1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,583 --> 00:00:31,208
Αν ζεις σ' αυτόν τον κόσμο,
4
00:00:32,208 --> 00:00:33,250
κάνεις επιλογές.
5
00:00:37,250 --> 00:00:39,166
Επιλογές που δικαιολογείς.
6
00:00:44,666 --> 00:00:46,166
Για σένα,
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,625
για την οικογένειά σου.
8
00:01:00,500 --> 00:01:01,916
Και για λίγο, πιάνει.
9
00:01:07,333 --> 00:01:08,583
Μέχρι που δεν πιάνει.
10
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Μέχρι που κάνεις
μια επιλογή που τα εκμηδενίζει όλα.
11
00:01:26,083 --> 00:01:27,750
Που δεν δικαιολογείται.
12
00:01:31,958 --> 00:01:33,291
Που δεν συγχωρείται.
13
00:01:33,791 --> 00:01:36,458
ΕΞΑΡΘΡΩΘΗΚΕ ΣΠΕΙΡΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
14
00:01:37,333 --> 00:01:39,375
Και παίρνει τα πάντα.
15
00:01:42,250 --> 00:01:43,666
Την οικογένειά σου.
16
00:01:46,916 --> 00:01:48,083
Τους φίλους σου.
17
00:01:54,125 --> 00:01:55,166
Εσένα τον ίδιο.
18
00:02:04,125 --> 00:02:06,333
Και τότε δεν σου μένει τίποτα.
19
00:02:09,125 --> 00:02:11,958
Μόνο φαντάσματα.
20
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Κάντε στην άκρη!
Σταματήστε το φορτηγό τώρα!
21
00:02:37,416 --> 00:02:39,250
- Μπες μέσα!
- Τράβηξέ με!
22
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Σταματήστε το όχημά σας.
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Σταματήστε αμέσως.
24
00:03:04,625 --> 00:03:06,708
Γαμήθηκαν όλα. Γαμήθηκαν!
25
00:03:08,583 --> 00:03:09,416
Σταματήστε.
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Σκατά! Μία, από δω!
- Σκατά!
27
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Πρόσεχε!
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Σκατά! Γαμώτο!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Γαμώτο!
- Φίλε, γαμώτο!
30
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
- Τράβα με!
- Μπες!
31
00:03:38,541 --> 00:03:39,625
Τζόνι!
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Γαμώτο!
33
00:03:53,208 --> 00:03:56,166
Σταματήστε, αλλιώς θα ανοίξουμε πυρ!
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,457
- Πρέπει να τους ξεφύγουμε!
- Προσπαθώ, Τσάρλι!
35
00:04:07,458 --> 00:04:08,791
Προσπάθησε πιο πολύ.
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Κουνήσου, γαμώτο! Σανίδωσέ το!
37
00:04:32,250 --> 00:04:34,082
Πηγαίνουν στον αυτοκινητόδρομο.
38
00:04:34,083 --> 00:04:36,540
Κάν' το, γαμώτο! Έλα, πάμε! Πάμε!
39
00:04:36,541 --> 00:04:38,250
Έλα, ρε γαμίδι!
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,250
Γαμώτο.
41
00:06:00,458 --> 00:06:01,291
Θεέ μου!
42
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Τζέικ!
- Δεν μπορώ να τον βγάλω!
43
00:06:05,250 --> 00:06:07,250
Αναπνέει αυτήν τη μαλακία!
44
00:06:09,083 --> 00:06:11,125
Βινς, τι έγινε;
45
00:06:11,625 --> 00:06:12,500
Θεέ μου!
46
00:06:13,875 --> 00:06:14,708
Χριστέ μου.
47
00:06:18,416 --> 00:06:20,458
Γαμώτο!
48
00:06:25,583 --> 00:06:29,790
Μηδέν, έξι, τέσσερα.
Τραυματίστηκε ο αστυνομικός Κορτέζ.
49
00:06:29,791 --> 00:06:33,833
Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική βοήθεια.
Είμαστε στην Άμχερστ και 16η.
50
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
Μόνο αυτά έχεις;
51
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Ναι. Αν το αφήνεις μέχρι τόσο αργά,
τι περιμένεις;
52
00:06:50,166 --> 00:06:53,374
Ο εισαγγελέας ανακοίνωσε
ότι θα αποσύρει τις κατηγορίες
53
00:06:53,375 --> 00:06:57,165
κατά του υποψήφιου δημάρχου
και μεγιστάνα ακινήτων, Λόρενς Μπόμοντ.
54
00:06:57,166 --> 00:07:02,624
Νιώθω ανακούφιση που ο εισαγγελέας Κόλινς
επιτέλους λογικεύτηκε
55
00:07:02,625 --> 00:07:07,916
και συνειδητοποίησε ότι είμαι
μέρος της λύσης, όχι του προβλήματος.
56
00:07:08,500 --> 00:07:10,957
- Είναι όλοι βρόμικοι.
- Σώπα.
57
00:07:10,958 --> 00:07:13,957
Αυτή η κάποτε ωραία πόλη
έγινε βόθρος εγκλήματος,
58
00:07:13,958 --> 00:07:15,790
οι δρόμοι γέμισαν ναρκωτικά,
59
00:07:15,791 --> 00:07:18,915
και τολμάει να κατηγορεί
εμένα για εγκληματικότητα.
60
00:07:18,916 --> 00:07:21,583
- Το κατηγορητήριο...
- Μπορείς να τα τυλίξεις;
61
00:07:23,208 --> 00:07:25,416
Θέλεις να τα τυλίξω όλα αυτά;
62
00:07:26,333 --> 00:07:28,625
- Ναι.
- Σε κατάστημα παιχνιδιών είσαι;
63
00:07:31,125 --> 00:07:32,583
Καλά, δώσ' μου σακούλα.
64
00:07:34,916 --> 00:07:39,540
Θα μπει για έκπληξη κάτω απ' το δέντρο.
Πώς θα 'ναι έκπληξη με διάφανη σακούλα;
65
00:07:39,541 --> 00:07:42,790
Συγγνώμη. Έχω εφημερίδα,
αλλά πρέπει να την πληρώσεις.
66
00:07:42,791 --> 00:07:45,833
Δώσ' τη μου,
δώσε και σελοτέιπ, θα τα τυλίξω εγώ.
67
00:07:46,958 --> 00:07:47,790
Πόσο;
68
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
Τριάντα δολάρια.
Τρελή προσφορά για τον Πατέρα της Χρονιάς.
69
00:07:56,291 --> 00:07:57,208
Ευχαριστώ.
70
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Καλά Χριστούγεννα.
71
00:08:01,541 --> 00:08:05,000
{\an8}...η κοινότητα στηρίζει την καμπάνια μας.
72
00:08:05,583 --> 00:08:08,041
{\an8}Στηρίξτε μας για αστική ανάπλαση.
73
00:08:11,958 --> 00:08:14,165
Γεια. Εγώ είμαι.
74
00:08:14,166 --> 00:08:17,624
- Σε πήρα νωρίτερα, αλλά δεν το σήκωσες.
- Και;
75
00:08:17,625 --> 00:08:20,291
Πήρα κάτι για την Έμι.
76
00:08:21,708 --> 00:08:24,249
- Είναι τυλιγμένο.
- Ο Πατέρας της Χρονιάς.
77
00:08:24,250 --> 00:08:27,540
Το άκουσα αυτό.
Σκεφτόμουν να έρθω από κει.
78
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Να της το δώσω εγώ.
- Ξέρεις τι ώρα είναι;
79
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- Δέκα.
- Είναι έξι ετών.
80
00:08:32,000 --> 00:08:35,790
- Τα εξάχρονα πάνε για ύπνο στις επτά.
- Μπα. Όχι τα Χριστούγεννα.
81
00:08:35,791 --> 00:08:39,915
Ξέρεις κάτι; Ναι, Πάτρικ.
Ακόμα και τα Χριστούγεννα. Τι θες να πεις;
82
00:08:39,916 --> 00:08:43,915
Τα Χριστούγεννα είναι συναρπαστικά.
Εγώ ενθουσιαζόμουν.
83
00:08:43,916 --> 00:08:46,958
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Έμενα ξύπνιος όλη νύχτα.
84
00:08:47,791 --> 00:08:49,250
Σταμάτα να κλαις!
85
00:08:49,750 --> 00:08:51,082
Ανοίξτε, είπα!
86
00:08:51,083 --> 00:08:54,790
Όχι τώρα. Έχω δουλειά.
87
00:08:54,791 --> 00:08:57,958
Άσ' τα αυτά. Αστυνομία. Άνοιξε την πόρτα.
88
00:09:01,041 --> 00:09:02,500
Μη βγάλεις κιχ, εντάξει;
89
00:09:03,625 --> 00:09:04,500
Ένα λεπτό.
90
00:09:08,875 --> 00:09:11,541
Καλησπέρα, αστυνόμε. Υπάρχει πρόβλημα;
91
00:09:12,166 --> 00:09:13,708
- Πού είναι;
- Ποια;
92
00:09:14,333 --> 00:09:16,582
Κόψε τις μαλακίες. Άκουσα φασαρία.
93
00:09:16,583 --> 00:09:19,540
Μπα. Ούτε να τσακωθούν
δεν μπορούν δυο άνθρωποι;
94
00:09:19,541 --> 00:09:22,708
Δεν πήρα την αστυνομία.
Την πήρες εσύ, μωρή;
95
00:09:24,750 --> 00:09:27,541
- Όχι.
- Όχι, δεν την πήρε.
96
00:09:28,833 --> 00:09:29,958
Άρα, τι θες εδώ;
97
00:09:30,458 --> 00:09:32,166
Άνοιξε τη γαμημένη την πόρτα.
98
00:09:34,333 --> 00:09:38,165
Ναι, θέλω απλώς να μιλήσω στην κόρη μου.
Είναι Χριστούγεννα.
99
00:09:38,166 --> 00:09:39,249
Όλο αυτό λες.
100
00:09:39,250 --> 00:09:40,499
Προσπαθώ.
101
00:09:40,500 --> 00:09:44,582
Δεν λέει τίποτα να φέρεις δώρο.
Χρωστάω παντού επειδή δεν πληρώνεις.
102
00:09:44,583 --> 00:09:48,625
- Ναι, αλλά έχω λεφτά. Το ξέρεις.
- Δεν θέλουμε τα βρόμικα λεφτά σου.
103
00:09:49,166 --> 00:09:53,416
Μ' αυτά, όμως, δεν κατασχέθηκε το σπίτι.
Δεν σε πείραξε τότε.
104
00:09:53,916 --> 00:09:56,499
Ο μισθός μου δεν καλύπτει το κόστος.
Τι θες;
105
00:09:56,500 --> 00:10:00,332
Μη με κάνεις να φαίνομαι εγώ η κακιά.
Το θέμα δεν ήταν τα λεφτά.
106
00:10:00,333 --> 00:10:03,040
Πριν από 18 μήνες,
αυτός που αγαπούσα χάθηκε,
107
00:10:03,041 --> 00:10:06,666
και πριν από έναν χρόνο,
ό,τι είχε απομείνει έφυγε έτσι απλά.
108
00:10:07,166 --> 00:10:08,290
Εσύ φταις γι' αυτό.
109
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- Όχι εγώ.
- Όχι, αλλά ούτε η Έμι φταίει.
110
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Γιατί δεν μου τη δίνεις;
Να τη ρωτήσω αν θέλει να μου μιλήσει;
111
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Επειδή είναι έξι ετών.
Τι πιστεύεις ότι θα πει;
112
00:10:17,875 --> 00:10:18,916
Μάλλον "ναι".
113
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Τι διάολο;
114
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Μου 'βαλε τρικλοποδιά.
115
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Μαλακίες.
116
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Γλίστρησε.
117
00:10:33,333 --> 00:10:34,332
Γαμώτο.
118
00:10:34,333 --> 00:10:36,665
- Τι κάνεις;
- Είπα να μείνεις στο αμάξι.
119
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Δεν είδες τι γινόταν.
- Δεν έχει σημασία.
120
00:10:39,416 --> 00:10:44,457
Είμαι από το Ανθρωποκτονιών, άρα τώρα
είσαι κι εσύ. Πέθανε κανείς εκεί μέσα;
121
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Όχι, αλλά...
- Όχι;
122
00:10:45,625 --> 00:10:46,958
- Γαμώτο!
- Αν δεν είχα...
123
00:10:47,750 --> 00:10:50,707
Να τον συλλάβετε τον μαλάκα.
Μ' έσπασε στο ξύλο!
124
00:10:50,708 --> 00:10:52,790
- Βλέπεις;
- Δεν είναι η πρώτη φορά.
125
00:10:52,791 --> 00:10:54,540
Τέτοια προβλήματα προκαλείς.
126
00:10:54,541 --> 00:10:55,958
- Παλιοαλήτη!
- Όχι.
127
00:10:56,458 --> 00:10:59,124
- Ανάφερέ το.
- Περιμένετε. Πού πάτε;
128
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Δεν μπορείτε να με αφήσετε!
- Άντε γαμήσου!
129
00:11:04,500 --> 00:11:07,290
Πού 'ναι ο τύπος;
Δεν μπορούμε να καθόμαστε εδώ.
130
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Είπες ότι θα κλέβαμε
ένα φορτηγό με πλυντήρια.
131
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Αυτό κάναμε.
- Όχι μόνο αυτό!
132
00:11:12,375 --> 00:11:16,499
- Μπορεί να σκότωσα μπάτσο!
- Πρέπει να ξεπληρώσουμε το χρέος της Μία.
133
00:11:16,500 --> 00:11:20,583
Όλα τα άλλα θα τα χρεωθώ εγώ.
Ό,τι κι αν γίνει, παίρνω την ευθύνη.
134
00:11:21,916 --> 00:11:22,750
Εντάξει;
135
00:11:24,541 --> 00:11:25,458
Ήρθε.
136
00:11:32,916 --> 00:11:33,750
Εντάξει.
137
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Εμείς τώρα.
138
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Επιστρέφουμε αμέσως.
139
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Εντάξει;
140
00:12:02,875 --> 00:12:03,708
Αφεντικό.
141
00:12:09,916 --> 00:12:12,083
- Τα καταφέρατε.
- Ναι, τα καταφέραμε.
142
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Αλλά στο τσακ.
143
00:12:15,625 --> 00:12:16,458
Ελάτε.
144
00:12:19,916 --> 00:12:20,750
Από δω.
145
00:12:31,208 --> 00:12:32,041
Άνοιξέ μας.
146
00:13:09,791 --> 00:13:13,041
Φίλε, να πω την αλήθεια,
δεν περίμενα να τα καταφέρετε.
147
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Σίγουρα δεν περίμενα
να στείλετε μπάτσο στη ΜΕΘ
148
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
με ένα γαμημένο πλυντήριο.
149
00:13:20,583 --> 00:13:22,500
Έχετε μέθοδο!
150
00:13:26,166 --> 00:13:27,000
Αφήστε μας.
151
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Συγγνώμη.
152
00:14:17,500 --> 00:14:18,333
Αναπτήρα.
153
00:14:21,666 --> 00:14:24,541
ΦΥΓΕ ΤΩΡΑ
154
00:14:39,250 --> 00:14:40,958
- Έχε τον νου σου.
- Μάλιστα.
155
00:14:45,541 --> 00:14:46,458
Τι είναι αυτό;
156
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
Όχι, πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε!
157
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Σβήσ' το!
158
00:15:03,625 --> 00:15:05,208
Μία, φύγετε από κει τώρα!
159
00:15:18,708 --> 00:15:20,750
Μια χαρά το χειριζόμουν πριν.
160
00:15:22,958 --> 00:15:26,040
Βάζουν ένστολους
με το Ανθρωποκτονιών τώρα;
161
00:15:26,041 --> 00:15:27,540
Πάω όπου με στείλουν.
162
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
Κάποιον θα τσάντισες.
163
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Θα τα 'κανες σκατά
για να σε βάλουν μ' εμένα.
164
00:15:35,500 --> 00:15:38,874
Αν το δεις θετικά,
δεν είχες συνεργάτη, και τώρα έχεις.
165
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Όχι, δεν είμαστε συνεργάτες. Εντάξει;
166
00:15:44,458 --> 00:15:45,958
Πήρες δώρο στην κόρη σου;
167
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Περίπου.
168
00:15:52,041 --> 00:15:53,665
- Πόσων χρονών είναι;
- Έξι.
169
00:15:53,666 --> 00:15:56,165
Είναι έξι.
170
00:15:56,166 --> 00:15:58,665
- Μόνο αυτό είχαν;
- Ναι, μόνο αυτό είχαν.
171
00:15:58,666 --> 00:16:01,707
Δεν έχει σημασία. Όταν ήμουν παιδί, όλα...
172
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Ξέρεις κάτι;
Νομίζω πως μοιραστήκαμε αρκετά.
173
00:16:09,083 --> 00:16:11,250
- Τι κάνεις;
- Τι;
174
00:16:11,916 --> 00:16:14,666
Κοιτάς. Γιατί κοιτάς; Μην το κάνεις αυτό.
175
00:16:16,083 --> 00:16:18,707
Να μη σε κοιτάω όταν σου μιλάω;
176
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Όχι, να μη με κοιτάς.
177
00:16:22,750 --> 00:16:27,041
Προς όλες τις μονάδες, 10-71.
Μοβ κωδικός στην Έλμορ και 5η.
178
00:16:43,250 --> 00:16:47,625
ΕΓΩ ΕΧΤΙΣΑ ΤΗΝ ΠΟΛΗ... ΤΩΡΑ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΖΩ!
ΜΠΟΜΟΝΤ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ
179
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Μην πλησιάζετε.
180
00:17:03,875 --> 00:17:04,708
Γεια.
181
00:17:06,666 --> 00:17:07,500
Τι έχουμε εδώ;
182
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Από δω.
183
00:17:11,000 --> 00:17:15,165
Οι ύποπτοι διέσχισαν ένα γεμάτο εστιατόριο
και μπήκαν σε ένα αμάξι.
184
00:17:15,166 --> 00:17:16,957
Κανείς δεν είδε πινακίδες.
185
00:17:16,958 --> 00:17:20,749
Ψάχνουμε τις κάμερες
να δούμε την πορεία τους. Εδώ μέσα.
186
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
Εντάξει, ευχαριστώ.
187
00:17:24,750 --> 00:17:25,583
Μάλιστα.
188
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Άκου.
- Ναι, τι;
189
00:19:04,208 --> 00:19:07,207
- Λυπάμαι για τον Κορτέζ.
- Τον ντετέκτιβ Κορτέζ;
190
00:19:07,208 --> 00:19:08,415
- Ναι.
- Τι έγινε;
191
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Τραυματίστηκε σε καταδίωξη νωρίτερα.
- Τι εννοείς; Τι έπαθε;
192
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Χειρουργείται.
Ο Βινς κι οι άλλοι είναι εκεί.
193
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
- Νόμιζα ότι σ' το είπαν.
- Δεν μου είπαν τίποτα.
194
00:19:18,333 --> 00:19:20,208
Θα γίνει καλά. Θα τα καταφέρει.
195
00:19:21,333 --> 00:19:22,166
Εντάξει;
196
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Σκατά.
197
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Κύριε, έχουμε βίντεο με τους ύποπτους.
198
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Εντάξει, οι ύποπτοι. Από πού είναι αυτό;
199
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Από πάνω.
- Εντάξει. Έχεις τίποτα από δω κάτω;
200
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- Όχι. Τίποτα ακόμα.
- Τίποτα από δω κάτω; Εντάξει.
201
00:20:13,916 --> 00:20:15,665
- Τον ξέρεις;
- Δεν τον ξέρω.
202
00:20:15,666 --> 00:20:19,791
Δεν τους ξέρω όλους στην πόλη.
Υπάρχει πρόβλημα με την ύποπτη.
203
00:20:20,583 --> 00:20:23,333
- Είναι οπλισμένη.
- Ναι. Αλλά τι κρατάει;
204
00:20:25,125 --> 00:20:27,957
- Πιστόλι.
- Ναι. Βλέπεις κάναν κάλυκα πιστολιού;
205
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- Όχι.
- Όχι. Ούτε εγώ.
206
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
Τι βλέπεις; Κοίτα γύρω. Τι είναι αυτά;
207
00:20:32,250 --> 00:20:34,665
- Κάλυκες αυτόματου τουφεκιού.
- Ακριβώς.
208
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
Υψηλής ταχύτητας, μάλιστα.
Άρα, ψάχνουμε για...
209
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Αυτόματο τουφέκι.
- Τουφέκι, σωστά.
210
00:20:40,916 --> 00:20:43,416
Βλέπεις εσύ κανένα εδώ; Εγώ δεν βλέπω.
211
00:20:44,125 --> 00:20:46,790
Πολλοί νεκροί εδώ,
δεν πρόλαβαν καν να ρίξουν.
212
00:20:46,791 --> 00:20:49,457
Με φυσοκάλαμο τους σκότωσε αυτή;
Δεν νομίζω.
213
00:20:49,458 --> 00:20:52,249
Βρες ένα αυτόματο τουφέκι.
Ίσως ψάχνουμε άλλον.
214
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Σωστά.
- Ναι, σωστά.
215
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Έχουμε κάμερες εδώ κάτω; Κάποιο υλικό;
216
00:20:57,375 --> 00:20:58,583
Όχι, τίποτα.
217
00:20:59,250 --> 00:21:02,332
Εντάξει. Και λέμε ότι έφυγαν από δω;
218
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Ναι. Είναι εξακριβωμένο.
219
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Και ποιος γάζωσε τη σκάλα;
220
00:21:07,125 --> 00:21:09,875
Γιατί κάποιος τη γάζωσε.
Έχει ένα σωρό κάλυκες.
221
00:21:12,458 --> 00:21:13,416
Τι βρήκατε εκεί;
222
00:21:14,333 --> 00:21:15,291
Ένα μπάχαλο.
223
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- Έχετε και πτώμα;
- Όχι.
224
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Έχουμε μόνο ίχνη αίματος στις σκάλες.
225
00:21:21,041 --> 00:21:22,707
Σταματάνε στη γωνία.
226
00:21:22,708 --> 00:21:23,916
Να μπήκαν σε αμάξι;
227
00:21:24,500 --> 00:21:28,165
Χριστέ μου.
Αυτός εδώ πρέπει να είναι ο πορτιέρης.
228
00:21:28,166 --> 00:21:31,790
Θέλω να πάρεις όλες τις ΜΕΘ.
Μάλλον ψάχνουμε για άντρα.
229
00:21:31,791 --> 00:21:35,250
Μάλλον Ασιάτη.
Σίγουρα, όμως, γεμάτο τρύπες, σωστά;
230
00:21:35,875 --> 00:21:37,833
- Ναι.
- Ίσως έχει το τουφέκι μας.
231
00:21:38,458 --> 00:21:40,082
- Ίσως.
- Ίσως.
232
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Αν μάθεις κάτι, πάρε με αμέσως. Εντάξει;
233
00:21:42,666 --> 00:21:45,416
- Μάλιστα, κύριε!
- Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι.
234
00:22:15,500 --> 00:22:16,333
Γουόκερ!
235
00:22:18,166 --> 00:22:22,250
Θα κάνουμε μαζί Χριστούγεννα; Δεν ξέρω
πώς με απάλλαξες από τον εισαγγελέα,
236
00:22:23,375 --> 00:22:27,750
αλλά τον τύλιξες τον καριόλη
με έναν ωραίο ροζ φιόγκο.
237
00:22:28,250 --> 00:22:29,083
Μπράβο.
238
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Ο Τσάρλι;
239
00:22:34,541 --> 00:22:37,583
Δεν έχουμε μιλήσει
από τότε που πέθανε η μητέρα του.
240
00:22:38,708 --> 00:22:39,666
Το ξέρεις αυτό.
241
00:22:40,583 --> 00:22:42,374
Έρχομαι από τόπο εγκλήματος.
242
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Εννιά πτώματα.
Στράβωσε ένα νταραβέρι με κοκαΐνη.
243
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
Και μετά βλέπω αυτό από τις κάμερες.
Ποιος είναι;
244
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Τον αναγνωρίζεις;
- Ο Τσάρλι;
245
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Ξέρεις πού είναι;
246
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Δεν έχω ιδέα.
247
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος.
Αποκλείεται να το έκανε.
248
00:22:59,125 --> 00:23:02,999
Ίσως το έκανε, ίσως όχι.
Δεν έχει σημασία. Εμπλέκεται.
249
00:23:03,000 --> 00:23:04,791
- Γαμώτο!
- Ναι, γαμώτο.
250
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
Ο γιος σου τα σκάτωσε τόσο,
που θες μαγικό ραβδί να καθαρίσεις.
251
00:23:09,708 --> 00:23:12,458
- Πώς θα με ξεμπλέξεις απ' αυτό;
- Σοβαρολογείς;
252
00:23:13,541 --> 00:23:17,790
Δεν μπορώ. Ο γιος σου ξεκίνησε
πόλεμο συμμοριών. Τον θέλουν νεκρό.
253
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
Ο πόλεμος κατά των ναρκωτικών,
οι μαλακίες ότι καθαρίζεις την πόλη
254
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
τελείωσαν. Τελείωσες.
255
00:23:22,916 --> 00:23:26,500
Ποιος σκατά νομίζεις ότι είσαι;
Αυτή είναι η πόλη μου.
256
00:23:27,166 --> 00:23:29,083
Και μιλάμε για τον γιο μου.
257
00:23:30,416 --> 00:23:31,750
Με ένα μου τηλεφώνημα,
258
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
εσύ και οι φίλοι σου πάτε μέσα ισόβια.
259
00:23:38,791 --> 00:23:39,666
Μην ξεχνάς.
260
00:23:40,166 --> 00:23:41,833
Ξέρω τι έκανες.
261
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
Θες να πούμε γι' αυτό που έκανα;
262
00:23:45,125 --> 00:23:49,874
Εκβίασα τον εισαγγελέα σου, σε κράτησα
εκτός φυλακής. Αυτό έκανα. Εντάξει;
263
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Είμαστε πάτσι, Λόρενς. Είμαστε εντάξει.
264
00:23:52,333 --> 00:23:54,582
Όταν ήρθες σ' εμένα με αυτό,
265
00:23:54,583 --> 00:23:56,875
ήξερες τι θα σου ζητούσα να κάνεις.
266
00:23:57,500 --> 00:24:00,124
Μην προσποιείσαι
ότι δεν έχεις τιμή γι' αυτό.
267
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Δεν θέλω τα βρόμικα λεφτά σου.
268
00:24:02,541 --> 00:24:05,332
Τότε, τι θέλεις από μένα; Πες μου.
269
00:24:05,333 --> 00:24:09,249
Γιατί δεν θα επιτρέψω αυτό
να καταστρέψει την καμπάνια μου.
270
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Αν το κάνω αυτό, τότε πάνε όλα στράφι.
271
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Γι' αυτό, πες μου.
272
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Τι θέλεις;
273
00:24:17,666 --> 00:24:19,000
Τι μπορώ να σου δώσω;
274
00:24:19,958 --> 00:24:22,415
Θέλω να φύγεις. Αυτό είναι όλο.
275
00:24:22,416 --> 00:24:24,583
Απλώς θέλω... Τελείωσα. Θέλω...
276
00:24:32,958 --> 00:24:33,833
Εντάξει.
277
00:24:35,708 --> 00:24:38,083
Ας πούμε ότι σου φέρνω πίσω τον γιο σου.
278
00:24:38,875 --> 00:24:41,208
Ναι; Τον παίρνω και σου τον φέρνω.
279
00:24:41,916 --> 00:24:44,416
Τον βάζεις σε αεροπλάνο. Δεν σε ξαναβλέπω.
280
00:24:44,916 --> 00:24:48,958
Μετά απ' αυτό, δεν έχει άλλο τρέξιμο.
Αυτό ήταν, τελειώσαμε.
281
00:24:50,541 --> 00:24:51,375
Πατσίσαμε.
282
00:24:53,833 --> 00:24:54,916
Αυτό θα κοστίσει.
283
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Έτσι δέχομαι.
284
00:24:59,333 --> 00:25:02,666
- Φέρ' τον πίσω.
- Και δεν θα ξαναδώ την κωλόφατσά σου;
285
00:25:03,250 --> 00:25:04,083
Με άκουσες.
286
00:25:10,791 --> 00:25:11,750
Μου αρκεί αυτό.
287
00:27:18,208 --> 00:27:20,458
Έφερε τους δικούς της.
288
00:27:24,291 --> 00:27:25,125
Μεγάλη Αδελφή.
289
00:27:45,833 --> 00:27:47,166
Ποιος σκότωσε τον γιο μου;
290
00:27:50,166 --> 00:27:54,415
Ο πατέρας του έχει επιρροή.
Ίσως δεν είναι εύκολο να τον βρούμε.
291
00:27:54,416 --> 00:27:56,333
Αν δεν βρεις τον δολοφόνο,
292
00:27:57,625 --> 00:27:59,458
θα σε θάψω μαζί του.
293
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Η γυναίκα μου είναι στο νοσοκομείο.
294
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Χέστηκα για τη γυναίκα σου.
295
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Όπως και να 'χει, μου χρωστάς λεφτά.
296
00:28:53,250 --> 00:28:55,000
Άνοιξε τη γαμημένη την πόρτα!
297
00:28:56,708 --> 00:28:58,041
Ποιος σκατά είσαι εσύ;
298
00:28:58,875 --> 00:29:00,958
Τι στον διάολο κάνεις;
299
00:29:18,250 --> 00:29:19,166
Όχι!
300
00:29:23,875 --> 00:29:28,416
Σήκω πάνω! Δουλεύεις για τον Τσούι Φονγκ;
Με καταλαβαίνει;
301
00:29:30,375 --> 00:29:33,375
Δουλεύεις για τον Τσούι Φονγκ;
Είσαι πορτιέρης του;
302
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Ναι.
- Ναι; Ναι!
303
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Ναι! Εντάξει. Ωραία.
304
00:29:37,041 --> 00:29:40,040
Τώρα, τον αναγνωρίζεις αυτόν;
305
00:29:40,041 --> 00:29:43,582
Ήταν στου Τσούι χθες.
Πέρασε από δίπλα σου. Τον είδες;
306
00:29:43,583 --> 00:29:44,624
Λέει όχι.
307
00:29:44,625 --> 00:29:46,249
Δεν τον ξέρεις αυτόν εδώ;
308
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Εντάξει. Θα σ' τον θυμίσω εγώ.
Το βλέπεις αυτό;
309
00:29:50,666 --> 00:29:52,541
Είναι αστείο;
310
00:29:54,625 --> 00:29:59,290
Όχι, δεν θα λιποθυμήσεις.
Όχι, ξύπνα. Έλα, σύνελθε.
311
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Κέρδιζες, ναι.
312
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Θυμάται τίποτα;
313
00:30:03,916 --> 00:30:06,249
- Τον είδε με τον κύριο Τσούι.
- Εντάξει.
314
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Αυτός πυροβόλησε και σκότωσε
τον Τσούι Φονγκ; Αυτός το έκανε;
315
00:30:10,333 --> 00:30:11,750
Άκουσέ τον.
316
00:30:15,250 --> 00:30:16,208
Όχι.
317
00:30:18,375 --> 00:30:19,291
Τι λέει;
318
00:30:21,000 --> 00:30:23,041
Είπε ότι ήρθαν τρεις δαίμονες.
319
00:30:23,916 --> 00:30:24,750
Δαίμονες;
320
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Ναι;
321
00:30:27,750 --> 00:30:30,041
Εντάξει.
322
00:30:30,541 --> 00:30:34,666
Κι εγώ είμαι καλικάντζαρος
κι έρχομαι εδώ καβάλα σε μονόκερο.
323
00:30:35,208 --> 00:30:37,458
Είναι αστείο; Το καταλαβαίνεις αυτό;
324
00:30:38,166 --> 00:30:40,415
Πρέπει να μου δώσεις κάτι καλύτερο.
325
00:30:40,416 --> 00:30:43,208
Πες του ότι πρέπει
να μου δώσει κάτι καλύτερο.
326
00:30:46,958 --> 00:30:49,833
Τι λέει; Δεν καταλαβαίνω τι λες.
327
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Δαίμονες με μάσκες του χόκεϊ.
328
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
Μ' αυτό πρέπει να δουλέψω.
329
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Αυτοί πυροβόλησαν τον κύριο Τσούι.
330
00:31:04,250 --> 00:31:05,333
Μόνο αυτό ξέρει.
331
00:31:11,541 --> 00:31:14,583
Κύριε Γουόκερ, σας παρακαλώ. Θα πεθάνει.
332
00:31:22,000 --> 00:31:25,332
Έπρεπε να με πάρεις
τη στιγμή που μπήκε στο ιατρείο σου.
333
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Αυτό πρέπει να κάνεις,
γι' αυτό πληρώνεσαι.
334
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Πριν τους τιγκάρεις στα φάρμακα.
335
00:31:30,833 --> 00:31:34,041
Δεν μπορώ να δουλέψω έτσι.
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
336
00:31:35,833 --> 00:31:40,333
Δαίμονες με γαμημένες μάσκες του χόκεϊ.
Την επόμενη, δεν θα 'ναι τόσο βολικό.
337
00:31:48,041 --> 00:31:49,666
Γαμημένε ρουφιάνε.
338
00:31:50,458 --> 00:31:51,708
Με πρόδωσες.
339
00:31:52,416 --> 00:31:53,750
Με πρόδωσες!
340
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Γουόκερ.
341
00:32:33,458 --> 00:32:34,291
Καλώς ήρθες.
342
00:32:35,583 --> 00:32:36,415
Πώς είναι;
343
00:32:36,416 --> 00:32:37,415
Όχι καλά.
344
00:32:37,416 --> 00:32:40,749
Παλιά, όταν κάποιος τραυματιζόταν,
τρέχαμε στο πλάι του.
345
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- Τον χειρουργούν.
- Έχουν αίθουσα αναμονής.
346
00:32:43,250 --> 00:32:47,082
Συγγνώμη. Φαίνεται
πως χτύπησες άσχημα, Τζέικ.
347
00:32:47,083 --> 00:32:51,625
- Δύσκολα αποφεύγεις πλυντήριο.
- Έλα τώρα. Όλοι πονάμε. Δεν φταίει κανείς.
348
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Μας έλειψες.
Όλα καλά στο σπίτι; Η οικογένεια;
349
00:32:56,958 --> 00:32:58,208
Ναι, όλοι καλά.
350
00:32:59,541 --> 00:33:02,374
Ήρθε σήμα
ότι καταζητείται ο Τσάρλι Μπόμοντ.
351
00:33:02,375 --> 00:33:04,749
Τον αναγνώρισαν στην Τσάιναταουν.
352
00:33:04,750 --> 00:33:07,625
Τον είδαν να κλέβει
το φορτηγό που καταδιώκαμε.
353
00:33:09,416 --> 00:33:10,332
Εντάξει.
354
00:33:10,333 --> 00:33:13,083
- Ελπίζω να μην ήρθες σε δύσκολη θέση.
- Ορίστε;
355
00:33:14,125 --> 00:33:15,332
Δεν σε πιάνω, Βινς.
356
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Αμφιβάλλω.
357
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
Όχι, σοβαρά. Τι σημαίνει αυτό;
358
00:33:19,125 --> 00:33:21,332
Όλοι κάναμε μαλακίες για τον Λόρενς,
359
00:33:21,333 --> 00:33:25,375
αλλά αυτό δεν δίνει την άδεια
στον γιο του να χτυπάει δικό μας.
360
00:33:28,583 --> 00:33:30,583
Τι θα κάνεις; Θα τον πυροβολήσεις;
361
00:33:38,750 --> 00:33:41,082
Καλώς, ωραία ήταν. Χάρηκα που τα 'παμε.
362
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
Τώρα πάω να δω τον φίλο μας.
363
00:33:54,375 --> 00:33:55,208
Άντζι.
364
00:33:56,083 --> 00:33:57,416
- Γεια.
- Γουόκερ.
365
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Χαίρομαι που σε βλέπω.
366
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
Πώς είναι;
367
00:34:12,791 --> 00:34:13,708
Είναι σταθερός.
368
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Δεν ξέρουν αν,
369
00:34:18,291 --> 00:34:20,375
όταν ξυπνήσει...
370
00:34:20,875 --> 00:34:23,000
- Δεν ξέρουν αν θα μπορεί...
- Θα μπορεί.
371
00:34:24,833 --> 00:34:25,708
Θα μπορεί.
372
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
Μην το σκέφτεσαι καν.
373
00:34:32,208 --> 00:34:33,666
Πάντα σε θαύμαζε.
374
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
Θα έφευγε από τη Δίωξη Ναρκωτικών.
375
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
Θα ερχόταν σ' εσάς.
376
00:34:49,291 --> 00:34:50,833
Δεν ήταν καλά καιρό τώρα.
377
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Νόμιζα ότι έφταιγα εγώ.
378
00:34:58,541 --> 00:35:03,374
Χθες βράδυ, πριν μπει στο χειρουργείο,
έχανε και ξανάβρισκε τις αισθήσεις του.
379
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
Δεν καταλάβαινα αν παραληρούσε,
380
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
αλλά έλεγε συνεχώς
ότι εσείς οι πέντε μπλέξατε κάπου.
381
00:35:25,791 --> 00:35:27,125
Είπε κάποια πράγματα.
382
00:35:28,875 --> 00:35:29,875
Για σένα.
383
00:35:30,833 --> 00:35:32,750
Για τον Βίνσεντ και τους άλλους.
384
00:35:33,916 --> 00:35:35,875
Ακουγόταν φοβισμένος, Γουόκερ.
385
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Είπε ότι δεν έπρεπε να είστε εκεί,
386
00:35:40,500 --> 00:35:44,083
ότι αυτός δεν έπρεπε να είναι εκεί.
387
00:35:47,458 --> 00:35:49,416
Είπε ότι το τακτοποίησες.
388
00:36:02,750 --> 00:36:04,250
Ναι, ξέρω τι εννοεί.
389
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Και δεν έχει καμία σχέση μαζί του.
390
00:36:11,458 --> 00:36:12,375
Εγώ ευθύνομαι.
391
00:36:13,375 --> 00:36:14,500
Και ο Βίνσεντ.
392
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
Αλλά αυτός δεν έχει σχέση.
393
00:36:22,083 --> 00:36:26,041
Με συγχωρείτε, κυρία Κορτέζ.
Μπορώ να σας μιλήσω ιδιαιτέρως;
394
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Με συγχωρείς.
395
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
Από δω, παρακαλώ.
396
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Τι έγινε;
397
00:36:34,208 --> 00:36:37,707
Η κατάστασή του είναι σταθερή,
οι ζωτικές ενδείξεις καλές,
398
00:36:37,708 --> 00:36:40,125
αλλά έχει υποστεί σημαντικές βλάβες...
399
00:37:25,958 --> 00:37:28,083
Ο τύπος έχει κοριούς.
400
00:37:29,125 --> 00:37:32,415
- Τι κάνει εδώ ένας μυστικός αστυνομικός;
- Σκατά.
401
00:37:32,416 --> 00:37:34,166
Να τον πάμε στο νοσοκομείο.
402
00:37:35,166 --> 00:37:36,707
Δεν θα τα καταφέρει.
403
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Είναι δικός μας. Δεν θέλω τέτοιο βάρος.
404
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Σίγουρα είναι ένας από τους καλούς,
405
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
κι αν τα κατάφερνε,
θα είχε μια τρομερή ιστορία να πει.
406
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
Και αυτό δεν θα το ήθελα.
407
00:37:47,000 --> 00:37:49,041
Θα τον πάμε. Τέλος.
408
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Μία.
409
00:38:26,958 --> 00:38:30,874
Όλη μέρα σε δείχνουν στην τηλεόραση.
Τι φάση; Θα μου πεις τι έγινε;
410
00:38:30,875 --> 00:38:33,874
Ο Τσούι θα μας σκότωνε
αν δεν κάναμε ό,τι ζήτησε.
411
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Έτσι απλά;
- Ναι! Ξέρεις πώς είναι!
412
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"Ήταν". Τώρα είναι νεκρός.
413
00:38:38,958 --> 00:38:43,458
Μπορώ να σας βρω χαρτιά,
αλλά θα ήταν πιο εύκολο αν ήσουν μόνη σου.
414
00:38:44,125 --> 00:38:44,999
Άκου.
415
00:38:45,000 --> 00:38:46,500
Το αγόρι σου, ο Τσάρλι,
416
00:38:47,458 --> 00:38:51,250
έχει έναν πολύ πλούσιο πατέρα
που θα τον φροντίσει. Εσύ τι έχεις;
417
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Αυτόν εδώ. Εμένα. Αυτό μόνο.
418
00:38:53,875 --> 00:38:58,166
Ναι, κι αυτό είναι πολύ σημαντικό,
θείε, αλλά κι αυτός είναι σημαντικός.
419
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Εντάξει.
420
00:39:15,583 --> 00:39:17,750
Εγώ θα σε παίρνω. Όχι εσύ.
421
00:39:19,166 --> 00:39:20,208
Να το θυμάσαι.
422
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Θα έχω έτοιμα τα διαβατήρια απόψε.
423
00:39:29,541 --> 00:39:30,458
Εντάξει.
424
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Μικρή.
425
00:39:34,166 --> 00:39:35,250
Να προσέχεις.
426
00:39:37,000 --> 00:39:38,291
- Εντάξει.
- Ξεκίνα.
427
00:39:38,791 --> 00:39:39,875
Φύγε, άντε.
428
00:39:43,583 --> 00:39:50,125
ΜΑΝΤΡΑ ΤΟΥ ΡΑΟΥΛ
429
00:39:51,708 --> 00:39:54,749
- Βγες έξω. Βγες από το αμάξι!
- Βγες από το αμάξι.
430
00:39:54,750 --> 00:39:57,040
- Μην αντιστέκεσαι!
- Πιάσε το χέρι του!
431
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
Προσπαθώ!
432
00:39:59,833 --> 00:40:01,082
Πιάσε τα πόδια του.
433
00:40:01,083 --> 00:40:03,583
- Γιατί να μην του μιλήσω;
- Ο πελάτης μου...
434
00:40:13,791 --> 00:40:14,625
Χριστέ μου.
435
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Ναι.
436
00:40:16,875 --> 00:40:19,165
- Είναι της αστυνόμου.
- Δεν την πειράζει.
437
00:40:19,166 --> 00:40:21,749
- Πού ήσουν εσύ;
- Βρήκες το τουφέκι μου;
438
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Όχι, αλλά βρήκα αυτό.
439
00:40:24,750 --> 00:40:25,583
Τι είναι αυτό;
440
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Μάσκα.
441
00:40:28,041 --> 00:40:29,291
Ίσως μάσκα του χόκεϊ;
442
00:40:30,750 --> 00:40:33,166
- Έχει αίμα πάνω.
- Ναι.
443
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- Την έστειλες για ανάλυση;
- Ναι.
444
00:40:39,041 --> 00:40:41,832
Μπράβο. Τσακάλι είσαι.
445
00:40:41,833 --> 00:40:42,750
Ναι.
446
00:40:44,041 --> 00:40:46,125
- Βρήκα τον πορτιέρη.
- Τον βρήκες;
447
00:40:47,250 --> 00:40:50,958
- Με έβαλες να τον ψάχνω στις ΜΕΘ.
- Δεν ήξερα ότι θα τον έβρισκα.
448
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Τι είπε;
449
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Έλεγε για δαίμονες
και δράκους που πυροβολούσαν παντού.
450
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
Δαίμονες;
451
00:41:01,666 --> 00:41:03,250
Δεν έχασες κάτι. Αυτή εδώ;
452
00:41:04,291 --> 00:41:07,124
Κλαρίς Φονγκ.
Μητέρα του νεκρού αρχηγού της Τριάδας.
453
00:41:07,125 --> 00:41:09,999
Ήρθε στην πόλη
μαζί μ' άλλους για την κηδεία.
454
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Γουόκερ.
455
00:41:12,583 --> 00:41:13,416
Σκατά.
456
00:41:16,833 --> 00:41:20,499
- Πώς είναι η νέα συνεργάτιδά σου;
- Καλή. Ναι, καλή.
457
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Καλή; Θα χρησίμευε στον Ρίτσαρντσον.
458
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Τι σημαίνει αυτό;
459
00:41:25,625 --> 00:41:30,250
Ήξερες ότι ήταν ο Τσάρλι Μπόμοντ
στο βίντεο ασφαλείας και δεν το είπες.
460
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Ο Κορτέζ χαροπαλεύει.
461
00:41:34,375 --> 00:41:36,833
Σε είχα για πιο κλασάτο.
462
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Τελειώσαμε;
463
00:41:41,000 --> 00:41:43,041
Ναι, τελειώσαμε.
464
00:41:43,833 --> 00:41:46,957
Έλι, ο Ρίτσαρντσον
θα είναι επικεφαλής της υπόθεσης.
465
00:41:46,958 --> 00:41:49,208
- Δώσ' του αμέσως αναφορά.
- Μάλιστα.
466
00:41:53,875 --> 00:41:54,708
Να σου πω.
467
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Εσύ, έλα εδώ. Έλι.
468
00:41:58,583 --> 00:42:00,540
- Τι θες;
- Τι έχουν για την κοπέλα;
469
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Μου είπες ψέματα.
- Ναι. Συγγνώμη.
470
00:42:02,583 --> 00:42:05,208
- Ας μ' εμπιστευόσουν.
- Και πάλι συγγνώμη.
471
00:42:05,708 --> 00:42:08,082
- Θέλω πληροφορίες.
- Είσαι εκτός υπόθεσης.
472
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Ο Ρίτσαρντσον δεν θα τη λύσει.
473
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Δεν πρόκειται.
Θα βρει δύο παιδιά νεκρά σε ένα χαντάκι.
474
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
Και θα φταίμε εμείς.
Ξέρουμε ότι δεν το έκαναν.
475
00:42:20,833 --> 00:42:23,708
Δουλεύει στη μάντρα κάποιου Ραούλ Βάσκεζ.
476
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Δεν το έμαθες από μένα.
- Εντάξει.
477
00:42:28,583 --> 00:42:30,041
Τώρα άντε και γαμήσου.
478
00:43:11,916 --> 00:43:15,540
Δεν θα πάρετε διεθνή πτήση.
Θα πάμε στο καταφύγιο για την ώρα.
479
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
Γιατί έχει τόση κίνηση; Φεύγουμε;
480
00:43:18,125 --> 00:43:20,250
Μπορείς ν' ανέβεις στο πεζοδρόμιο;
481
00:43:21,000 --> 00:43:22,499
Προέχει η ασφάλειά σας.
482
00:43:22,500 --> 00:43:27,124
Γάμα το αυτό. Άτομα πιο έξυπνα από σένα
μου λένε ότι δεν μπορώ να προστατευτώ.
483
00:43:27,125 --> 00:43:29,291
Αν θέλουν να με βρουν, θα με βρουν.
484
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Όπου και να πάω,
πάλι σαν τρελός θα φοβάμαι.
485
00:43:34,041 --> 00:43:36,790
Θα σας σκοτώσουν. Φύγετε από την πόλη.
486
00:43:36,791 --> 00:43:40,458
Δεν πάω πουθενά
μέχρι να βρούμε τον γιο μου.
487
00:44:17,208 --> 00:44:19,333
Όχι! Περίμενε! Μη.
488
00:44:22,500 --> 00:44:23,333
Σε παρακαλώ.
489
00:44:35,541 --> 00:44:36,375
Εμπρός.
490
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
Πέταξα στην άλλη άκρη του κόσμου
να αναγνωρίσω το παιδί μου.
491
00:44:43,083 --> 00:44:45,540
Τώρα έρχομαι για το δικό σου.
492
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Ποια είσαι;
493
00:44:47,541 --> 00:44:50,125
Ένας γονιός, όπως εσύ.
494
00:44:58,791 --> 00:45:00,166
Αφήστε με!
495
00:45:15,708 --> 00:45:19,375
Γάμα το. Πάρ' το πίσω αμέσως.
Ξεκίνα να το φτιάχνεις.
496
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
Ραούλ. Θέλω να σου μιλήσω.
497
00:45:25,041 --> 00:45:26,708
- Ποιος σκατά;
- Τι τρέχει;
498
00:45:28,333 --> 00:45:29,500
Μην το κάνεις αυτό.
499
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Σοβαρολογείς; Έτσι τρέχεις;
500
00:45:34,458 --> 00:45:36,124
- Τι έχεις εκεί;
- Δεν έτρεχα.
501
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Τι σκατά κρατάς;
- Δεν έτρεχα. Αλήθεια.
502
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Τι σκατά είναι αυτά; Μάλιστα. Πού είναι;
503
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Δεν μου είπαν.
504
00:45:43,833 --> 00:45:45,749
- Δεν είπαν; Μη λες ψέματα.
- Όχι.
505
00:45:45,750 --> 00:45:48,374
- Δεν λέω ψέματα.
- Κάνας χθεσινός είμαι;
506
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Όχι.
- Γιατί της δίνεις διαβατήριο;
507
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- Πηδάς το κορίτσι;
- Τι;
508
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- Τόσο μικρό;
- Παιδί είναι.
509
00:45:54,041 --> 00:45:55,749
- Πηδάς παιδί;
- Άντε γαμήσου!
510
00:45:55,750 --> 00:45:59,749
- Την έχω σαν παιδί μου. Τη μεγάλωσα.
- Την ξέρεις. Άρα, λες ψέματα.
511
00:45:59,750 --> 00:46:02,499
Δεν λέω ψέματα.
Είπα ότι είναι σαν παιδί μου.
512
00:46:02,500 --> 00:46:04,665
Ξέρεις ότι έχει μπλέξει άσχημα;
513
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Δεν έκανε αυτό που λένε. Ήταν στο λάθος...
514
00:46:07,375 --> 00:46:10,583
Ναι, ξέρω. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή.
515
00:46:15,375 --> 00:46:17,624
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, εντάξει;
516
00:46:17,625 --> 00:46:18,583
Εντάξει.
517
00:46:19,166 --> 00:46:22,416
Δεν θα βγει ζωντανή
από αυτήν τη γαμημένη πόλη.
518
00:46:24,958 --> 00:46:26,208
Αν δεν τη βοηθήσω.
519
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
Ποιος σκατά είσαι;
520
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Είμαι μπάτσος!
521
00:46:36,875 --> 00:46:39,082
- Εντάξει. Το κατάλαβα.
- Το κατάλαβες;
522
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Ναι.
- Εντάξει.
523
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Καταλαβαίνω.
524
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Τυχαίνει να μ' ενδιαφέρει αυτός εδώ,
ο Τσάρλι. Τον ξέρεις τον Τσάρλι;
525
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Δεν μου είπαν πού πήγαν.
Ορκίζομαι. Είπε ότι θα με πάρει.
526
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Θα σε πάρει;
527
00:46:51,916 --> 00:46:54,082
- Είσαι ανειλικρινής.
- Έλα τώρα...
528
00:46:54,083 --> 00:46:55,166
Σιωπή.
529
00:46:56,583 --> 00:46:58,790
Ξεκλείδωσε το γαμημένο το κινητό.
530
00:46:58,791 --> 00:46:59,708
Ξεκλείδωσέ το.
531
00:47:02,250 --> 00:47:03,083
Πάρε, φίλε.
532
00:47:06,250 --> 00:47:08,624
Θες να μείνει ζωντανή, έτσι; Μία, σωστά;
533
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Σε παρακαλώ, ναι. Μία.
- Εντάξει.
534
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Θα σε βοηθήσω.
- Το εκτιμώ.
535
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Άκου τι θα γίνει.
Όταν φύγω από δω, δεν με ξέρεις.
536
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Δεν με είδες. Δεν μιλήσαμε.
537
00:47:18,625 --> 00:47:22,416
Δεν σε είδα, δεν σε ξέρω.
Δεν μιλήσαμε. Τίποτα.
538
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
539
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- Είμαστε εντάξει;
- Ναι.
540
00:47:26,166 --> 00:47:27,291
Ωραία.
541
00:47:27,791 --> 00:47:29,957
Ψηλά τα χέρια! Γύρνα στον τοίχο!
542
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Ψηλά τα χέρια! Έχει όπλο!
- Κατάλαβα.
543
00:47:32,166 --> 00:47:33,999
Όχι, δεν έχω όπλο!
544
00:47:34,000 --> 00:47:36,957
- Πού είναι το όπλο, μαλάκα;
- Δεν έχω όπλο!
545
00:47:36,958 --> 00:47:40,166
Πού είναι το γαμημένο το όπλο;
Κράτα τον κάτω, γαμώτο!
546
00:47:46,083 --> 00:47:48,041
Πού ήσουν όταν τον σκότωσαν;
547
00:47:49,625 --> 00:47:53,082
Με έδιωξε, γιατί διαφώνησα μαζί του.
548
00:47:53,083 --> 00:47:55,915
Του 'πα να μην κάνει συμφωνία
με τον γιο του Μπόμοντ.
549
00:47:55,916 --> 00:47:58,291
Δεν με άκουσε, κι έκανα αυτό που είπε.
550
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Η κοπέλα;
551
00:48:01,208 --> 00:48:03,540
Είναι η κοπέλα του Τσάρλι Μπόμοντ.
552
00:48:03,541 --> 00:48:06,582
Έκλεψε ένα αμάξι από τον κύριο Τσούι.
553
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
Την έπιασε, και από τότε του χρωστούσε.
554
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Δεν θα 'ναι δύσκολο να την ξετρυπώσουμε...
555
00:48:15,250 --> 00:48:16,165
Αφεντικό.
556
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Τι είναι;
- Ήρθε ένας τύπος να σε δει.
557
00:48:24,083 --> 00:48:25,208
Τι σκατά θέλεις;
558
00:48:28,708 --> 00:48:29,541
Εγώ...
559
00:48:30,625 --> 00:48:34,833
Ήθελα να ξέρετε
ότι δεν ήμουν στον χώρο μαζί τους.
560
00:48:36,041 --> 00:48:38,083
Ξέρω ποιος είναι ο γιος σας.
561
00:48:39,916 --> 00:48:44,499
Τ' ορκίζομαι, εγώ απλώς καθόμουν
σ' ένα αμάξι απέναντι στον δρόμο.
562
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
Δεν είχα καμία σχέση με ό,τι έγινε.
563
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Ήρθαν αυτοί οι τύποι,
και σε δύο λεπτά γαμήθηκαν όλα.
564
00:48:50,625 --> 00:48:54,583
Όχι. Περιμένετε.
565
00:48:55,083 --> 00:48:57,208
Σας παρακαλώ. Εντάξει.
566
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Η κοπέλα. Σας παρακαλώ.
567
00:49:01,083 --> 00:49:02,500
Η κοπέλα...
568
00:49:03,000 --> 00:49:06,750
Ξέρω πού θα 'ναι. Αν μ' αφήσετε να ζήσω,
θα σας πάω σ' εκείνη.
569
00:49:16,916 --> 00:49:17,750
Πού;
570
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}ΕΧΩ ΤΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ.
ΚΛΑΜΠ ΜΕΔΟΥΣΑ ΣΤΙΣ 9:00 Μ.Μ.
571
00:49:56,166 --> 00:49:58,000
ΜΕΔΟΥΣΑ
572
00:50:56,708 --> 00:50:58,957
Χέστηκα. Κάνει πέντε δολάρια.
573
00:50:58,958 --> 00:51:02,458
Σοβαρολογείς;
Πέντε δολάρια για όλες αυτές τις ανήλικες;
574
00:51:04,750 --> 00:51:07,416
Χριστέ μου.
Πέντε δολάρια. Δεν το χρειάζομαι.
575
00:52:19,541 --> 00:52:20,958
- Σκατά!
- Όχι.
576
00:52:21,708 --> 00:52:25,790
Πού είναι ο Τσάρλι; Κοίτα, είμαι μπάτσος,
αλλά δεν ήρθα να σε συλλάβω.
577
00:52:25,791 --> 00:52:28,207
Δουλεύω για τον πατέρα του.
578
00:52:28,208 --> 00:52:31,249
Αν ανησυχείς καθόλου γι' αυτόν,
που αμφιβάλλω,
579
00:52:31,250 --> 00:52:33,499
τότε θα μου πεις πού σκατά είναι.
580
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Δεν σου λέω τίποτα.
581
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Πολύ χαζό αυτό. Λάθος απάντηση!
582
00:52:38,666 --> 00:52:43,124
Ό,τι κομπίνα κι αν είναι αυτή,
ό,τι κι αν καταστρώνετε με τον θείο σου,
583
00:52:43,125 --> 00:52:44,625
πληρώνεσαι, σωστά;
584
00:52:45,166 --> 00:52:49,540
Θα σου δώσω τα διπλά,
θα πάρεις πίσω αυτό και θα φύγεις.
585
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Λες να 'μαι με τον Τσάρλι για τα λεφτά;
- Χέστηκα!
586
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Άντε γαμήσου! Αν δεν ήρθες
να με συλλάβεις, τότε φύγε από δω!
587
00:52:57,958 --> 00:52:58,791
Σκατά.
588
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Αυτός είναι.
- Ποιος;
589
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Αυτός σκότωσε τον Τσούι.
590
00:53:14,083 --> 00:53:16,041
- Σίγουρα;
- Ναι, σίγουρα.
591
00:53:16,541 --> 00:53:20,165
Φορούσε μάσκα του χόκεϊ,
αλλά την έσπασα. Γάμα το. Την κάνω.
592
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Μείνε εκεί που είσαι. Μην κουνηθείς.
593
00:53:24,500 --> 00:53:25,333
Γεια.
594
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
Τι σας φέρνει εδώ;
595
00:53:28,250 --> 00:53:32,166
- Δεν θέλαμε να χάσουμε το γλέντι.
- Δεν ήξερα ότι παίζετε χόκεϊ.
596
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Θέλουμε να μιλήσουμε στην κοπέλα.
Έλα τώρα.
597
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Είναι ύποπτη. Είσαι μαζί μας;
598
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Δεν είμαι. Εντάξει; Υπάρχει πρόβλημα;
599
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
Σου δίνω δύο μαντεψιές.
600
00:53:53,791 --> 00:53:55,583
Εσείς από κει. Εσείς μαζί μου.
601
00:54:06,250 --> 00:54:10,415
Γουόκερ, σ' το ζήτησα ευγενικά.
Τώρα θα την πάρω.
602
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Δεν νομίζω.
603
00:54:14,916 --> 00:54:17,833
Κάνε στην άκρη να συλλάβουμε την κοπέλα.
604
00:54:19,750 --> 00:54:22,916
Αλλιώς, θα σ' την πάρουμε με το ζόρι.
Εσύ αποφασίζεις.
605
00:54:31,041 --> 00:54:32,666
Εντάξει, αρκετά.
606
00:54:36,625 --> 00:54:37,458
Σκατά!
607
00:56:14,250 --> 00:56:15,083
Ο μπαλτάς!
608
00:56:16,166 --> 00:56:17,333
Κουνήσου, σκύλα!
609
00:56:19,541 --> 00:56:20,833
Άσε με!
610
00:57:27,916 --> 00:57:29,166
Μία!
611
00:57:31,000 --> 00:57:32,375
Μία.
612
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Έλα, όλα καλά. Σε κρατάω.
Πάμε να φύγουμε. Γαμώτο!
613
00:57:52,333 --> 00:57:56,166
- Ο πατέρας σου με έστειλε να σε πάρω.
- Άντε γαμήσου!
614
00:57:56,666 --> 00:57:57,708
Τσάρλι...
615
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Όχι!
- Δεν θα το συζητήσουμε.
616
00:58:27,416 --> 00:58:28,250
Σήκω!
617
00:58:30,125 --> 00:58:31,624
- Θείε!
- Άφησέ την!
618
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Πέταξε το όπλο, Ραούλ.
619
00:59:17,458 --> 00:59:18,750
Σήκω. Έλα, πάμε!
620
00:59:19,875 --> 00:59:21,874
- Ψηλά τα χέρια!
- Ακίνητος!
621
00:59:21,875 --> 00:59:24,165
- Άσε το μαχαίρι! Τώρα!
- Πέτα το όπλο!
622
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Πέτα το!
- Είμαι μπάτσος!
623
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
Πέτα το όπλο σου, λέω! Πέτα το!
624
00:59:28,291 --> 00:59:30,457
- Δεν με νοιάζει ποιος είσαι!
- Γύρνα!
625
00:59:30,458 --> 00:59:32,540
Τσάρλι! Τσάρλι, βοήθησέ με!
626
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Κοίτα το σήμα μου, καριόλη! Είμαι μπάτσος!
627
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Τζόνι!
628
00:59:42,833 --> 00:59:44,207
Πάμε να φύγουμε από δω.
629
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Όχι, Μία! Σε παρακαλώ!
- Τσάρλι!
630
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
Θείε, σε κρατάω!
631
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Όχι, περίμενε!
Όχι, θείε! Τι; Πρέπει να φύγουμε!
632
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Θείε, έλα, σε παρακαλώ!
633
01:00:22,791 --> 01:00:24,500
Όχι!
634
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Όχι, σε παρακαλώ!
635
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Θείε! Όχι! Έλα, όχι!
636
01:00:29,541 --> 01:00:31,082
Όχι!
637
01:00:31,083 --> 01:00:32,166
Όχι, Τσάρλι!
638
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
Πάμε!
639
01:00:55,291 --> 01:00:56,249
Στο έδαφος!
640
01:00:56,250 --> 01:00:57,166
Έλα!
641
01:01:09,166 --> 01:01:10,458
Θέλουμε ενισχύσεις!
642
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Μπες μέσα. Έλα.
643
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Μπες μέσα, γαμώτο.
- Πάμε!
644
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Σκύψτε. Μείνετε κάτω.
645
01:02:07,791 --> 01:02:10,375
Ακίνητοι! Τώρα πέστε κάτω!
646
01:02:10,958 --> 01:02:12,415
Τώρα δέσ' τους!
647
01:02:12,416 --> 01:02:14,000
Κάτω! Πέσε κάτω τώρα!
648
01:02:14,791 --> 01:02:16,083
Άσ' το κάτω!
649
01:02:35,083 --> 01:02:35,916
Ο Χέις;
650
01:02:54,625 --> 01:02:56,250
Τι σκατά κάνουμε τώρα;
651
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Σταθείτε πίσω από την κίτρινη γραμμή.
652
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Γουόκερ, τι...
653
01:03:22,500 --> 01:03:24,832
Έλι, είσαι με μπάτσους τώρα;
654
01:03:24,833 --> 01:03:27,749
Μόνο με όλο το γαμημένο σώμα. Τι έκανες;
655
01:03:27,750 --> 01:03:32,040
Εντάξει, άκουσέ με. Ο Βίνσεντ,
ο Χέις κι ο Τζέικ εμπλέκονται σ' αυτό.
656
01:03:32,041 --> 01:03:36,207
Δεν καταδίωκαν το κωλοφορτηγό,
ήθελαν την κόκα που είχε μέσα.
657
01:03:36,208 --> 01:03:38,208
Αυτοί τα γάζωσαν όλα στου Τσούι.
658
01:03:38,958 --> 01:03:41,083
Οι δαίμονες με μάσκες του χόκεϊ.
659
01:03:42,375 --> 01:03:44,291
- Έλι;
- Ο Χέις πέθανε.
660
01:03:46,500 --> 01:03:47,333
Καλά.
661
01:03:48,208 --> 01:03:50,374
Θέλω να πας στο νοσοκομείο.
662
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Συγγνώμη, τι;
663
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Θέλω να πας στο νοσοκομείο.
664
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Ο Κορτέζ δεν νομίζω ότι είχε σχέση,
αλλά αν έχει, θα πει κάτι.
665
01:03:57,541 --> 01:04:00,250
- Πώς είσαι σίγουρος;
- Γιατί είναι φίλος μου.
666
01:04:03,750 --> 01:04:04,707
Δεν μπορώ.
667
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Θυμάσαι όταν με ρώτησες
γιατί δεν σε εμπιστεύτηκα;
668
01:04:07,708 --> 01:04:11,166
Σε εμπιστεύομαι τώρα.
Θα το κάνεις αυτό για μένα;
669
01:04:15,291 --> 01:04:16,125
Έλι;
670
01:04:17,833 --> 01:04:18,666
Πού τους πας;
671
01:04:19,791 --> 01:04:23,707
Τ' ορκίζομαι, όπου κι αν πάω,
θα σε πάρω. Πήγαινε στο νοσοκομείο.
672
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Σε παρακαλώ.
- Καλά.
673
01:04:25,166 --> 01:04:26,083
Ευχαριστώ.
674
01:04:33,875 --> 01:04:35,041
{\an8}ΕΚΛΕΞΤΕ ΤΟΝ ΜΠΟΜΟΝΤ
675
01:04:49,291 --> 01:04:50,499
Θα σε πάρω εγώ.
676
01:04:50,500 --> 01:04:53,416
Μη μου κλείσεις το τηλέφωνο, παλιομαλάκα.
677
01:04:54,208 --> 01:04:58,291
Άκου, πριν από μία ώρα,
πέτυχα τη φίλη μας σε ένα κλαμπ,
678
01:04:58,791 --> 01:05:02,957
αλλά δεν πρόλαβα να της μιλήσω,
γιατί εμφανίστηκαν οι σαμουράι σου.
679
01:05:02,958 --> 01:05:05,457
- Όχι, δεν ήταν δικοί μου.
- Έτσι έμοιαζαν.
680
01:05:05,458 --> 01:05:09,999
Βίνσεντ, ξέρεις πόσο σημαντικό
είναι να βρεις τα παιδιά πριν απ' αυτούς.
681
01:05:10,000 --> 01:05:10,916
Σώπα.
682
01:05:11,666 --> 01:05:14,707
- Πού είναι τώρα;
- Αυτό είναι το θέμα. Δεν έχω ιδέα.
683
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Το μόνο που ξέρω είναι ότι έχω
αυτό που ήθελες. Πού θα βρεθούμε;
684
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Ο αγοραστής δεν θέλει πια την κόκα.
Πολλή φασαρία. Εξαιτίας σας.
685
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Τσινγκ, το ορκίζομαι,
θ' ανοίξω μια τρύπα στο στήθος σου.
686
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Πες μου, Βίνσεντ,
πόσες φορές θα τα σκατώσεις;
687
01:05:30,458 --> 01:05:33,082
Σ' ενημέρωσα για το κορίτσι,
και σου ξέφυγε.
688
01:05:33,083 --> 01:05:34,707
Σου είπα για τα φορτία,
689
01:05:34,708 --> 01:05:37,666
κι εσύ έπρεπε απλώς να πιάσεις το φορτηγό.
690
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Οπότε, τι στον διάολο...
691
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Με συγχωρείτε.
692
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
Συγγνώμη.
693
01:05:45,125 --> 01:05:48,125
Γιατί είσαι αχάριστος;
Πήρες προαγωγή χάρη σ' εμένα.
694
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας.
695
01:05:51,500 --> 01:05:55,207
Τσινγκ, το τελειώνουμε απόψε,
696
01:05:55,208 --> 01:05:58,832
αλλιώς οι δικοί μου
θα σπρώχνουν φιξάκια στην Τσάιναταουν.
697
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Ίσως σε υποψιαστεί η Μαμά, τι λες;
698
01:06:02,875 --> 01:06:04,875
Μπράβο σου. Μου την έφερες.
699
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
Αλλά αυτός είναι ο κόσμος μου,
700
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
και μόλις πάρω αυτό που πρέπει,
θα σε γαμήσω.
701
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Άκουσέ με.
702
01:06:12,166 --> 01:06:13,540
Έχεις μία ώρα.
703
01:06:13,541 --> 01:06:15,625
Όλοι έχουμε εκκρεμότητες, Βίνσεντ.
704
01:06:22,166 --> 01:06:23,000
Πού είσαι;
705
01:06:24,125 --> 01:06:25,083
Να προσέχεις.
706
01:06:35,208 --> 01:06:39,333
- Ντετέκτιβ Τσανγκ για τον ασθενή Κορτέζ.
- Φυσικά, μια στιγμή να δω.
707
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Σε ποιον όροφο είναι αυτό;
- Στον τρίτο όροφο.
708
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Ειδοποιήστε την ασφάλεια. Τώρα!
709
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Ακίνητος!
710
01:07:38,541 --> 01:07:41,708
- Ακίνητος, είπα! Άσ' τη να φύγει.
- Άντε γαμήσου!
711
01:07:42,208 --> 01:07:45,250
Τη θέλεις;
Τη θέλεις πραγματικά; Πάρ' την, τότε.
712
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Σκατά.
713
01:08:21,958 --> 01:08:22,791
Μην κουνηθείς.
714
01:08:25,000 --> 01:08:26,083
Σήκω.
715
01:08:28,333 --> 01:08:29,166
Εντάξει.
716
01:08:34,125 --> 01:08:35,083
Σκατά.
717
01:08:35,833 --> 01:08:37,708
- Τι;
- Μπες στο αμάξι.
718
01:09:03,791 --> 01:09:05,291
Εντάξει. Κάθισε εδώ.
719
01:09:06,250 --> 01:09:09,083
Έχει κουτί πρώτων βοηθειών
κάτω από τον νεροχύτη.
720
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Άσε με να το δω.
721
01:09:11,583 --> 01:09:16,041
Χριστέ μου, προσπάθησε να το φτιάξει;
Γαμώ το κέρατό μου.
722
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Θα 'χαμε φύγει, αν είχαμε τα χαρτιά.
723
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Ναι; Για πού;
- Γιατί; Για να του το πεις;
724
01:09:22,000 --> 01:09:24,583
Για να φέρω χειρουργό για να μην πεθάνεις.
725
01:09:30,333 --> 01:09:34,083
ΓΟΥΟΚΕΡ
726
01:09:36,916 --> 01:09:38,665
Λόρενς. Άκου, έχω τον Τσάρλι.
727
01:09:38,666 --> 01:09:43,083
Σου έστειλα την τοποθεσία, εντάξει;
Η συμφωνία ολοκληρώθηκε. Έλα πάρ' τον.
728
01:09:43,666 --> 01:09:44,500
Μ' ακούς;
729
01:09:46,041 --> 01:09:46,875
Λόρενς;
730
01:09:48,083 --> 01:09:49,250
Λόρενς, μ' ακούς;
731
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Σκατά.
732
01:10:15,083 --> 01:10:17,583
Η κυρία Γουόκερ; Είμαι η ντετέκτιβ Τσανγκ.
733
01:10:18,208 --> 01:10:21,250
- Ο Πάτρικ δεν μένει πια εδώ.
- Το καταλαβαίνω. Είναι...
734
01:10:22,750 --> 01:10:23,666
Τι έγινε;
735
01:10:29,250 --> 01:10:32,208
Προσπαθώ να τον βρω,
δεν απαντάει στο κινητό του.
736
01:10:33,916 --> 01:10:36,458
Έχει ένα σπίτι στη λίμνη.
737
01:10:38,000 --> 01:10:39,583
Ήταν του πατέρα του.
738
01:11:06,625 --> 01:11:09,750
Ο Τσινγκ μού είπε
ότι οι γιοι μας ήταν φίλοι κάποτε.
739
01:11:13,000 --> 01:11:14,041
Δεν το ήξερα.
740
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
Ίσως το κοινό τους στοιχείο ήμασταν εμείς.
741
01:11:27,958 --> 01:11:30,583
Γονείς από τους οποίους
ήθελαν να ξεφύγουν.
742
01:11:31,583 --> 01:11:32,416
ΤΣΙΝΓΚ
743
01:11:37,583 --> 01:11:40,791
Μάλλον γι' αυτό βρήκαν ο ένας τον άλλον.
744
01:11:50,291 --> 01:11:51,541
Ο γιος μου, ο Τσάρλι,
745
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
δεν με συγχώρεσε
για τον θάνατο της μητέρας του.
746
01:11:59,416 --> 01:12:00,250
Δεν μπορούσα
747
01:12:01,708 --> 01:12:04,208
να τον κάνω να καταλάβει πόσο δύσκολο ήταν
748
01:12:05,208 --> 01:12:06,666
να τη βλέπω να υποφέρει.
749
01:12:15,625 --> 01:12:20,083
Θα έκανα τα πάντα
για να 'ναι ασφαλής ο γιος μου.
750
01:12:32,875 --> 01:12:34,958
Πιστεύω ότι θα έκανες το ίδιο.
751
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Νιώθω ότι κάτι λείπει. Τι λείπει;
752
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- Ο αγοραστής.
- Σωστά.
753
01:13:18,208 --> 01:13:21,125
- Τσινγκ, πού είναι ο αγοραστής;
- Έρχεται.
754
01:13:23,625 --> 01:13:24,458
Ακίνητοι!
755
01:13:27,833 --> 01:13:29,166
Μην προσπαθήσεις καν.
756
01:13:39,458 --> 01:13:43,333
- Δεν φαίνεσαι να σκοτώνεις μπάτσους.
- Δεν μοιάζεις με μπάτσο στο σκοτάδι.
757
01:14:03,083 --> 01:14:03,916
Και τώρα;
758
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Φεύγουμε.
759
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Εμείς δεν μπορούμε να πάμε στον Λόρενς.
760
01:14:58,000 --> 01:14:59,625
Τι κρατάς εκεί, Τσάρλι;
761
01:17:31,208 --> 01:17:33,000
Ελάτε σ' εμένα!
762
01:17:44,500 --> 01:17:46,166
Πάμε!
763
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Πάμε!
764
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Τσάρλι!
- Όχι, Μία!
765
01:18:52,416 --> 01:18:53,500
Μία!
766
01:19:10,541 --> 01:19:12,791
Όχι!
767
01:19:15,625 --> 01:19:16,458
Τσάρλι!
768
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
Σταματήστε! Άντε γαμηθείτε!
769
01:19:42,666 --> 01:19:44,708
Όχι! Τσάρλι!
770
01:22:31,666 --> 01:22:32,500
Τσάρλι;
771
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Τσάρλι.
772
01:22:39,000 --> 01:22:41,583
Άσε να το χειριστώ εγώ, γιε μου.
773
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
Ο γιος σου...
774
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
πήρε το μόνο πράγμα
που αγαπούσα στον κόσμο.
775
01:23:20,916 --> 01:23:23,875
- Όχι! Σας παρακαλώ!
- Περιμένετε! Σας παρακαλώ, όχι!
776
01:23:29,125 --> 01:23:31,540
Είναι δίκαιο να του κάνεις το ίδιο.
777
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
Όχι.
778
01:23:33,583 --> 01:23:34,833
Όχι.
779
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
Ναι.
780
01:23:53,291 --> 01:23:54,915
- Όχι.
- Όχι!
781
01:23:54,916 --> 01:23:56,874
Σε παρακαλώ, μη! Είναι ψέματα!
782
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Συγγνώμη.
- Σταμάτα, μπαμπά!
783
01:23:58,791 --> 01:24:01,249
- Δεν το κάναμε εμείς!
- Όχι!
784
01:24:01,250 --> 01:24:03,832
- Κρατήστε την.
- Οι μπάτσοι το έκαναν!
785
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Κρατήστε την ακίνητη.
- Άκουσέ με.
786
01:24:06,625 --> 01:24:09,249
- Κρατήστε την ακίνητη!
- Σε παρακαλώ, μη!
787
01:24:09,250 --> 01:24:10,750
- Όχι!
- Όχι!
788
01:24:13,333 --> 01:24:17,625
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις!
789
01:24:18,500 --> 01:24:21,915
Σε παρακαλώ.
Μη μου το ξανακάνεις αυτό, μπαμπά!
790
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Κοίταξέ με, μπαμπά.
- Τσάρλι, τι κάνεις;
791
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Θα ρίξεις σ' εμένα πρώτα!
- Κάνε άκρη!
792
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Μ' ακούς; Θα ρίξεις πρώτα σ' εμένα!
793
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Σε παρακαλώ!
- Ρίξε!
794
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Κάν' το.
- Ρίξε μου! Μπορείς;
795
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Υποσχέθηκα στη μαμά σου να σε φροντίζω.
- Τώρα!
796
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Όχι, μπαμπά. Άκουσέ με.
797
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Μπαμπά, δεν μπορώ να χάσω κανέναν άλλον!
798
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
Δεν μπορώ να χάνω πια.
799
01:24:48,125 --> 01:24:49,958
Δεν μπορώ.
800
01:24:56,875 --> 01:24:58,208
Κατεβάστε τα όπλα σας!
801
01:24:59,125 --> 01:25:01,958
Κατεβάστε τα όπλα σας!
802
01:25:02,833 --> 01:25:06,583
Δεν σκότωσαν αυτοί τον γιο σου.
Λάθος ανθρώπους κυνηγάς.
803
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Το όπλο.
804
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Πρόδωσες τον γιο μου;
805
01:25:33,166 --> 01:25:34,290
Μαλακίες!
806
01:25:34,291 --> 01:25:36,166
Εσύ με πρόδωσες πρώτη!
807
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Όταν πέθανε ο Μεγάλος Αδελφός,
808
01:25:38,541 --> 01:25:42,832
υποτίθεται ότι ήταν η σειρά μου.
Αλλά εσύ έβαλες τον γιο σου επικεφαλής.
809
01:25:42,833 --> 01:25:45,708
Σε προειδοποίησα
ότι δεν ήταν έτοιμος να ηγηθεί!
810
01:25:46,958 --> 01:25:49,375
- Κι έβαλες να τον σκοτώσουν;
- Όχι!
811
01:25:49,958 --> 01:25:52,624
Αυτοί οι μαλάκες το έκαναν.
812
01:25:52,625 --> 01:25:55,249
Αυτοί τον σκότωσαν. Δεν το έκανα εγώ.
813
01:25:55,250 --> 01:25:57,541
Όχι εγώ.
814
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Αχάριστε προδότη,
815
01:26:02,125 --> 01:26:04,416
σκότωσες τον γιο μου!
816
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Εντάξει. Είσαι καλά.
817
01:28:06,291 --> 01:28:09,999
Είσαι καλά;
818
01:28:10,000 --> 01:28:11,791
Ναι, καλά είμαι.
819
01:28:15,333 --> 01:28:16,166
Για δες.
820
01:28:20,000 --> 01:28:20,875
Μεγάλωσες.
821
01:28:28,000 --> 01:28:29,041
Να την προσέχεις.
822
01:28:29,708 --> 01:28:32,500
- Θα την προσέχω, μπαμπά.
- Να την προσέχεις.
823
01:28:33,666 --> 01:28:34,708
Να την προσέχεις.
824
01:28:39,166 --> 01:28:40,000
Μπαμπά;
825
01:28:42,791 --> 01:28:43,625
Μπαμπά;
826
01:28:45,166 --> 01:28:48,000
- Μπαμπά;
- Έλα, Τσάρλι. Πρέπει να φύγουμε.
827
01:28:48,708 --> 01:28:52,041
Έλα, μωρό μου, πρέπει να φύγουμε.
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
828
01:32:37,375 --> 01:32:38,375
Μην το κάνεις.
829
01:32:44,291 --> 01:32:46,499
Γιατί δεν με άφησες να μπω στο τρένο;
830
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
Τι διαφορά έχει για σένα, γαμώτο;
831
01:32:50,208 --> 01:32:52,208
Δεν θα γλιτώσεις απ' αυτό.
832
01:32:52,875 --> 01:32:54,291
Χριστέ μου, Γουόκερ.
833
01:32:55,250 --> 01:32:58,249
Δεν μπορείς να πάρεις πίσω όσα έκανες.
834
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Δεν τρέχω άλλο.
835
01:33:00,666 --> 01:33:04,375
Είμαι περήφανος για σένα.
Θα κάνεις φυλακή και για τους δυο μας.
836
01:33:05,708 --> 01:33:08,957
- Μη μ' αναγκάσεις να σε σκοτώσω.
- Άντε γαμήσου, Γουόκερ.
837
01:33:08,958 --> 01:33:10,666
Όλοι ξέρουμε τι έκανες.
838
01:33:11,166 --> 01:33:12,000
Μπα.
839
01:33:13,708 --> 01:33:14,541
Μόνο εσύ.
840
01:34:06,125 --> 01:34:10,582
Κάποιοι σάς ψάχνουν ακόμα.
Θα ήσασταν πιο ασφαλείς αν παραδινόσασταν.
841
01:34:10,583 --> 01:34:11,875
Θα το ρισκάρουμε.
842
01:34:17,000 --> 01:34:18,125
Θα είναι εντάξει;
843
01:34:19,875 --> 01:34:20,708
Δεν ξέρω.
844
01:35:13,500 --> 01:35:14,541
Τώρα τι κάνουμε;
845
01:35:16,583 --> 01:35:18,250
Τώρα πρέπει να με συλλάβεις.
846
01:35:29,666 --> 01:35:31,083
Είσαι καλή αστυνομικός.
847
01:35:33,708 --> 01:35:35,125
Δεν σου φέρθηκα καλά.
848
01:35:43,333 --> 01:35:47,708
Θα φροντίσω να το πάρει.
Η κόρη σου. Θα της πάω το δώρο.
849
01:35:50,333 --> 01:35:51,166
Όχι.
850
01:35:53,583 --> 01:35:55,375
{\an8}Δεν της χαλάω τα Χριστούγεννα.
851
01:44:47,166 --> 01:44:53,791
{\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΑΝΓΚΑΡΑΝΤ ΓΟΥΟΛΣ
852
01:44:55,750 --> 01:44:57,958
Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου