1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,583 --> 00:00:31,208 Αν ζεις σ' αυτόν τον κόσμο, 4 00:00:32,208 --> 00:00:33,250 κάνεις επιλογές. 5 00:00:37,250 --> 00:00:39,166 Επιλογές που δικαιολογείς. 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,166 Για σένα, 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,625 για την οικογένειά σου. 8 00:01:00,500 --> 00:01:01,916 Και για λίγο, πιάνει. 9 00:01:07,333 --> 00:01:08,583 Μέχρι που δεν πιάνει. 10 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Μέχρι που κάνεις μια επιλογή που τα εκμηδενίζει όλα. 11 00:01:26,083 --> 00:01:27,750 Που δεν δικαιολογείται. 12 00:01:31,958 --> 00:01:33,291 Που δεν συγχωρείται. 13 00:01:33,791 --> 00:01:36,458 ΕΞΑΡΘΡΩΘΗΚΕ ΣΠΕΙΡΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 14 00:01:37,333 --> 00:01:39,375 Και παίρνει τα πάντα. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,666 Την οικογένειά σου. 16 00:01:46,916 --> 00:01:48,083 Τους φίλους σου. 17 00:01:54,125 --> 00:01:55,166 Εσένα τον ίδιο. 18 00:02:04,125 --> 00:02:06,333 Και τότε δεν σου μένει τίποτα. 19 00:02:09,125 --> 00:02:11,958 Μόνο φαντάσματα. 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Κάντε στην άκρη! Σταματήστε το φορτηγό τώρα! 21 00:02:37,416 --> 00:02:39,250 - Μπες μέσα! - Τράβηξέ με! 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Σταματήστε το όχημά σας. 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Σταματήστε αμέσως. 24 00:03:04,625 --> 00:03:06,708 Γαμήθηκαν όλα. Γαμήθηκαν! 25 00:03:08,583 --> 00:03:09,416 Σταματήστε. 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Σκατά! Μία, από δω! - Σκατά! 27 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Πρόσεχε! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Σκατά! Γαμώτο! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Γαμώτο! - Φίλε, γαμώτο! 30 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - Τράβα με! - Μπες! 31 00:03:38,541 --> 00:03:39,625 Τζόνι! 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Γαμώτο! 33 00:03:53,208 --> 00:03:56,166 Σταματήστε, αλλιώς θα ανοίξουμε πυρ! 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,457 - Πρέπει να τους ξεφύγουμε! - Προσπαθώ, Τσάρλι! 35 00:04:07,458 --> 00:04:08,791 Προσπάθησε πιο πολύ. 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Κουνήσου, γαμώτο! Σανίδωσέ το! 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,082 Πηγαίνουν στον αυτοκινητόδρομο. 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,540 Κάν' το, γαμώτο! Έλα, πάμε! Πάμε! 39 00:04:36,541 --> 00:04:38,250 Έλα, ρε γαμίδι! 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,250 Γαμώτο. 41 00:06:00,458 --> 00:06:01,291 Θεέ μου! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Τζέικ! - Δεν μπορώ να τον βγάλω! 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,250 Αναπνέει αυτήν τη μαλακία! 44 00:06:09,083 --> 00:06:11,125 Βινς, τι έγινε; 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,500 Θεέ μου! 46 00:06:13,875 --> 00:06:14,708 Χριστέ μου. 47 00:06:18,416 --> 00:06:20,458 Γαμώτο! 48 00:06:25,583 --> 00:06:29,790 Μηδέν, έξι, τέσσερα. Τραυματίστηκε ο αστυνομικός Κορτέζ. 49 00:06:29,791 --> 00:06:33,833 Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική βοήθεια. Είμαστε στην Άμχερστ και 16η. 50 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 Μόνο αυτά έχεις; 51 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Ναι. Αν το αφήνεις μέχρι τόσο αργά, τι περιμένεις; 52 00:06:50,166 --> 00:06:53,374 Ο εισαγγελέας ανακοίνωσε ότι θα αποσύρει τις κατηγορίες 53 00:06:53,375 --> 00:06:57,165 κατά του υποψήφιου δημάρχου και μεγιστάνα ακινήτων, Λόρενς Μπόμοντ. 54 00:06:57,166 --> 00:07:02,624 Νιώθω ανακούφιση που ο εισαγγελέας Κόλινς επιτέλους λογικεύτηκε 55 00:07:02,625 --> 00:07:07,916 και συνειδητοποίησε ότι είμαι μέρος της λύσης, όχι του προβλήματος. 56 00:07:08,500 --> 00:07:10,957 - Είναι όλοι βρόμικοι. - Σώπα. 57 00:07:10,958 --> 00:07:13,957 Αυτή η κάποτε ωραία πόλη έγινε βόθρος εγκλήματος, 58 00:07:13,958 --> 00:07:15,790 οι δρόμοι γέμισαν ναρκωτικά, 59 00:07:15,791 --> 00:07:18,915 και τολμάει να κατηγορεί εμένα για εγκληματικότητα. 60 00:07:18,916 --> 00:07:21,583 - Το κατηγορητήριο... - Μπορείς να τα τυλίξεις; 61 00:07:23,208 --> 00:07:25,416 Θέλεις να τα τυλίξω όλα αυτά; 62 00:07:26,333 --> 00:07:28,625 - Ναι. - Σε κατάστημα παιχνιδιών είσαι; 63 00:07:31,125 --> 00:07:32,583 Καλά, δώσ' μου σακούλα. 64 00:07:34,916 --> 00:07:39,540 Θα μπει για έκπληξη κάτω απ' το δέντρο. Πώς θα 'ναι έκπληξη με διάφανη σακούλα; 65 00:07:39,541 --> 00:07:42,790 Συγγνώμη. Έχω εφημερίδα, αλλά πρέπει να την πληρώσεις. 66 00:07:42,791 --> 00:07:45,833 Δώσ' τη μου, δώσε και σελοτέιπ, θα τα τυλίξω εγώ. 67 00:07:46,958 --> 00:07:47,790 Πόσο; 68 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 Τριάντα δολάρια. Τρελή προσφορά για τον Πατέρα της Χρονιάς. 69 00:07:56,291 --> 00:07:57,208 Ευχαριστώ. 70 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Καλά Χριστούγεννα. 71 00:08:01,541 --> 00:08:05,000 {\an8}...η κοινότητα στηρίζει την καμπάνια μας. 72 00:08:05,583 --> 00:08:08,041 {\an8}Στηρίξτε μας για αστική ανάπλαση. 73 00:08:11,958 --> 00:08:14,165 Γεια. Εγώ είμαι. 74 00:08:14,166 --> 00:08:17,624 - Σε πήρα νωρίτερα, αλλά δεν το σήκωσες. - Και; 75 00:08:17,625 --> 00:08:20,291 Πήρα κάτι για την Έμι. 76 00:08:21,708 --> 00:08:24,249 - Είναι τυλιγμένο. - Ο Πατέρας της Χρονιάς. 77 00:08:24,250 --> 00:08:27,540 Το άκουσα αυτό. Σκεφτόμουν να έρθω από κει. 78 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Να της το δώσω εγώ. - Ξέρεις τι ώρα είναι; 79 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - Δέκα. - Είναι έξι ετών. 80 00:08:32,000 --> 00:08:35,790 - Τα εξάχρονα πάνε για ύπνο στις επτά. - Μπα. Όχι τα Χριστούγεννα. 81 00:08:35,791 --> 00:08:39,915 Ξέρεις κάτι; Ναι, Πάτρικ. Ακόμα και τα Χριστούγεννα. Τι θες να πεις; 82 00:08:39,916 --> 00:08:43,915 Τα Χριστούγεννα είναι συναρπαστικά. Εγώ ενθουσιαζόμουν. 83 00:08:43,916 --> 00:08:46,958 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Έμενα ξύπνιος όλη νύχτα. 84 00:08:47,791 --> 00:08:49,250 Σταμάτα να κλαις! 85 00:08:49,750 --> 00:08:51,082 Ανοίξτε, είπα! 86 00:08:51,083 --> 00:08:54,790 Όχι τώρα. Έχω δουλειά. 87 00:08:54,791 --> 00:08:57,958 Άσ' τα αυτά. Αστυνομία. Άνοιξε την πόρτα. 88 00:09:01,041 --> 00:09:02,500 Μη βγάλεις κιχ, εντάξει; 89 00:09:03,625 --> 00:09:04,500 Ένα λεπτό. 90 00:09:08,875 --> 00:09:11,541 Καλησπέρα, αστυνόμε. Υπάρχει πρόβλημα; 91 00:09:12,166 --> 00:09:13,708 - Πού είναι; - Ποια; 92 00:09:14,333 --> 00:09:16,582 Κόψε τις μαλακίες. Άκουσα φασαρία. 93 00:09:16,583 --> 00:09:19,540 Μπα. Ούτε να τσακωθούν δεν μπορούν δυο άνθρωποι; 94 00:09:19,541 --> 00:09:22,708 Δεν πήρα την αστυνομία. Την πήρες εσύ, μωρή; 95 00:09:24,750 --> 00:09:27,541 - Όχι. - Όχι, δεν την πήρε. 96 00:09:28,833 --> 00:09:29,958 Άρα, τι θες εδώ; 97 00:09:30,458 --> 00:09:32,166 Άνοιξε τη γαμημένη την πόρτα. 98 00:09:34,333 --> 00:09:38,165 Ναι, θέλω απλώς να μιλήσω στην κόρη μου. Είναι Χριστούγεννα. 99 00:09:38,166 --> 00:09:39,249 Όλο αυτό λες. 100 00:09:39,250 --> 00:09:40,499 Προσπαθώ. 101 00:09:40,500 --> 00:09:44,582 Δεν λέει τίποτα να φέρεις δώρο. Χρωστάω παντού επειδή δεν πληρώνεις. 102 00:09:44,583 --> 00:09:48,625 - Ναι, αλλά έχω λεφτά. Το ξέρεις. - Δεν θέλουμε τα βρόμικα λεφτά σου. 103 00:09:49,166 --> 00:09:53,416 Μ' αυτά, όμως, δεν κατασχέθηκε το σπίτι. Δεν σε πείραξε τότε. 104 00:09:53,916 --> 00:09:56,499 Ο μισθός μου δεν καλύπτει το κόστος. Τι θες; 105 00:09:56,500 --> 00:10:00,332 Μη με κάνεις να φαίνομαι εγώ η κακιά. Το θέμα δεν ήταν τα λεφτά. 106 00:10:00,333 --> 00:10:03,040 Πριν από 18 μήνες, αυτός που αγαπούσα χάθηκε, 107 00:10:03,041 --> 00:10:06,666 και πριν από έναν χρόνο, ό,τι είχε απομείνει έφυγε έτσι απλά. 108 00:10:07,166 --> 00:10:08,290 Εσύ φταις γι' αυτό. 109 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Όχι εγώ. - Όχι, αλλά ούτε η Έμι φταίει. 110 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Γιατί δεν μου τη δίνεις; Να τη ρωτήσω αν θέλει να μου μιλήσει; 111 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Επειδή είναι έξι ετών. Τι πιστεύεις ότι θα πει; 112 00:10:17,875 --> 00:10:18,916 Μάλλον "ναι". 113 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Τι διάολο; 114 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Μου 'βαλε τρικλοποδιά. 115 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Μαλακίες. 116 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Γλίστρησε. 117 00:10:33,333 --> 00:10:34,332 Γαμώτο. 118 00:10:34,333 --> 00:10:36,665 - Τι κάνεις; - Είπα να μείνεις στο αμάξι. 119 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Δεν είδες τι γινόταν. - Δεν έχει σημασία. 120 00:10:39,416 --> 00:10:44,457 Είμαι από το Ανθρωποκτονιών, άρα τώρα είσαι κι εσύ. Πέθανε κανείς εκεί μέσα; 121 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Όχι, αλλά... - Όχι; 122 00:10:45,625 --> 00:10:46,958 - Γαμώτο! - Αν δεν είχα... 123 00:10:47,750 --> 00:10:50,707 Να τον συλλάβετε τον μαλάκα. Μ' έσπασε στο ξύλο! 124 00:10:50,708 --> 00:10:52,790 - Βλέπεις; - Δεν είναι η πρώτη φορά. 125 00:10:52,791 --> 00:10:54,540 Τέτοια προβλήματα προκαλείς. 126 00:10:54,541 --> 00:10:55,958 - Παλιοαλήτη! - Όχι. 127 00:10:56,458 --> 00:10:59,124 - Ανάφερέ το. - Περιμένετε. Πού πάτε; 128 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Δεν μπορείτε να με αφήσετε! - Άντε γαμήσου! 129 00:11:04,500 --> 00:11:07,290 Πού 'ναι ο τύπος; Δεν μπορούμε να καθόμαστε εδώ. 130 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Είπες ότι θα κλέβαμε ένα φορτηγό με πλυντήρια. 131 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Αυτό κάναμε. - Όχι μόνο αυτό! 132 00:11:12,375 --> 00:11:16,499 - Μπορεί να σκότωσα μπάτσο! - Πρέπει να ξεπληρώσουμε το χρέος της Μία. 133 00:11:16,500 --> 00:11:20,583 Όλα τα άλλα θα τα χρεωθώ εγώ. Ό,τι κι αν γίνει, παίρνω την ευθύνη. 134 00:11:21,916 --> 00:11:22,750 Εντάξει; 135 00:11:24,541 --> 00:11:25,458 Ήρθε. 136 00:11:32,916 --> 00:11:33,750 Εντάξει. 137 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Εμείς τώρα. 138 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Επιστρέφουμε αμέσως. 139 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Εντάξει; 140 00:12:02,875 --> 00:12:03,708 Αφεντικό. 141 00:12:09,916 --> 00:12:12,083 - Τα καταφέρατε. - Ναι, τα καταφέραμε. 142 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Αλλά στο τσακ. 143 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 Ελάτε. 144 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 Από δω. 145 00:12:31,208 --> 00:12:32,041 Άνοιξέ μας. 146 00:13:09,791 --> 00:13:13,041 Φίλε, να πω την αλήθεια, δεν περίμενα να τα καταφέρετε. 147 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Σίγουρα δεν περίμενα να στείλετε μπάτσο στη ΜΕΘ 148 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 με ένα γαμημένο πλυντήριο. 149 00:13:20,583 --> 00:13:22,500 Έχετε μέθοδο! 150 00:13:26,166 --> 00:13:27,000 Αφήστε μας. 151 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Συγγνώμη. 152 00:14:17,500 --> 00:14:18,333 Αναπτήρα. 153 00:14:21,666 --> 00:14:24,541 ΦΥΓΕ ΤΩΡΑ 154 00:14:39,250 --> 00:14:40,958 - Έχε τον νου σου. - Μάλιστα. 155 00:14:45,541 --> 00:14:46,458 Τι είναι αυτό; 156 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Όχι, πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε! 157 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Σβήσ' το! 158 00:15:03,625 --> 00:15:05,208 Μία, φύγετε από κει τώρα! 159 00:15:18,708 --> 00:15:20,750 Μια χαρά το χειριζόμουν πριν. 160 00:15:22,958 --> 00:15:26,040 Βάζουν ένστολους με το Ανθρωποκτονιών τώρα; 161 00:15:26,041 --> 00:15:27,540 Πάω όπου με στείλουν. 162 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 Κάποιον θα τσάντισες. 163 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Θα τα 'κανες σκατά για να σε βάλουν μ' εμένα. 164 00:15:35,500 --> 00:15:38,874 Αν το δεις θετικά, δεν είχες συνεργάτη, και τώρα έχεις. 165 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Όχι, δεν είμαστε συνεργάτες. Εντάξει; 166 00:15:44,458 --> 00:15:45,958 Πήρες δώρο στην κόρη σου; 167 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Περίπου. 168 00:15:52,041 --> 00:15:53,665 - Πόσων χρονών είναι; - Έξι. 169 00:15:53,666 --> 00:15:56,165 Είναι έξι. 170 00:15:56,166 --> 00:15:58,665 - Μόνο αυτό είχαν; - Ναι, μόνο αυτό είχαν. 171 00:15:58,666 --> 00:16:01,707 Δεν έχει σημασία. Όταν ήμουν παιδί, όλα... 172 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Ξέρεις κάτι; Νομίζω πως μοιραστήκαμε αρκετά. 173 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 - Τι κάνεις; - Τι; 174 00:16:11,916 --> 00:16:14,666 Κοιτάς. Γιατί κοιτάς; Μην το κάνεις αυτό. 175 00:16:16,083 --> 00:16:18,707 Να μη σε κοιτάω όταν σου μιλάω; 176 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Όχι, να μη με κοιτάς. 177 00:16:22,750 --> 00:16:27,041 Προς όλες τις μονάδες, 10-71. Μοβ κωδικός στην Έλμορ και 5η. 178 00:16:43,250 --> 00:16:47,625 ΕΓΩ ΕΧΤΙΣΑ ΤΗΝ ΠΟΛΗ... ΤΩΡΑ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΖΩ! ΜΠΟΜΟΝΤ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ 179 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Μην πλησιάζετε. 180 00:17:03,875 --> 00:17:04,708 Γεια. 181 00:17:06,666 --> 00:17:07,500 Τι έχουμε εδώ; 182 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Από δω. 183 00:17:11,000 --> 00:17:15,165 Οι ύποπτοι διέσχισαν ένα γεμάτο εστιατόριο και μπήκαν σε ένα αμάξι. 184 00:17:15,166 --> 00:17:16,957 Κανείς δεν είδε πινακίδες. 185 00:17:16,958 --> 00:17:20,749 Ψάχνουμε τις κάμερες να δούμε την πορεία τους. Εδώ μέσα. 186 00:17:20,750 --> 00:17:22,125 Εντάξει, ευχαριστώ. 187 00:17:24,750 --> 00:17:25,583 Μάλιστα. 188 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Άκου. - Ναι, τι; 189 00:19:04,208 --> 00:19:07,207 - Λυπάμαι για τον Κορτέζ. - Τον ντετέκτιβ Κορτέζ; 190 00:19:07,208 --> 00:19:08,415 - Ναι. - Τι έγινε; 191 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Τραυματίστηκε σε καταδίωξη νωρίτερα. - Τι εννοείς; Τι έπαθε; 192 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Χειρουργείται. Ο Βινς κι οι άλλοι είναι εκεί. 193 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - Νόμιζα ότι σ' το είπαν. - Δεν μου είπαν τίποτα. 194 00:19:18,333 --> 00:19:20,208 Θα γίνει καλά. Θα τα καταφέρει. 195 00:19:21,333 --> 00:19:22,166 Εντάξει; 196 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Σκατά. 197 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Κύριε, έχουμε βίντεο με τους ύποπτους. 198 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Εντάξει, οι ύποπτοι. Από πού είναι αυτό; 199 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Από πάνω. - Εντάξει. Έχεις τίποτα από δω κάτω; 200 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Όχι. Τίποτα ακόμα. - Τίποτα από δω κάτω; Εντάξει. 201 00:20:13,916 --> 00:20:15,665 - Τον ξέρεις; - Δεν τον ξέρω. 202 00:20:15,666 --> 00:20:19,791 Δεν τους ξέρω όλους στην πόλη. Υπάρχει πρόβλημα με την ύποπτη. 203 00:20:20,583 --> 00:20:23,333 - Είναι οπλισμένη. - Ναι. Αλλά τι κρατάει; 204 00:20:25,125 --> 00:20:27,957 - Πιστόλι. - Ναι. Βλέπεις κάναν κάλυκα πιστολιού; 205 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Όχι. - Όχι. Ούτε εγώ. 206 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 Τι βλέπεις; Κοίτα γύρω. Τι είναι αυτά; 207 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Κάλυκες αυτόματου τουφεκιού. - Ακριβώς. 208 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Υψηλής ταχύτητας, μάλιστα. Άρα, ψάχνουμε για... 209 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Αυτόματο τουφέκι. - Τουφέκι, σωστά. 210 00:20:40,916 --> 00:20:43,416 Βλέπεις εσύ κανένα εδώ; Εγώ δεν βλέπω. 211 00:20:44,125 --> 00:20:46,790 Πολλοί νεκροί εδώ, δεν πρόλαβαν καν να ρίξουν. 212 00:20:46,791 --> 00:20:49,457 Με φυσοκάλαμο τους σκότωσε αυτή; Δεν νομίζω. 213 00:20:49,458 --> 00:20:52,249 Βρες ένα αυτόματο τουφέκι. Ίσως ψάχνουμε άλλον. 214 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Σωστά. - Ναι, σωστά. 215 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Έχουμε κάμερες εδώ κάτω; Κάποιο υλικό; 216 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 Όχι, τίποτα. 217 00:20:59,250 --> 00:21:02,332 Εντάξει. Και λέμε ότι έφυγαν από δω; 218 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Ναι. Είναι εξακριβωμένο. 219 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Και ποιος γάζωσε τη σκάλα; 220 00:21:07,125 --> 00:21:09,875 Γιατί κάποιος τη γάζωσε. Έχει ένα σωρό κάλυκες. 221 00:21:12,458 --> 00:21:13,416 Τι βρήκατε εκεί; 222 00:21:14,333 --> 00:21:15,291 Ένα μπάχαλο. 223 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Έχετε και πτώμα; - Όχι. 224 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Έχουμε μόνο ίχνη αίματος στις σκάλες. 225 00:21:21,041 --> 00:21:22,707 Σταματάνε στη γωνία. 226 00:21:22,708 --> 00:21:23,916 Να μπήκαν σε αμάξι; 227 00:21:24,500 --> 00:21:28,165 Χριστέ μου. Αυτός εδώ πρέπει να είναι ο πορτιέρης. 228 00:21:28,166 --> 00:21:31,790 Θέλω να πάρεις όλες τις ΜΕΘ. Μάλλον ψάχνουμε για άντρα. 229 00:21:31,791 --> 00:21:35,250 Μάλλον Ασιάτη. Σίγουρα, όμως, γεμάτο τρύπες, σωστά; 230 00:21:35,875 --> 00:21:37,833 - Ναι. - Ίσως έχει το τουφέκι μας. 231 00:21:38,458 --> 00:21:40,082 - Ίσως. - Ίσως. 232 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Αν μάθεις κάτι, πάρε με αμέσως. Εντάξει; 233 00:21:42,666 --> 00:21:45,416 - Μάλιστα, κύριε! - Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι. 234 00:22:15,500 --> 00:22:16,333 Γουόκερ! 235 00:22:18,166 --> 00:22:22,250 Θα κάνουμε μαζί Χριστούγεννα; Δεν ξέρω πώς με απάλλαξες από τον εισαγγελέα, 236 00:22:23,375 --> 00:22:27,750 αλλά τον τύλιξες τον καριόλη με έναν ωραίο ροζ φιόγκο. 237 00:22:28,250 --> 00:22:29,083 Μπράβο. 238 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Ο Τσάρλι; 239 00:22:34,541 --> 00:22:37,583 Δεν έχουμε μιλήσει από τότε που πέθανε η μητέρα του. 240 00:22:38,708 --> 00:22:39,666 Το ξέρεις αυτό. 241 00:22:40,583 --> 00:22:42,374 Έρχομαι από τόπο εγκλήματος. 242 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Εννιά πτώματα. Στράβωσε ένα νταραβέρι με κοκαΐνη. 243 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 Και μετά βλέπω αυτό από τις κάμερες. Ποιος είναι; 244 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Τον αναγνωρίζεις; - Ο Τσάρλι; 245 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Ξέρεις πού είναι; 246 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Δεν έχω ιδέα. 247 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος. Αποκλείεται να το έκανε. 248 00:22:59,125 --> 00:23:02,999 Ίσως το έκανε, ίσως όχι. Δεν έχει σημασία. Εμπλέκεται. 249 00:23:03,000 --> 00:23:04,791 - Γαμώτο! - Ναι, γαμώτο. 250 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 Ο γιος σου τα σκάτωσε τόσο, που θες μαγικό ραβδί να καθαρίσεις. 251 00:23:09,708 --> 00:23:12,458 - Πώς θα με ξεμπλέξεις απ' αυτό; - Σοβαρολογείς; 252 00:23:13,541 --> 00:23:17,790 Δεν μπορώ. Ο γιος σου ξεκίνησε πόλεμο συμμοριών. Τον θέλουν νεκρό. 253 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 Ο πόλεμος κατά των ναρκωτικών, οι μαλακίες ότι καθαρίζεις την πόλη 254 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 τελείωσαν. Τελείωσες. 255 00:23:22,916 --> 00:23:26,500 Ποιος σκατά νομίζεις ότι είσαι; Αυτή είναι η πόλη μου. 256 00:23:27,166 --> 00:23:29,083 Και μιλάμε για τον γιο μου. 257 00:23:30,416 --> 00:23:31,750 Με ένα μου τηλεφώνημα, 258 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 εσύ και οι φίλοι σου πάτε μέσα ισόβια. 259 00:23:38,791 --> 00:23:39,666 Μην ξεχνάς. 260 00:23:40,166 --> 00:23:41,833 Ξέρω τι έκανες. 261 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 Θες να πούμε γι' αυτό που έκανα; 262 00:23:45,125 --> 00:23:49,874 Εκβίασα τον εισαγγελέα σου, σε κράτησα εκτός φυλακής. Αυτό έκανα. Εντάξει; 263 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Είμαστε πάτσι, Λόρενς. Είμαστε εντάξει. 264 00:23:52,333 --> 00:23:54,582 Όταν ήρθες σ' εμένα με αυτό, 265 00:23:54,583 --> 00:23:56,875 ήξερες τι θα σου ζητούσα να κάνεις. 266 00:23:57,500 --> 00:24:00,124 Μην προσποιείσαι ότι δεν έχεις τιμή γι' αυτό. 267 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Δεν θέλω τα βρόμικα λεφτά σου. 268 00:24:02,541 --> 00:24:05,332 Τότε, τι θέλεις από μένα; Πες μου. 269 00:24:05,333 --> 00:24:09,249 Γιατί δεν θα επιτρέψω αυτό να καταστρέψει την καμπάνια μου. 270 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Αν το κάνω αυτό, τότε πάνε όλα στράφι. 271 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Γι' αυτό, πες μου. 272 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Τι θέλεις; 273 00:24:17,666 --> 00:24:19,000 Τι μπορώ να σου δώσω; 274 00:24:19,958 --> 00:24:22,415 Θέλω να φύγεις. Αυτό είναι όλο. 275 00:24:22,416 --> 00:24:24,583 Απλώς θέλω... Τελείωσα. Θέλω... 276 00:24:32,958 --> 00:24:33,833 Εντάξει. 277 00:24:35,708 --> 00:24:38,083 Ας πούμε ότι σου φέρνω πίσω τον γιο σου. 278 00:24:38,875 --> 00:24:41,208 Ναι; Τον παίρνω και σου τον φέρνω. 279 00:24:41,916 --> 00:24:44,416 Τον βάζεις σε αεροπλάνο. Δεν σε ξαναβλέπω. 280 00:24:44,916 --> 00:24:48,958 Μετά απ' αυτό, δεν έχει άλλο τρέξιμο. Αυτό ήταν, τελειώσαμε. 281 00:24:50,541 --> 00:24:51,375 Πατσίσαμε. 282 00:24:53,833 --> 00:24:54,916 Αυτό θα κοστίσει. 283 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 Έτσι δέχομαι. 284 00:24:59,333 --> 00:25:02,666 - Φέρ' τον πίσω. - Και δεν θα ξαναδώ την κωλόφατσά σου; 285 00:25:03,250 --> 00:25:04,083 Με άκουσες. 286 00:25:10,791 --> 00:25:11,750 Μου αρκεί αυτό. 287 00:27:18,208 --> 00:27:20,458 Έφερε τους δικούς της. 288 00:27:24,291 --> 00:27:25,125 Μεγάλη Αδελφή. 289 00:27:45,833 --> 00:27:47,166 Ποιος σκότωσε τον γιο μου; 290 00:27:50,166 --> 00:27:54,415 Ο πατέρας του έχει επιρροή. Ίσως δεν είναι εύκολο να τον βρούμε. 291 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 Αν δεν βρεις τον δολοφόνο, 292 00:27:57,625 --> 00:27:59,458 θα σε θάψω μαζί του. 293 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Η γυναίκα μου είναι στο νοσοκομείο. 294 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Χέστηκα για τη γυναίκα σου. 295 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Όπως και να 'χει, μου χρωστάς λεφτά. 296 00:28:53,250 --> 00:28:55,000 Άνοιξε τη γαμημένη την πόρτα! 297 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 Ποιος σκατά είσαι εσύ; 298 00:28:58,875 --> 00:29:00,958 Τι στον διάολο κάνεις; 299 00:29:18,250 --> 00:29:19,166 Όχι! 300 00:29:23,875 --> 00:29:28,416 Σήκω πάνω! Δουλεύεις για τον Τσούι Φονγκ; Με καταλαβαίνει; 301 00:29:30,375 --> 00:29:33,375 Δουλεύεις για τον Τσούι Φονγκ; Είσαι πορτιέρης του; 302 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Ναι. - Ναι; Ναι! 303 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Ναι! Εντάξει. Ωραία. 304 00:29:37,041 --> 00:29:40,040 Τώρα, τον αναγνωρίζεις αυτόν; 305 00:29:40,041 --> 00:29:43,582 Ήταν στου Τσούι χθες. Πέρασε από δίπλα σου. Τον είδες; 306 00:29:43,583 --> 00:29:44,624 Λέει όχι. 307 00:29:44,625 --> 00:29:46,249 Δεν τον ξέρεις αυτόν εδώ; 308 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Εντάξει. Θα σ' τον θυμίσω εγώ. Το βλέπεις αυτό; 309 00:29:50,666 --> 00:29:52,541 Είναι αστείο; 310 00:29:54,625 --> 00:29:59,290 Όχι, δεν θα λιποθυμήσεις. Όχι, ξύπνα. Έλα, σύνελθε. 311 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Κέρδιζες, ναι. 312 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Θυμάται τίποτα; 313 00:30:03,916 --> 00:30:06,249 - Τον είδε με τον κύριο Τσούι. - Εντάξει. 314 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Αυτός πυροβόλησε και σκότωσε τον Τσούι Φονγκ; Αυτός το έκανε; 315 00:30:10,333 --> 00:30:11,750 Άκουσέ τον. 316 00:30:15,250 --> 00:30:16,208 Όχι. 317 00:30:18,375 --> 00:30:19,291 Τι λέει; 318 00:30:21,000 --> 00:30:23,041 Είπε ότι ήρθαν τρεις δαίμονες. 319 00:30:23,916 --> 00:30:24,750 Δαίμονες; 320 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Ναι; 321 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Εντάξει. 322 00:30:30,541 --> 00:30:34,666 Κι εγώ είμαι καλικάντζαρος κι έρχομαι εδώ καβάλα σε μονόκερο. 323 00:30:35,208 --> 00:30:37,458 Είναι αστείο; Το καταλαβαίνεις αυτό; 324 00:30:38,166 --> 00:30:40,415 Πρέπει να μου δώσεις κάτι καλύτερο. 325 00:30:40,416 --> 00:30:43,208 Πες του ότι πρέπει να μου δώσει κάτι καλύτερο. 326 00:30:46,958 --> 00:30:49,833 Τι λέει; Δεν καταλαβαίνω τι λες. 327 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Δαίμονες με μάσκες του χόκεϊ. 328 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 Μ' αυτό πρέπει να δουλέψω. 329 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Αυτοί πυροβόλησαν τον κύριο Τσούι. 330 00:31:04,250 --> 00:31:05,333 Μόνο αυτό ξέρει. 331 00:31:11,541 --> 00:31:14,583 Κύριε Γουόκερ, σας παρακαλώ. Θα πεθάνει. 332 00:31:22,000 --> 00:31:25,332 Έπρεπε να με πάρεις τη στιγμή που μπήκε στο ιατρείο σου. 333 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Αυτό πρέπει να κάνεις, γι' αυτό πληρώνεσαι. 334 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Πριν τους τιγκάρεις στα φάρμακα. 335 00:31:30,833 --> 00:31:34,041 Δεν μπορώ να δουλέψω έτσι. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 336 00:31:35,833 --> 00:31:40,333 Δαίμονες με γαμημένες μάσκες του χόκεϊ. Την επόμενη, δεν θα 'ναι τόσο βολικό. 337 00:31:48,041 --> 00:31:49,666 Γαμημένε ρουφιάνε. 338 00:31:50,458 --> 00:31:51,708 Με πρόδωσες. 339 00:31:52,416 --> 00:31:53,750 Με πρόδωσες! 340 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Γουόκερ. 341 00:32:33,458 --> 00:32:34,291 Καλώς ήρθες. 342 00:32:35,583 --> 00:32:36,415 Πώς είναι; 343 00:32:36,416 --> 00:32:37,415 Όχι καλά. 344 00:32:37,416 --> 00:32:40,749 Παλιά, όταν κάποιος τραυματιζόταν, τρέχαμε στο πλάι του. 345 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Τον χειρουργούν. - Έχουν αίθουσα αναμονής. 346 00:32:43,250 --> 00:32:47,082 Συγγνώμη. Φαίνεται πως χτύπησες άσχημα, Τζέικ. 347 00:32:47,083 --> 00:32:51,625 - Δύσκολα αποφεύγεις πλυντήριο. - Έλα τώρα. Όλοι πονάμε. Δεν φταίει κανείς. 348 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Μας έλειψες. Όλα καλά στο σπίτι; Η οικογένεια; 349 00:32:56,958 --> 00:32:58,208 Ναι, όλοι καλά. 350 00:32:59,541 --> 00:33:02,374 Ήρθε σήμα ότι καταζητείται ο Τσάρλι Μπόμοντ. 351 00:33:02,375 --> 00:33:04,749 Τον αναγνώρισαν στην Τσάιναταουν. 352 00:33:04,750 --> 00:33:07,625 Τον είδαν να κλέβει το φορτηγό που καταδιώκαμε. 353 00:33:09,416 --> 00:33:10,332 Εντάξει. 354 00:33:10,333 --> 00:33:13,083 - Ελπίζω να μην ήρθες σε δύσκολη θέση. - Ορίστε; 355 00:33:14,125 --> 00:33:15,332 Δεν σε πιάνω, Βινς. 356 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Αμφιβάλλω. 357 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 Όχι, σοβαρά. Τι σημαίνει αυτό; 358 00:33:19,125 --> 00:33:21,332 Όλοι κάναμε μαλακίες για τον Λόρενς, 359 00:33:21,333 --> 00:33:25,375 αλλά αυτό δεν δίνει την άδεια στον γιο του να χτυπάει δικό μας. 360 00:33:28,583 --> 00:33:30,583 Τι θα κάνεις; Θα τον πυροβολήσεις; 361 00:33:38,750 --> 00:33:41,082 Καλώς, ωραία ήταν. Χάρηκα που τα 'παμε. 362 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 Τώρα πάω να δω τον φίλο μας. 363 00:33:54,375 --> 00:33:55,208 Άντζι. 364 00:33:56,083 --> 00:33:57,416 - Γεια. - Γουόκερ. 365 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Χαίρομαι που σε βλέπω. 366 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 Πώς είναι; 367 00:34:12,791 --> 00:34:13,708 Είναι σταθερός. 368 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Δεν ξέρουν αν, 369 00:34:18,291 --> 00:34:20,375 όταν ξυπνήσει... 370 00:34:20,875 --> 00:34:23,000 - Δεν ξέρουν αν θα μπορεί... - Θα μπορεί. 371 00:34:24,833 --> 00:34:25,708 Θα μπορεί. 372 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Μην το σκέφτεσαι καν. 373 00:34:32,208 --> 00:34:33,666 Πάντα σε θαύμαζε. 374 00:34:36,958 --> 00:34:39,041 Θα έφευγε από τη Δίωξη Ναρκωτικών. 375 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Θα ερχόταν σ' εσάς. 376 00:34:49,291 --> 00:34:50,833 Δεν ήταν καλά καιρό τώρα. 377 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Νόμιζα ότι έφταιγα εγώ. 378 00:34:58,541 --> 00:35:03,374 Χθες βράδυ, πριν μπει στο χειρουργείο, έχανε και ξανάβρισκε τις αισθήσεις του. 379 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 Δεν καταλάβαινα αν παραληρούσε, 380 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 αλλά έλεγε συνεχώς ότι εσείς οι πέντε μπλέξατε κάπου. 381 00:35:25,791 --> 00:35:27,125 Είπε κάποια πράγματα. 382 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 Για σένα. 383 00:35:30,833 --> 00:35:32,750 Για τον Βίνσεντ και τους άλλους. 384 00:35:33,916 --> 00:35:35,875 Ακουγόταν φοβισμένος, Γουόκερ. 385 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Είπε ότι δεν έπρεπε να είστε εκεί, 386 00:35:40,500 --> 00:35:44,083 ότι αυτός δεν έπρεπε να είναι εκεί. 387 00:35:47,458 --> 00:35:49,416 Είπε ότι το τακτοποίησες. 388 00:36:02,750 --> 00:36:04,250 Ναι, ξέρω τι εννοεί. 389 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Και δεν έχει καμία σχέση μαζί του. 390 00:36:11,458 --> 00:36:12,375 Εγώ ευθύνομαι. 391 00:36:13,375 --> 00:36:14,500 Και ο Βίνσεντ. 392 00:36:16,000 --> 00:36:17,583 Αλλά αυτός δεν έχει σχέση. 393 00:36:22,083 --> 00:36:26,041 Με συγχωρείτε, κυρία Κορτέζ. Μπορώ να σας μιλήσω ιδιαιτέρως; 394 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Με συγχωρείς. 395 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 Από δω, παρακαλώ. 396 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Τι έγινε; 397 00:36:34,208 --> 00:36:37,707 Η κατάστασή του είναι σταθερή, οι ζωτικές ενδείξεις καλές, 398 00:36:37,708 --> 00:36:40,125 αλλά έχει υποστεί σημαντικές βλάβες... 399 00:37:25,958 --> 00:37:28,083 Ο τύπος έχει κοριούς. 400 00:37:29,125 --> 00:37:32,415 - Τι κάνει εδώ ένας μυστικός αστυνομικός; - Σκατά. 401 00:37:32,416 --> 00:37:34,166 Να τον πάμε στο νοσοκομείο. 402 00:37:35,166 --> 00:37:36,707 Δεν θα τα καταφέρει. 403 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Είναι δικός μας. Δεν θέλω τέτοιο βάρος. 404 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Σίγουρα είναι ένας από τους καλούς, 405 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 κι αν τα κατάφερνε, θα είχε μια τρομερή ιστορία να πει. 406 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 Και αυτό δεν θα το ήθελα. 407 00:37:47,000 --> 00:37:49,041 Θα τον πάμε. Τέλος. 408 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Μία. 409 00:38:26,958 --> 00:38:30,874 Όλη μέρα σε δείχνουν στην τηλεόραση. Τι φάση; Θα μου πεις τι έγινε; 410 00:38:30,875 --> 00:38:33,874 Ο Τσούι θα μας σκότωνε αν δεν κάναμε ό,τι ζήτησε. 411 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Έτσι απλά; - Ναι! Ξέρεις πώς είναι! 412 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "Ήταν". Τώρα είναι νεκρός. 413 00:38:38,958 --> 00:38:43,458 Μπορώ να σας βρω χαρτιά, αλλά θα ήταν πιο εύκολο αν ήσουν μόνη σου. 414 00:38:44,125 --> 00:38:44,999 Άκου. 415 00:38:45,000 --> 00:38:46,500 Το αγόρι σου, ο Τσάρλι, 416 00:38:47,458 --> 00:38:51,250 έχει έναν πολύ πλούσιο πατέρα που θα τον φροντίσει. Εσύ τι έχεις; 417 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Αυτόν εδώ. Εμένα. Αυτό μόνο. 418 00:38:53,875 --> 00:38:58,166 Ναι, κι αυτό είναι πολύ σημαντικό, θείε, αλλά κι αυτός είναι σημαντικός. 419 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Εντάξει. 420 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 Εγώ θα σε παίρνω. Όχι εσύ. 421 00:39:19,166 --> 00:39:20,208 Να το θυμάσαι. 422 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Θα έχω έτοιμα τα διαβατήρια απόψε. 423 00:39:29,541 --> 00:39:30,458 Εντάξει. 424 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Μικρή. 425 00:39:34,166 --> 00:39:35,250 Να προσέχεις. 426 00:39:37,000 --> 00:39:38,291 - Εντάξει. - Ξεκίνα. 427 00:39:38,791 --> 00:39:39,875 Φύγε, άντε. 428 00:39:43,583 --> 00:39:50,125 ΜΑΝΤΡΑ ΤΟΥ ΡΑΟΥΛ 429 00:39:51,708 --> 00:39:54,749 - Βγες έξω. Βγες από το αμάξι! - Βγες από το αμάξι. 430 00:39:54,750 --> 00:39:57,040 - Μην αντιστέκεσαι! - Πιάσε το χέρι του! 431 00:39:57,041 --> 00:39:57,958 Προσπαθώ! 432 00:39:59,833 --> 00:40:01,082 Πιάσε τα πόδια του. 433 00:40:01,083 --> 00:40:03,583 - Γιατί να μην του μιλήσω; - Ο πελάτης μου... 434 00:40:13,791 --> 00:40:14,625 Χριστέ μου. 435 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Ναι. 436 00:40:16,875 --> 00:40:19,165 - Είναι της αστυνόμου. - Δεν την πειράζει. 437 00:40:19,166 --> 00:40:21,749 - Πού ήσουν εσύ; - Βρήκες το τουφέκι μου; 438 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Όχι, αλλά βρήκα αυτό. 439 00:40:24,750 --> 00:40:25,583 Τι είναι αυτό; 440 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Μάσκα. 441 00:40:28,041 --> 00:40:29,291 Ίσως μάσκα του χόκεϊ; 442 00:40:30,750 --> 00:40:33,166 - Έχει αίμα πάνω. - Ναι. 443 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Την έστειλες για ανάλυση; - Ναι. 444 00:40:39,041 --> 00:40:41,832 Μπράβο. Τσακάλι είσαι. 445 00:40:41,833 --> 00:40:42,750 Ναι. 446 00:40:44,041 --> 00:40:46,125 - Βρήκα τον πορτιέρη. - Τον βρήκες; 447 00:40:47,250 --> 00:40:50,958 - Με έβαλες να τον ψάχνω στις ΜΕΘ. - Δεν ήξερα ότι θα τον έβρισκα. 448 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Τι είπε; 449 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Έλεγε για δαίμονες και δράκους που πυροβολούσαν παντού. 450 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Δαίμονες; 451 00:41:01,666 --> 00:41:03,250 Δεν έχασες κάτι. Αυτή εδώ; 452 00:41:04,291 --> 00:41:07,124 Κλαρίς Φονγκ. Μητέρα του νεκρού αρχηγού της Τριάδας. 453 00:41:07,125 --> 00:41:09,999 Ήρθε στην πόλη μαζί μ' άλλους για την κηδεία. 454 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Γουόκερ. 455 00:41:12,583 --> 00:41:13,416 Σκατά. 456 00:41:16,833 --> 00:41:20,499 - Πώς είναι η νέα συνεργάτιδά σου; - Καλή. Ναι, καλή. 457 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Καλή; Θα χρησίμευε στον Ρίτσαρντσον. 458 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Τι σημαίνει αυτό; 459 00:41:25,625 --> 00:41:30,250 Ήξερες ότι ήταν ο Τσάρλι Μπόμοντ στο βίντεο ασφαλείας και δεν το είπες. 460 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Ο Κορτέζ χαροπαλεύει. 461 00:41:34,375 --> 00:41:36,833 Σε είχα για πιο κλασάτο. 462 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Τελειώσαμε; 463 00:41:41,000 --> 00:41:43,041 Ναι, τελειώσαμε. 464 00:41:43,833 --> 00:41:46,957 Έλι, ο Ρίτσαρντσον θα είναι επικεφαλής της υπόθεσης. 465 00:41:46,958 --> 00:41:49,208 - Δώσ' του αμέσως αναφορά. - Μάλιστα. 466 00:41:53,875 --> 00:41:54,708 Να σου πω. 467 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Εσύ, έλα εδώ. Έλι. 468 00:41:58,583 --> 00:42:00,540 - Τι θες; - Τι έχουν για την κοπέλα; 469 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Μου είπες ψέματα. - Ναι. Συγγνώμη. 470 00:42:02,583 --> 00:42:05,208 - Ας μ' εμπιστευόσουν. - Και πάλι συγγνώμη. 471 00:42:05,708 --> 00:42:08,082 - Θέλω πληροφορίες. - Είσαι εκτός υπόθεσης. 472 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Ο Ρίτσαρντσον δεν θα τη λύσει. 473 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Δεν πρόκειται. Θα βρει δύο παιδιά νεκρά σε ένα χαντάκι. 474 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 Και θα φταίμε εμείς. Ξέρουμε ότι δεν το έκαναν. 475 00:42:20,833 --> 00:42:23,708 Δουλεύει στη μάντρα κάποιου Ραούλ Βάσκεζ. 476 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Δεν το έμαθες από μένα. - Εντάξει. 477 00:42:28,583 --> 00:42:30,041 Τώρα άντε και γαμήσου. 478 00:43:11,916 --> 00:43:15,540 Δεν θα πάρετε διεθνή πτήση. Θα πάμε στο καταφύγιο για την ώρα. 479 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 Γιατί έχει τόση κίνηση; Φεύγουμε; 480 00:43:18,125 --> 00:43:20,250 Μπορείς ν' ανέβεις στο πεζοδρόμιο; 481 00:43:21,000 --> 00:43:22,499 Προέχει η ασφάλειά σας. 482 00:43:22,500 --> 00:43:27,124 Γάμα το αυτό. Άτομα πιο έξυπνα από σένα μου λένε ότι δεν μπορώ να προστατευτώ. 483 00:43:27,125 --> 00:43:29,291 Αν θέλουν να με βρουν, θα με βρουν. 484 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Όπου και να πάω, πάλι σαν τρελός θα φοβάμαι. 485 00:43:34,041 --> 00:43:36,790 Θα σας σκοτώσουν. Φύγετε από την πόλη. 486 00:43:36,791 --> 00:43:40,458 Δεν πάω πουθενά μέχρι να βρούμε τον γιο μου. 487 00:44:17,208 --> 00:44:19,333 Όχι! Περίμενε! Μη. 488 00:44:22,500 --> 00:44:23,333 Σε παρακαλώ. 489 00:44:35,541 --> 00:44:36,375 Εμπρός. 490 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 Πέταξα στην άλλη άκρη του κόσμου να αναγνωρίσω το παιδί μου. 491 00:44:43,083 --> 00:44:45,540 Τώρα έρχομαι για το δικό σου. 492 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Ποια είσαι; 493 00:44:47,541 --> 00:44:50,125 Ένας γονιός, όπως εσύ. 494 00:44:58,791 --> 00:45:00,166 Αφήστε με! 495 00:45:15,708 --> 00:45:19,375 Γάμα το. Πάρ' το πίσω αμέσως. Ξεκίνα να το φτιάχνεις. 496 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 Ραούλ. Θέλω να σου μιλήσω. 497 00:45:25,041 --> 00:45:26,708 - Ποιος σκατά; - Τι τρέχει; 498 00:45:28,333 --> 00:45:29,500 Μην το κάνεις αυτό. 499 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Σοβαρολογείς; Έτσι τρέχεις; 500 00:45:34,458 --> 00:45:36,124 - Τι έχεις εκεί; - Δεν έτρεχα. 501 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Τι σκατά κρατάς; - Δεν έτρεχα. Αλήθεια. 502 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Τι σκατά είναι αυτά; Μάλιστα. Πού είναι; 503 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Δεν μου είπαν. 504 00:45:43,833 --> 00:45:45,749 - Δεν είπαν; Μη λες ψέματα. - Όχι. 505 00:45:45,750 --> 00:45:48,374 - Δεν λέω ψέματα. - Κάνας χθεσινός είμαι; 506 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Όχι. - Γιατί της δίνεις διαβατήριο; 507 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - Πηδάς το κορίτσι; - Τι; 508 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - Τόσο μικρό; - Παιδί είναι. 509 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - Πηδάς παιδί; - Άντε γαμήσου! 510 00:45:55,750 --> 00:45:59,749 - Την έχω σαν παιδί μου. Τη μεγάλωσα. - Την ξέρεις. Άρα, λες ψέματα. 511 00:45:59,750 --> 00:46:02,499 Δεν λέω ψέματα. Είπα ότι είναι σαν παιδί μου. 512 00:46:02,500 --> 00:46:04,665 Ξέρεις ότι έχει μπλέξει άσχημα; 513 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Δεν έκανε αυτό που λένε. Ήταν στο λάθος... 514 00:46:07,375 --> 00:46:10,583 Ναι, ξέρω. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 515 00:46:15,375 --> 00:46:17,624 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, εντάξει; 516 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 Εντάξει. 517 00:46:19,166 --> 00:46:22,416 Δεν θα βγει ζωντανή από αυτήν τη γαμημένη πόλη. 518 00:46:24,958 --> 00:46:26,208 Αν δεν τη βοηθήσω. 519 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Ποιος σκατά είσαι; 520 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Είμαι μπάτσος! 521 00:46:36,875 --> 00:46:39,082 - Εντάξει. Το κατάλαβα. - Το κατάλαβες; 522 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Ναι. - Εντάξει. 523 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Καταλαβαίνω. 524 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Τυχαίνει να μ' ενδιαφέρει αυτός εδώ, ο Τσάρλι. Τον ξέρεις τον Τσάρλι; 525 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Δεν μου είπαν πού πήγαν. Ορκίζομαι. Είπε ότι θα με πάρει. 526 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Θα σε πάρει; 527 00:46:51,916 --> 00:46:54,082 - Είσαι ανειλικρινής. - Έλα τώρα... 528 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 Σιωπή. 529 00:46:56,583 --> 00:46:58,790 Ξεκλείδωσε το γαμημένο το κινητό. 530 00:46:58,791 --> 00:46:59,708 Ξεκλείδωσέ το. 531 00:47:02,250 --> 00:47:03,083 Πάρε, φίλε. 532 00:47:06,250 --> 00:47:08,624 Θες να μείνει ζωντανή, έτσι; Μία, σωστά; 533 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Σε παρακαλώ, ναι. Μία. - Εντάξει. 534 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Θα σε βοηθήσω. - Το εκτιμώ. 535 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Άκου τι θα γίνει. Όταν φύγω από δω, δεν με ξέρεις. 536 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Δεν με είδες. Δεν μιλήσαμε. 537 00:47:18,625 --> 00:47:22,416 Δεν σε είδα, δεν σε ξέρω. Δεν μιλήσαμε. Τίποτα. 538 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 539 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Είμαστε εντάξει; - Ναι. 540 00:47:26,166 --> 00:47:27,291 Ωραία. 541 00:47:27,791 --> 00:47:29,957 Ψηλά τα χέρια! Γύρνα στον τοίχο! 542 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Ψηλά τα χέρια! Έχει όπλο! - Κατάλαβα. 543 00:47:32,166 --> 00:47:33,999 Όχι, δεν έχω όπλο! 544 00:47:34,000 --> 00:47:36,957 - Πού είναι το όπλο, μαλάκα; - Δεν έχω όπλο! 545 00:47:36,958 --> 00:47:40,166 Πού είναι το γαμημένο το όπλο; Κράτα τον κάτω, γαμώτο! 546 00:47:46,083 --> 00:47:48,041 Πού ήσουν όταν τον σκότωσαν; 547 00:47:49,625 --> 00:47:53,082 Με έδιωξε, γιατί διαφώνησα μαζί του. 548 00:47:53,083 --> 00:47:55,915 Του 'πα να μην κάνει συμφωνία με τον γιο του Μπόμοντ. 549 00:47:55,916 --> 00:47:58,291 Δεν με άκουσε, κι έκανα αυτό που είπε. 550 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Η κοπέλα; 551 00:48:01,208 --> 00:48:03,540 Είναι η κοπέλα του Τσάρλι Μπόμοντ. 552 00:48:03,541 --> 00:48:06,582 Έκλεψε ένα αμάξι από τον κύριο Τσούι. 553 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 Την έπιασε, και από τότε του χρωστούσε. 554 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Δεν θα 'ναι δύσκολο να την ξετρυπώσουμε... 555 00:48:15,250 --> 00:48:16,165 Αφεντικό. 556 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Τι είναι; - Ήρθε ένας τύπος να σε δει. 557 00:48:24,083 --> 00:48:25,208 Τι σκατά θέλεις; 558 00:48:28,708 --> 00:48:29,541 Εγώ... 559 00:48:30,625 --> 00:48:34,833 Ήθελα να ξέρετε ότι δεν ήμουν στον χώρο μαζί τους. 560 00:48:36,041 --> 00:48:38,083 Ξέρω ποιος είναι ο γιος σας. 561 00:48:39,916 --> 00:48:44,499 Τ' ορκίζομαι, εγώ απλώς καθόμουν σ' ένα αμάξι απέναντι στον δρόμο. 562 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 Δεν είχα καμία σχέση με ό,τι έγινε. 563 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Ήρθαν αυτοί οι τύποι, και σε δύο λεπτά γαμήθηκαν όλα. 564 00:48:50,625 --> 00:48:54,583 Όχι. Περιμένετε. 565 00:48:55,083 --> 00:48:57,208 Σας παρακαλώ. Εντάξει. 566 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Η κοπέλα. Σας παρακαλώ. 567 00:49:01,083 --> 00:49:02,500 Η κοπέλα... 568 00:49:03,000 --> 00:49:06,750 Ξέρω πού θα 'ναι. Αν μ' αφήσετε να ζήσω, θα σας πάω σ' εκείνη. 569 00:49:16,916 --> 00:49:17,750 Πού; 570 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}ΕΧΩ ΤΑ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ. ΚΛΑΜΠ ΜΕΔΟΥΣΑ ΣΤΙΣ 9:00 Μ.Μ. 571 00:49:56,166 --> 00:49:58,000 ΜΕΔΟΥΣΑ 572 00:50:56,708 --> 00:50:58,957 Χέστηκα. Κάνει πέντε δολάρια. 573 00:50:58,958 --> 00:51:02,458 Σοβαρολογείς; Πέντε δολάρια για όλες αυτές τις ανήλικες; 574 00:51:04,750 --> 00:51:07,416 Χριστέ μου. Πέντε δολάρια. Δεν το χρειάζομαι. 575 00:52:19,541 --> 00:52:20,958 - Σκατά! - Όχι. 576 00:52:21,708 --> 00:52:25,790 Πού είναι ο Τσάρλι; Κοίτα, είμαι μπάτσος, αλλά δεν ήρθα να σε συλλάβω. 577 00:52:25,791 --> 00:52:28,207 Δουλεύω για τον πατέρα του. 578 00:52:28,208 --> 00:52:31,249 Αν ανησυχείς καθόλου γι' αυτόν, που αμφιβάλλω, 579 00:52:31,250 --> 00:52:33,499 τότε θα μου πεις πού σκατά είναι. 580 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Δεν σου λέω τίποτα. 581 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Πολύ χαζό αυτό. Λάθος απάντηση! 582 00:52:38,666 --> 00:52:43,124 Ό,τι κομπίνα κι αν είναι αυτή, ό,τι κι αν καταστρώνετε με τον θείο σου, 583 00:52:43,125 --> 00:52:44,625 πληρώνεσαι, σωστά; 584 00:52:45,166 --> 00:52:49,540 Θα σου δώσω τα διπλά, θα πάρεις πίσω αυτό και θα φύγεις. 585 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Λες να 'μαι με τον Τσάρλι για τα λεφτά; - Χέστηκα! 586 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Άντε γαμήσου! Αν δεν ήρθες να με συλλάβεις, τότε φύγε από δω! 587 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 Σκατά. 588 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Αυτός είναι. - Ποιος; 589 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Αυτός σκότωσε τον Τσούι. 590 00:53:14,083 --> 00:53:16,041 - Σίγουρα; - Ναι, σίγουρα. 591 00:53:16,541 --> 00:53:20,165 Φορούσε μάσκα του χόκεϊ, αλλά την έσπασα. Γάμα το. Την κάνω. 592 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Μείνε εκεί που είσαι. Μην κουνηθείς. 593 00:53:24,500 --> 00:53:25,333 Γεια. 594 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 Τι σας φέρνει εδώ; 595 00:53:28,250 --> 00:53:32,166 - Δεν θέλαμε να χάσουμε το γλέντι. - Δεν ήξερα ότι παίζετε χόκεϊ. 596 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Θέλουμε να μιλήσουμε στην κοπέλα. Έλα τώρα. 597 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Είναι ύποπτη. Είσαι μαζί μας; 598 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Δεν είμαι. Εντάξει; Υπάρχει πρόβλημα; 599 00:53:43,166 --> 00:53:44,708 Σου δίνω δύο μαντεψιές. 600 00:53:53,791 --> 00:53:55,583 Εσείς από κει. Εσείς μαζί μου. 601 00:54:06,250 --> 00:54:10,415 Γουόκερ, σ' το ζήτησα ευγενικά. Τώρα θα την πάρω. 602 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Δεν νομίζω. 603 00:54:14,916 --> 00:54:17,833 Κάνε στην άκρη να συλλάβουμε την κοπέλα. 604 00:54:19,750 --> 00:54:22,916 Αλλιώς, θα σ' την πάρουμε με το ζόρι. Εσύ αποφασίζεις. 605 00:54:31,041 --> 00:54:32,666 Εντάξει, αρκετά. 606 00:54:36,625 --> 00:54:37,458 Σκατά! 607 00:56:14,250 --> 00:56:15,083 Ο μπαλτάς! 608 00:56:16,166 --> 00:56:17,333 Κουνήσου, σκύλα! 609 00:56:19,541 --> 00:56:20,833 Άσε με! 610 00:57:27,916 --> 00:57:29,166 Μία! 611 00:57:31,000 --> 00:57:32,375 Μία. 612 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Έλα, όλα καλά. Σε κρατάω. Πάμε να φύγουμε. Γαμώτο! 613 00:57:52,333 --> 00:57:56,166 - Ο πατέρας σου με έστειλε να σε πάρω. - Άντε γαμήσου! 614 00:57:56,666 --> 00:57:57,708 Τσάρλι... 615 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Όχι! - Δεν θα το συζητήσουμε. 616 00:58:27,416 --> 00:58:28,250 Σήκω! 617 00:58:30,125 --> 00:58:31,624 - Θείε! - Άφησέ την! 618 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Πέταξε το όπλο, Ραούλ. 619 00:59:17,458 --> 00:59:18,750 Σήκω. Έλα, πάμε! 620 00:59:19,875 --> 00:59:21,874 - Ψηλά τα χέρια! - Ακίνητος! 621 00:59:21,875 --> 00:59:24,165 - Άσε το μαχαίρι! Τώρα! - Πέτα το όπλο! 622 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Πέτα το! - Είμαι μπάτσος! 623 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 Πέτα το όπλο σου, λέω! Πέτα το! 624 00:59:28,291 --> 00:59:30,457 - Δεν με νοιάζει ποιος είσαι! - Γύρνα! 625 00:59:30,458 --> 00:59:32,540 Τσάρλι! Τσάρλι, βοήθησέ με! 626 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Κοίτα το σήμα μου, καριόλη! Είμαι μπάτσος! 627 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Τζόνι! 628 00:59:42,833 --> 00:59:44,207 Πάμε να φύγουμε από δω. 629 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Όχι, Μία! Σε παρακαλώ! - Τσάρλι! 630 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 Θείε, σε κρατάω! 631 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Όχι, περίμενε! Όχι, θείε! Τι; Πρέπει να φύγουμε! 632 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Θείε, έλα, σε παρακαλώ! 633 01:00:22,791 --> 01:00:24,500 Όχι! 634 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Όχι, σε παρακαλώ! 635 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Θείε! Όχι! Έλα, όχι! 636 01:00:29,541 --> 01:00:31,082 Όχι! 637 01:00:31,083 --> 01:00:32,166 Όχι, Τσάρλι! 638 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 Πάμε! 639 01:00:55,291 --> 01:00:56,249 Στο έδαφος! 640 01:00:56,250 --> 01:00:57,166 Έλα! 641 01:01:09,166 --> 01:01:10,458 Θέλουμε ενισχύσεις! 642 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Μπες μέσα. Έλα. 643 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Μπες μέσα, γαμώτο. - Πάμε! 644 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Σκύψτε. Μείνετε κάτω. 645 01:02:07,791 --> 01:02:10,375 Ακίνητοι! Τώρα πέστε κάτω! 646 01:02:10,958 --> 01:02:12,415 Τώρα δέσ' τους! 647 01:02:12,416 --> 01:02:14,000 Κάτω! Πέσε κάτω τώρα! 648 01:02:14,791 --> 01:02:16,083 Άσ' το κάτω! 649 01:02:35,083 --> 01:02:35,916 Ο Χέις; 650 01:02:54,625 --> 01:02:56,250 Τι σκατά κάνουμε τώρα; 651 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Σταθείτε πίσω από την κίτρινη γραμμή. 652 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Γουόκερ, τι... 653 01:03:22,500 --> 01:03:24,832 Έλι, είσαι με μπάτσους τώρα; 654 01:03:24,833 --> 01:03:27,749 Μόνο με όλο το γαμημένο σώμα. Τι έκανες; 655 01:03:27,750 --> 01:03:32,040 Εντάξει, άκουσέ με. Ο Βίνσεντ, ο Χέις κι ο Τζέικ εμπλέκονται σ' αυτό. 656 01:03:32,041 --> 01:03:36,207 Δεν καταδίωκαν το κωλοφορτηγό, ήθελαν την κόκα που είχε μέσα. 657 01:03:36,208 --> 01:03:38,208 Αυτοί τα γάζωσαν όλα στου Τσούι. 658 01:03:38,958 --> 01:03:41,083 Οι δαίμονες με μάσκες του χόκεϊ. 659 01:03:42,375 --> 01:03:44,291 - Έλι; - Ο Χέις πέθανε. 660 01:03:46,500 --> 01:03:47,333 Καλά. 661 01:03:48,208 --> 01:03:50,374 Θέλω να πας στο νοσοκομείο. 662 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Συγγνώμη, τι; 663 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Θέλω να πας στο νοσοκομείο. 664 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Ο Κορτέζ δεν νομίζω ότι είχε σχέση, αλλά αν έχει, θα πει κάτι. 665 01:03:57,541 --> 01:04:00,250 - Πώς είσαι σίγουρος; - Γιατί είναι φίλος μου. 666 01:04:03,750 --> 01:04:04,707 Δεν μπορώ. 667 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Θυμάσαι όταν με ρώτησες γιατί δεν σε εμπιστεύτηκα; 668 01:04:07,708 --> 01:04:11,166 Σε εμπιστεύομαι τώρα. Θα το κάνεις αυτό για μένα; 669 01:04:15,291 --> 01:04:16,125 Έλι; 670 01:04:17,833 --> 01:04:18,666 Πού τους πας; 671 01:04:19,791 --> 01:04:23,707 Τ' ορκίζομαι, όπου κι αν πάω, θα σε πάρω. Πήγαινε στο νοσοκομείο. 672 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Σε παρακαλώ. - Καλά. 673 01:04:25,166 --> 01:04:26,083 Ευχαριστώ. 674 01:04:33,875 --> 01:04:35,041 {\an8}ΕΚΛΕΞΤΕ ΤΟΝ ΜΠΟΜΟΝΤ 675 01:04:49,291 --> 01:04:50,499 Θα σε πάρω εγώ. 676 01:04:50,500 --> 01:04:53,416 Μη μου κλείσεις το τηλέφωνο, παλιομαλάκα. 677 01:04:54,208 --> 01:04:58,291 Άκου, πριν από μία ώρα, πέτυχα τη φίλη μας σε ένα κλαμπ, 678 01:04:58,791 --> 01:05:02,957 αλλά δεν πρόλαβα να της μιλήσω, γιατί εμφανίστηκαν οι σαμουράι σου. 679 01:05:02,958 --> 01:05:05,457 - Όχι, δεν ήταν δικοί μου. - Έτσι έμοιαζαν. 680 01:05:05,458 --> 01:05:09,999 Βίνσεντ, ξέρεις πόσο σημαντικό είναι να βρεις τα παιδιά πριν απ' αυτούς. 681 01:05:10,000 --> 01:05:10,916 Σώπα. 682 01:05:11,666 --> 01:05:14,707 - Πού είναι τώρα; - Αυτό είναι το θέμα. Δεν έχω ιδέα. 683 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Το μόνο που ξέρω είναι ότι έχω αυτό που ήθελες. Πού θα βρεθούμε; 684 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Ο αγοραστής δεν θέλει πια την κόκα. Πολλή φασαρία. Εξαιτίας σας. 685 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Τσινγκ, το ορκίζομαι, θ' ανοίξω μια τρύπα στο στήθος σου. 686 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Πες μου, Βίνσεντ, πόσες φορές θα τα σκατώσεις; 687 01:05:30,458 --> 01:05:33,082 Σ' ενημέρωσα για το κορίτσι, και σου ξέφυγε. 688 01:05:33,083 --> 01:05:34,707 Σου είπα για τα φορτία, 689 01:05:34,708 --> 01:05:37,666 κι εσύ έπρεπε απλώς να πιάσεις το φορτηγό. 690 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Οπότε, τι στον διάολο... 691 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Με συγχωρείτε. 692 01:05:42,625 --> 01:05:43,458 Συγγνώμη. 693 01:05:45,125 --> 01:05:48,125 Γιατί είσαι αχάριστος; Πήρες προαγωγή χάρη σ' εμένα. 694 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία μας. 695 01:05:51,500 --> 01:05:55,207 Τσινγκ, το τελειώνουμε απόψε, 696 01:05:55,208 --> 01:05:58,832 αλλιώς οι δικοί μου θα σπρώχνουν φιξάκια στην Τσάιναταουν. 697 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Ίσως σε υποψιαστεί η Μαμά, τι λες; 698 01:06:02,875 --> 01:06:04,875 Μπράβο σου. Μου την έφερες. 699 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Αλλά αυτός είναι ο κόσμος μου, 700 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 και μόλις πάρω αυτό που πρέπει, θα σε γαμήσω. 701 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Άκουσέ με. 702 01:06:12,166 --> 01:06:13,540 Έχεις μία ώρα. 703 01:06:13,541 --> 01:06:15,625 Όλοι έχουμε εκκρεμότητες, Βίνσεντ. 704 01:06:22,166 --> 01:06:23,000 Πού είσαι; 705 01:06:24,125 --> 01:06:25,083 Να προσέχεις. 706 01:06:35,208 --> 01:06:39,333 - Ντετέκτιβ Τσανγκ για τον ασθενή Κορτέζ. - Φυσικά, μια στιγμή να δω. 707 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Σε ποιον όροφο είναι αυτό; - Στον τρίτο όροφο. 708 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Ειδοποιήστε την ασφάλεια. Τώρα! 709 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Ακίνητος! 710 01:07:38,541 --> 01:07:41,708 - Ακίνητος, είπα! Άσ' τη να φύγει. - Άντε γαμήσου! 711 01:07:42,208 --> 01:07:45,250 Τη θέλεις; Τη θέλεις πραγματικά; Πάρ' την, τότε. 712 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Σκατά. 713 01:08:21,958 --> 01:08:22,791 Μην κουνηθείς. 714 01:08:25,000 --> 01:08:26,083 Σήκω. 715 01:08:28,333 --> 01:08:29,166 Εντάξει. 716 01:08:34,125 --> 01:08:35,083 Σκατά. 717 01:08:35,833 --> 01:08:37,708 - Τι; - Μπες στο αμάξι. 718 01:09:03,791 --> 01:09:05,291 Εντάξει. Κάθισε εδώ. 719 01:09:06,250 --> 01:09:09,083 Έχει κουτί πρώτων βοηθειών κάτω από τον νεροχύτη. 720 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Άσε με να το δω. 721 01:09:11,583 --> 01:09:16,041 Χριστέ μου, προσπάθησε να το φτιάξει; Γαμώ το κέρατό μου. 722 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Θα 'χαμε φύγει, αν είχαμε τα χαρτιά. 723 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Ναι; Για πού; - Γιατί; Για να του το πεις; 724 01:09:22,000 --> 01:09:24,583 Για να φέρω χειρουργό για να μην πεθάνεις. 725 01:09:30,333 --> 01:09:34,083 ΓΟΥΟΚΕΡ 726 01:09:36,916 --> 01:09:38,665 Λόρενς. Άκου, έχω τον Τσάρλι. 727 01:09:38,666 --> 01:09:43,083 Σου έστειλα την τοποθεσία, εντάξει; Η συμφωνία ολοκληρώθηκε. Έλα πάρ' τον. 728 01:09:43,666 --> 01:09:44,500 Μ' ακούς; 729 01:09:46,041 --> 01:09:46,875 Λόρενς; 730 01:09:48,083 --> 01:09:49,250 Λόρενς, μ' ακούς; 731 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Σκατά. 732 01:10:15,083 --> 01:10:17,583 Η κυρία Γουόκερ; Είμαι η ντετέκτιβ Τσανγκ. 733 01:10:18,208 --> 01:10:21,250 - Ο Πάτρικ δεν μένει πια εδώ. - Το καταλαβαίνω. Είναι... 734 01:10:22,750 --> 01:10:23,666 Τι έγινε; 735 01:10:29,250 --> 01:10:32,208 Προσπαθώ να τον βρω, δεν απαντάει στο κινητό του. 736 01:10:33,916 --> 01:10:36,458 Έχει ένα σπίτι στη λίμνη. 737 01:10:38,000 --> 01:10:39,583 Ήταν του πατέρα του. 738 01:11:06,625 --> 01:11:09,750 Ο Τσινγκ μού είπε ότι οι γιοι μας ήταν φίλοι κάποτε. 739 01:11:13,000 --> 01:11:14,041 Δεν το ήξερα. 740 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Ίσως το κοινό τους στοιχείο ήμασταν εμείς. 741 01:11:27,958 --> 01:11:30,583 Γονείς από τους οποίους ήθελαν να ξεφύγουν. 742 01:11:31,583 --> 01:11:32,416 ΤΣΙΝΓΚ 743 01:11:37,583 --> 01:11:40,791 Μάλλον γι' αυτό βρήκαν ο ένας τον άλλον. 744 01:11:50,291 --> 01:11:51,541 Ο γιος μου, ο Τσάρλι, 745 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 δεν με συγχώρεσε για τον θάνατο της μητέρας του. 746 01:11:59,416 --> 01:12:00,250 Δεν μπορούσα 747 01:12:01,708 --> 01:12:04,208 να τον κάνω να καταλάβει πόσο δύσκολο ήταν 748 01:12:05,208 --> 01:12:06,666 να τη βλέπω να υποφέρει. 749 01:12:15,625 --> 01:12:20,083 Θα έκανα τα πάντα για να 'ναι ασφαλής ο γιος μου. 750 01:12:32,875 --> 01:12:34,958 Πιστεύω ότι θα έκανες το ίδιο. 751 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Νιώθω ότι κάτι λείπει. Τι λείπει; 752 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - Ο αγοραστής. - Σωστά. 753 01:13:18,208 --> 01:13:21,125 - Τσινγκ, πού είναι ο αγοραστής; - Έρχεται. 754 01:13:23,625 --> 01:13:24,458 Ακίνητοι! 755 01:13:27,833 --> 01:13:29,166 Μην προσπαθήσεις καν. 756 01:13:39,458 --> 01:13:43,333 - Δεν φαίνεσαι να σκοτώνεις μπάτσους. - Δεν μοιάζεις με μπάτσο στο σκοτάδι. 757 01:14:03,083 --> 01:14:03,916 Και τώρα; 758 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Φεύγουμε. 759 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Εμείς δεν μπορούμε να πάμε στον Λόρενς. 760 01:14:58,000 --> 01:14:59,625 Τι κρατάς εκεί, Τσάρλι; 761 01:17:31,208 --> 01:17:33,000 Ελάτε σ' εμένα! 762 01:17:44,500 --> 01:17:46,166 Πάμε! 763 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Πάμε! 764 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Τσάρλι! - Όχι, Μία! 765 01:18:52,416 --> 01:18:53,500 Μία! 766 01:19:10,541 --> 01:19:12,791 Όχι! 767 01:19:15,625 --> 01:19:16,458 Τσάρλι! 768 01:19:35,333 --> 01:19:37,916 Σταματήστε! Άντε γαμηθείτε! 769 01:19:42,666 --> 01:19:44,708 Όχι! Τσάρλι! 770 01:22:31,666 --> 01:22:32,500 Τσάρλι; 771 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Τσάρλι. 772 01:22:39,000 --> 01:22:41,583 Άσε να το χειριστώ εγώ, γιε μου. 773 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 Ο γιος σου... 774 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 πήρε το μόνο πράγμα που αγαπούσα στον κόσμο. 775 01:23:20,916 --> 01:23:23,875 - Όχι! Σας παρακαλώ! - Περιμένετε! Σας παρακαλώ, όχι! 776 01:23:29,125 --> 01:23:31,540 Είναι δίκαιο να του κάνεις το ίδιο. 777 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Όχι. 778 01:23:33,583 --> 01:23:34,833 Όχι. 779 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 Ναι. 780 01:23:53,291 --> 01:23:54,915 - Όχι. - Όχι! 781 01:23:54,916 --> 01:23:56,874 Σε παρακαλώ, μη! Είναι ψέματα! 782 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Συγγνώμη. - Σταμάτα, μπαμπά! 783 01:23:58,791 --> 01:24:01,249 - Δεν το κάναμε εμείς! - Όχι! 784 01:24:01,250 --> 01:24:03,832 - Κρατήστε την. - Οι μπάτσοι το έκαναν! 785 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Κρατήστε την ακίνητη. - Άκουσέ με. 786 01:24:06,625 --> 01:24:09,249 - Κρατήστε την ακίνητη! - Σε παρακαλώ, μη! 787 01:24:09,250 --> 01:24:10,750 - Όχι! - Όχι! 788 01:24:13,333 --> 01:24:17,625 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ, μην το κάνεις! 789 01:24:18,500 --> 01:24:21,915 Σε παρακαλώ. Μη μου το ξανακάνεις αυτό, μπαμπά! 790 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Κοίταξέ με, μπαμπά. - Τσάρλι, τι κάνεις; 791 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Θα ρίξεις σ' εμένα πρώτα! - Κάνε άκρη! 792 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Μ' ακούς; Θα ρίξεις πρώτα σ' εμένα! 793 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Σε παρακαλώ! - Ρίξε! 794 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Κάν' το. - Ρίξε μου! Μπορείς; 795 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Υποσχέθηκα στη μαμά σου να σε φροντίζω. - Τώρα! 796 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Όχι, μπαμπά. Άκουσέ με. 797 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Μπαμπά, δεν μπορώ να χάσω κανέναν άλλον! 798 01:24:42,958 --> 01:24:44,500 Δεν μπορώ να χάνω πια. 799 01:24:48,125 --> 01:24:49,958 Δεν μπορώ. 800 01:24:56,875 --> 01:24:58,208 Κατεβάστε τα όπλα σας! 801 01:24:59,125 --> 01:25:01,958 Κατεβάστε τα όπλα σας! 802 01:25:02,833 --> 01:25:06,583 Δεν σκότωσαν αυτοί τον γιο σου. Λάθος ανθρώπους κυνηγάς. 803 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Το όπλο. 804 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Πρόδωσες τον γιο μου; 805 01:25:33,166 --> 01:25:34,290 Μαλακίες! 806 01:25:34,291 --> 01:25:36,166 Εσύ με πρόδωσες πρώτη! 807 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Όταν πέθανε ο Μεγάλος Αδελφός, 808 01:25:38,541 --> 01:25:42,832 υποτίθεται ότι ήταν η σειρά μου. Αλλά εσύ έβαλες τον γιο σου επικεφαλής. 809 01:25:42,833 --> 01:25:45,708 Σε προειδοποίησα ότι δεν ήταν έτοιμος να ηγηθεί! 810 01:25:46,958 --> 01:25:49,375 - Κι έβαλες να τον σκοτώσουν; - Όχι! 811 01:25:49,958 --> 01:25:52,624 Αυτοί οι μαλάκες το έκαναν. 812 01:25:52,625 --> 01:25:55,249 Αυτοί τον σκότωσαν. Δεν το έκανα εγώ. 813 01:25:55,250 --> 01:25:57,541 Όχι εγώ. 814 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Αχάριστε προδότη, 815 01:26:02,125 --> 01:26:04,416 σκότωσες τον γιο μου! 816 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Εντάξει. Είσαι καλά. 817 01:28:06,291 --> 01:28:09,999 Είσαι καλά; 818 01:28:10,000 --> 01:28:11,791 Ναι, καλά είμαι. 819 01:28:15,333 --> 01:28:16,166 Για δες. 820 01:28:20,000 --> 01:28:20,875 Μεγάλωσες. 821 01:28:28,000 --> 01:28:29,041 Να την προσέχεις. 822 01:28:29,708 --> 01:28:32,500 - Θα την προσέχω, μπαμπά. - Να την προσέχεις. 823 01:28:33,666 --> 01:28:34,708 Να την προσέχεις. 824 01:28:39,166 --> 01:28:40,000 Μπαμπά; 825 01:28:42,791 --> 01:28:43,625 Μπαμπά; 826 01:28:45,166 --> 01:28:48,000 - Μπαμπά; - Έλα, Τσάρλι. Πρέπει να φύγουμε. 827 01:28:48,708 --> 01:28:52,041 Έλα, μωρό μου, πρέπει να φύγουμε. Έλα, πρέπει να φύγουμε. 828 01:32:37,375 --> 01:32:38,375 Μην το κάνεις. 829 01:32:44,291 --> 01:32:46,499 Γιατί δεν με άφησες να μπω στο τρένο; 830 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Τι διαφορά έχει για σένα, γαμώτο; 831 01:32:50,208 --> 01:32:52,208 Δεν θα γλιτώσεις απ' αυτό. 832 01:32:52,875 --> 01:32:54,291 Χριστέ μου, Γουόκερ. 833 01:32:55,250 --> 01:32:58,249 Δεν μπορείς να πάρεις πίσω όσα έκανες. 834 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Δεν τρέχω άλλο. 835 01:33:00,666 --> 01:33:04,375 Είμαι περήφανος για σένα. Θα κάνεις φυλακή και για τους δυο μας. 836 01:33:05,708 --> 01:33:08,957 - Μη μ' αναγκάσεις να σε σκοτώσω. - Άντε γαμήσου, Γουόκερ. 837 01:33:08,958 --> 01:33:10,666 Όλοι ξέρουμε τι έκανες. 838 01:33:11,166 --> 01:33:12,000 Μπα. 839 01:33:13,708 --> 01:33:14,541 Μόνο εσύ. 840 01:34:06,125 --> 01:34:10,582 Κάποιοι σάς ψάχνουν ακόμα. Θα ήσασταν πιο ασφαλείς αν παραδινόσασταν. 841 01:34:10,583 --> 01:34:11,875 Θα το ρισκάρουμε. 842 01:34:17,000 --> 01:34:18,125 Θα είναι εντάξει; 843 01:34:19,875 --> 01:34:20,708 Δεν ξέρω. 844 01:35:13,500 --> 01:35:14,541 Τώρα τι κάνουμε; 845 01:35:16,583 --> 01:35:18,250 Τώρα πρέπει να με συλλάβεις. 846 01:35:29,666 --> 01:35:31,083 Είσαι καλή αστυνομικός. 847 01:35:33,708 --> 01:35:35,125 Δεν σου φέρθηκα καλά. 848 01:35:43,333 --> 01:35:47,708 Θα φροντίσω να το πάρει. Η κόρη σου. Θα της πάω το δώρο. 849 01:35:50,333 --> 01:35:51,166 Όχι. 850 01:35:53,583 --> 01:35:55,375 {\an8}Δεν της χαλάω τα Χριστούγεννα. 851 01:44:47,166 --> 01:44:53,791 {\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΑΝΓΚΑΡΑΝΤ ΓΟΥΟΛΣ 852 01:44:55,750 --> 01:44:57,958 Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου