1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 Si vius en aquest món, 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 prens decisions. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 Decisions que intentes justificar. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Per tu, per la teva família. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,166 I durant un temps, funciona. 8 00:01:07,333 --> 00:01:09,000 Fins que deixa de funcionar. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Fins que prens una decisió que ho engega tot a rodar. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Una que no pots justificar. 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 Ni et pots perdonar. 12 00:01:33,875 --> 00:01:36,375 CAU UNA BANDA DE NARCOTRAFICANTS 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 I t'ho pren tot. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 La família, 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 els amics 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 i la identitat. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 I aleshores no et queda res. 18 00:02:09,125 --> 00:02:12,083 Res, tret de fantasmes. 19 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Atureu-vos. Pareu el camió ara mateix. 20 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Entra! - Estira'm! 21 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Atureu el vehicle. 22 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Atureu el vehicle ja. 23 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 Quin merder. Quin puto merder. 24 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 Atureu-vos. 25 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Hòstia. Mia, cap a aquest cantó! - Collons. 26 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Compte! 27 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Merda! Collons! 28 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Hòstia puta! - Collons, tio! 29 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - Estira'm! - Entra. 30 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny. 31 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Merda. 32 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Atureu-vos o obrirem el foc. 33 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Mia, els hem de despistar! - Ja ho intento, Charlie! 34 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Esforça-t'hi més. 35 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Fot-li, hòstia. Va, accelera! 36 00:04:31,958 --> 00:04:34,082 Van cap a la puta autopista. 37 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Vinga, hòstia. Som-hi! Va! 38 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Vinga, puta ferralla. 39 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Hòstia santa. 40 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Mare meva! 41 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Jake! - No el puc treure del cotxe. 42 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Està respirant tota aquesta merda. 43 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 Vince, què ha passat? 44 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Hòstia puta. 45 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Mare de Déu. 46 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Merda. Collons! 47 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Zero, sis, quatre. 48 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 Agent Cortez, ferit. Repeteixo: agent Cortez, ferit. 49 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 Necessitem assistència mèdica immediata. Som entre l'Amherst i la 16. 50 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Només tens això? 51 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Sí. Si esperes fins a l'últim moment, què vols? 52 00:06:50,166 --> 00:06:53,374 El fiscal ha anunciat que retiraria tots els càrrecs 53 00:06:53,375 --> 00:06:57,082 contra el candidat a l'alcaldia i magnat immobiliari, Lawrence Beaumont. 54 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 M'alleuja saber que el fiscal Collins per fi ha entrat en raó 55 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 i s'ha adonat que jo formo part de la solució, no del problema. 56 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - Són tots uns putos corruptes. - No fotis. 57 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Aquesta magnífica ciutat s'ha tornat un niu de delinqüència. 58 00:07:13,875 --> 00:07:18,915 Tenim els carrers plens de drogues i té la barra d'acusar-me de criminalitat. 59 00:07:18,916 --> 00:07:21,583 - Se l'acusava... - Ho pots embolicar tot? 60 00:07:23,083 --> 00:07:25,250 Vols que jo t'ho emboliqui? 61 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Sí. - On cony et penses que ets? 62 00:07:31,041 --> 00:07:32,833 Dona'm una bossa, doncs, cony. 63 00:07:34,916 --> 00:07:39,540 No, és una sorpresa per posar a l'arbre. Què foto amb una bossa transparent? 64 00:07:39,541 --> 00:07:42,749 Em sap greu. Tinc un diari, però l'hauràs de pagar. 65 00:07:42,750 --> 00:07:45,833 Dona'm el diari i cinta adhesiva, ja ho embolico jo. 66 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - Què et dec? - Trenta dòlars. 67 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Una gran oferta per al pare de l'any. 68 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 - Carai. - Sí. 69 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Gràcies. 70 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Bon Nadal. 71 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...la comunitat dona suport a la nostra campanya. 72 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Doneu-nos suport per a la regeneració urbana. 73 00:08:11,875 --> 00:08:14,124 Ei. Tu. Soc jo. 74 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 T'he trucat abans, però no l'has agafat. 75 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 I? 76 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 I tinc un detallet per a l'Emmy, i està embolicat. 77 00:08:23,000 --> 00:08:24,165 El pare de l'any. 78 00:08:24,166 --> 00:08:27,540 Això m'han dit. He pensat que podria venir. 79 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Li podria donar jo. - Saps quina hora és? 80 00:08:30,250 --> 00:08:33,707 - Són les deu. - Té sis anys. Va a dormir a les set. 81 00:08:33,708 --> 00:08:35,707 Au, va. Per Nadal, no. 82 00:08:35,708 --> 00:08:39,832 Saps què? Sí, Patrick. Fins i tot per Nadal. Què vols dir? 83 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 Que Nadal és superemocionant. A mi de petit m'entusiasmava. 84 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 - No podia dormir. - ...menteixes! 85 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 M'estava tota la nit despert. 86 00:08:47,083 --> 00:08:49,208 Para de ploriquejar, cony. 87 00:08:49,708 --> 00:08:50,999 He dit que obriu. 88 00:08:51,000 --> 00:08:54,500 Tia, ara no. Estic ocupat. 89 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 Se me'n fot. Policia. Obre la porta. 90 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 Ni se t'acudeixi dir res, sents? 91 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 Un segon. 92 00:09:08,833 --> 00:09:11,541 Bona nit, agent. Hi ha algun problema? 93 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - On és? - On és qui? 94 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Deixa't de collonades. He sentit crits. 95 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Au, va. Que ja no es pot ni discutir? 96 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Jo no he trucat a la bòfia. Has sigut tu, porca? 97 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 No. 98 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 No, ella no ha trucat, així que per què has vingut? 99 00:09:30,458 --> 00:09:31,916 Obre la puta porta. 100 00:09:34,291 --> 00:09:38,165 Sí, només vull parlar amb la meva filla. És Nadal. 101 00:09:38,166 --> 00:09:39,249 Ja ho has dit. 102 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - M'hi estic esforçant. - Fer-li un regal no compta. 103 00:09:42,375 --> 00:09:44,540 Estic fins al coll de factures. 104 00:09:44,541 --> 00:09:47,082 Sí, però tinc diners. Saps que en tinc. 105 00:09:47,083 --> 00:09:48,832 No vull uns diners bruts. 106 00:09:48,833 --> 00:09:52,290 Doncs bé que van evitar que el banc embargués la casa. 107 00:09:52,291 --> 00:09:53,665 I no et va molestar. 108 00:09:53,666 --> 00:09:56,499 Saps que el meu sou no ho pot cobrir. Què vols? 109 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 No em facis quedar com la dolenta. 110 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 Els diners no són la qüestió. 111 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Fa divuit mesos l'home que estimava va desaparèixer 112 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 i fa un any, el que en quedava va marxar, sense explicacions. 113 00:10:07,250 --> 00:10:08,290 Ho has fet tu. 114 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - No jo. - No, però ho pagues amb l'Emmy. 115 00:10:11,291 --> 00:10:14,957 Per què no deixes que es posi al telèfon? Pregunta-li si vol parlar amb mi. 116 00:10:14,958 --> 00:10:17,874 Perquè té sis anys. Què cony et penses que dirà? 117 00:10:17,875 --> 00:10:19,041 Segurament que sí. 118 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Què collons...? 119 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 M'ha fet la traveta, hòstia. 120 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 I una merda. 121 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Ha relliscat. 122 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Hòstia. - Ei, però què fas? 123 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 T'havies de quedar al cotxe. 124 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - No has vist què passava. - No importa. 125 00:10:39,416 --> 00:10:43,457 Soc poli d'Homicidis i, per associació, tu també. 126 00:10:43,458 --> 00:10:44,457 L'ha dinyat algú? 127 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - No, però... - No? 128 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 - Si no hagués... - Hòstia puta. 129 00:10:47,750 --> 00:10:50,707 Deteniu aquest malparit. M'ha fotut una pallissa! 130 00:10:50,708 --> 00:10:52,832 - Ho veus? - I no és el primer cop. 131 00:10:52,833 --> 00:10:54,540 Provoques aquests embolics. 132 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Cabró de merda. - No. 133 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - No, avisa'ls tu. - Ei. Espera. On vas? 134 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - No em pots deixar aquí! - Que et follin! 135 00:11:04,416 --> 00:11:07,290 On collons és el tio? No ens podem quedar aquí. 136 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Has dit que robaríem un camió amb rentadores. I prou. 137 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - I això hem fet. - No és l'únic. 138 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 Potser m'he carregat un poli, tio. 139 00:11:14,500 --> 00:11:16,540 Només hem de pagar el deute de la Mia. 140 00:11:16,541 --> 00:11:20,583 Jo m'ocupo de la resta. El que sigui, pagaré els plats trencats. 141 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 D'acord? 142 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Ei. Ja és aquí. 143 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Molt bé. 144 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Ens toca. 145 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Ei. 146 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Tornem de seguida. 147 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Entesos? 148 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Cap. 149 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Us n'heu sortit. 150 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 Sí. 151 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Amb prou feines. 152 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Vinga. 153 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Per aquí. 154 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Obre la porta. 155 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 Tio, t'he de dir que no m'esperava que complíssiu. 156 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Ni que enviéssiu un poli a l'UCI 157 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 amb una puta rentadora. 158 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Ben embrutat. 159 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Pots marxar. 160 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Perdona, cap. 161 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Foc. 162 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 MARXA ARA MATEIX. 163 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Estigues atent. 164 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Sí, cap. 165 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Què cony és això? 166 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 No, ens n'hem d'anar. Hem de marxar! 167 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Apaga el motor! 168 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Mia, fot el camp ara mateix! 169 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Ho tenia controlat, abans, saps? 170 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 Ara envien patrullers amb els d'Homicidis? 171 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 Jo vaig on em diuen. 172 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 Deus haver fet emprenyar algú. 173 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 La deus haver cagat molt perquè et posin amb mi. 174 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 La part bona és que no tenies cap company i ara sí. 175 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 No. No som companys. Queda clar? 176 00:15:44,500 --> 00:15:45,958 Ja tens el regal? 177 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Més o menys. 178 00:15:52,000 --> 00:15:53,665 - Quants anys té? - Sis. 179 00:15:53,666 --> 00:15:56,165 Té sis anys. 180 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - I només tenien això? - Sí, només això. 181 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Ah, no importa. Quan era una nena, només... 182 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Ja. Saps què? Crec que ja ens hem obert prou. 183 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 - Què fas? - Què? 184 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Per què te'm quedes mirant? Per què? Para. 185 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Que no et miri quan et parlo? 186 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 No, exacte. 187 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 A totes les unitats, 10-71. Codi morat entre l'Elmore i la Cinquena. 188 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 JO HE CONSTRUÏT LA CIUTAT, ARA LA NETEJO! BEAUMONT PRESIDENT 189 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 No us acosteu. 190 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Ei. 191 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 Què teniu? 192 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Per aquí. 193 00:17:11,000 --> 00:17:15,165 Han fugit escales amunt, per un restaurant i han pujat a un cotxe. 194 00:17:15,166 --> 00:17:16,915 Ningú ha vist la matrícula. 195 00:17:16,916 --> 00:17:20,665 Estem treballant en les càmeres per seguir-los el rastre. Aquí. 196 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 D'acord, gràcies. 197 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Entesos. 198 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Ei. - Sí. Què? 199 00:19:04,208 --> 00:19:07,165 - Sento això d'en Cortez. - Què vols dir? El detectiu Cortez? 200 00:19:07,166 --> 00:19:08,415 - Sí. - Què ha passat? 201 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - L'han ferit en la persecució. - Què vols dir? Què té? 202 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 L'estan operant. En Vince i la resta són amb ell. 203 00:19:14,833 --> 00:19:17,833 - Creia que t'ho haurien dit. - No m'han dit una merda. 204 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 No li passarà res. Es recuperarà. 205 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 D'acord? 206 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Hòstia. 207 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Tenim imatges dels sospitosos. 208 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 A veure, els sospitosos. Ei, on és això? 209 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - A dalt. - Ja. Tens res de la zona de baix? 210 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - No. D'aquí baix res encara. - Res? Entesos. 211 00:20:13,833 --> 00:20:15,665 - El coneixes? - No, cony. 212 00:20:15,666 --> 00:20:19,958 No em conec tota la ciutat. Hi ha un problema amb la sospitosa. 213 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Va armada. 214 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 És evident. Però què té a la mà? 215 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - Una pistola. - Sí. 216 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 Has trobat algun casquet? 217 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - No. - No. Jo tampoc. 218 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 Què veus? Mira al voltant. Què són? 219 00:20:32,250 --> 00:20:34,707 - Casquets de rifle. - Jo també els veig. 220 00:20:34,708 --> 00:20:38,582 D'alta velocitat, de fet. Per tant, el que busquem és... 221 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Un rifle d'assalt. - Un rifle, sí. 222 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 Veus algun rifle d'assalt? Jo ni un, hòstia. 223 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 Hi ha molta penya morta, no han pogut ni reaccionar. 224 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 Què, els ha pelat amb una pistoleta? Ho dubto. 225 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Busca un rifle d'assalt. Potser el culpable és un altre. 226 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Ja. - Sí, ja. 227 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Hi ha alguna càmera per aquí baix? Tenim res gravat? 228 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 No. D'aquí baix, res. 229 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 D'acord. I diuen que han fugit per aquí? 230 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Sí. Això ha quedat clar. 231 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 I qui ha disparat a les escales? Eh? 232 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 Algú ho ha fet. Mira, aquí també hi ha casquets. 233 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - Eh? - Ei. 234 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Què heu trobat? 235 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 És un merder. 236 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Amb algun cadàver? - No. 237 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Només un rastre de sang fins als graons. 238 00:21:21,041 --> 00:21:23,915 S'acaba a la cantonada. Potser han pujat a un cotxe. 239 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Coi. A veure, la persona misteriosa devia estar vigilant l'entrada. 240 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Truca a totes les UCI. Segurament, busquem un home. 241 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Segurament, asiàtic. Però, sens dubte, com un colador, no? 242 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Sí. - Potser té el rifle. 243 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Pot ser. - Pot ser. 244 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Truca'm quan sàpigues alguna cosa, eh? 245 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Sí, senyor. 246 00:21:43,916 --> 00:21:45,791 M'he d'ocupar d'una cosa. 247 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 248 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 Passarem Nadal junts? 249 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 No sé com has aconseguit treure'm el fiscal del damunt, 250 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 però m'has deixat aquell torracollons ben embolicat amb un llacet rosa. 251 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Bona feina. 252 00:22:31,083 --> 00:22:32,500 On és en Charlie? 253 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 No hi he parlat des que sa mare va morir, així que... 254 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 Però ja ho saps. 255 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Vinc d'una escena del crim. 256 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Nou morts. Una venda de coca que ha sortit fatal. 257 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 I llavors veig això a les càmeres. Qui és? 258 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Reconeixes el nano? - En Charlie? 259 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Saps on és? 260 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Ni idea. 261 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Mon fill no és un assassí. Impossible que hagi sigut ell. 262 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 Potser ho ha fet o potser no. Importa una merda. Hi està ficat. 263 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - Hòstia! - Sí, hòstia. 264 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 L'ha cagat tant, que necessitaràs una vareta màgica per netejar-ho. 265 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 - Com em trauràs d'aquest embolic? - És una puta broma? 266 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 No et puc ajudar. Ha començat una guerra entre bandes. 267 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 El volen pelar, no hi ha més. 268 00:23:17,791 --> 00:23:22,082 La història de lluitar contra les drogues i de netejar la ciutat s'ha acabat. 269 00:23:22,083 --> 00:23:24,416 - Estàs acabat. - Qui cony et penses que ets? 270 00:23:25,166 --> 00:23:26,666 És la meva ciutat. 271 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 I estem parlant del meu fill. 272 00:23:30,333 --> 00:23:31,750 Només em cal una trucada 273 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 i a tu i als teus amics us tanquen de per vida. 274 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 No ho oblidis, sé el que has fet. 275 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 Vols parlar del que he fet? 276 00:23:45,125 --> 00:23:48,708 He fet xantatge al fiscal perquè no acabis a la presó. Això he fet. 277 00:23:49,208 --> 00:23:52,332 Entesos? Estem en paus, Lawrence. Ja està. 278 00:23:52,333 --> 00:23:57,083 Has vingut a explicar-me tot això sabent perfectament què et demanaria. 279 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Ara no facis veure que no tens un preu. 280 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 No vull els teus diners bruts. 281 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Doncs què esperes de mi? Digues. 282 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Perquè no penso deixar que això del meu fill m'arruïni la campanya. 283 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Si ho fes, tota la resta hauria sigut en va. 284 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Així que respon-me. 285 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Què vols? 286 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 Què et puc donar? 287 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 Et vull fora de la meva vida. Res més. 288 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Només vull... Vull parar. Vull... 289 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 D'acord. 290 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 Posem que trobo el teu fill. Te'l porto. 291 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 Entesos? Trobo el teu fill i te'l porto. 292 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 El fots dins d'un avió i no et torno a veure. 293 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 No hi haurà més encàrrecs, després d'això. Ja està, serà l'últim. 294 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Estarem en paus. 295 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 Aquest és el preu. 296 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 Llavors, ho faria. 297 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 Porta-me'l. 298 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 I no et torno a veure la puta cara? 299 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 Ja m'has sentit. 300 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 Fet, doncs. 301 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Ha portat la seva gent. 302 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Benvinguda, germana. 303 00:27:45,833 --> 00:27:47,041 Qui ha matat el meu fill? 304 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 Té un pare influent. 305 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Pot ser que costi de trobar. 306 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 Si no trobes qui l'ha matat, 307 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 t'enterraré amb ell. 308 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 T'ho suplico, tinc la dona a l'hospital. 309 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Se me'n fot la teva dona. 310 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Em deus diners igualment, collons. 311 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Obre la puta porta! 312 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Ei! Qui cony ets, tu? 313 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 Què collons fots? 314 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Ei! 315 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 No! 316 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Aixeca't, hòstia. 317 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 Treballes per en Tsui Fong, eh? Entén el que dic? 318 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Treballes per en Tsui Fong? Ets el porter? 319 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Sí. - Sí? Sí! 320 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Sí! Molt bé. Genial. 321 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Ara digues, reconeixes aquest tio? 322 00:29:40,083 --> 00:29:42,374 Va visitar en Tsui ahir. Et va passar per davant. 323 00:29:42,375 --> 00:29:43,582 El vas veure, oi? 324 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 Diu que no. 325 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 No coneixes aquest tio? 326 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 D'acord. Miraré de fer-te memòria. Veus això? 327 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 És graciós? Et fot gràcia? 328 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 No. No et deixaré dormir. No, desperta't. 329 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Vinga, torna amb nosaltres. 330 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Anaves guanyant, sí. 331 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Ja se'n recorda? 332 00:30:03,958 --> 00:30:06,249 - L'ha vist amb el Sr. Tsui. - Molt bé. 333 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Va disparar i va matar en Tsui Fong? Contesta. 334 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Escolta aquest home. 335 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 No. 336 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Què diu? 337 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Ha dit que van venir tres dimonis. 338 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Dimonis? 339 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Sí? 340 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Entesos. 341 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 I jo soc un follet 342 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 i he vingut fins aquí muntat sobre un unicorn petit. 343 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 Quina gràcia, eh? Això ho entens? 344 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 Eh? M'has de donar millor informació. 345 00:30:40,375 --> 00:30:43,458 Digues-li que m'ha de donar millor informació. 346 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 Què diu? No entenc què dius. 347 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Dimonis amb màscares d'hoquei. 348 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 És... Amb això he de treballar. 349 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Li van disparar. Van disparar el Sr. Tsui. 350 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 No sap res més. 351 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 Sr. Walker, si us plau. Es morirà. 352 00:31:21,958 --> 00:31:25,290 M'hauries d'haver trucat tan bon punt ha entrat aquí. 353 00:31:25,291 --> 00:31:28,290 És el que se suposa que has de fer, per això cobres. 354 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Eh, abans de sedar la penya. 355 00:31:30,833 --> 00:31:34,250 No puc treballar amb ell. Mira'l. No en puc treure res. 356 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Dimonis amb màscares d'hoquei, tio. 357 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 La pròxima vegada, no seré tan generós. 358 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 Puto delator. 359 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 M'has traït. 360 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 M'has traït! 361 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Ei, Walker. 362 00:32:33,375 --> 00:32:34,291 M'alegro de veure't. 363 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Com està? 364 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 No gaire bé. 365 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Abans, quan ferien un de nosaltres, ho deixàvem tot per ser-hi. 366 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - M'ho acaben de dir. - Tenen sala d'espera. 367 00:32:43,250 --> 00:32:46,582 Perdona, sembla que a tu t'han deixat com un drap brut. 368 00:32:46,583 --> 00:32:48,832 És una mica difícil esquivar una puta rentadora. 369 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 Va. És una putada per tots. No és culpa de ningú. Ei. 370 00:32:52,708 --> 00:32:56,125 T'hem trobat a faltar. Va tot bé per casa? La família, bé? 371 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Sí, tothom està bé. 372 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 Charlie Beaumont ara és l'enemic públic número u. 373 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 L'han identificat a Chinatown. 374 00:33:04,708 --> 00:33:07,625 I es veu que havia robat el camió que perseguíem. 375 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Molt bé. 376 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Espero que no se't compliqui la cosa. - Perdona? M'he perdut, Vince. 377 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Ui, ho dubto. 378 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 No, de veritat. Què vol dir, això? 379 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Tots hem fet coses per en Lawrence, 380 00:33:21,291 --> 00:33:25,375 però això no dona al seu fill via lliure per ferir un dels nostres. 381 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 I què faràs? Li fotràs un tret? 382 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 Bé, ha estat bé. Un plaer, la xerradeta. 383 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Si no us importa, vaig a veure el nostre col·lega. 384 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie. Hola. 385 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker. 386 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 M'alegro molt de veure't. 387 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 Com està? 388 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 Estable. 389 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 No saben si... 390 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 Quan es desperti... 391 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 - No saben si... - Es posarà bo. 392 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Segur. 393 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 No, ni t'ho plantegis. 394 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 Sempre t'ha admirat. 395 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 Deia que deixaria Antinarcòtics i tot. 396 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 I vindria amb tu. 397 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Feia un temps que no era feliç. 398 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Primer creia que era jo. 399 00:34:58,291 --> 00:35:03,374 Ahir a la nit, abans que l'operessin, estava mig inconscient. 400 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 No sabia si delirava, 401 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 però deia que tots cinc us havíeu ficat en un embolic. 402 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Va dir algunes coses. 403 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 Sobre tu. 404 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 Sobre en Vincent i els nois. 405 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Tenia por, Walker. 406 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Va comentar que tu no hi hauries d'haver estat, 407 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 que ell no hi hauria d'haver estat. 408 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 Va dir que tu te n'havies ocupat. 409 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 Sí, sé a què es referia. 410 00:36:07,000 --> 00:36:09,250 I no té res a veure amb ell. 411 00:36:11,375 --> 00:36:12,291 És cosa meva. 412 00:36:13,333 --> 00:36:14,708 I és cosa d'en Vincent. 413 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Ell no hi té res a veure. 414 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 Disculpi, Sra. Cortez. Puc parlar amb vostè en privat? 415 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Perdona. 416 00:36:29,958 --> 00:36:31,208 Per aquí, si us plau. 417 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 Què passa? 418 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 El seu marit està estable, les constants vitals estan bé, 419 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 però l'impacte li ha provocat ferides greus... 420 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 El tio portava un puto micro. 421 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 Què hi fot un policia infiltrat, aquí? 422 00:37:31,833 --> 00:37:34,041 Merda. L'hem de portar a l'hospital. 423 00:37:35,166 --> 00:37:36,707 Diria que no se'n sortirà. 424 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 És un dels nostres, Vince. Em rosegaria. 425 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, ell és un dels decents 426 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 i si se'n sortís, tindria una bona història per explicar. 427 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 I això no ho puc permetre. 428 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 Ens l'emportem, Vince. I punt. 429 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 430 00:38:26,958 --> 00:38:30,832 Tot el dia que sortiu a la tele. Què cony...? Què ha passat? 431 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 No teníem alternativa. En Tsui ens hauria matat, si no. 432 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Així com així? - Sí. Ja saps com és! 433 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "Era." L'ha dinyat, hòstia. 434 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Et podria aconseguir papers, però seria més fàcil si fossis només tu. 435 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Escolta'm. 436 00:38:45,000 --> 00:38:46,416 El teu company Charlie 437 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 té un pare molt ric que el pot ajudar. 438 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Tu què tens? 439 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Un servidor. Jo. Res més. 440 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 Sí, i significa molt per mi, oncle, però ell també m'importa molt. 441 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Entesos. 442 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 Jo et truco a tu. Tu no em truques. 443 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Recorda-ho. 444 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Tindré els passaports aquesta nit. 445 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 D'acord. 446 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Nena. 447 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Ves amb compte. 448 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Sí. - Marxa. 449 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Vinga, va. 450 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 DESBALLESTAMENTS RAUL 451 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 PROTEGIR I SERVIR 452 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - Surt. Surt del puto cotxe. - Fora del cotxe. 453 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - No t'hi resisteixis! - Agafa'l del braç. 454 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Ja ho intento. 455 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Agafeu-li les cames. 456 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Com que no hi puc parlar? - El meu client... 457 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Collons. 458 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Sí. 459 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - Tio, és per a la capitana. - No li importarà. 460 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - Què coi t'ha passat? - Tens res del rifle? 461 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 No, però he trobat això. 462 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 Què és? 463 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Una màscara. 464 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Potser d'hoquei. 465 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - Està tacada de sang. - Ja. 466 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - L'has fet examinar? - Sí. 467 00:40:38,916 --> 00:40:41,832 Ja, molt bé. Déu-n'hi-do, fera. 468 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Sí. Jo he trobat el porter. 469 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 L'has trobat? 470 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 M'has tingut tot el dia buscant-lo a les UCI. 471 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 No sabia que el trobaria. 472 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Què ha dit? 473 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Parlava de dimonis i de dracs, i del tiroteig. 474 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Dimonis? 475 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 No t'has perdut gran cosa. Qui és? 476 00:41:04,291 --> 00:41:07,082 La Clarice Fong. La mare del cap mort de la Tríada. 477 00:41:07,083 --> 00:41:09,999 Ha vingut al funeral amb cares noves. 478 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Walker. 479 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Merda. 480 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 Com va amb la companya nova? 481 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Bé. Sí, bé. 482 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Bé? A en Richardson li aniria bé. 483 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 I això què vol dir? 484 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Sabies que era Charlie Beaumont el de la gravació 485 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 i t'ho has callat. 486 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 La vida d'en Cortez s'aguanta per un fil. 487 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 Creia que tenies més classe. 488 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Hem acabat? 489 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Sí, hem acabat. 490 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, en Richardson portarà el cas. 491 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Informa'l de seguida. - Sí, senyora. 492 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Escolta. Eh, tu. 493 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Eh, tu, vine aquí. Ellie. 494 00:41:58,333 --> 00:42:00,540 - Què vols? - Què tenen de la noia? 495 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - M'has mentit. - Sí. Ho sento. 496 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - Hauries d'haver confiat en mi. - També ho sento. Entesos? 497 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Necessito informació. - No. T'han tret el cas. 498 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 En Richardson no resoldrà res. 499 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 No passarà. Es trobarà dos nanos morts en un forat a terra. 500 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 I serà culpa nostra. Sabem que no han sigut ells. 501 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Treballa al desballestador d'un tal Raul Vasquez. 502 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Jo no t'ho he dit. - És clar. 503 00:42:28,500 --> 00:42:30,041 Ara ves a prendre pel cul. 504 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 No pot agafar un vol internacional. Anem al refugi, per ara. 505 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 D'on cony surt el trànsit? No pot tirar? 506 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Pot conduir per la vorera, hòstia? 507 00:43:20,958 --> 00:43:23,541 - Pensi en la seva protecció. - Se me'n fot. 508 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Gent més llesta que tu diu que no se'm pot protegir. 509 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Si em volen trobar, em trobaran. 510 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Puc anar fins allà i estar cagat de por o quedar-me i estar cagat de por. 511 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Aquesta gent el matarà. Ha de marxar. 512 00:43:36,833 --> 00:43:40,291 No penso anar-me'n enlloc fins que trobem el meu fill. 513 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 Mira. Ei! 514 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 Espera! No. 515 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Si us plau. 516 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Hola. 517 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 He recorregut mig món per identificar el meu fill. 518 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Ara penso arreplegar el teu. 519 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Qui ets? 520 00:44:47,458 --> 00:44:50,083 Algú amb un fill, igual que tu. 521 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Ei! Deixeu-me, hòstia! 522 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 Tant hi fot. Al fons, de seguida. 523 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Comenceu a pencar. 524 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raul. Vull parlar amb tu. 525 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Qui collons...? 526 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Què passa? 527 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - No fugis. - Ep. 528 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 És una puta broma? Tu corres així? 529 00:45:34,458 --> 00:45:36,124 Què cony fas? Què tens? 530 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Què collons tens? - No corria, de veritat. 531 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Què és això, tio? Molt bé. On són? 532 00:45:42,750 --> 00:45:44,415 - No m'ho han dit. - No? 533 00:45:44,416 --> 00:45:45,707 - No. - No menteixis. 534 00:45:45,708 --> 00:45:48,374 - No menteixo. - Creus que vaig néixer ahir? 535 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - No, senyor. - I el passaport? 536 00:45:50,541 --> 00:45:51,915 - Te la folles? - Què? 537 00:45:51,916 --> 00:45:54,040 - Li dobles l'edat. - És una criatura. 538 00:45:54,041 --> 00:45:55,707 - I te la folles? - Ves a la merda. 539 00:45:55,708 --> 00:45:57,915 És com ma filla, et dic. L'he criat. 540 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Llavors la coneixes. Menteixes. 541 00:45:59,750 --> 00:46:02,499 No menteixo. Dic que és com una filla. 542 00:46:02,500 --> 00:46:04,665 I saps que ta filla s'ha ben emmerdat? 543 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 No ho ha fet. Era en el lloc equivocat... 544 00:46:07,375 --> 00:46:10,833 Ja em sé la història. Lloc equivocat, moment equivocat. 545 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 Et seré sincer, d'acord? 546 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 D'acord. 547 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 No sortirà d'aquesta puta ciutat viva. 548 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Si no l'ajudo, no. 549 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 I qui collons ets tu? 550 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Un policia, hòstia! 551 00:46:36,833 --> 00:46:39,082 - D'acord. Ho he entès. - Ho entens? 552 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Sí. - Genial. 553 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Ho entenc. 554 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Tinc un interès personal en aquest tio, en Charlie. El coneixes? 555 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 No m'han dit on anaven. Ho juro. Ha dit que em trucaria. 556 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Que ella et trucaria? 557 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Mentida. 558 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Vinga, tio. És... - Ets un mentider. Calla. 559 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 Desbloqueja el mòbil. Vinga, cony. 560 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Desbloqueja'l. 561 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Té, tio. 562 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 Vols que sobrevisqui, no? Mia, es diu? 563 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Si us plau, sí. Es diu Mia. - Bé. 564 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - T'ajudaré. - T'ho agraeixo. 565 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Això va així: un cop hagi marxat, tu no em coneixes. 566 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 No m'has vist. No hem parlat. 567 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 No t'he vist. No et conec. No hem parlat. Res de tot això. 568 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Molt bé. - Gràcies. 569 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Estem bé? - Tot bé, tio. 570 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 D'acord. Estem bé. 571 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 Aixeca les mans! De cara a la paret! 572 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Les mans amunt! Té una pistola! - Ja el tinc. 573 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 No, no tinc cap pistola! 574 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - On tens la pistola, cabró? - No tinc cap pistola! 575 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 I la pistola? Aguanta'l, hòstia. 576 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 On eres la nit que van matar el meu fill? 577 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 M'havia acomiadat, perquè no estava d'acord amb ell. 578 00:47:53,083 --> 00:47:55,832 Li vaig recomanar no fer tractes amb el fill d'en Beaumont. 579 00:47:55,833 --> 00:47:58,291 No em va voler fer cas. L'havia d'obeir. 580 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Qui és ella? 581 00:48:01,166 --> 00:48:03,374 La nòvia de Charlie Beaumont. 582 00:48:03,375 --> 00:48:06,582 Va robar un cotxe a en Tsui. 583 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 La va enxampar i li va fer pagar. 584 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Hauria de ser fàcil fer-la sortir de l'amagatall... 585 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Cap. 586 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Què vols? - Un paio el vol veure. 587 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 Què collons vols, tio? 588 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Doncs... 589 00:48:30,541 --> 00:48:34,666 Només volia que sabés que jo no era dins amb ells. 590 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Sé qui és el seu fill. 591 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Li juro, jo només era dins del cotxe a l'altra banda del carrer. 592 00:48:44,500 --> 00:48:46,832 No hi vaig tenir res a veure. 593 00:48:46,833 --> 00:48:50,624 Van aparèixer uns tios i, de sobte, se'n va anar tot a la merda. 594 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 No. Esperi. 595 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Esperi. 596 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Si us plau. Entesos. 597 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 La noia. Si us plau. 598 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 La noia... Sé on anirà. 599 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Si no em mata, l'hi puc portar. 600 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 On? 601 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASSAPORTS LLESTOS. AL CLUB MEDUSA A LES 21:00. 602 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 M'importa una merda. Cinc dòlars. 603 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 És conya? Cinc dòlars per totes aquestes menors? 604 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Per Déu. Té, cinc dòlars. No el vull, no em cal. 605 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 Merda. 606 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 No. 607 00:52:21,625 --> 00:52:25,832 I en Charlie? Mira, soc policia, però no vinc a detenir-te, d'acord? 608 00:52:25,833 --> 00:52:28,207 No et vull tancar. Treballo per al seu pare. 609 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Però si t'amoïna que visqui, la qual cosa dubto, 610 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 digues-me on collons és. 611 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 No et diré una merda. 612 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Doncs que estúpida. Resposta equivocada, cony! 613 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 No sé quina martingala tens amb el teu oncle, 614 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 però trameu el que trameu, et paguen, oi? 615 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 Et pagaré el doble, i podràs recuperar això 616 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 i sortir-ne impune. 617 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Creus que estic amb ell per diners? - Se me'n fot! 618 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Ves a la merda! Si no em penses detenir, fot el camp. 619 00:52:57,583 --> 00:52:58,791 Hòstia puta. 620 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - És ell. - Qui? 621 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Ell va matar en Tsui. 622 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - N'estàs segura? - Sí, hòstia. 623 00:53:15,958 --> 00:53:18,499 Duia una màscara d'hoquei, li vaig fer volar d'un tret. 624 00:53:18,500 --> 00:53:20,124 A la merda. Foto el camp. 625 00:53:20,125 --> 00:53:22,375 Et quedes on ets. No et moguis. 626 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Eh. 627 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 Què hi feu, per aquí? 628 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 No ens volíem perdre la diversió. 629 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Jugueu a hoquei? 630 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Només volem parlar amb ella. Va, Walker. 631 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 És una sospitosa. Ens ajudes? 632 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Doncs no. Us importa? Suposarà algun problema? 633 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Deixaré que ho endevinis. 634 00:53:53,791 --> 00:53:55,791 Tu ves per allà. Tu vine amb mi. 635 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, t'ho he demanat bé. Ara, me l'emporto. 636 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Diria que no. 637 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Aparta't i deixa que ens emportem la noia 638 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 o farem servir la força. 639 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 Com tu diguis. 640 00:54:30,875 --> 00:54:32,666 Molt bé, no avanceu més. 641 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Hòstia. 642 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Eh! 643 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 Ei! 644 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 El ganivet! 645 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Vine aquí, puta. 646 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 Deixa'm anar, tio! 647 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 Mia! 648 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia. 649 00:57:49,083 --> 00:57:51,916 Ei, no passa res. Soc aquí. Anem. D'acord. 650 00:57:52,416 --> 00:57:54,040 Ton pare m'envia a buscar-te. 651 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Tio, que et follin! 652 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 653 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - No! - No està a debat. 654 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Aixeca't! 655 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Oncle! - Deixa-la anar. 656 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Tira la pistola, Raul. 657 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Aixeca't. Vinga, anem. 658 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - Les mans, enlaire! - Policia! 659 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - Llança el ganivet! Ja! - Tira l'arma! 660 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Deixa l'arma! - Soc poli! 661 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 T'estic dient que tiris l'arma! Tira-la! 662 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - M'és igual qui ets! - Gira't! 663 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Charlie! Charlie, ajuda'm! 664 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Mira la placa, imbècil dels ous! Soc poli. 665 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 666 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Fot el camp d'aquí. 667 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - No, Mia! Mia, no! Si us plau! - Charlie! 668 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 Soc aquí, oncle! 669 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 No, espera! No! Oncle. Què? Hem de marxar! 670 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Oncle, va, si us plau! 671 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 No! 672 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 No! Si us plau! 673 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Oncle! No! Prou! 674 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 No! 675 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 No, Charlie! 676 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Vinga! 677 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 A terra! 678 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Som-hi! 679 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 Reforços! 680 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Entra. Va. 681 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Entra, hòstia. - Anem! 682 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Ajup-te. No t'aixequis. 683 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Alto! No et moguis, a terra! 684 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Lligueu-los. 685 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 A terra! A terra, ja! 686 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Deixa-la a terra. 687 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 Hayes? 688 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 I ara què collons fem, tio? 689 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Senyores i senyors, quedin-se darrere la cinta groga. 690 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Walker, què cony...? 691 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Ei, Ellie, ets a prop d'algun poli? 692 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 Del cos sencer, hòstia. Què has fet? 693 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 D'acord, escolta'm. 694 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 En Vincent, en Hayes i en Jake hi estan ficats. 695 01:03:32,041 --> 01:03:36,207 No anaven darrere el cony de camió, sinó la coca que transportava. 696 01:03:36,208 --> 01:03:38,333 Són ells qui van disparar en Tsui. 697 01:03:38,833 --> 01:03:41,083 Dimonis amb màscares d'hoquei, hòstia. 698 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Ellie? 699 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 En Hayes és mort. 700 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 D'acord. 701 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Necessito que vagis a l'hospital. 702 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Perdona, què? 703 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Has d'anar a l'hospital. 704 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Dubto que en Cortez hi estigui ficat i si hi està ficat, parlarà. 705 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 Com ho pots saber? 706 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Perquè és amic meu. 707 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 No ho puc fer. 708 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Recordes que m'has preguntat per què no confiava en tu? 709 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 Ara mateix estic confiant en tu. Pots fer-ho, si us plau? 710 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Ellie? 711 01:04:17,833 --> 01:04:18,666 On els portes? 712 01:04:19,750 --> 01:04:22,290 Et prometo que allà on arribi, et trucaré de seguida. 713 01:04:22,291 --> 01:04:23,707 Però ves a l'hospital. 714 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Fes-me el favor. - Entesos. 715 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Gràcies. 716 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 VOTA BEAUMONT 717 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 Després et truco. 718 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 Ni se t'acudeixi penjar-me, imbècil dels pebrots. 719 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 Escolta, fa una hora més o menys, m'he trobat la noieta en una discoteca, 720 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 però no hi he pogut parlar 721 01:05:00,333 --> 01:05:02,999 perquè han arribat els teus amics samurais. 722 01:05:03,000 --> 01:05:05,415 - No eren amics meus. - Ho semblaven. 723 01:05:05,416 --> 01:05:09,957 No cal que et digui com és d'important que trobis els nanos abans que ells. 724 01:05:09,958 --> 01:05:11,166 No cardis. 725 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 On són, ara? 726 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 Aquesta és la qüestió, ni idea. 727 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Només sé que ja tinc el que volies. Així que on ens trobem? 728 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 El comprador ja no vol la coca. Massa merder. Tot gràcies a tu. 729 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, et juro per Déu que et fotré un tret al pit, hòstia. 730 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Quantes vegades més la penses cagar, Vincent? 731 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Et dic on és la noia i se t'escapa. 732 01:05:33,166 --> 01:05:37,625 T'informo dels enviaments. Només havies d'interceptar el puto camió. 733 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Què collons et...? 734 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Perdona. 735 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Perdó. 736 01:05:45,041 --> 01:05:47,875 I no m'agraeixes res? T'he aconseguit un ascens. 737 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 No ha sigut mai part de l'acord. 738 01:05:51,500 --> 01:05:55,207 Ching, tanquem l'acord aquesta nit 739 01:05:55,208 --> 01:05:58,832 o envio col·legues a vendre bossetes de coca per Chinatown. 740 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Faria sospitar la mare, no trobes? 741 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Ben fet. Me l'has ben jugada. 742 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Però no oblidis que aquest és el meu món 743 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 i un cop rebi el que em pertoca, et fulminaré. 744 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Escolta'm. 745 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Tens una hora. 746 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 Tots tenim punts flacs, Vincent. 747 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 On ets? 748 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Tu vigila. 749 01:06:35,208 --> 01:06:37,540 Detectiva Cheung. Vinc a veure l'agent Cortez. 750 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 I tant, miraré on s'està. 751 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Quin pis és? A quin pis està? - El tercer. 752 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Avisi a seguretat. Ja! 753 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Alto! 754 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 He dit alto! Deixa-la anar. 755 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Que et follin! 756 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 La vols? La vols de debò? Doncs aquí la tens. 757 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Merda. 758 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 No et moguis. 759 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Aixeca't. 760 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Molt bé. 761 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - Què? - Puja al cotxe. 762 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Molt bé, seu aquí. 763 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 Hi ha una farmaciola a l'armariet, sota la pica. 764 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Deixa que miri com ho tens. 765 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Collons, t'ho ha intentat arreglar? 766 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Cagondeu. 767 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Ja seríem a mig camí, si tinguéssim els papers. 768 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - A mig camí d'on? - Perquè l'hi diguis a ell? 769 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 Per trobar-te un metge i que no la dinyis. 770 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Eh, Lawrence. Tinc en Charlie. 771 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 T'he enviat la ubicació, entesos? Au, tracte tancat. 772 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Vine a buscar-lo. Em sents? 773 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Lawrence? 774 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, hi ets? 775 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Merda. 776 01:10:14,958 --> 01:10:17,375 Sra. Walker? Soc la detectiva Cheung. 777 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - En Patrick ja no viu aquí. - Ho entenc. És... 778 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Què ha passat? 779 01:10:29,083 --> 01:10:32,583 Intento contactar amb ell i no contesta el telèfon. 780 01:10:33,708 --> 01:10:36,708 Té un lloc, a prop del llac. 781 01:10:38,000 --> 01:10:39,833 És l'antiga cabina de son pare. 782 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 En Ching diu que els nostres fills havien sigut amics. 783 01:11:12,916 --> 01:11:14,041 No ho sabia. 784 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 El que tenien en comú potser érem nosaltres. 785 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Pares dels quals volien escapar. 786 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 M'imagino que per això es devien trobar. 787 01:11:50,291 --> 01:11:51,416 El meu fill Charlie 788 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 mai em va perdonar la mort de sa mare. 789 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 No podia... 790 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 fer-li entendre com n'era de difícil, 791 01:12:05,166 --> 01:12:06,791 per mi, veure-la patir. 792 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Jo hauria fet el que fos per protegir el meu fill. 793 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Confio que faries el mateix. 794 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Sembla com si faltés alguna cosa. Què falta? 795 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - El comprador. - Això mateix. 796 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching, on és el comprador? 797 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Està venint. 798 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Alto! 799 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Ni se us acudeixi. 800 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 No fas pinta de matar polis. 801 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 No en sembles un, a la foscor. 802 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 I ara què? 803 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Marxem. 804 01:14:52,708 --> 01:14:55,375 Anar amb en Lawrence no és una opció. 805 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 Què tens a la mà, Charlie? 806 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 Ei! 807 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 Veniu cap a mi! 808 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Va! 809 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Va! 810 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Charlie! - No, Mia! No! 811 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 No! 812 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Charlie! 813 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Mia! 814 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Para! Ves a la merda! 815 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 No! Charlie! 816 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 Charlie? 817 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 818 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Jo me n'ocupo, fill. Deixa'm fer a mi. 819 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 El teu fill... 820 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 m'ha pres l'única cosa que estimava en aquest món. 821 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - No! No, si us plau! - Espera! No! Si us plau! 822 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 És just que ara tu li facis el mateix. 823 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 No. 824 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 No. 825 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Sí. 826 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 No. 827 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 No! No ho facis, si us plau! És mentida! 828 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Ho sento, fill. - No, para! 829 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - Nosaltres no hem matat ningú! - Si us plau! 830 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - Aguanteu-la. - Van ser els polis! 831 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Aguanteu-la. - Escolta'm. 832 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Que no es mogui! - No. Si us plau! 833 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - No! - No! 834 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 No ho facis. No cal que ho facis. 835 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 No ho pots fer! Si us plau. 836 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 No ho facis, hòstia. 837 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 No m'ho tornis a fer, pare. 838 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Mira'm, pare. - Charlie, què fas? 839 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Si li dispares, em dispares a mi. - Surt! 840 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Sents? Si dispares, que sigui a través meu! 841 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Si us plau! - Dispara'm! 842 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Fes-ho. - Dispara'm. Pots fer-ho? 843 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Vaig prometre a ta mare que et cuidaria. - Va! 844 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 No, pare. Escolta'm. 845 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Per favor, no puc perdre ningú més! Que no puc! 846 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 No puc perdre més gent. 847 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 No puc. 848 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Abaixeu les armes! 849 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 Les armes, abaixeu-les! 850 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 Ells no han matat el teu fill. Persegueixes la gent equivocada. 851 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 La pistola. 852 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 El vas trair? 853 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 I una merda! 854 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Tu em vas trair primer! 855 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Quan va morir el nostre germà, 856 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 se suposava que em tocava a mi. 857 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 Però vas fotre el nano a manar. 858 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 Et vaig advertir que no estava preparat! 859 01:25:46,958 --> 01:25:49,458 - I per això has fet que el matin? - No! 860 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Van ser aquests malparits. 861 01:25:52,625 --> 01:25:55,249 Ells el van pelar. Jo no vaig fer res. 862 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 No vaig ser jo. 863 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Ets un traïdor desagraït. 864 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 Has matat el meu fill! 865 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Ja està. Estàs bé. 866 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 Estàs bé? 867 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Estàs bé? Tu estàs bé? 868 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Sí. Sí, estic bé. 869 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Mira't. 870 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 Has crescut. 871 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Cuida-la molt. 872 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Ho faré, pare. Ho faré. 873 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Cuida-la. 874 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Cuida-la. 875 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 Pare? 876 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Pare? 877 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Pare? 878 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 Anem, Charlie. Hem de marxar. 879 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 Amor, hem de marxar. Vinga, va. Hem de marxar. 880 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 No ho facis. 881 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 Per què no m'has deixat pujar al tren? 882 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 A tu què collons t'importa? 883 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 No en sortiràs impune, d'això. 884 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Per l'amor de Déu, tio. 885 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 No tens dret a recular després del que has fet. 886 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 No penso fugir més. 887 01:33:00,583 --> 01:33:01,833 Estic orgullós de tu. 888 01:33:02,458 --> 01:33:04,541 Pots complir condemna per tots dos. 889 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 No m'obliguis a disparar-te. 890 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 Que et follin. 891 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Tots sabem què has fet. 892 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 No. 893 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Només tu. 894 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Encara hi ha gent que us va darrere. Estaríeu més segurs si us entreguéssiu. 895 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 Ens arriscarem. 896 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 Ell estarà bé? 897 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 No ho sé. 898 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 I ara què? 899 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Ara m'hauries de detenir. 900 01:35:29,583 --> 01:35:31,208 Ets una bona poli, Ellie. 901 01:35:33,625 --> 01:35:35,708 Hauria d'haver sigut més amable. 902 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Miraré que li arribi. 903 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 A la teva filla. Li portaré el regal. 904 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 No. 905 01:35:53,541 --> 01:35:55,500 No li vull arruïnar Nadal. 906 01:44:46,791 --> 01:44:51,500 {\an8}EN MEMÒRIA D'ANGHARAD WALSH 907 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Subtítols: Estel Marès Ferrer