,646
¡Lo tengo, lo tengo!
950
01:15:58,549 --> 01:16:01,919
♪ Escalofríos, nena ♪
951
01:16:02,020 --> 01:16:05,211
♪ Tienes esos ojos hambrientos,
hambrientos ♪
952
01:16:06,591 --> 01:16:10,584
♪ Nena, mantén esos ojos
alejados de mí ♪
953
01:16:11,261 --> 01:16:14,096
♪ Te estás arrastrando,
mientras yo sueño ♪
954
01:16:14,197 --> 01:16:17,729
♪ Tú estás depredando,
pero yo estoy rezando ♪
955
01:16:17,830 --> 01:16:20,740
♪ Mantén esos ojos
hambrientos, lejos de mí ♪
956
01:16:24,474 --> 01:16:27,167
¡Vamos, imbécil!
957
01:18:43,953 --> 01:18:48,021
Toma al bebé,
su fuerza vital te pertenece.
958
01:18:48,122 --> 01:18:50,956
Vive para siempre, toma al bebé.
959
01:18:51,057 --> 01:18:53,460
Su fuerza vital te pertenece.
960
01:18:53,561 --> 01:18:56,663
Vive para siempre, toma al bebé.
961
01:18:56,764 --> 01:18:59,357
Su fuerza vital te pertenece.
962
01:19:00,136 --> 01:19:01,977
¡No puedes tenerlo!
963
01:19:10,147 --> 01:19:13,137
Vamos.
964
01:19:25,060 --> 01:19:27,786
¿Cómo se sienten esas, cretina?
965
01:19:46,250 --> 01:19:48,139
¡Ahora!
966
01:20:10,340 --> 01:20:11,931
No.
967
01:20:25,757 --> 01:20:28,246
¡Agáchate!
968
01:20:29,492 --> 01:20:31,883
¡Agáchate!
969
01:20:33,496 --> 01:20:36,321
¡Stu, no!
970
01:20:55,855 --> 01:20:56,928
¡Stu!
971
01:20:58,588 --> 01:20:59,923
¡Laine!
972
01:24:59,732 --> 01:25:07,732
Jeepers Creepers: Reborn
(2022) Una traducción de TaMaBin