1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 ‫כשאתה חי בעולם הזה,‬ 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 ‫אתה מקבל החלטות.‬ 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 ‫החלטות שאתה מנסה להצדיק.‬ 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 ‫בשביל עצמך, בשביל המשפחה שלך.‬ 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 ‫לתקופה מסוימת, זה עובד.‬ 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,625 ‫עד שזה לא.‬ 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 ‫עד שאתה מקבל החלטה שהופכת הכול לחסר ערך.‬ 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 ‫החלטה שאתה לא יכול להצדיק.‬ 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 ‫לא יכול לסלוח לעצמך עליה.‬ 12 00:01:33,625 --> 00:01:36,375 ‫- רשת סחר בסמים נחשפה -‬ 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 ‫ואתה מאבד בגללה הכול.‬ 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 ‫את המשפחה.‬ 15 00:01:46,916 --> 00:01:48,125 ‫את החברים.‬ 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 ‫את עצמך.‬ 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 ‫ואז אתה נשאר בלי שום דבר.‬ 18 00:02:09,125 --> 00:02:11,875 ‫שום דבר, מלבד רוחות רפאים.‬ 19 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 ‫- עיר הרס -‬ 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 ‫עצרו בצד. עצרו את המשאית עכשיו.‬ 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 ‫תיכנס!‬ ‫-תמשוך אותי!‬ 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 ‫עצרו את הרכב.‬ 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 ‫עצרו את הרכב עכשיו.‬ 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 ‫זה דפוק. זה לגמרי דפוק.‬ 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 ‫עצרו בצד.‬ 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 ‫שיט. מיה, בצד הזה!‬ ‫-שיט.‬ 27 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 ‫תיזהרי!‬ 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 ‫שיט! פאק!‬ 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 ‫זין!‬ ‫-אחי, איזה זין!‬ 30 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 ‫תמשוך אותי.‬ ‫-תיכנס.‬ 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 ‫ג'וני.‬ 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 ‫זין.‬ 33 00:03:53,208 --> 00:03:56,250 ‫עצרו או שנירה.‬ 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 ‫מיה, חייבים להיפטר מהם!‬ ‫-אני מנסה, צ'רלי!‬ 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 ‫אז תנסי יותר.‬ 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 ‫סע כבר. נו, תן גז!‬ 37 00:04:32,291 --> 00:04:34,082 ‫הם נוסעים לכיוון הכביש המהיר.‬ 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 ‫תתניע כבר. נו! סע!‬ 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 ‫נו כבר, יא זין.‬ 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 ‫פאק.‬ 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 ‫אלוהים!‬ 42 00:06:03,333 --> 00:06:05,249 ‫ג'ייק!‬ ‫-אני לא מצליח להוציא אותו.‬ 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 ‫הוא שואף את החרא הזה.‬ 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,540 ‫וינס, מה קרה?‬ 45 00:06:11,541 --> 00:06:12,583 ‫אלוהים.‬ 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 ‫אלוהים אדירים.‬ 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 ‫פאק. פאק!‬ 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 ‫ניידת 64.‬ 49 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 ‫השוטר קורטז פצוע. חוזר, השוטר קורטז פצוע.‬ 50 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 ‫תשלחו סיוע רפואי מיד.‬ ‫אנחנו בפינת אמהרסט ו-16.‬ 51 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 ‫זה כל מה שיש לך?‬ 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 ‫כן. אם חיכית עד עכשיו, למה ציפית?‬ 53 00:06:50,166 --> 00:06:53,790 ‫מוקדם יותר הערב, התובע המחוזי‬ ‫הודיע על ביטול כל האישומים‬ 54 00:06:53,791 --> 00:06:57,082 ‫נגד המועמד לראשות העיר ואיל הנדל"ן,‬ ‫לורנס בומונט.‬ 55 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 ‫אני שמח שהתובע המחוזי קולינס סוף סוף התעשת‬ 56 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 ‫והבין שאני חלק מהפתרון, לא מהבעיה.‬ 57 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 ‫כולם מושחתים.‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 58 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 ‫העיר הזו ירדה מגדולתה והיא רקובה מרוב פשע,‬ 59 00:07:13,875 --> 00:07:15,749 ‫הרחובות מוצפים סמים‬ 60 00:07:15,750 --> 00:07:18,624 ‫ויש לו את החוצפה להאשים אותי בפשעים.‬ 61 00:07:18,625 --> 00:07:21,583 ‫כתב האישום...‬ ‫-אתה יכול לעטוף לי את זה בבקשה?‬ 62 00:07:23,083 --> 00:07:25,125 ‫אתה רוצה שאני אעטוף את כל זה?‬ 63 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 ‫כן.‬ ‫-מה נדמה לך, שאתה ב"שוורץ"?‬ 64 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 ‫טוב, תן לי איזו שקית.‬ 65 00:07:34,958 --> 00:07:37,290 ‫לא, זו אמורה להיות הפתעה מתחת לעץ.‬ 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 ‫איך שקית שקופה תהיה הפתעה?‬ 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 ‫מצטער. יש לי עיתון, אבל תצטרך לשלם עליו.‬ 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 ‫תן לי את העיתון, קצת סלוטייפ, אעטוף בעצמי.‬ 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 ‫כמה?‬ ‫-שלושים דולר.‬ 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 ‫עסקת המאה לאב של השנה.‬ 71 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 ‫ואו.‬ ‫-ואו.‬ 72 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 ‫תודה.‬ 73 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 ‫חג מולד שמח.‬ 74 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}‫הקהילה תומכת בקמפיין שלנו.‬ 75 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}‫תתמכו בקמפיין שלנו להתחדשות עירונית.‬ 76 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 ‫היי. זה אני.‬ 77 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 ‫התקשרתי קודם אבל לא ענית.‬ 78 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 ‫אז?‬ 79 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 ‫אז קניתי משהו קטן לאמי, וזה עטוף.‬ 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 ‫אב השנה.‬ 81 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 ‫כבר אמרו לי. חשבתי לבוא.‬ 82 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 ‫אתן לה את זה בעצמי.‬ ‫-אתה יודע מה השעה?‬ 83 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 ‫כן, עשר.‬ ‫-היא בת שש.‬ 84 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 ‫בני שש ישנים בשבע.‬ 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 ‫לא. לא בחג המולד.‬ 86 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 ‫יודע מה? כן, פטריק.‬ ‫אפילו בחג המולד. מה הפואנטה שלך?‬ 87 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 ‫הפואנטה שלי היא שזה ממש מלהיב, חג המולד.‬ ‫פעם גם אני הייתי מתרגש.‬ 88 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 ‫לא הייתי ישן.‬ ‫-משקרת לי!‬ 89 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 ‫הייתי נשאר ער כל הלילה.‬ 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 ‫תפסיקי כבר לבכות.‬ 91 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 ‫אמרתי לפתוח.‬ 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 ‫לא כרגע. אני עסוק.‬ 93 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 ‫שום "עסוק". זו המשטרה. תפתח את הדלת.‬ 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 ‫כדאי לך שתסתמי, מבינה?‬ 95 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 ‫רק שנייה.‬ 96 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 ‫ערב טוב, גברתי השוטרת. יש בעיה?‬ 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 ‫איפה היא?‬ ‫-איפה מי?‬ 98 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 ‫די לזיין לי במוח, טוב? שמעתי ריב.‬ 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 ‫לא. כבר אי אפשר להתווכח?‬ 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 ‫לא התקשרתי למשטרה. כלבה, התקשרת למשטרה?‬ 101 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 ‫לא.‬ 102 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 ‫לא, היא לא התקשרה, אז... מה את עושה פה?‬ 103 00:09:30,958 --> 00:09:32,250 ‫תפתח את הפאקינג דלת.‬ 104 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 ‫כן, אני רק רוצה לדבר עם הבת שלי.‬ ‫זה חג המולד.‬ 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 ‫כן. כבר אמרת.‬ 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 ‫אני משתדל.‬ ‫-לצוץ משום מקום עם מתנה לא נחשב.‬ 107 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 ‫אני בחובות כי אתה לא עומד בתשלומים.‬ 108 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 ‫כן, אבל יש לי כסף. את יודעת שיש לי כסף.‬ 109 00:09:47,083 --> 00:09:49,124 ‫אנחנו לא רוצות את הכסף המושחת שלך.‬ 110 00:09:49,125 --> 00:09:52,290 ‫הכסף המושחת הזה מנע מהבנק לעקל את הבית.‬ 111 00:09:52,291 --> 00:09:53,665 ‫זה לא הפריע לך אז.‬ 112 00:09:53,666 --> 00:09:56,499 ‫המשכורת שלי לא מספיקה להוצאות האלה,‬ ‫מה את רוצה?‬ 113 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 ‫אל תהפוך אותי לרעה בסיפור.‬ 114 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 ‫הכסף אף פעם לא היה העניין.‬ 115 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 ‫לפי שנה וחצי הגבר שאני אוהבת נעלם,‬ 116 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 ‫ולפני שנה, מה שנשאר ממנו עזב. בלי הסבר.‬ 117 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 ‫כל זה עליך.‬ 118 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 ‫זה לא עליי.‬ ‫-אבל את מפילה את זה על אמי.‬ 119 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 ‫למה את לא נותנת לה את הטלפון?‬ ‫תשאלי אם היא רוצה לדבר איתי.‬ 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 ‫כי היא בת שש. מה נראה לך שהיא תגיד?‬ 121 00:10:17,875 --> 00:10:18,916 ‫כנראה "כן".‬ 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 ‫מה נסגר?‬ 123 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 ‫היא הפילה אותי.‬ 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 ‫מזיין בשכל.‬ 125 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 ‫הוא החליק.‬ 126 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 ‫לא, יא זין.‬ ‫-רגע. מה אתה עושה?‬ 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 ‫אמרתי לך להישאר באוטו.‬ 128 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 ‫לא ראית מה קורה.‬ ‫-לא משנה.‬ 129 00:10:39,416 --> 00:10:40,582 ‫אני במחלק רצח,‬ 130 00:10:40,583 --> 00:10:44,457 ‫אז גם את במחלק רצח עכשיו. מישהו מת שם?‬ 131 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 ‫לא, אבל...‬ ‫-לא?‬ 132 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 ‫אם אני לא...‬ ‫-בן של זונה.‬ 133 00:10:47,791 --> 00:10:50,707 ‫כדאי שתעצרו את החרא הזה.‬ ‫הוא פירק אותי במכות!‬ 134 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 ‫רואה?‬ ‫-זו גם לא פעם ראשונה.‬ 135 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 ‫את גורמת בעיות כאלה.‬ 136 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 ‫אפס מזדיין.‬ ‫-לא.‬ 137 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 ‫לא, תודיעי על זה בקשר.‬ ‫-חכה. לאן אתה הולך?‬ 138 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 ‫אתה לא יכול להשאיר אותי ככה!‬ ‫-תזדיין!‬ 139 00:11:04,416 --> 00:11:07,290 ‫איפה הוא? אי אפשר סתם לשבת פה.‬ 140 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 ‫אמרת שניכנס,‬ ‫נגנוב משאית עם מכונות כביסה, זהו.‬ 141 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 ‫זה מה שעשינו.‬ ‫-זה לא כל מה שעשינו.‬ 142 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 ‫יש מצב שפאקינג הרגתי שוטר.‬ 143 00:11:14,500 --> 00:11:16,624 ‫רק צריך לשלם את החוב של מיה.‬ 144 00:11:16,625 --> 00:11:20,583 ‫כל היתר עליי.‬ ‫לא משנה מה יקרה, אני אקח אחריות.‬ 145 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 ‫כן?‬ 146 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 ‫היי. הוא פה.‬ 147 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 ‫טוב.‬ 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 ‫עכשיו אנחנו.‬ 149 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 ‫היי.‬ 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 ‫תכף נחזור.‬ 151 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 ‫טוב?‬ 152 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 ‫בוס.‬ 153 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 ‫הגעתם.‬ 154 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 ‫כן, הגענו.‬ 155 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 ‫בקושי.‬ 156 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 ‫בואו.‬ 157 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 ‫מכאן.‬ 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 ‫תפתח את הדלת.‬ 159 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 ‫ואו, אני חייב לומר,‬ 160 00:13:11,375 --> 00:13:13,083 ‫לא ציפיתי שתצליחו.‬ 161 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 ‫ממש לא חשבתי שתכניסו שוטר לטיפול נמרץ,‬ 162 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 ‫עם פאקינג מכונת כביסה.‬ 163 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 ‫אני קולט אתכם.‬ 164 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 ‫אתם יכולים ללכת.‬ 165 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 ‫סליחה, בוס.‬ 166 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 ‫אש.‬ 167 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 ‫- לך משם עכשיו -‬ 168 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 ‫תפקח עין.‬ 169 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 ‫כן, בוס.‬ 170 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 ‫מה זה אמור להיות?‬ 171 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 ‫לא, חייבים ללכת. חייבים ללכת!‬ 172 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 ‫תכבה את המנוע!‬ 173 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 ‫מיה, עופי משם עכשיו!‬ 174 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 ‫הסתדרתי שם עם המצב.‬ 175 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 ‫עכשיו מצמידים שוטרים במדים למחלק רצח?‬ 176 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 ‫אני הולכת לאן שאומרים לי.‬ 177 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 ‫בטח עצבנת מישהו.‬ 178 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 ‫בטח עשית פשלה ענקית‬ ‫אם תקעו אותך עם מישהו כמוני.‬ 179 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 ‫מנקודת מבט חיובית,‬ ‫לא היה לך שותף ועכשיו יש לך.‬ 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 ‫לא. אנחנו לא שותפים. טוב?‬ 181 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 ‫קנית לבת שלך מתנה?‬ 182 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 ‫סוג של.‬ 183 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 ‫בת כמה היא?‬ ‫-שש.‬ 184 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 ‫היא... היא בת שש.‬ 185 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 ‫וזה כל מה שהיה להם?‬ ‫-כן, זה כל מה שהיה.‬ 186 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 ‫לא משנה. כשהייתי ילדה, הכול...‬ 187 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 ‫טוב, יודעת מה? נראה לי ששיתפנו מספיק.‬ 188 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 ‫מה את עושה?‬ ‫-מה?‬ 189 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 ‫למה את בוהה?‬ ‫למה את עושה את זה? אל תעשי את זה.‬ 190 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 ‫לא להסתכל עליך כשאני מדברת איתך?‬ 191 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 ‫לא, אל תסתכלי עליי.‬ 192 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 ‫כל הניידות, 10-71,‬ ‫קוד סגול בפינת אלמור והרחוב החמישי.‬ 193 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 ‫- בניתי את העיר הזו... עכשיו אני מנקה אותה‬ ‫בומונט לראשות העיר -‬ 194 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 ‫תשמרו מרחק.‬ 195 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 ‫היי.‬ 196 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 ‫מה קורה פה?‬ 197 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 ‫מכאן.‬ 198 00:17:11,000 --> 00:17:14,249 ‫טוב. החשודים ברחו במדרגות האלה‬ ‫דרך מסעדה מלאה לקוחות,‬ 199 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 ‫קפצו לתוך מכונית.‬ 200 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 ‫אף אחד לא ראה את הלוחיות.‬ 201 00:17:17,000 --> 00:17:20,665 ‫אנחנו עדיין מסתכלים בצילומי אבטחה‬ ‫כדי להבין מאיפה באו. פה.‬ 202 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 ‫טוב, תודה.‬ 203 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 ‫בסדר.‬ 204 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 ‫היי.‬ ‫-כן, מה?‬ 205 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 ‫מצטער על קורטז.‬ ‫-מה זאת אומרת? הבלש קורטז?‬ 206 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 ‫כן.‬ ‫-למה? מה קרה?‬ 207 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 ‫הוא נפצע במרדף מוקדם יותר.‬ ‫-מה זאת אומרת, נפצע? מה קרה?‬ 208 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 ‫הוא בניתוח. וינס והאחרים איתו.‬ 209 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 ‫חשבתי שאמרו לך.‬ ‫-אף אחד לא אמר לי כלום.‬ 210 00:19:18,333 --> 00:19:20,125 ‫הוא יהיה בסדר. הוא ישרוד.‬ 211 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 ‫טוב?‬ 212 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 ‫שיט.‬ 213 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 ‫המפקד, יש צילום וידאו של החשודים.‬ 214 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 ‫טוב, חשודים. היי, מאיפה זה?‬ 215 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 ‫מלמעלה.‬ ‫-יש משהו מכאן למטה?‬ 216 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 ‫לא. מפה עדיין אין כלום.‬ ‫-מפה אין כלום? טוב.‬ 217 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 ‫אתה מכיר אותו?‬ ‫-אני לא מכיר אותו.‬ 218 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 ‫אני לא מכיר את כל העיר. יש בעיה עם החשודה.‬ 219 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 ‫היא חמושה.‬ 220 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 ‫כן. אבל מה היא מחזיקה?‬ 221 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 ‫אקדח.‬ ‫-אקדח, נכון.‬ 222 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 ‫את רואה פה תרמילי אקדח?‬ 223 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 ‫לא.‬ ‫-לא. גם אני לא.‬ 224 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 ‫מה את רואה? תסתכלי. מה זה? אלה?‬ 225 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 ‫תרמילי רובה סער.‬ ‫-גם אני רואה תרמילי רובה סער.‬ 226 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 ‫תרמילי תחמושת מהירה של רובה סער,‬ ‫ליתר דיוק. אז אנחנו מחפשים...‬ 227 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 ‫רובה סער.‬ ‫-רובה, נכון.‬ 228 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 ‫את רואה רובה סער?‬ ‫אני לא רואה שום רובה סער.‬ 229 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 ‫הרבה מתים מסביב, לא הספיקו לירות.‬ 230 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 ‫היא הרגה את כולם עם אקדח פיקות?‬ ‫לא נראה לי.‬ 231 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 ‫צריך למצוא רובה סער. אולי יש מישהו אחר.‬ 232 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 ‫נכון.‬ ‫-כן, נכון.‬ 233 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 ‫יש פה מצלמות כלשהן? צילומים כלשהם?‬ 234 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 ‫לא, אין פה כלום.‬ 235 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 ‫טוב. ואמרנו שהם יצאו מפה?‬ 236 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 ‫כן. ביססנו את זה.‬ 237 00:21:03,958 --> 00:21:05,750 ‫אז מי ירה על המדרגות?‬ 238 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 ‫כי מישהו ירה. תראי, גם פה יש קליעים.‬ 239 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 ‫מה מצאת שם?‬ 240 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 ‫רק בלגן.‬ 241 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 ‫יש גופה יחד עם הבלגן?‬ ‫-לא.‬ 242 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 ‫יש רק נתיב דם שעולה במדרגות.‬ 243 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 ‫הוא נעצר בפינה.‬ 244 00:21:22,625 --> 00:21:23,915 ‫אולי נכנסו למכונית?‬ 245 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 ‫אלוהים. טוב, האלמוני שלנו בטח שמר על הדלת.‬ 246 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 ‫אז תתקשרי לכל מחלקת טיפול נמרץ.‬ ‫אנחנו כנראה מחפשים זכר.‬ 247 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 ‫כנראה אסייתי. אבל על בטוח מלא חורים, נכון?‬ 248 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 ‫כן.‬ ‫-אולי רובה הסער שלנו אצלו.‬ 249 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 ‫אולי.‬ ‫-אולי.‬ 250 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 ‫תתקשרי אליי ברגע שיהיו לך עדכונים. טוב?‬ 251 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 ‫כן.‬ 252 00:21:43,916 --> 00:21:45,791 ‫אני צריך לטפל במשהו.‬ 253 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 ‫ווקר!‬ 254 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 ‫נבלה את חג המולד יחד?‬ 255 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 ‫אני לא יודע איך הורדת לי את התובע מהגב,‬ 256 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 ‫אבל עטפת את הבן זונה עם סרט ורוד יפה.‬ 257 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 ‫כל הכבוד.‬ 258 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 ‫איפה צ'רלי?‬ 259 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 ‫צ'רלי ואני לא דיברנו‬ ‫מאז שאימא שלו נפטרה, אז...‬ 260 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 ‫אבל ידעת את זה.‬ 261 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 ‫הייתי עכשיו בזירת פשע. טוב?‬ 262 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 ‫תשע גופות. עסקת קוק שנדפקה, לגמרי.‬ 263 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 ‫ואז אני רואה את זה בצילומי האבטחה. מי זה?‬ 264 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 ‫מזהה את הבחור?‬ ‫-צ'רלי?‬ 265 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 ‫אתה יודע איפה הוא?‬ 266 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 ‫אין לי מושג.‬ 267 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 ‫הבן שלי לא רוצח. אין מצב שעשה את זה.‬ 268 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 ‫אולי כן. אולי לא. זה לא משנה. הוא מעורב.‬ 269 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 ‫פאק!‬ ‫-כן, פאק.‬ 270 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 ‫הבן שלך פישל ברמה כזו‬ ‫שתצטרך שרביט קסמים כדי להעלים את זה.‬ 271 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 ‫איך תוציא אותי מזה?‬ ‫-אתה רציני?‬ 272 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 ‫אני לא יכול לעזור לך.‬ ‫הבן שלך התחיל מלחמת כנופיות.‬ 273 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 ‫הם רוצים שימות, וזהו.‬ 274 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 ‫כל הדבר הזה, המלחמה שלך נגד סמים,‬ ‫הבולשיט על "לנקות את העיר",‬ 275 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 ‫זה נגמר. זה הסוף שלך.‬ 276 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 ‫מי נראה לך שאתה? זו העיר שלי.‬ 277 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 ‫ואנחנו מדברים על הבן שלי.‬ 278 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 ‫שיחה אחת שלי,‬ 279 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 ‫ואתה והחברים שלך הולכים לכלא עד סוף החיים.‬ 280 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 ‫אל תשכח, אני יודע מה עשית.‬ 281 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 ‫רוצה לדבר על מה שעשיתי?‬ 282 00:23:45,125 --> 00:23:46,499 ‫סחטתי את התובע שלך,‬ 283 00:23:46,500 --> 00:23:49,874 ‫כדי שלא תלך לכלא. זה מה שעשיתי. טוב?‬ 284 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 ‫אנחנו סיימנו, לורנס. החשבון סגור.‬ 285 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 ‫כשבאת אליי עם זה,‬ 286 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 ‫ידעת בדיוק מה אבקש ממך לעשות.‬ 287 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 ‫אז אל תעמיד פנים‬ ‫שלא חשבת על מחיר בשביל זה.‬ 288 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 ‫אני לא רוצה את הכסף המושחת שלך.‬ 289 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 ‫אז מה אתה רוצה ממני? רק תגיד.‬ 290 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 ‫כי לא אתן לסיפור הזה עם הבן שלי‬ ‫להרוס לי את הקמפיין.‬ 291 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 ‫אחרת, כל זה היה סתם.‬ 292 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 ‫אז תגיד לי.‬ 293 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 ‫מה אתה רוצה?‬ 294 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 ‫מה אני יכול לתת לך?‬ 295 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 ‫אני רק רוצה לסיים. זהו.‬ 296 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 ‫פשוט... אני רוצה... סיימתי. אני רוצה...‬ 297 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 ‫טוב.‬ 298 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 ‫נגיד שאביא את הבן שלך. אחזיר לך אותו.‬ 299 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 ‫כן? אביא אותו. אחזיר אותו אליך.‬ 300 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 ‫תעלה אותו על מטוס.‬ ‫בחיים לא אראה את הפרצוף שלך.‬ 301 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 ‫אני מפסיק להתרוצץ בשבילך אחרי זה.‬ ‫זהו, סיימנו.‬ 302 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 ‫סגרנו חשבון.‬ 303 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 ‫זה המחיר.‬ 304 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 ‫זה יכול לעבוד.‬ 305 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 ‫תחזיר אותו.‬ 306 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 ‫ובחיים לא אראה את הפרצוף שלך?‬ 307 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 ‫שמעת אותי.‬ 308 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 ‫אני יכול לעבוד עם זה.‬ 309 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 ‫היא הביאה אנשים משלה.‬ 310 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 ‫ברוכה הבאה, אחות גדולה.‬ 311 00:27:45,833 --> 00:27:46,916 ‫מי הרג את הבן שלי?‬ 312 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 ‫לאבא של הרוצח יש הרבה השפעה.‬ 313 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 ‫יהיה קשה למצוא אותו.‬ 314 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 ‫אם לא תמצא את מי שהרג את הבן שלי...‬ 315 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 ‫אקבור אותו יחד איתך.‬ 316 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 ‫בבקשה, אשתי בבית החולים.‬ 317 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 ‫אני לא שם זין על אשתך.‬ 318 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 ‫זה לא אומר שאתה לא חייב לי כסף.‬ 319 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 ‫תפתח את הדלת!‬ 320 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 ‫היי! מי אתה?‬ 321 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 ‫מה אתה עושה?‬ 322 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 ‫היי!‬ 323 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 ‫לא!‬ 324 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 ‫קום.‬ 325 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 ‫אתה עובד בשביל צ'וי פונג? הוא מבין אותי?‬ 326 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 ‫אתה עובד בשביל צ'וי פונג?‬ ‫שמרת אצלו על הדלת?‬ 327 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 ‫כן.‬ ‫-כן? כן!‬ 328 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 ‫כן! טוב. יופי.‬ 329 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 ‫עכשיו... אתה מזהה אותו?‬ 330 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 ‫הוא היה אצל צ'וי אתמול. עבר מולך.‬ 331 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 ‫ראית אותו, נכון?‬ 332 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 ‫הוא אומר שלא.‬ 333 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 ‫אתה לא מכיר אותו?‬ 334 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 ‫אוקיי. אנסה להזכיר לך. רואה את זה?‬ 335 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 ‫זה מצחיק? זה פאקינג מצחיק?‬ 336 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 ‫לא. אתה לא תירדם לי. לא, תתעורר.‬ 337 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 ‫קדימה, בחדר ההוא.‬ 338 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 ‫ניצחתם, נכון?‬ 339 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 ‫הוא מתחיל להיזכר?‬ 340 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 ‫הוא ראה אותו עם מר צ'וי.‬ ‫-טוב.‬ 341 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 ‫האם הוא זה שירה,‬ ‫והאם הוא זה שהרג את צ'וי פונג? זה הוא?‬ 342 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 ‫תקשיב לו.‬ 343 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 ‫לא.‬ 344 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 ‫מה הוא אומר?‬ 345 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 ‫הוא אומר ששלושה שדים באו.‬ 346 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 ‫שדים?‬ 347 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 ‫כן?‬ 348 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 ‫טוב.‬ 349 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 ‫ואני לפרקון,‬ 350 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 ‫ובאתי לפה ברכיבה על חד-קרן.‬ 351 00:30:35,125 --> 00:30:37,458 ‫זה מצחיק אותך? אתה מבין את זה?‬ 352 00:30:38,250 --> 00:30:40,374 ‫אתה צריך לתת לי מידע טוב יותר.‬ 353 00:30:40,375 --> 00:30:43,458 ‫תגיד לו לתת מידע יותר טוב.‬ ‫שייתן לי משהו טוב יותר.‬ 354 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 ‫מה הוא אומר? אני לא מבין מה אתה אומר.‬ 355 00:30:51,041 --> 00:30:52,915 ‫שדים במסכות הוקי.‬ 356 00:30:52,916 --> 00:30:55,457 ‫שדים עם מסכות הוקי.‬ 357 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 ‫עם זה אני צריך לעבוד.‬ 358 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 ‫הם ירו בו. הם ירו במר צ'וי.‬ 359 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 ‫זה כל מה שהוא יודע.‬ 360 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 ‫מר ווקר, בבקשה. הוא עומד למות.‬ 361 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 ‫היית צריך להתקשר אליי‬ ‫ברגע שהוא נכנס לך למשרד.‬ 362 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 ‫זה מה שאתה אמור לעשות, ומקבל על זה כסף.‬ 363 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 ‫היי. לפני שאתה ממלא אנשים במשככי כאבים.‬ 364 00:31:30,833 --> 00:31:34,250 ‫אני לא יכול לעבוד עם זה.‬ ‫אין לי מה לעשות עם זה.‬ 365 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 ‫שדים עם פאקינג מסכות הוקי.‬ 366 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 ‫בפעם הבאה, זה לא ייראה כל כך נוח.‬ 367 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 ‫מלשן מזדיין.‬ 368 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 ‫בגדת בי.‬ 369 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 ‫בגדת בי!‬ 370 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 ‫היי, ווקר.‬ 371 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 ‫טוב לראות אותך.‬ 372 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 ‫מה שלומו?‬ 373 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 ‫לא טוב.‬ 374 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 ‫פעם, כשאחד מאיתנו נפצע,‬ ‫היינו עוזבים הכול כדי להיות איתו.‬ 375 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 ‫הרגע אמרו לי שמנתחים אותו.‬ ‫-יש חדר המתנה.‬ 376 00:32:43,250 --> 00:32:47,082 ‫סליחה. נראה שדי חטפת, ג'ייק.‬ 377 00:32:47,083 --> 00:32:48,832 ‫קשה להתחמק ממכונת כביסה.‬ 378 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 ‫היי, נו. לכולנו קשה. אף אחד לא אשם. היי.‬ 379 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 ‫התגעגענו אליך. הכול טוב בבית? המשפחה בסדר?‬ 380 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 ‫כן, כולם בסדר.‬ 381 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 ‫במוקד הודיעו שצ'רלי בומונט‬ ‫הוא אויב הציבור מספר אחת.‬ 382 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 ‫ידעת שזיהו אותו בצ'יינטאון?‬ 383 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 ‫גם זיהו שהוא גנב את המשאית שרדפנו אחריה.‬ 384 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 ‫טוב.‬ 385 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 ‫אני מקווה שזה לא מסבך אותך.‬ ‫-מה? לא הבנתי אותך, וינס.‬ 386 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 ‫אני בספק.‬ 387 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 ‫לא, באמת. אני... מה זה אומר?‬ 388 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 ‫כולנו עשינו דברים בשביל לורנס,‬ 389 00:33:21,291 --> 00:33:23,957 ‫אבל זה לא אומר שהבן שלו מקבל רשות‬ 390 00:33:23,958 --> 00:33:25,375 ‫לפגוע באחד מאיתנו.‬ 391 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 ‫אז מה תעשו? תירו בו?‬ 392 00:33:38,708 --> 00:33:42,833 ‫טוב, היה אחלה. נחמד להתעדכן.‬ ‫אם לא אכפת לכם, אלך לראות את החבר שלנו.‬ 393 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 ‫אנג'י. היי.‬ 394 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 ‫ווקר.‬ 395 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 ‫טוב לראות אותך.‬ 396 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 ‫מה שלומו?‬ 397 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 ‫יציב.‬ 398 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 ‫הם לא יודעים אם...‬ 399 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 ‫מתי הוא יתעורר...‬ 400 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 ‫הם לא יודעים אם הוא...‬ ‫-הוא יתעורר.‬ 401 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 ‫הוא יתעורר.‬ 402 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 ‫אפילו אל תחשבי על זה.‬ 403 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 ‫הוא תמיד העריץ אותך.‬ 404 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 ‫הוא אפילו חשב לעזוב את מחלק סמים.‬ 405 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 ‫לעבור ליחידה שלך.‬ 406 00:34:49,208 --> 00:34:50,833 ‫כבר הרבה זמן שהוא לא מרוצה.‬ 407 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 ‫חשבתי שזה בגללי בהתחלה.‬ 408 00:34:58,500 --> 00:35:03,374 ‫אתמול בלילה, לפני שנכנס לניתוח,‬ ‫הוא היה בדמדומי הכרה.‬ 409 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 ‫לא ידעתי אם הוא הוזה,‬ 410 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 ‫אבל הוא כל הזמן דיבר על זה‬ ‫שחמשתכם הסתבכתם.‬ 411 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 ‫הוא אמר כמה דברים.‬ 412 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 ‫עליך.‬ 413 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 ‫על וינסנט והחבר'ה.‬ 414 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 ‫הוא נשמע מפוחד, ווקר.‬ 415 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 ‫הוא אמר משהו על זה שלא היית אמור להיות שם,‬ 416 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 ‫שהוא לא היה אמור להיות שם.‬ 417 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 ‫הוא אמר שטיפלת בזה.‬ 418 00:36:02,666 --> 00:36:04,333 ‫כן, אני יודע על מה הוא מדבר.‬ 419 00:36:07,000 --> 00:36:08,916 ‫וזה בכלל לא קשור אליו.‬ 420 00:36:11,375 --> 00:36:12,291 ‫זה עליי.‬ 421 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 ‫וזה על וינסנט.‬ 422 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 ‫אבל זה לא קשור אליו.‬ 423 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 ‫סליחה, גברת קורטז.‬ ‫אפשר לדבר איתך בפרטיות, בבקשה?‬ 424 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 ‫סליחה.‬ 425 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 ‫מכאן, בבקשה.‬ 426 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 ‫מה העניין?‬ 427 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 ‫המצב של בעלך יציב,‬ ‫הסימנים החיוניים שלו טובים,‬ 428 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 ‫אבל הפגיעה שלו גרמה נזק חמור...‬ 429 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 ‫יש עליו מכשירי ציתות.‬ 430 00:37:29,125 --> 00:37:31,249 ‫מה עושה פה שוטר סמוי?‬ 431 00:37:31,250 --> 00:37:34,083 ‫שיט. צריך לקחת אותו לבית חולים.‬ 432 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 ‫לא נראה לי שהוא ישרוד.‬ 433 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 ‫הוא אחד מאיתנו.‬ ‫זה לא יכול להיות על המצפון שלי.‬ 434 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 ‫ווקר, אני די בטוח שהוא אחד מהטובים,‬ 435 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 ‫ואם הוא ישרוד, הוא יספר חתיכת סיפור.‬ 436 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 ‫זה לא יהיה על המצפון שלי.‬ 437 00:37:47,000 --> 00:37:49,041 ‫אנחנו לוקחים אותו. סוף הדיון.‬ 438 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 ‫מיה.‬ 439 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 ‫רואים אותך בטלוויזיה כל היום.‬ 440 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 ‫רוצה להגיד לי מה קרה?‬ 441 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 ‫צ'וי התכוון להרוג אותנו‬ ‫אם לא נעשה מה שביקש.‬ 442 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 ‫פשוט ככה?‬ ‫-כן. אתה יודע איך הוא!‬ 443 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 ‫"היה." הוא פאקינג מת.‬ 444 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 ‫אני יכול להשיג לכם מסמכים,‬ ‫אבל זה יהיה הרבה יותר קל אם תהיי לבד.‬ 445 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 ‫תקשיבי.‬ 446 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 ‫החבר שלך, צ'רלי,‬ 447 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 ‫יש לו אבא עשיר מאוד שיכול לדאוג לו.‬ 448 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 ‫מה יש לך?‬ 449 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 ‫מה שעומד מולך. אותי. זהו.‬ 450 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 ‫כן, וזה חשוב לי מאוד, דוד, אבל אני...‬ ‫גם הוא חשוב לי.‬ 451 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 ‫אוקיי.‬ 452 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 ‫אני אתקשר אלייך. אל תתקשרי אליי.‬ 453 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 ‫תזכרי את זה.‬ 454 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 ‫הדרכונים יהיו מוכנים הערב.‬ 455 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 ‫טוב.‬ 456 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 ‫ילדה.‬ 457 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 ‫תשמרי על עצמך.‬ 458 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 ‫טוב.‬ ‫-סעו.‬ 459 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 ‫סעו, קדימה.‬ 460 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 {\an8}‫- להגן ולשרת -‬ 461 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 ‫צא. צא מהפאקינג מכונית.‬ ‫-צא מהמכונית.‬ 462 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 ‫תפסיק להתנגד!‬ ‫-תתפסי לו את הזרוע.‬ 463 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 ‫אני מנסה.‬ 464 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 ‫תתפסי לו את הרגליים.‬ 465 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 ‫מה זאת אומרת, אני לא יכולה לדבר איתו?‬ ‫-הלקוח שלי...‬ 466 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 ‫אלוהים.‬ 467 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 ‫כן.‬ 468 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 ‫היי, זה של הקפטן.‬ ‫-לא יפריע לה.‬ 469 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 ‫מה קרה לך?‬ ‫-מצאת את רובה הסער שלי?‬ 470 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 ‫לא, אבל מצאתי את זה.‬ 471 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 ‫מה זה?‬ 472 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 ‫זו מסכה.‬ 473 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 ‫אולי מסכת הוקי?‬ 474 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 ‫יש עליה דם.‬ ‫-כן.‬ 475 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 ‫עשית לה בדיקות?‬ ‫-כן.‬ 476 00:40:38,916 --> 00:40:41,832 ‫כן, יופי. כל הכבוד לך, אלופה.‬ 477 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 ‫כן. מצאתי את השומר בדלת.‬ 478 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 ‫מצאת אותו?‬ 479 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 ‫ביקשת שאחפש אותו ביחידות טיפול נמרץ.‬ 480 00:40:49,708 --> 00:40:50,958 ‫לא ידעתי שאמצא אותו.‬ 481 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 ‫מה הוא אמר?‬ 482 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 ‫הוא דיבר על שדים ודרקונים, ועל היריות.‬ 483 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 ‫שדים?‬ 484 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 ‫אז לא פספסת הרבה. מי זו?‬ 485 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 ‫זו קלריס פונג.‬ ‫אימא של בוס הטריאדה המת שלנו.‬ 486 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 ‫היא וכמה אנשים לא מזוהים‬ ‫הגיעו העירה ללוויה.‬ 487 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 ‫ווקר.‬ 488 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 ‫שיט.‬ 489 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 ‫מה שלום השותפה החדשה?‬ 490 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 ‫טוב. כן, טוב.‬ 491 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 ‫טוב. ריצ'רדסון יכול להיעזר בה.‬ 492 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 ‫מה זאת אומרת?‬ 493 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 ‫ידעת שזה צ'רלי בומונט בסרטון האבטחה,‬ 494 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 ‫ושמרת את זה לעצמך.‬ 495 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 ‫קורטז נלחם להישאר בחיים.‬ 496 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 ‫חשבתי שיש בך יותר הגינות.‬ 497 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 ‫סיימנו?‬ 498 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 ‫כן, סיימנו.‬ 499 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 ‫אלי, ריצ'רדסון יוביל את החקירה.‬ 500 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 ‫תצטרפי אליו מיד.‬ ‫-כן, המפקדת.‬ 501 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 ‫היי. היי, את.‬ 502 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 ‫היי, את, בואי לפה. אלי.‬ 503 00:41:58,333 --> 00:42:00,540 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-מה הם יודעים על הבחורה?‬ 504 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 ‫שיקרת לי.‬ ‫-כן. סליחה.‬ 505 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 ‫יכולת לסמוך עליי.‬ ‫-מצטער גם על זה. טוב?‬ 506 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 ‫אני צריך מידע.‬ ‫-לא. אתה לא עובד על התיק.‬ 507 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 ‫ריצ'רדסון לא יפתור שום תיק.‬ 508 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 ‫זה לא מה שיקרה.‬ ‫הוא ימצא שני ילדים מתים איפשהו.‬ 509 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 ‫וזה יהיה על המצפון שלנו.‬ ‫ואנחנו יודעים שהם לא אשמים.‬ 510 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 ‫היא עובדת במגרש גרוטאות בבעלות ראול וסקז.‬ 511 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 ‫אסור שזה יוביל אליי.‬ ‫-זה לא.‬ 512 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 ‫עכשיו, לך להזדיין.‬ 513 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 ‫אתה לא יכול לעלות לטיסה בינלאומית.‬ ‫נלך לדירת המסתור בינתיים.‬ 514 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 ‫מה הפקקים האלה? אפשר כבר לנסוע?‬ 515 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 ‫אתה מוכן לנסוע על הפאקינג מדרכה?‬ 516 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 ‫אדוני, נצטרך לחשוב על ההגנה שלך.‬ ‫-זין על זה.‬ 517 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 ‫אנשים חכמים ממך אומרים לי‬ ‫שאי אפשר להגן עליי.‬ 518 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 ‫אם הם רוצים למצוא אותי, הם ימצאו.‬ 519 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 ‫אני יכול ללכת לשם ולמות מפחד‬ ‫או שאני יכול לשבת פה ולמות מפחד.‬ 520 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 ‫הם יהרגו אותך. אתה חייב לצאת מהעיר.‬ 521 00:43:36,833 --> 00:43:40,291 ‫אני לא הולך לשומקום עד שנמצא את הבן שלי.‬ 522 00:43:56,416 --> 00:43:57,666 ‫היי. היי!‬ 523 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 ‫רגע! בבקשה! לא.‬ 524 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 ‫בבקשה.‬ 525 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 ‫הלו.‬ 526 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 ‫טסתי מהצד השני של העולם‬ ‫כדי לזהות את הגופה של הבן שלי.‬ 527 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 ‫עכשיו אני אהרוג את הבן שלך.‬ 528 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 ‫מי את?‬ 529 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 ‫הורה, בדיוק כמוך.‬ 530 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 ‫היי! עזבו אותי!‬ 531 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 ‫שיהיה. קחו אותה אחורה, מהר.‬ 532 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 ‫תתחילו לעבוד עליה.‬ 533 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 ‫ראול. אני רוצה לדבר איתך.‬ 534 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 ‫מי זה?‬ 535 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 ‫מה קורה?‬ 536 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 ‫אל תעשה את זה.‬ 537 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 ‫אתה רציני? ככה אתה רץ?‬ 538 00:45:34,458 --> 00:45:36,124 ‫מה הקטע? מה אתה מחזיק?‬ 539 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 ‫מה אתה מחזיק?‬ ‫-לא רצתי. באמת.‬ 540 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 ‫מה אלה? טוב. איפה הם?‬ 541 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 ‫הם לא אמרו לי.‬ 542 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 ‫הם לא אמרו לך? אל תשקר לי.‬ ‫-לא.‬ 543 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 ‫אני לא משקר.‬ ‫-נראה לך שנולדתי אתמול?‬ 544 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 ‫לא.‬ ‫-איך היא השיגה דרכון ממך?‬ 545 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 ‫אתה מזיין אותה?‬ ‫-מה?‬ 546 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 ‫חצי מהגיל שלך?‬ ‫-בחייך. היא ילדה.‬ 547 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 ‫אתה מזיין ילדה?‬ ‫-תזדיין!‬ 548 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 ‫אמרתי לך שהיא כמו הילדה שלי. גידלתי אותה.‬ 549 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 ‫אז אתה כן מכיר אותה. שיקרת.‬ 550 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 ‫לא שיקרתי. אמרתי לך שהיא כמו הילדה שלי.‬ 551 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 ‫אתה מבין שהילדה שלך בצרות?‬ 552 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 ‫היא לא עשתה מה שאומרים.‬ ‫היא פשוט הייתה במקום...‬ 553 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 ‫כן, אני מכיר את הסיפור.‬ ‫המקום הלא נכון בזמן הלא נכון.‬ 554 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 ‫אני אדבר איתך בכנות, טוב?‬ 555 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 ‫אוקיי.‬ 556 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 ‫היא לא תצא מהעיר הזו בחיים.‬ 557 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 ‫לא בלי העזרה שלי.‬ 558 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 ‫מי אתה?‬ 559 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 ‫אני פאקינג שוטר!‬ 560 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 ‫טוב. הבנתי את זה.‬ ‫-הבנת?‬ 561 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 562 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 ‫הבנתי.‬ 563 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 ‫במקרה יש לי אינטרס למצוא את צ'רלי.‬ ‫מכיר את צ'רלי?‬ 564 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 ‫הם לא אמרו לי לאן הלכו.‬ ‫היא אמרה שתתקשר אליי.‬ 565 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 ‫היא תתקשר אליך?‬ 566 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 ‫אתה לא מדבר בכנות.‬ 567 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 ‫בחייך, אחי. אני...‬ ‫-אתה לא מדבר בכנות. שקט.‬ 568 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 ‫תפתח את הטלפון. פתח את הפאקינג טלפון.‬ 569 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 ‫תפתח אותו.‬ 570 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 ‫קח.‬ 571 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 ‫אתה צריך אותה בחיים, נכון? מיה, נכון?‬ 572 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 ‫בבקשה, כן. קוראים לה מיה.‬ ‫-טוב.‬ 573 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-תודה.‬ 574 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 ‫ככה זה עובד. אני אלך, ואתה לא מכיר אותי.‬ 575 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 ‫לא ראית אותי. לא דיברנו.‬ 576 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 ‫לא ראיתי אותך. אני לא מכיר אותך.‬ ‫לא דיברנו. שום דבר.‬ 577 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 ‫טוב.‬ ‫-תודה.‬ 578 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 ‫הכול טוב?‬ ‫-הכול טוב.‬ 579 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 ‫טוב. הכול טוב.‬ 580 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 ‫ידיים למעלה! תסתובב, פנים לקיר!‬ 581 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 ‫תרים ידיים! יש לו אקדח!‬ ‫-אני מבין.‬ 582 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 ‫לא, אין לי אקדח.‬ 583 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 ‫איפה האקדח, מניאק?‬ ‫-אין לי שום אקדח!‬ 584 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 ‫איפה האקדח? תחזיק אותו.‬ 585 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 ‫איפה היית בלילה שבו הבן שלי נרצח?‬ 586 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 ‫הוא אמר לי ללכת כי לא הסכמתי איתו.‬ 587 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 ‫הזהרתי אותו לא לעשות עסקים‬ ‫עם הבן של בומונט.‬ 588 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 ‫הוא לא הקשיב, הייתי חייב לציית.‬ 589 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 ‫מי הבחורה?‬ 590 00:48:01,166 --> 00:48:03,374 ‫החברה של צ'רלי בומונט.‬ 591 00:48:03,375 --> 00:48:06,582 ‫היא גנבה מכונית מאדון צ'וי.‬ 592 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 ‫הוא תפס אותה וקבע לה חוב.‬ 593 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 ‫לא יהיה קשה לגרום לה להיחשף...‬ 594 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 ‫בוס.‬ 595 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 ‫מה?‬ ‫-מישהו פה. הוא רוצה לדבר איתך.‬ 596 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 ‫מה אתה רוצה?‬ 597 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 ‫אני...‬ 598 00:48:30,541 --> 00:48:34,666 ‫רק רציתי שתדעו שלא הייתי בחדר איתם.‬ 599 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 ‫כן, אני יודע מי הבן שלך.‬ 600 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 ‫אני נשבע, סתם ישבתי במכונית מעבר לרחוב.‬ 601 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 ‫לא היה לי שום קשר למה שקרה.‬ 602 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 ‫פתאום הגיעו אנשים,‬ ‫ותוך שתי דקות הכול נדפק.‬ 603 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 ‫לא. רגע.‬ 604 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 ‫רגע.‬ 605 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 ‫בבקשה. טוב.‬ 606 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 ‫הבחורה הזו. בבקשה.‬ 607 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 ‫הבחורה... אני יודע איפה היא תהיה.‬ 608 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 ‫אם תיתנו לי לחיות, אקח אתכם אליה.‬ 609 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 ‫איפה?‬ 610 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}‫- הדרכונים מוכנים‬ ‫מועדון מדוזה ב-21:00 -‬ 611 00:49:56,125 --> 00:49:57,666 ‫- מדוזה -‬ 612 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 ‫לא מעניין אותי. זה עולה חמישה דולר.‬ 613 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 ‫אתה רציני?‬ ‫חמישה דולר בשביל כל הקטינות האלה?‬ 614 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 ‫אלוהים, חמישה דולר.‬ ‫לא רוצה את זה. לא צריך את זה.‬ 615 00:52:19,541 --> 00:52:21,000 ‫שיט.‬ ‫-לא.‬ 616 00:52:21,500 --> 00:52:22,333 ‫איפה צ'רלי?‬ 617 00:52:23,541 --> 00:52:26,915 ‫אני שוטר, אבל לא באתי לעצור אותך.‬ ‫לא באתי לשים אותך בכלא.‬ 618 00:52:26,916 --> 00:52:28,207 ‫אני עובד עם אבא שלו.‬ 619 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 ‫אבל אם אכפת לך ממנו אפילו קצת, ואני בספק,‬ 620 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 ‫פשוט תגידי לי איפה הוא.‬ 621 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 ‫אני לא אומרת לך כלום.‬ 622 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 ‫זה ממש מטומטם. תשובה לא נכונה!‬ 623 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 ‫לא משנה מה הקטע שלכם,‬ ‫מה את והדוד שלך עושים,‬ 624 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 ‫איזה עסק מלוכלך אתם מנהלים,‬ ‫אתם מקבלים כסף, נכון?‬ 625 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 ‫אני פשוט אשלם כפול,‬ ‫ואז תוכלי לקבל את זה חזרה,‬ 626 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 ‫ותוכלי לצאת נקייה.‬ 627 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 ‫נראה לך שאני עם צ'רלי בשביל כסף?‬ ‫-לא מעניין אותי למה!‬ 628 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 ‫תזדיין! אם לא באת לעצור אותי, אז עוף ממני.‬ 629 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 ‫שיט.‬ 630 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 ‫זה הוא.‬ ‫-מי?‬ 631 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 ‫זה מי שהרג את צ'וי.‬ 632 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, אני פאקינג בטוחה.‬ 633 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 ‫הוא היה עם מסכה עד שיריתי והעפתי לו אותה.‬ 634 00:53:18,416 --> 00:53:20,165 ‫יודע מה? זין על זה. אני הולכת.‬ 635 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 ‫תישארי פה. אל תזוזי.‬ 636 00:53:24,500 --> 00:53:25,375 ‫היי.‬ 637 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 ‫לכבוד מה באתם?‬ 638 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 ‫לא רצינו לפספס את כל הכיף.‬ 639 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 ‫לא ידעתי שאתם משחקים הוקי.‬ 640 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 ‫אנחנו רק רוצים לדבר עם הבחורה.‬ ‫בחייך, ווקר.‬ 641 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 ‫היא חשודה. אתה איתנו?‬ 642 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 ‫לא. זה בסדר? זו תהיה בעיה?‬ 643 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 ‫יש לך שני ניחושים.‬ 644 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 ‫לכו לכיוון הזה.‬ 645 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 ‫אתם, איתי.‬ 646 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 ‫ווקר, ביקשתי בנימוס. עכשיו אני אקח אותה.‬ 647 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 ‫לא נראה לי.‬ 648 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 ‫אתה יכול לזוז ולתת לנו לעצור את הבחורה.‬ 649 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 ‫או שפשוט נעבור דרכך.‬ 650 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 ‫תלוי בך.‬ 651 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 ‫טוב, עצרו.‬ 652 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 ‫שיט.‬ 653 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 ‫היי!‬ 654 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 ‫היי!‬ 655 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 ‫הסכין!‬ 656 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 ‫רדי ממנו, כלבה.‬ 657 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 ‫עזוב אותי!‬ 658 00:57:27,916 --> 00:57:29,166 ‫מיה!‬ 659 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 ‫מיה.‬ 660 00:57:49,000 --> 00:57:52,332 ‫היי, זה בסדר. תפסתי אותך.‬ ‫נעוף מפה. טוב. פאק!‬ 661 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 ‫אבא שלך שלח אותי להביא אותך.‬ 662 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 ‫תזדיין!‬ 663 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 ‫צ'רלי...‬ 664 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 ‫לא!‬ ‫-זה לא פתוח לדיון.‬ 665 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 ‫קום!‬ 666 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 ‫דוד!‬ ‫-עזוב אותה.‬ 667 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 ‫תוריד את האקדח, ראול.‬ 668 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 ‫קום. קדימה, הולכים.‬ 669 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 ‫ידיים למעלה.‬ ‫-משטרה, לא לזוז!‬ 670 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 ‫תוריד את הסכין! עכשיו!‬ ‫-תוריד את הנשק!‬ 671 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 ‫תוריד את הנשק!‬ ‫-אני שוטר!‬ 672 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 ‫אני אומר לך להוריד את הנשק! תוריד אותו!‬ 673 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 ‫לא אכפת לי מי אתה!‬ ‫-תסתובב!‬ 674 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 ‫צ'רלי! צ'רלי, עזור לי!‬ 675 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 ‫תסתכל על התג, יא בן זונה מטומטם! אני שוטר.‬ 676 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 ‫ג'וני!‬ 677 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 ‫עוף מפה.‬ 678 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 ‫לא, מיה! מיה, לא! בבקשה, מיה!‬ ‫-צ'רלי!‬ 679 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 ‫דוד, תפסתי אותך!‬ 680 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 ‫לא, חכה! לא! דוד. למה? חייבים ללכת!‬ 681 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 ‫דוד, נו, בבקשה!‬ 682 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 ‫לא!‬ 683 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 ‫לא, בבקשה!‬ 684 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 ‫דוד! לא! בוא, לא!‬ 685 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 ‫לא!‬ 686 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 ‫לא, צ'רלי!‬ 687 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 ‫קדימה!‬ 688 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 ‫על הרצפה!‬ 689 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 ‫בוא!‬ 690 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 ‫צריך תגבורת!‬ 691 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 ‫תיכנסי. מהר.‬ 692 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 ‫תיכנס כבר.‬ ‫-סע!‬ 693 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 ‫ראש למטה. על הרצפה.‬ 694 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 ‫לא לזוז! לא לזוז, תורידו נשקים!‬ 695 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 ‫תאזקו אותם.‬ 696 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 ‫למטה! על הרצפה עכשיו!‬ 697 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 ‫תורידו אותם!‬ 698 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 ‫הייז?‬ 699 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 700 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 ‫בבקשה, עמדו מאחורי הסרט הצהוב.‬ 701 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 ‫ווקר, מה...‬ 702 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 ‫היי, אלי, יש לידך שוטרים עכשיו?‬ 703 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 ‫פחות או יותר כל המשטרה. מה עשית?‬ 704 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 ‫טוב, תקשיבי לי.‬ 705 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 ‫וינסנט, הייז, ג'ייק, כולם מעורבים.‬ 706 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 ‫הם לא היו במרדף אחרי המשאית,‬ 707 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 ‫הם רצו את הקוקאין שבתוכה.‬ 708 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 ‫הם אלה שירו אצל צ'וי.‬ 709 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 ‫שדים בפאקינג מסכות הוקי.‬ 710 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 ‫אלי?‬ 711 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 ‫הייז מת.‬ 712 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 ‫טוב.‬ 713 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 ‫טוב, אני צריך שתלכי לבית החולים.‬ 714 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 ‫סליחה, מה?‬ 715 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 ‫אני צריך שתלכי לבית החולים.‬ 716 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 ‫קורטז, לא נראה לי שהוא היה מעורב,‬ ‫ואם כן, אז הוא יגיד משהו.‬ 717 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 ‫איך אתה בטוח?‬ 718 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 ‫כי הוא חבר שלי.‬ 719 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 ‫אני לא יכולה.‬ 720 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 ‫אלי, זוכרת ששאלת למה אני לא סומך עלייך?‬ 721 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 ‫אז עכשיו אני סומך עלייך.‬ ‫בבקשה, את יכולה לעשות את זה בשבילי?‬ 722 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 ‫אלי?‬ 723 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 ‫לאן אתה לוקח אותם?‬ 724 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 ‫נשבע, לא משנה לאן אסע, אתקשר אלייך מיד.‬ 725 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 ‫פשוט תגיעי לבית החולים.‬ 726 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 ‫תעשי את זה בשבילי, בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 727 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 ‫תודה.‬ 728 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 ‫- בומונט לראשות העיר -‬ 729 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 ‫אצטרך לחזור אליך.‬ 730 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 ‫שלא תעז לנתק לי, יא זין.‬ 731 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 ‫תקשיב, בערך לפני שעה‬ ‫נתקלתי בידידה שלנו במועדון,‬ 732 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 ‫אבל לא הצלחתי לדבר איתה‬ 733 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 ‫כי כמה מהחברים הנינג'ות שלך הגיעו.‬ 734 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 ‫לא, הם לא היו חברים שלי.‬ ‫-הם נראו ככה.‬ 735 01:05:05,416 --> 01:05:08,040 ‫וינסנט, אני לא צריך להגיד לך כמה זה חשוב‬ 736 01:05:08,041 --> 01:05:09,999 ‫שתמצא את הילדים האלה לפניהם.‬ 737 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 ‫מה אתה אומר.‬ 738 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 ‫איפה הם עכשיו?‬ 739 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 ‫זה העניין. אין לי מושג.‬ 740 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 ‫אני רק יודע שהשגתי את החומר שרצית.‬ ‫אז איפה ניפגש?‬ 741 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 ‫הקונה שלי כבר לא רוצה את הקוק.‬ ‫יותר מדי תשומת לב. הודות לך.‬ 742 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 ‫צ'ינג, אני נשבע באלוהים,‬ ‫אני אחורר לך את החזה.‬ 743 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 ‫תגיד לי, כמה פעמים תפשל, וינסנט?‬ 744 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 ‫קיבלת ממני מידע על הבחורה, ונתת לה לברוח.‬ 745 01:05:33,166 --> 01:05:34,707 ‫אמרתי לך על המשלוחים,‬ 746 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 ‫רק היית צריך לעצור את המשאית.‬ 747 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 ‫אז מה אתה פאקינג...‬ 748 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 ‫סליחה.‬ 749 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 ‫סליחה.‬ 750 01:05:45,041 --> 01:05:47,791 ‫איפה הכרת התודה? השגתי לך קידום.‬ 751 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 ‫זה מעולם לא היה חלק מההסכם.‬ 752 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 ‫צ'ינג, נסגור את זה הלילה,‬ 753 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 ‫או שהחבר'ה שלי‬ ‫יתחילו למכור קוק בצ'יינטאון.‬ 754 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 ‫אימא תתחיל לחשוד, לא?‬ 755 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 ‫כל הכבוד. ממש עשית לי תרגיל.‬ 756 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 ‫אבל אל תשכח, זה העולם שלי,‬ 757 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 ‫ואחרי שאקבל מה שמגיע לי, אני אזיין אותך.‬ 758 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 ‫תקשיב לי.‬ 759 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 ‫יש לך שעה אחת.‬ 760 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 ‫לכולנו יש פינות לסגור, וינסנט.‬ 761 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 ‫איפה אתה?‬ 762 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 ‫תיזהר.‬ 763 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 ‫הבלשית צ'נג. באתי לבקר מטופל, קורטז.‬ 764 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 ‫כן, אבדוק בשבילך.‬ 765 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 ‫באיזו קומה זה? באיזו קומה הוא?‬ ‫-קומה שלישית.‬ 766 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 ‫תודיעי לאבטחה. עכשיו!‬ 767 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 ‫לא לזוז!‬ 768 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 ‫אמרתי לא לזוז! שחרר אותה.‬ 769 01:07:40,416 --> 01:07:41,625 ‫תזדייני, שוטרת!‬ 770 01:07:42,208 --> 01:07:45,416 ‫רוצה אותה? באמת רוצה אותה? קחי אותה.‬ 771 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 ‫שיט.‬ 772 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 ‫אל תזוז.‬ 773 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 ‫קום.‬ 774 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 ‫אוקיי.‬ 775 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 ‫מה?‬ ‫-תיכנס למכונית.‬ 776 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 ‫טוב. שב פה.‬ 777 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 ‫יש ערכת עזרה ראשונה בארון, מתחת לכיור.‬ 778 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 ‫בוא נראה מה קרה לך.‬ 779 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 ‫אלוהים, היא ניסתה לטפל בזה?‬ 780 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 ‫אלוהים אדירים.‬ 781 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 ‫היינו כבר בחצי הדרך אם היו לנו מסמכים.‬ 782 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 ‫כן? חצי הדרך לאן?‬ ‫-למה? כדי שתוכל להגיד לו?‬ 783 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 ‫לא, כדי שאארגן לך מנתח, שלא תמות.‬ 784 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 ‫לורנס. תקשיב, מצאתי את צ'רלי.‬ 785 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 ‫שלחתי לך את המיקום שלו, טוב?‬ ‫זהו. עמדתי בהסכם.‬ 786 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 ‫בוא לקחת אותו. שמעת?‬ 787 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 ‫לורנס?‬ 788 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 ‫לורנס, אתה שם?‬ 789 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 ‫שיט.‬ 790 01:10:14,958 --> 01:10:17,375 ‫גברת ווקר? אני הבלשית צ'נג.‬ 791 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 ‫פטריק כבר לא גר פה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 792 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 ‫מה קרה?‬ 793 01:10:29,083 --> 01:10:32,583 ‫אני מנסה להשיג אותו, והוא לא עונה לטלפון.‬ 794 01:10:33,708 --> 01:10:36,708 ‫יש לו בית ליד האגם.‬ 795 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 ‫זו הבקתה הישנה של אבא שלו.‬ 796 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 ‫צ'ינג אמר לי שפעם הבנים שלנו היו חברים.‬ 797 01:11:12,916 --> 01:11:14,041 ‫לא ידעתי.‬ 798 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 ‫אולי אנחנו היינו המכנה המשותף ביניהם.‬ 799 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 ‫הורים שהם מנסים לברוח מהם.‬ 800 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 ‫- צ'ינג -‬ 801 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 ‫כנראה בגלל זה הם מצאו אחד את השני.‬ 802 01:11:50,291 --> 01:11:51,333 ‫הבן שלי, צ'רלי,‬ 803 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 ‫מעולם לא סלח לי על המוות של אימא שלו.‬ 804 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 ‫לא הצלחתי...‬ 805 01:12:01,708 --> 01:12:04,125 ‫לגרום לו להבין כמה קשה היה לי‬ 806 01:12:05,166 --> 01:12:06,791 ‫לראות אותה סובלת.‬ 807 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 ‫הייתי עושה הכול כדי להגן על הבן שלי.‬ 808 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 ‫אני בטוחה שגם אתה היית עושה את זה.‬ 809 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 ‫נראה שמשהו חסר. מה חסר?‬ 810 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 ‫הקונה.‬ ‫-בדיוק, הקונה.‬ 811 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 ‫צ'ינג, איפה הפאקינג קונה?‬ 812 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 ‫בדרך.‬ 813 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 ‫לא לזוז!‬ 814 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 ‫אל תנסה בכלל.‬ 815 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 ‫את לא נראית כמו רוצחת שוטרים.‬ 816 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 ‫קשה לראות שאתה שוטר בחושך.‬ 817 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 ‫מה עכשיו?‬ 818 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 ‫אנחנו הולכים.‬ 819 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 ‫אנחנו לא יכולים ללכת אל לורנס.‬ 820 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 ‫מה יש לך ביד, צ'רלי?‬ 821 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 ‫היי!‬ 822 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 ‫בואו אליי!‬ 823 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 ‫מהר!‬ 824 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 ‫מהר!‬ 825 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 ‫צ'רלי!‬ ‫-לא, מיה! מיה, לא!‬ 826 01:19:10,541 --> 01:19:12,791 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 827 01:19:15,625 --> 01:19:16,625 ‫צ'רלי!‬ 828 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 ‫די! תזדיינו!‬ 829 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 ‫לא! צ'רלי!‬ 830 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 ‫צ'רלי?‬ 831 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 ‫צ'רלי.‬ 832 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 ‫אני מטפל בזה. תן לי לטפל בזה.‬ 833 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 ‫הבן שלך...‬ 834 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 ‫לקח את הדבר היחיד שאהבתי בעולם.‬ 835 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 ‫לא! לא, בבקשה לא!‬ ‫-רגע! לא! בבקשה, לא!‬ 836 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 ‫זה רק הוגן שתעשה לו את אותו הדבר.‬ 837 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 ‫לא.‬ 838 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 ‫לא.‬ 839 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 ‫כן.‬ 840 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 ‫לא.‬ 841 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 ‫לא! לא, בבקשה, לא! זה שקר!‬ 842 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 ‫אני מצטער.‬ ‫-לא, אבא, עצור!‬ 843 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 ‫זה לא אנחנו. לא הרגתי אף אחד!‬ ‫-בבקשה, לא!‬ 844 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 ‫תחזיקו אותה.‬ ‫-זה לא היינו אנחנו, זה השוטרים!‬ 845 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 ‫תחזיקו אותה.‬ ‫-תקשיב לי.‬ 846 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 ‫תחזיקו אותה!‬ ‫-לא. בבקשה, לא!‬ 847 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 848 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 ‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬ 849 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 ‫אל תעשה את זה! בבקשה, לא.‬ 850 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 ‫בבקשה, אל תעשה את זה.‬ 851 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 ‫אל תעשה לי את זה עוד פעם, אבא.‬ 852 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 ‫תסתכל עליי, אבא.‬ ‫-צ'רלי, מה אתה עושה?‬ 853 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 ‫אם תירה בה, תצטרך לירות בי, אבא.‬ ‫-זוז!‬ 854 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 ‫פאקינג שמעת אותי?‬ ‫אם תירה בה, תצטרך לירות בי!‬ 855 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 ‫בבקשה!‬ ‫-תירה דרכי!‬ 856 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 ‫תירה.‬ ‫-תירה דרכי, אבא. אתה מסוגל?‬ 857 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 ‫הבטחתי לאימא שלך שאטפל בך.‬ ‫-עכשיו!‬ 858 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 ‫לא, אבא. תקשיב לי.‬ 859 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 ‫אני לא יכול לאבד עוד מישהו!‬ ‫אני לא יכול לאבד יותר!‬ 860 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 ‫אני לא יכול לאבד יותר!‬ 861 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 ‫אני לא יכול.‬ 862 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 ‫תורידו נשקים!‬ 863 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 ‫הנשקים, על הרצפה!‬ 864 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 ‫הם לא הרגו את הבן שלך.‬ ‫רדפת אחרי האנשים הלא נכונים.‬ 865 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 ‫נשק.‬ 866 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 ‫בגדת בבן שלי?‬ 867 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 ‫בולשיט!‬ 868 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 ‫את בגדת בי קודם!‬ 869 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 ‫כשהאח הגדול מת,‬ 870 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 ‫זה היה אמור להיות תורי.‬ 871 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 ‫אבל נתת לילד הזה את התפקיד במקומי.‬ 872 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 ‫הזהרתי אותך שהבן שלך לא מוכן להנהיג.‬ 873 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 ‫אז הרגת אותו?‬ 874 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 ‫לא!‬ 875 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 ‫אלה היו הבני זונות האלה.‬ 876 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 ‫הם הרגו אותו.‬ 877 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 ‫אני לא עשיתי את זה.‬ 878 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 ‫זה לא אני.‬ 879 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 ‫חתיכת בוגד כפוי טובה...‬ 880 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 ‫הרגת את הבן שלי!‬ 881 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 ‫טוב. אתה בסדר.‬ 882 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 ‫אתה בסדר?‬ 883 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 ‫אתה בסדר?‬ 884 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 ‫כן, אני בסדר.‬ 885 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 ‫תראה אותך.‬ 886 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 ‫גדלת.‬ 887 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 ‫תטפל בה.‬ 888 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 ‫אטפל בה, אבא.‬ 889 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 ‫תטפל בה.‬ 890 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 ‫תטפל בה.‬ 891 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 ‫אבא?‬ 892 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 ‫אבא?‬ 893 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 ‫אבא?‬ 894 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 ‫בוא, צ'רלי. צריך ללכת.‬ 895 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 ‫בוא, מותק, צריך ללכת. בוא, מהר. צריך ללכת.‬ 896 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 ‫אל תעשה את זה.‬ 897 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 ‫למה לא נתת לי פשוט לעלות לרכבת?‬ 898 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 ‫מה זה בכלל משנה לך?‬ 899 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 ‫אין לך זכות לצאת מזה נקי.‬ 900 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 ‫אלוהים, ווקר.‬ 901 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 ‫אין לך זכות להתהפך, לא אחרי מה שעשית.‬ 902 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 ‫אני מפסיק לברוח.‬ 903 01:33:00,583 --> 01:33:01,708 ‫אני גאה בך.‬ 904 01:33:02,541 --> 01:33:04,541 ‫תוכל לשבת בכלא בשביל שנינו.‬ 905 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 ‫אל תגרום לי להרוג אותך, וינס.‬ 906 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 ‫תזדיין, ווקר.‬ 907 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 ‫כולנו יודעים מה עשית.‬ 908 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 ‫לא.‬ 909 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 ‫רק אתה.‬ 910 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 ‫עדיין יש אנשים שמחפשים אתכם.‬ ‫תהיו מוגנים יותר אם תסגירו את עצמכם.‬ 911 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 ‫ניקח סיכון.‬ 912 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 ‫הוא יהיה בסדר?‬ 913 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 ‫לא יודעת.‬ 914 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 ‫מה עכשיו?‬ 915 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 ‫עכשיו את צריכה לעצור אותי.‬ 916 01:35:29,666 --> 01:35:31,333 ‫את שוטרת טובה, אלי.‬ 917 01:35:33,666 --> 01:35:35,708 ‫הייתי צריך להיות נחמד יותר אלייך.‬ 918 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 ‫אוודא שהיא תקבל את זה.‬ 919 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 ‫הבת שלך. אביא לה את המתנה.‬ 920 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 ‫לא.‬ 921 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 ‫אני לא רוצה להרוס לה את חג המולד.‬ 922 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 ‫- עיר הרס -‬ 923 01:44:46,791 --> 01:44:51,500 {\an8}‫- לזכר אנגהארד וולש -‬ 924 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬