1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
Ha ezen a világon élsz,
4
00:00:32,125 --> 00:00:33,250
döntéseket hozol.
5
00:00:37,125 --> 00:00:39,458
Döntéseket, melyeket igazolni próbálsz.
6
00:00:44,666 --> 00:00:46,333
Magadért.
7
00:00:47,291 --> 00:00:48,625
A családodért.
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,125
És egy ideig ez működik is.
9
00:01:07,250 --> 00:01:08,916
Egészen addig, amíg már nem.
10
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Amíg meg nem hozol egy döntést,
ami mindent semmissé tesz.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Amit nem tudsz igazolni,
12
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
sem megbocsátani.
13
00:01:33,625 --> 00:01:36,375
FELSZÁMOLTÁK A HELYI DROGHÁLÓZATOT
14
00:01:37,250 --> 00:01:39,791
És ami miatt mindent elveszítesz.
15
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
A családodat.
16
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
A barátaidat.
17
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Önmagadat.
18
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
És nem marad semmid.
19
00:02:09,125 --> 00:02:09,958
Semmi,
20
00:02:10,958 --> 00:02:12,250
csak kísértetek.
21
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
PUSZTÍTÁS
22
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Félreállni! Állítsa meg a kamiont!
23
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- Mássz be!
- Húzz be!
24
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Állítsa meg a járművet!
25
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Azonnal álljon meg!
26
00:03:04,583 --> 00:03:06,916
Ez kurva gáz! Nagyon el lett baszva!
27
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Húzódjon le!
28
00:03:15,333 --> 00:03:18,041
- A francba! Mia! Ezen az oldalon!
- A picsába!
29
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Vigyázz!
30
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
A kurva életbe!
31
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Bassza meg!
- A picsába!
32
00:03:37,500 --> 00:03:39,124
- Húzz be!
- Mássz be!
33
00:03:39,125 --> 00:03:40,041
Johnny!
34
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Bassza meg!
35
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Megállni, vagy tüzet nyitunk!
36
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Mia! Rázd le őket!
- Próbálom, Charlie.
37
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Igyekezz jobban!
38
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Lépj oda, baszd meg! Padlógáz!
39
00:04:32,166 --> 00:04:34,082
A kurva autópálya felé tartanak.
40
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Indíts, baszod! Gyerünk, nyomás! Indulj!
41
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Indulj már, te ócskavas!
42
00:05:44,375 --> 00:05:45,291
A kurva életbe!
43
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Atyaisten!
44
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Jake!
- Nem tudom kihúzni.
45
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Belélegzi azt a szart, bassza meg!
46
00:06:09,083 --> 00:06:11,125
Vince! Mi történt?
47
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Uramisten!
48
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Jézusom!
49
00:06:19,000 --> 00:06:20,750
Bassza meg!
50
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Nulla-hat-négy.
51
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
Cortez rendőr megsérült.
Ismétlem: Cortez megsérült.
52
00:06:29,708 --> 00:06:33,958
Azonnali orvosi segítség kell.
Az Amherstön vagyunk a 16. utcánál.
53
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Csak ezek vannak?
54
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Ja. Ha ilyen későre hagyja a vásárlást,
mire számít?
55
00:06:50,125 --> 00:06:53,790
Ma este a kerületi ügyész
bejelentette, hogy ejtik a vádakat
56
00:06:53,791 --> 00:06:57,082
a polgármesterjelölt és ingatlanmágnás,
Lawrence Beaumont ellen.
57
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
Megkönnyebbültem,
hogy Collins ügyész végre észhez tért,
58
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
és rájött, hogy a megoldás része vagyok,
nem pedig maga a probléma.
59
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- Kurvára korrupt az összes.
- Nem mondja?!
60
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Ez a valaha szép város
a bűnözés pöcegödrévé vált,
61
00:07:13,875 --> 00:07:15,749
utcáinkat elárasztotta a drog,
62
00:07:15,750 --> 00:07:18,915
neki meg van képe
engem bűnelkövetéssel vádolni.
63
00:07:18,916 --> 00:07:21,583
- A vádirat...
- Becsomagolná ezeket?
64
00:07:23,125 --> 00:07:25,666
Azt akarja, hogy becsomagoljam őket?
65
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Igen.
- Ez nem egy szaros játékbolt.
66
00:07:30,958 --> 00:07:32,666
Akkor adjon egy kurva zacskót!
67
00:07:34,833 --> 00:07:39,540
Nem, ez elvileg meglepetés lesz a fa alá.
Hol a kurva meglepetés, ha átlátszik?
68
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Elnézést! Van itt egy újság,
de azt meg kell vennie.
69
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Adja ide, meg adjon celluxot,
becsomagolom én!
70
00:07:46,958 --> 00:07:48,625
- Mennyi?
- Harminc dolcsi.
71
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
Az évszázad üzlete az év apukájának.
72
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
- Hűha!
- Hűha!
73
00:07:56,250 --> 00:07:57,208
Köszi.
74
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Boldog karácsonyt!
75
00:08:02,416 --> 00:08:05,000
{\an8}...a közösség támogatja a kampányunkat.
76
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
{\an8}Támogassanak
a városrehabilitáció érdekében!
77
00:08:11,916 --> 00:08:14,124
Szia! Hahó! Én vagyok az.
78
00:08:14,125 --> 00:08:17,707
- Igen, hívtalak már, de nem vetted fel.
- És?
79
00:08:17,708 --> 00:08:20,833
És vettem valamit Emmynek...
80
00:08:21,708 --> 00:08:22,999
Be is van csomagolva.
81
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
Az év apukája.
82
00:08:24,291 --> 00:08:27,707
Ezt már hallottam.
Gondoltam, beugorhatnék.
83
00:08:27,708 --> 00:08:30,249
- Odaadhatnám neki én.
- Tudod, mennyi az idő?
84
00:08:30,250 --> 00:08:33,707
- Ja, tíz óra.
- A hatévesek ilyenkor már aludni mennek.
85
00:08:33,708 --> 00:08:35,624
Nem. Karácsonykor nem.
86
00:08:35,625 --> 00:08:39,915
Figyelsz rám? De igen, Patrick.
Karácsonykor is. Mire akarsz kilyukadni?
87
00:08:39,916 --> 00:08:43,832
Hogy a karácsony nagyon izgalmas.
Én is mindig izgatottan vártam.
88
00:08:43,833 --> 00:08:45,582
- Nem tudtam aludni.
- ...hazudsz!
89
00:08:45,583 --> 00:08:47,207
Egész éjjel fent voltam.
90
00:08:47,208 --> 00:08:49,166
Ne picsogj már, baszd meg!
91
00:08:49,666 --> 00:08:51,082
Azt mondtam, nyissa ki!
92
00:08:51,083 --> 00:08:54,416
Hé! Ne most! Dolgom van.
93
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
Bassza meg a dolgát! Rendőrség! Kinyitni!
94
00:09:01,041 --> 00:09:02,708
Jobb, ha kussolsz, érted?
95
00:09:03,625 --> 00:09:04,500
Pillanat!
96
00:09:08,791 --> 00:09:11,541
Jó estét, hölgyem! Valami gond van?
97
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Hol a nő?
- Milyen nő?
98
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Ne szórakozzon! Hangzavart hallottam.
99
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Dehogy! Két ember már nem is vitatkozhat?
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Nem hívtam a kopókat.
Ribi! Te hívtad a jardot?
101
00:09:24,708 --> 00:09:27,082
- Nem.
- Nem, ő sem telefonált.
102
00:09:27,083 --> 00:09:29,791
Szóval akkor mi dolga itt?
103
00:09:30,458 --> 00:09:32,208
Nyissa ki a kurva ajtót!
104
00:09:34,375 --> 00:09:36,874
Igen, csak szeretnék beszélni a lányommal.
105
00:09:36,875 --> 00:09:39,249
- Karácsony van.
- Ja. Ezt mondogatod.
106
00:09:39,250 --> 00:09:42,415
- Én próbálkozom.
- Ajándékkal megjelenni nem számít.
107
00:09:42,416 --> 00:09:44,582
Betemetnek a számlák, mert nem fizetsz.
108
00:09:44,583 --> 00:09:47,082
Igen, de van pénzem. Tudod, hogy van.
109
00:09:47,083 --> 00:09:48,832
Nem kell a piszkos pénzed.
110
00:09:48,833 --> 00:09:52,290
A piszkos pénz miatt
nem foglalta le a bank a házat.
111
00:09:52,291 --> 00:09:56,499
De akkor nem zavart. Tudod,
hogy a fizetésem ehhez kevés. Mit akarsz?
112
00:09:56,500 --> 00:10:00,290
Ne engem állíts be rossznak!
Sosem a pénz volt a lényeg.
113
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Másfél éve a férfi,
akit szerettem, eltűnt,
114
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
és ami maradt belőle,
egy éve itt hagyott. Magyarázat nélkül.
115
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
Ez a te sarad.
116
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- Nem az enyém.
- Nem, de Emmyre hárítod.
117
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Odaadnád neki a telefont?
Megkérdeznéd, akar-e velem beszélni?
118
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Még csak hatéves.
Szerinted mit válaszolna?
119
00:10:17,875 --> 00:10:19,291
Gondolom, hogy igen.
120
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Mi a faszom?
121
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Elgáncsolt a picsába!
122
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Lószart.
123
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Megcsúszott.
124
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- A francba!
- Várjon! Mit csinál?
125
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Miért nem a kocsiban vársz?
126
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Nem látta, mi volt itt.
- Nem számít.
127
00:10:39,416 --> 00:10:44,457
Gyilkossági zsaru vagyok, vagyis ezáltal
most te is az vagy. Meghalt valaki?
128
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Nem, de...
- Nem?
129
00:10:45,625 --> 00:10:46,958
- Ha én nem...
- Az istenit!
130
00:10:47,625 --> 00:10:50,707
Tartóztassa le a rohadékot!
Agyba-főbe vert.
131
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- Látod? Ez...
- És nem is először.
132
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
Ilyen gondokat okozol.
133
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Rohadt szemétláda!
- Nem.
134
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Szólj be a központnak!
- Várjon! Hová megy?
135
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Nem hagyhat így itt!
- Baszd meg!
136
00:11:04,625 --> 00:11:07,290
Hol a faszban van a fickó?
Nem üldögélhetünk itt.
137
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Azt mondtad,
lenyúlunk egy rakománnyi mosógépet.
138
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Azt tettük.
- Nem csak azt.
139
00:11:12,375 --> 00:11:14,624
Lehet, hogy megöltem egy kurva zsarut.
140
00:11:14,625 --> 00:11:16,624
Csak ki kell fizetnünk Mia adósságát.
141
00:11:16,625 --> 00:11:20,583
Minden más az én dolgom.
Bármi is lesz, elviszem a balhét.
142
00:11:21,916 --> 00:11:22,750
Jó?
143
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
Hé! Itt van.
144
00:11:32,958 --> 00:11:33,791
Jól van.
145
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Mehetünk.
146
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Figyu!
147
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Mindjárt jövünk.
148
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Oké?
149
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Főnök!
150
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
- Összehoztátok.
- Igen, össze.
151
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Éppenhogy.
152
00:12:15,625 --> 00:12:16,458
Gyertek!
153
00:12:19,875 --> 00:12:20,708
Erre.
154
00:12:31,208 --> 00:12:32,041
Nyiss ajtót!
155
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
Öreg! Meg kell hagyni,
nem hittem, hogy hozzátok az árut.
156
00:13:14,708 --> 00:13:19,375
Azt meg pláne nem, hogy egy zsarut
egy kurva mosógéppel küldtök intenzívre.
157
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
Intenzív este lehetett.
158
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Elmehetsz.
159
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Bocs, főnök!
160
00:14:17,416 --> 00:14:18,250
Tüzet!
161
00:14:21,666 --> 00:14:24,541
TŰNJ EL ONNAN! MOST!
162
00:14:28,291 --> 00:14:29,291
TŰNJ EL ONNAN! MOST!
163
00:14:39,166 --> 00:14:41,125
- Légy résen!
- Igen, főnök.
164
00:14:45,541 --> 00:14:46,458
Mi a picsa van?
165
00:14:47,958 --> 00:14:49,291
Na ne! Mennünk kell.
166
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
- Lépnünk kell!
- Állítsd le!
167
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia! Tűnj el onnan a picsába!
168
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
Kézben tartottam a dolgot, tudja?
169
00:15:22,875 --> 00:15:25,625
Már járőröket osztanak be
a gyilkosságiakhoz?
170
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
Megyek, ahová küldenek.
171
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Felbosszanthattál valakit.
172
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Elcseszhettél valamit,
hogy egy ilyen mellé kerültél.
173
00:15:35,458 --> 00:15:38,874
A pozitívum, hogy eddig
nem volt társa, de most már van.
174
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Nem. Nem vagyunk társak. Érthető?
175
00:15:44,416 --> 00:15:45,916
Kapott ajándékot a lányának?
176
00:15:47,916 --> 00:15:49,333
Mondhatni.
177
00:15:52,000 --> 00:15:53,624
- Hány éves?
- Hat.
178
00:15:53,625 --> 00:15:56,165
Hat... hat éves.
179
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- És ennyi volt a kínálat?
- Ja, ennyi.
180
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Nem számít. Gyerekkoromban minden...
181
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Tudod, mit?
Épp elég személyes dologról beszéltünk.
182
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- Mit csinálsz?
- Mármint?
183
00:16:11,958 --> 00:16:14,666
Bámulsz. De miért?
Miért bámulsz? Ne csináld!
184
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Ne nézzek önre, amikor önhöz beszélek?
185
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Ja, ne nézz rám!
186
00:16:22,750 --> 00:16:27,250
Minden egységnek. 10-71.
Lila kód. Az Elmore és az 5. utca sarkán.
187
00:16:43,208 --> 00:16:47,625
ÉN ÉPÍTETTEM EZT A VÁROST... MOST ÉN
TAKARÍTOM KI. BEAUMONT-T POLGÁRMESTERNEK!
188
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Lépjenek hátra!
189
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Hé!
190
00:17:06,666 --> 00:17:07,500
Mit tudunk?
191
00:17:08,166 --> 00:17:09,166
Erre.
192
00:17:10,958 --> 00:17:15,165
A gyanúsítottak a fenti tömött
éttermen át léptek meg. Autóba ugrottak.
193
00:17:15,166 --> 00:17:16,957
Senki sem látta a rendszámot.
194
00:17:16,958 --> 00:17:20,665
Még elemezzük a felvételeket
a nyomon követésükhöz. Erre.
195
00:17:20,666 --> 00:17:22,125
Rendben, köszönöm.
196
00:17:24,666 --> 00:17:25,583
Na jó.
197
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Hé!
- Igen? Mi az?
198
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Sajnálom, ami Cortezzel történt.
- A nyomozóval?
199
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Igen.
- Miért? Mi történt?
200
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Megsérült egy üldözés során.
- Megsérült? Mi baja?
201
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Éppen műtik.
Vince és a srácok vele vannak.
202
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
- Azt hittem, szóltak.
- Szart se szólt senki.
203
00:19:18,333 --> 00:19:20,458
Rendbe fog jönni. Túl fogja élni.
204
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Rendben?
205
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
A francba!
206
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Uram! Van felvételünk a gyanúsítottakról.
207
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Rendben, gyanúsítottak. Ez honnan van?
208
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Az emeletről.
- Innen lentről is van felvétel?
209
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- Nem. Innen még semmi.
- Semmi? Jól van.
210
00:20:13,916 --> 00:20:15,790
- Ismeri?
- Kurvára nem.
211
00:20:15,791 --> 00:20:19,958
Nem ismerek mindenkit a városban.
Van egy kis gond a gyanúsítottal.
212
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Fegyvere van.
213
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Igen. De mi van a kezében?
214
00:20:25,083 --> 00:20:27,957
- Pisztoly.
- Aha. Látsz pisztolytöltényhüvelyt?
215
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- Nem.
- Nem. Én sem.
216
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
És mit látsz? Nézz körül! Mi ez? Ezek?
217
00:20:32,250 --> 00:20:34,665
- Gépfegyverlövedékek.
- Én is úgy látom.
218
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
Mégpedig nagy átütőerejűek.
Tehát mit keresünk?
219
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Gépkarabélyt.
- Gépkarabélyt, igen.
220
00:20:40,916 --> 00:20:43,625
Látsz olyat valahol? Én kurvára sehol.
221
00:20:44,125 --> 00:20:46,749
A sok halottnak lőni sem volt ideje.
222
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
Egy kis pukkantóssal ölte meg őket?
Nem hinném.
223
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Gépkarabélyt keress!
Lehet, hogy más a tettes.
224
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Jó.
- Bizony, jó.
225
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Van itt lent egyáltalán kamera?
Bármilyen felvétel?
226
00:20:57,375 --> 00:20:58,583
Itt semmi sincs.
227
00:20:59,166 --> 00:21:02,332
Hát jó. És azt mondjuk,
hogy erre távoztak?
228
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Igen. Ezt megállapították.
229
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
Akkor ki lőtte szét a lépcsőt? Na?
230
00:21:07,125 --> 00:21:09,916
Mert szétlőtték.
Nézd! Itt is egy rakás hüvely.
231
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
- Na?
- Hé!
232
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Mit találtatok?
233
00:21:14,250 --> 00:21:15,500
Itt vérfürdő volt.
234
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- Holttest is van?
- Nincs.
235
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Csak egy vérnyom, ami felvezet a lépcsőn.
236
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
A sarkon véget ér.
237
00:21:22,625 --> 00:21:23,915
Kocsiba ült volna?
238
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Jézusom! Na jó. Az ismeretlenünk
biztosan az ajtóhoz volt beosztva.
239
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Hívd az intenzív osztályokat!
Valószínűleg férfit keresünk.
240
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Vélhetően ázsiai.
De biztos kurvára ki van lyuggatva, nem?
241
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Ja.
- Talán nála a gépkarabély.
242
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Talán.
- Talán.
243
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Hívj, ha van bármi híred! Rendben?
244
00:21:42,666 --> 00:21:45,541
- Igen, uram!
- El kell intéznem valamit.
245
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
246
00:22:18,125 --> 00:22:19,624
Együtt töltjük a karácsonyt?
247
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Nem tudom,
hogy szedted le rólam az ügyészt,
248
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
de szépen átkötötted a rohadékot
egy gyönyörűséges rózsaszín masnival.
249
00:22:28,250 --> 00:22:29,375
Szép volt!
250
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Hol van Charlie?
251
00:22:34,500 --> 00:22:37,875
Nem beszéltem vele,
mióta az édesanyja elhunyt, szóval...
252
00:22:38,541 --> 00:22:39,666
De ezt te is tudod.
253
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Egy tetthelyről jövök. Érted?
254
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Kilenc holttest.
Egy durván elfuserált kokóüzlet.
255
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
Aztán ezt látom
egy kamerafelvételen. Ki ez?
256
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Felismered a srácot?
- Charlie?
257
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Tudod, hol van?
258
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Lövésem sincs.
259
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
A fiam nem gyilkos. Kizárt, hogy ő tette.
260
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Talán igen, talán kurvára nem.
Nem számít. Benne van az ügyben.
261
00:23:03,000 --> 00:23:04,791
- Bassza meg!
- Ja, úgy van!
262
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
A fiad úgy elkúrta,
hogy varázspálca kell, hogy rendbe hozd.
263
00:23:09,541 --> 00:23:12,750
- Hogy húzol ki a csávából?
- Most komolyan, baszd meg?
264
00:23:13,416 --> 00:23:16,040
Nem segíthetek.
A fiad bandaháborút indított.
265
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Holtan akarják látni. Ennyi.
266
00:23:17,791 --> 00:23:22,915
Vége. A drogellenes háborúdnak, a dumádnak
a város megtisztításáról. Neked lőttek.
267
00:23:22,916 --> 00:23:26,666
Ki a fasznak képzeled magad?
Ez az én városom.
268
00:23:27,166 --> 00:23:29,291
És éppen a fiamról van szó.
269
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Egy hívásomba kerül,
270
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
és neked,
meg a barátaidnak annyi. Egy életre.
271
00:23:38,750 --> 00:23:39,666
És ne feledd:
272
00:23:40,166 --> 00:23:42,166
tudom, mit tettél.
273
00:23:43,208 --> 00:23:46,499
Beszéljünk arról, mit tettem?
Megzsaroltam az ügyészed,
274
00:23:46,500 --> 00:23:49,874
megmentettem a segged a börtöntől.
Ezt tettem. Rendben?
275
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Kvittek vagyunk, Lawrence. Ennyi.
276
00:23:52,333 --> 00:23:57,083
Amikor eljöttél ide ezzel a felvétellel,
pontosan tudtad, mit fogok kérni tőled.
277
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Szóval ne tettesd,
hogy nem lehet megvenni!
278
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Nem kell a piszkos pénzed.
279
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Akkor mit akarsz tőlem? Mondd csak ki!
280
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Mert nem hagyom, hogy a fiam ügye
tönkretegye a kampányom.
281
00:24:09,250 --> 00:24:14,083
Ha hagyom, akkor ennek az egésznek
semmi értelme nem volt. Úgyhogy mondd hát!
282
00:24:15,000 --> 00:24:16,208
Mit akarsz?
283
00:24:17,666 --> 00:24:19,208
Mit adhatok neked?
284
00:24:19,833 --> 00:24:22,415
Csak azt szeretném, hogy eltűnj. Ennyi.
285
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Én csak... Azt szeretném... Végeztem. Én...
286
00:24:32,916 --> 00:24:33,833
Jól van.
287
00:24:35,625 --> 00:24:38,250
Mondjuk, hogy elhozom a fiad. Visszahozom.
288
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Jó? Elmegyek érte. Idehozom hozzád.
289
00:24:41,916 --> 00:24:44,416
Őt repülőre teszed, és sosem látlak többé.
290
00:24:44,916 --> 00:24:48,958
Utána soha semmit nem intézek neked.
Ennyi, végeztünk.
291
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Kvittek vagyunk.
292
00:24:53,750 --> 00:24:55,125
Ennyibe fog kerülni.
293
00:24:56,166 --> 00:24:57,083
Ez megoldható.
294
00:24:59,291 --> 00:25:00,332
Hozd őt vissza!
295
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
És többé nem látom a kurva képedet?
296
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Hallottad.
297
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
Ez így jó lehet.
298
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
A saját embereit hozta.
299
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Üdvözöllek, Nővér!
300
00:27:45,791 --> 00:27:46,958
Ki ölte meg a fiam?
301
00:27:50,083 --> 00:27:54,000
Az apja befolyásos ember.
Lehet, hogy nem lesz könnyű megtalálni.
302
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Ha nem találod meg a fiam gyilkosát,
303
00:27:57,583 --> 00:27:59,500
vele együtt temetlek el.
304
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Könyörgök, ne! A feleségem kórházban van.
305
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Leszarom a feleségedet.
306
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Attól még tartozol egy rakás pénzzel.
307
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Nyisd ki a kurva ajtót!
308
00:28:56,708 --> 00:28:58,041
Hé! Te ki a fasz vagy?
309
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
Mi a jó kurva anyádat csinálsz?
310
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Hé!
311
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Ne!
312
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Ülj fel a picsába!
313
00:29:25,041 --> 00:29:28,333
Tsui Fongnak dolgozol, mi?
Vajon érti, amit mondok?
314
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Tsui Fongnak dolgozol? Te vagy a kidobója?
315
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Igen.
- Igen? Oké!
316
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Jól van! Rendben. Jó.
317
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Na most. Felismered ezt a fickót?
318
00:29:40,083 --> 00:29:42,457
Tegnap Tsuinál volt. Elment melletted.
319
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
Láttad őt, ugye?
320
00:29:43,583 --> 00:29:46,249
- Azt mondja, nem.
- Nem ismered a fickót?
321
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Oké. Megpróbállak emlékeztetni. Látod ezt?
322
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
Vicces? Baszd meg! Vicces?
323
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
Nem. Nem alhatsz el. Nem, ébresztő!
324
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Gyerünk! Térj vissza hozzánk!
325
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Nyerésben voltál, igen.
326
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Emlékszik már?
327
00:30:04,041 --> 00:30:06,249
- Látta őt Mr. Tsuival.
- Rendben.
328
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Ő lőtte le és ölte meg
Tsui Fongot? Ő volt?
329
00:30:10,333 --> 00:30:11,916
Figyelj erre az emberre!
330
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Nem.
331
00:30:18,375 --> 00:30:19,333
Mit hadovál?
332
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Azt mondta, három démon jött.
333
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Démonok?
334
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Tényleg?
335
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
Jól van. Rendben.
336
00:30:30,541 --> 00:30:31,832
Én meg kobold vagyok,
337
00:30:31,833 --> 00:30:34,708
és egészen idáig lovagoltam
egy kis unikornison.
338
00:30:35,208 --> 00:30:37,457
Vicces, mi? És ezt érted?
339
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
Mi? Ennél több kell.
Megy ez neked jobban is.
340
00:30:40,375 --> 00:30:43,333
Mondd neki,
hogy ennél többre van szükségem!
341
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Mit mond? Nem értem, mit mondasz.
342
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Démonok hokimaszkban.
343
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
Ez... Ezzel kell valamit kezdenem.
344
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Ők lőtték le. Ők lőtték le Mr. Tsuit.
345
00:31:04,166 --> 00:31:05,583
Csak ennyit tud.
346
00:31:11,458 --> 00:31:14,625
Mr. Walker! Kérem! Meg fog halni.
347
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Azonnal hívnod kellett volna,
amint besétált ide hozzád.
348
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Ez lenne a dolgod, ezért vagy megfizetve.
349
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Még mielőtt drogokkal nyomod tele őket.
350
00:31:30,833 --> 00:31:34,166
Ezzel nem tudok mit kezdeni.
Nem tudok mit tenni vele.
351
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Démonok kibaszott hokimaszkban.
352
00:31:37,916 --> 00:31:40,333
Legközelebb nem leszek ilyen elnéző.
353
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Te kibaszott spicli!
354
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
Elárultál.
355
00:31:52,375 --> 00:31:53,833
Elárultál!
356
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Hé! Walker!
357
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Jó, hogy látlak.
358
00:32:35,500 --> 00:32:37,415
- Hogy van Cortez?
- Nem túl jól.
359
00:32:37,416 --> 00:32:40,749
Régen, ha egyikünk megsérült,
a többiek rohantak hozzá.
360
00:32:40,750 --> 00:32:43,290
- Csak most hallottam.
- Van itt egy váró.
361
00:32:43,291 --> 00:32:46,582
Bocsánat! Úgy látom,
te is elég szarul nézel ki, Jake.
362
00:32:46,583 --> 00:32:48,832
Nehéz kikerülni egy kurva mosógépet.
363
00:32:48,833 --> 00:32:51,625
Ne már! Mind megszenvedjük.
Senki sem okolható.
364
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Hiányoztál.
Minden oké otthon? Jól van a család?
365
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Ja, mindenki jól van.
366
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
Charlie Beaumont lett
az első számú közellenség.
367
00:33:02,375 --> 00:33:07,583
A kínai negyedben azonosították. Tudtad?
A kamiont is ő lopta el, amit üldöztünk.
368
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Értem.
369
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Remélem, ez nem korlátoz semmiben.
- Bocsi, de nem tudlak követni, Vince.
370
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Azt kétlem.
371
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
Nem, tényleg. Mit akar ez jelenteni?
372
00:33:19,125 --> 00:33:21,207
Mind tettünk ezt-azt Lawrence-ért,
373
00:33:21,208 --> 00:33:25,375
de ez nem jogosítja fel a kölykét,
hogy ártson bármelyikünknek.
374
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
Na és mit fogsz csinálni? Lelövöd?
375
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
Ez remek volt! Jól átdumáltunk mindent.
376
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Ha nem gond, ránézek a barátunkra.
377
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Angie! Szia!
378
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Walker!
379
00:33:59,125 --> 00:34:00,750
Nagyon örülök, hogy látlak.
380
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Milyen az állapota?
381
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
Stabil.
382
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Nem tudják, hogy egyáltalán...
383
00:34:18,250 --> 00:34:20,375
Hogy mikor tér magához.
384
00:34:20,875 --> 00:34:23,208
- Nem tudják, hogy...
- Magához fog térni.
385
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Magához tér.
386
00:34:26,500 --> 00:34:27,958
Ne is agyalj ilyesmin!
387
00:34:32,125 --> 00:34:33,791
Mindig felnézett rád.
388
00:34:36,833 --> 00:34:39,041
A kábszereseket is ott akarta hagyni.
389
00:34:41,333 --> 00:34:42,416
Hozzátok csatlakozni.
390
00:34:49,208 --> 00:34:50,833
Egy ideje nem túl boldog.
391
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Először azt hittem, miattam.
392
00:34:58,500 --> 00:35:03,374
Tegnap este a műtét előtt
hol eszméleténél volt, hol nem.
393
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
Nem tudtam eldönteni, hogy félrebeszél-e,
394
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
de arról magyarázott,
hogy ti öten bajba kerültetek.
395
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Mindenféléket mondott.
396
00:35:28,875 --> 00:35:30,125
Rólad.
397
00:35:30,833 --> 00:35:32,750
Meg Vincentről és a srácokról.
398
00:35:33,875 --> 00:35:36,125
Rémültnek tűnt, Walker.
399
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Arról beszélt,
hogy nem kellett volna ott lenned,
400
00:35:40,500 --> 00:35:44,250
hogy neki sem kellett volna ott lennie.
401
00:35:47,458 --> 00:35:49,500
De azt mondta, elintézted.
402
00:36:02,666 --> 00:36:04,458
Igen. Tudom, miről beszélt.
403
00:36:07,000 --> 00:36:09,208
És az őt egyáltalán nem érinti.
404
00:36:11,416 --> 00:36:12,458
Csak engem.
405
00:36:13,291 --> 00:36:14,708
Meg Vincentet.
406
00:36:15,916 --> 00:36:17,583
Neki semmi köze az egészhez.
407
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Elnézést, Mrs. Cortez!
Beszélhetnénk négyszemközt?
408
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Bocsánat!
409
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Erre tessék!
410
00:36:32,041 --> 00:36:33,041
Miről van szó?
411
00:36:33,958 --> 00:36:37,665
A férje állapota stabil,
az életfunkciói jók,
412
00:36:37,666 --> 00:36:40,708
de a becsapódáskor
jelentős károsodást szenvedett...
413
00:37:25,875 --> 00:37:28,291
Kurva lehallgatókészülékek vannak nála.
414
00:37:29,041 --> 00:37:34,083
Mi a faszt csinál itt egy beépített zsaru?
A kurva életbe! Kórházba kell vinnünk.
415
00:37:35,125 --> 00:37:36,707
Nem hiszem, hogy túléli.
416
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Közülünk való, Vince. Én ezt nem akarom.
417
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker! Tuti, hogy a jófiúk közé tartozik,
418
00:37:41,750 --> 00:37:46,999
és ha túléli, hát lesz mit mesélnie.
Azt meg én nem akarom.
419
00:37:47,000 --> 00:37:48,875
Pedig elvisszük. Téma lezárva.
420
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia!
421
00:38:27,458 --> 00:38:30,832
A tévében mutogatnak. Mi a picsa?
Elmondanád, mi történt?
422
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
Nem volt választásunk. Tsui megölt volna,
ha nem engedelmeskedünk.
423
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Csak úgy simán?
- Igen. Ismered őt.
424
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
Ismertem. Kurvára elpatkolt.
425
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Tudnék neked papírokat intézni,
de könnyebb lenne, ha egymagad lennél.
426
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Ide hallgass!
427
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
A pasid, Charlie...
428
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
Az apja kőgazdag, tud segíteni rajta.
429
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Neked kid van?
430
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Ez a fickó. Én. Ennyi.
431
00:38:53,875 --> 00:38:58,333
Igen, és számomra a világon
mindennél többet jelentesz, tío, de... Ő is.
432
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Jól van.
433
00:39:15,583 --> 00:39:17,750
Én foglak hívni. Te nem hívsz.
434
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Ezt ne felejtsd el!
435
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Estére meglesznek az útlevelek.
436
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Rendben.
437
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Kislány!
438
00:39:34,166 --> 00:39:35,375
Vigyázz magadra!
439
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Oké.
- Menj!
440
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Gyerünk, indulj!
441
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
RAUL RONCSTELEPE
442
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
{\an8}SZOLGÁLUNK ÉS VÉDÜNK
443
00:39:51,583 --> 00:39:54,749
- Kifelé! Szállj ki a kurva kocsiból!
- Ki a kocsiból!
444
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Ne ellenkezz!
- Fogd meg a karját!
445
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Próbálom.
446
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Kapd el a kurva lábát!
447
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Mi az, nem beszélhetek vele?
- Az ügyfelem...
448
00:40:13,750 --> 00:40:14,916
Jézusom!
449
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Ez az!
450
00:40:16,875 --> 00:40:19,082
- Hé! Az a kapitányé.
- Ő nem bánja.
451
00:40:19,083 --> 00:40:21,749
- Magával mi történt?
- Megvan a gépkarabély?
452
00:40:21,750 --> 00:40:24,041
Nem, de ezt találtam.
453
00:40:24,750 --> 00:40:25,625
És mi ez?
454
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Egy maszk.
455
00:40:28,000 --> 00:40:29,416
Lehet, hogy hokimaszk?
456
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Vér van rajta.
- Igen.
457
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- Ellenőriztetted?
- Igen.
458
00:40:39,000 --> 00:40:41,832
Na, az szuper! Nézzenek oda, te zsivány!
459
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Ja. Én meg megtaláltam a kidobót.
460
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Megtalálta?
461
00:40:47,166 --> 00:40:50,958
- Velem meg végignézette az intenzíveket.
- Nem tudtam, hogy megtalálom.
462
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Mit mondott?
463
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Démonokról, sárkányokról beszélt,
meg a hely szétlövéséről.
464
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
Démonokról?
465
00:41:01,541 --> 00:41:03,250
Nem sokról maradtál le. Ő ki?
466
00:41:04,291 --> 00:41:06,999
Clarice Fong.
A halott triádfőnökünk anyja.
467
00:41:07,000 --> 00:41:09,583
Csomó új arccal jött
a városba, a temetésre.
468
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
Walker!
469
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
A francba!
470
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Milyen az új társad?
471
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Jó. Igen, jó.
472
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Jó? Richardsonnak jól jönne.
473
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Ez mit akar jelenteni?
474
00:41:25,500 --> 00:41:28,540
Felismerted Charlie Beaumont-t
a kamera felvételén,
475
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
és magadban tartottad.
476
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Cortez az életéért küzd.
477
00:41:34,375 --> 00:41:37,041
Ennél többre tartottalak.
478
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Végeztünk?
479
00:41:41,000 --> 00:41:43,291
Ja. Végeztünk.
480
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie! Innentől Richardson vezeti
ezt a nyomozást.
481
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Jelentkezzen nála!
- Igen, asszonyom.
482
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Hé! Hé, te!
483
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Várj! Gyere csak! Ellie!
484
00:41:58,541 --> 00:42:00,540
- Mit akar?
- Mit tudunk a lányról?
485
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Hazudott nekem.
- Ja. Bocsánat!
486
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- Bízhatott volna bennem.
- Azért is bocsánat. Jó?
487
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- Csak infó kell.
- Nem. Dobták az ügyről.
488
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Richardson ezt nem oldja meg.
489
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Nem az lesz,
hanem két halott fiatalra talál majd rá.
490
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
A mi hibánk lesz,
pedig tudjuk, hogy nem ők tették.
491
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Egy Raul Vasquez nevű fickó
roncstelepén dolgozik.
492
00:42:24,750 --> 00:42:26,750
- Ne legyen bajom belőle!
- Nem lesz.
493
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
És baszódjon meg!
494
00:43:11,916 --> 00:43:15,540
Nem ülhet nemzetközi járatra.
Egyelőre a védett házba megyünk.
495
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
Mi ez a kurva dugó? Nem mehetnénk tovább?
496
00:43:18,125 --> 00:43:20,333
Nem hajthatnánk fel a kurva járdára?
497
00:43:20,875 --> 00:43:23,500
- Uram! Gondoljon a védelmére!
- Leszarom!
498
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Nálad okosabbak szerint
sem lehet megvédeni.
499
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Ha meg akarnak találni, meg is fognak.
500
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Retteghetek a védett házban,
vagy retteghetek itt ülve is.
501
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Ezek megölik.
Ki kell juttatnunk a városból.
502
00:43:36,833 --> 00:43:40,625
Nem megyek sehova,
amíg meg nem találjuk a fiamat.
503
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
Hé!
504
00:44:17,708 --> 00:44:19,458
Várjon! Ne!
505
00:44:22,416 --> 00:44:23,250
Kérem!
506
00:44:35,541 --> 00:44:36,375
Halló!
507
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
Átrepültem a fél világot,
hogy azonosítsam a gyerekemet.
508
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Most megyek, elkapom a tiédet.
509
00:44:45,541 --> 00:44:46,666
Ki beszél?
510
00:44:47,541 --> 00:44:48,500
Egy szülő.
511
00:44:49,000 --> 00:44:50,375
Csakúgy, mint te.
512
00:44:58,250 --> 00:45:00,458
Hé! Szálljanak le rólam!
513
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
Bassza meg! Vidd hátra, de máris!
514
00:45:17,916 --> 00:45:19,500
Ess neki!
515
00:45:21,500 --> 00:45:24,375
Raul! Beszélni akarok veled.
516
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
Ez meg ki a fasz?
517
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
Mi a helyzet?
518
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- Ne csináld!
- Hűha!
519
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Ez komoly, baszod? Így futsz?
520
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
Az meg mi a fasz? Mi van nálad?
521
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Mi a szart fogsz?
- Nem futottam. Tényleg.
522
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Ez meg mi a picsa, haver?
Na jó. Hol bujkálnak?
523
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Nem mondták.
524
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
- Nem? Ne hazudj!
- Nem, uram.
525
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- Nem hazudok.
- Hülyének nézel?
526
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Nem, uram.
- Hogyan van tőled útlevele?
527
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- Kúrod a lányt?
- Mi?
528
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- Kétszer idősebb vagy.
- Még gyerek.
529
00:45:54,041 --> 00:45:55,749
- Gyereket kúrsz?
- Kapd be!
530
00:45:55,750 --> 00:45:57,915
Mintha a gyerekem lenne. Én neveltem.
531
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
Tehát ismered. Vagyis hazudsz.
532
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
Nem hazudok.
Mondtam, mintha a sajátom lenne.
533
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
Felfogtad, hogy kurva nagy bajban van?
534
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Nem ő tette, amit mondanak.
Csak rossz helyen volt...
535
00:46:07,375 --> 00:46:10,708
Ja, ismerem a sztorit.
Rossz helyen, kurva rossz időben.
536
00:46:15,333 --> 00:46:17,208
Őszinte leszek veled, rendben?
537
00:46:17,708 --> 00:46:18,666
Oké.
538
00:46:19,166 --> 00:46:22,583
Nem jut ki élve
ebből a kibaszott városból.
539
00:46:24,875 --> 00:46:26,208
A segítségem nélkül nem.
540
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
- Ki a frász maga?
- Egy kibaszott rendőr vagyok!
541
00:46:36,875 --> 00:46:39,082
- Oké. Megértettem.
- Érted?
542
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Igen.
- Jó.
543
00:46:40,000 --> 00:46:41,125
Értem.
544
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Történetesen személyes érdekem fűződik
ehhez a Charlie-hoz. Ismered?
545
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Nem mondták, hová mennek.
Mia azt mondta, felhív.
546
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Ő hív téged?
547
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Kamuzol.
548
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Ne már, tesó! Én...
- Hazug vagy. Csendet!
549
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
Oldd fel! Oldd fel a kurva telefont!
550
00:46:58,791 --> 00:46:59,708
Oldd fel!
551
00:47:02,208 --> 00:47:03,041
Tessék, haver!
552
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
Szeretnéd, ha életben maradna a lány? Mia?
553
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Igen. Így hívják.
- Jó.
554
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Segítek.
- Méltányolom.
555
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Mondom, mi lesz.
Miután lelépek, te elfelejtesz.
556
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Nem láttál, nem beszéltünk.
557
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
Nem láttalak. Nem ismerlek.
Nem beszéltünk. Semmi ilyesmi.
558
00:47:23,125 --> 00:47:24,457
- Rendben.
- Köszönöm.
559
00:47:24,458 --> 00:47:26,165
- Minden oké?
- Jók vagyunk.
560
00:47:26,166 --> 00:47:29,957
Rendben. Jók vagyunk.
Kezeket fel! Fordulj meg! Arccal a falnak!
561
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Kezeket fel! Pisztolya van!
- Értem.
562
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
Nem, nincs pisztolyom!
563
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Hol a pisztoly, seggfej?
- Nincs nálam pisztoly!
564
00:47:36,958 --> 00:47:40,250
Hol a kurva pisztoly? Fogd le a picsába!
565
00:47:45,916 --> 00:47:48,041
Hol voltál, mikor a fiamat megölték?
566
00:47:49,583 --> 00:47:53,082
Elküldött, mert nem értettem egyet vele.
567
00:47:53,083 --> 00:47:55,749
Figyelmeztettem,
hogy ne üzleteljen Beaumont fiával.
568
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
Nem érdekelte, engedelmeskednem kellett.
569
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Ki ez a lány?
570
00:48:01,166 --> 00:48:03,457
Charlie Beaumont barátnője.
571
00:48:03,458 --> 00:48:06,582
Ellopta Tsui főnök egyik autóját,
572
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
aki elkapta, így a lány az adósa lett.
573
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Nem hiszem, hogy nehéz lenne kifüstölni...
574
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Főnök!
575
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Mi az?
- Valaki beszélni szeretne önnel.
576
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Mi a faszt akarsz?
577
00:48:28,708 --> 00:48:29,541
Én...
578
00:48:30,541 --> 00:48:34,958
Csak el akartam mondani,
hogy én nem voltam bent velük.
579
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Igen, és... Tudom, ki az ön fia.
580
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Esküszöm, csak egy senki voltam,
aki az utca túloldalán álló kocsiban ült.
581
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
Semmi közöm ahhoz, ami történt.
582
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Megjelentek azok a fickók,
és két perc múlva káosz volt.
583
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
Jaj, ne! Várjanak!
584
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Várjanak!
585
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Kérem! Oké.
586
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Az... a lány. Kérem!
587
00:49:00,750 --> 00:49:04,540
A lány... Tudom, hol lesz a lány.
588
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Ha életben hagynak, megmutathatom.
589
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Hol lesz?
590
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}ELKÉSZÜLTEK AZ ÚTLEVELEK.
MEDUSA CLUB 21:00-KOR.
591
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Leszarom. Öt dolcsi.
592
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
Ez komoly?
Öt dolcsi az összes kiskorú lányért?
593
00:51:04,750 --> 00:51:07,541
Jézusom! Öt dolcsi.
Nem kérem. Nem fog kelleni.
594
00:52:19,250 --> 00:52:20,082
A francba!
595
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Nem, nem.
596
00:52:21,625 --> 00:52:25,374
Hol van Charlie? Zsaru vagyok,
de nem letartóztatni akarlak.
597
00:52:25,375 --> 00:52:28,207
Nem lesittelni akarlak.
Az apjának dolgozom.
598
00:52:28,208 --> 00:52:30,875
De ha aggódsz érte egyáltalán,
amit kétlek,
599
00:52:31,375 --> 00:52:33,499
akkor mondd meg, hol a faszban van!
600
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Egy lószart mondom.
601
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Az jó nagy ostobaság. Kurva rossz válasz.
602
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
Bármi is ez a susmus,
bármi is ez az ügyeskedés
603
00:52:41,416 --> 00:52:44,666
a bácsikád és közted,
de kapsz honoráriumot, ugye?
604
00:52:45,166 --> 00:52:49,540
Megadom a dupláját, ezt is visszakaphatod,
és elsétálhatsz a picsába.
605
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Azt hiszed, pénzért vagyok Charlie-val?
- Leszarom, miért!
606
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Kapd be! Ha nem letartóztatni jöttél,
akkor húzz a picsába!
607
00:52:57,791 --> 00:52:58,791
A kurva életbe!
608
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Ő az.
- Kicsoda?
609
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Ő ölte meg Tsuit.
610
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- Biztos?
- Ja, kurvára biztos.
611
00:53:15,958 --> 00:53:18,415
Hokimaszkot viselt, de lelőttem róla.
612
00:53:18,416 --> 00:53:22,375
- Haver! Baszni rá! Kiszálltam.
- Maradj, ahol vagy! Ne mozdulj!
613
00:53:24,500 --> 00:53:25,333
Helló!
614
00:53:26,916 --> 00:53:30,166
- Mi szél fújt erre?
- Nem szeretnénk kimaradni a buliból.
615
00:53:30,666 --> 00:53:32,166
Nem tudtam, hogy hokiztok.
616
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Csak beszélni akarunk vele. Ugyan, Walker!
617
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Gyanúsított. Velünk vagy?
618
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Nem vagyok. Rendben? Vagy baj lesz belőle?
619
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Kettőt találgathatsz.
620
00:53:53,791 --> 00:53:54,790
Ti arra menjetek!
621
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Ti meg velem!
622
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker! Eddig szépen kértem.
Most viszont magammal viszem őt.
623
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Azt nem hiszem.
624
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Félreállhatsz, hogy úgy vigyük be a lányt,
625
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
vagy félreállítunk.
626
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Te döntesz.
627
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Jól van. Eddig, és ne tovább!
628
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
A picsába!
629
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Hé!
630
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Hé!
631
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
A bárd!
632
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Mozgás, ribanc!
633
00:56:19,458 --> 00:56:21,083
Szállj le rólam, baszd meg!
634
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Mia!
635
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia!
636
00:57:49,000 --> 00:57:50,249
Semmi baj. Megvagy.
637
00:57:50,250 --> 00:57:54,040
- Húzzunk innen! Oké. Bassza meg!
- Érted jöttem. Apád küldött.
638
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Haver! Kapd be!
639
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
640
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Ne!
- Ez nem vita tárgya.
641
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Mia!
642
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Tío!
- Engedd el, baszki!
643
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Dobd el a fegyvert, Raul!
644
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Kelj fel! Gyere, menjünk!
645
00:59:19,875 --> 00:59:21,624
- Kezeket fel!
- Rendőrség, állj!
646
00:59:21,625 --> 00:59:24,165
- A kést a földre!
- Fegyvert eldobni!
647
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Fegyvert eldobni!
- Zsaru vagyok!
648
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
Mondom, fegyvert eldobni! Dobja el!
649
00:59:28,291 --> 00:59:30,290
- Nem érdekel, ki vagy!
- Fordulj!
650
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Charlie! Charlie, segíts!
651
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Itt a jelvényem, te barom szarházi!
Zsaru vagyok!
652
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
653
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Húzzunk innen a picsába!
654
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Ne, Mia! Mia, ne! Kérlek, Mia!
- Charlie!
655
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
Tío! Foglak!
656
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Ne, várj! Ne! Tío!
Mit csinálsz? Mennünk kell!
657
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Tío! Gyere, kérlek!
658
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Ne!
659
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Ne, kérlek!
660
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Tío! Ne! Ne már!
661
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
Ne!
662
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Ne, Charlie!
663
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Nyomás!
664
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
Le a földre!
665
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Gyerünk!
666
01:01:09,375 --> 01:01:10,458
Erősítést kérünk!
667
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Befelé! Gyere!
668
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Szállj be, baszd meg!
- Indulás!
669
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Le! Maradjatok lent!
670
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Állj! Megállni! Dobja el!
671
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Kösd meg őket!
672
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
Le! Le a földre!
673
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Letenni!
674
01:02:35,083 --> 01:02:35,916
Hayes?
675
01:02:54,625 --> 01:02:56,541
Ember! Mi a faszt csináljunk?
676
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Hölgyeim és uraim!
Álljanak a sárga szalag mögé!
677
01:03:11,916 --> 01:03:15,166
TAKTIKAI BEAVATKOZÓEGYSÉG
678
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Walker! Mi a...
679
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Ellie! Van zsaru a közeledben?
680
01:03:24,666 --> 01:03:27,665
Csak az egész testület. Mit csinált?
681
01:03:27,666 --> 01:03:32,040
Jól van, figyelj rám!
Vincent, Hayes, Jake, mind benne vannak.
682
01:03:32,041 --> 01:03:34,207
Nem a kurva kamiont üldözték.
683
01:03:34,208 --> 01:03:36,207
A benne lévő kokó kellett nekik.
684
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
Ők lőtték szét Tsui klubját.
685
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Ők a démonok kibaszott hokimaszkban.
686
01:03:42,291 --> 01:03:44,291
- Ellie!
- Hayes halott.
687
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Értem.
688
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Jól van. El kell menned a kórházba.
689
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Bocsi, micsoda?
690
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
El kell menned a kórházba.
691
01:03:53,625 --> 01:03:57,375
Cortez nem hiszem, hogy benne volt,
de ha igen, beszélni fog.
692
01:03:57,875 --> 01:04:00,333
- Miért ilyen biztos benne?
- Mert a barátom.
693
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
Nem fog menni.
694
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Ellie! Azt kérdezted,
miért nem bízom benned.
695
01:04:07,708 --> 01:04:11,416
Most itt vagyok, megbízom benned.
Kérlek! Megtennéd ezt nekem?
696
01:04:15,208 --> 01:04:16,041
Ellie!
697
01:04:17,958 --> 01:04:19,000
Hová viszi őket?
698
01:04:19,625 --> 01:04:23,707
Esküszöm, bárhová is jutok,
egyből hívlak, de kérlek, menj a kórházba!
699
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Tedd meg értem!
- Oké.
700
01:04:25,166 --> 01:04:26,083
Köszönöm.
701
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
{\an8}VÁLASSZA BEAUMONT-T!
702
01:04:49,333 --> 01:04:50,582
Visszahívlak.
703
01:04:50,583 --> 01:04:53,541
Ne tedd le, baszd meg! Te kis pöcs!
704
01:04:54,125 --> 01:04:58,582
Ide hallgass! Úgy egy órája
összefutottam a barátunkkal egy klubban,
705
01:04:58,583 --> 01:05:00,332
de nem tudtam beszélni vele,
706
01:05:00,333 --> 01:05:03,040
mert felbukkantak a haverjaid a Sógunból.
707
01:05:03,041 --> 01:05:05,415
- Nem a haverjaim voltak.
- Úgy tűnt.
708
01:05:05,416 --> 01:05:07,915
Neked nem kell magyaráznom, milyen fontos,
709
01:05:07,916 --> 01:05:10,916
- hogy előttük találd meg azt a kettőt.
- Tényleg?
710
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
Most hol vannak?
711
01:05:12,750 --> 01:05:14,291
Pont ez az. Gőzöm sincs.
712
01:05:14,791 --> 01:05:19,124
Csak azt tudom, hogy megvan a cucc,
amit akartál. Szóval hol találkozzunk?
713
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
A vevőmnek már nem kell a kokó.
Túl rizikós az az áru. Hála neked.
714
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching! Istenre esküszöm,
hogy kilyuggatom a kurva mellkasodat.
715
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Mondd, hányszor cseszed még el, Vincent?!
716
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Fülest adok a lányról, erre elszalasztod.
717
01:05:33,166 --> 01:05:37,666
Szólok az áruszállítmányról, és csak
meg kellett volna állítanod a kamiont.
718
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Szóval mi a faszt...
719
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Bocsánat!
720
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
Elnézést!
721
01:05:45,041 --> 01:05:48,125
Hol a hála? Előléptettek miattam.
722
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Az nem volt az alku része.
723
01:05:51,500 --> 01:05:55,124
Ching! Ma este nyélbe ütjük a dolgot,
724
01:05:55,125 --> 01:05:58,832
vagy a kínai negyedben
kis zacskókban fogjuk teríteni az árut.
725
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Anya gyanút fogna, nem gondolod?
726
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Ügyes! Alaposan átvertél.
727
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
De ne feledd: ez az én világom,
728
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
és ha megkapom a részem, kicsinállak!
729
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Ide figyelj!
730
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Egy órát kapsz.
731
01:06:13,541 --> 01:06:15,833
Mindannyiunknak vannak gyengeségei.
732
01:06:22,125 --> 01:06:22,958
Hol vagy most?
733
01:06:24,125 --> 01:06:25,333
Légy óvatos!
734
01:06:35,208 --> 01:06:36,124
Cheung nyomozó.
735
01:06:36,125 --> 01:06:39,500
- Látogatóba Cortez rendőrhöz.
- Hogyne, máris nézem.
736
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Az hányadikon van? Hányadik emelet?
- Harmadik.
737
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Értesítse a biztonságiakat! Máris!
738
01:07:35,833 --> 01:07:36,750
Állj!
739
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Azt mondtam, állj! Engedje el!
740
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
Kapd be, zsaru!
741
01:07:41,625 --> 01:07:45,250
Őt akarod?
Tényleg annyira kell? Kurvára a tiéd.
742
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
A picsába!
743
01:08:21,833 --> 01:08:22,791
Ne mozdulj, baszod!
744
01:08:24,916 --> 01:08:25,750
Felkelni!
745
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Na jó.
746
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- Mi a...
- Be a kocsiba!
747
01:09:03,791 --> 01:09:05,875
Jól van. Ülj le ide!
748
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
Van egy elsősegélydoboz a mosogató alatt.
749
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Hadd nézzem, mi a helyzet!
750
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Jézusom! Megpróbálta összevarrni?
751
01:09:13,833 --> 01:09:16,125
Hogy az isten bassza meg!
752
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Ha lenne útlevelünk, már úton lennénk.
753
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Igen? Hová is?
- Miért? Hogy elmondja apámnak?
754
01:09:22,000 --> 01:09:24,791
Nem, hogy szerezzek sebészt,
hogy ne halj meg!
755
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Hé, Lawrence! Megvan Charlie.
756
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Elküldtem, hol találod, oké?
Ennyi. Az ügyet lezártam.
757
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Gyere érte! Hallod?
758
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Lawrence!
759
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence! Ott vagy?
760
01:09:58,208 --> 01:09:59,333
A francba!
761
01:10:15,041 --> 01:10:17,625
Mrs. Walker? Cheung nyomozó vagyok.
762
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- Patrick már nem él itt.
- Igen, tudom. A...
763
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Mi történt?
764
01:10:29,083 --> 01:10:32,458
Próbálom utolérni,
de nem veszi fel a telefont.
765
01:10:33,833 --> 01:10:36,708
Van egy háza a tónál.
766
01:10:38,000 --> 01:10:39,750
Az apja régi faháza.
767
01:11:06,541 --> 01:11:09,750
Ching mondta,
hogy a fiaink régen barátok voltak.
768
01:11:12,958 --> 01:11:14,250
Ezt nem tudtam.
769
01:11:21,333 --> 01:11:25,000
Talán mi voltunk náluk a közös pont.
770
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
Szülők, akiktől meg akartak szökni.
771
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
CHING
772
01:11:37,583 --> 01:11:40,791
Gondolom, ezért találtak egymásra.
773
01:11:50,291 --> 01:11:51,500
A fiam, Charlie...
774
01:11:52,958 --> 01:11:55,375
sosem bocsátott meg nekem
az anyja haláláért.
775
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
Nem tudtam...
776
01:12:01,708 --> 01:12:04,250
megértetni vele, milyen nehéz volt
777
01:12:05,166 --> 01:12:06,916
végignéznem a szenvedését.
778
01:12:15,541 --> 01:12:20,250
Bármit megtettem volna,
hogy biztonságban tudjam a fiamat.
779
01:12:32,833 --> 01:12:34,875
Úgy hiszem, maga is így tenne.
780
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Az az érzésem, valami hiányzik. De mi?
781
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- A vevő.
- Úgy van, a vevő.
782
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Ching! Hol van a vevő?
783
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Már úton.
784
01:13:23,583 --> 01:13:24,541
Állj!
785
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Meg se próbáld, baszki!
786
01:13:39,416 --> 01:13:43,750
- Nem nézel ki zsarugyilkosnak.
- A sötétben nem látszik, hogy zsaru vagy.
787
01:14:03,041 --> 01:14:03,875
Hogyan tovább?
788
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Elmegyünk.
789
01:14:52,625 --> 01:14:55,416
Lawrence-hez menni
szóba sem jöhet számunkra.
790
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Mi van a kezedben, Charlie?
791
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Fogd!
792
01:17:31,208 --> 01:17:32,875
Gyertek ide!
793
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Gyerünk!
794
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Indulás!
795
01:18:50,083 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- Ne, Mia! Mia, ne!
796
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Ne!
797
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Charlie!
798
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Mia!
799
01:19:35,333 --> 01:19:37,583
Állj! Baszd meg!
800
01:19:42,541 --> 01:19:44,666
Ne! Charlie!
801
01:22:31,625 --> 01:22:32,500
Charlie?
802
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie!
803
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Megoldom, fiam.
Csak hagyd, hogy elintézzem!
804
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
A fiad...
805
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
elvette az egyetlen dolgot,
amit szerettem ezen a világon.
806
01:23:20,916 --> 01:23:23,875
- Nem! Ne! Kérem, ne!
- Állj! Ne! Kérem, ne!
807
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
Úgy igazságos, hogy te is ezt teszed vele.
808
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
Nem.
809
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Ne!
810
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
De igen.
811
01:23:53,291 --> 01:23:56,874
Ne! Ne, kérem, ne! Hazugság az egész!
812
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Sajnálom, fiam.
- Ne, apa! Állj!
813
01:23:58,791 --> 01:24:01,374
- Nem mi voltunk. Nem öltem meg senkit!
- Kérem!
814
01:24:01,375 --> 01:24:03,832
- Tartsák!
- Nem mi voltunk, hanem a zsaruk!
815
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Tartsák erősen!
- Figyelj rám!
816
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Ne tudjon mozogni!
- Nem. Kérlek, ne!
817
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- Ne!
- Ne!
818
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
Nem teheted. Nem kell megtenned.
819
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
Ezt nem teheted! Kérlek, ne!
820
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Kérlek, ne csináld!
821
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Nem teheted ezt újra velem, apa!
822
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Nézz rám, apa!
- Charlie! Mit csinálsz?
823
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Engem is le kell lőnöd vele.
- Félre!
824
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Hallod, baszd meg?
Csak velem együtt lőheted le.
825
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Félre!
- Rajtam keresztül!
826
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Lőjön!
- Rajtam át lőj! Menni fog?
827
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Megígértem anyádnak, hogy vigyázok rád.
- Most!
828
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Nem, apa. Figyelj rám!
829
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Apa! Mást már nem veszíthetek el.
Soha többé!
830
01:24:43,166 --> 01:24:44,666
Nem veszíthetek el mást.
831
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Egyszerűen nem.
832
01:24:56,875 --> 01:24:58,375
Fegyvereket letenni!
833
01:24:59,083 --> 01:25:01,958
Tegyétek le a fegyvereket!
834
01:25:02,791 --> 01:25:06,583
Nem ők ölték meg a fiát.
Rossz embereket üldözött.
835
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
A pisztolyt!
836
01:25:31,000 --> 01:25:32,166
Elárultad a fiamat?
837
01:25:33,208 --> 01:25:34,290
Egy lószart!
838
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Először te árultál el engem!
839
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Amikor a Fivér meghalt,
840
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
én lettem volna a soros.
841
01:25:40,583 --> 01:25:45,833
De a fiút tetted meg főnöknek helyettem.
A fiad nem állt készen a vezető szerepre!
842
01:25:46,958 --> 01:25:48,540
Így hát megöletted?
843
01:25:48,541 --> 01:25:49,458
Nem!
844
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Ezek a rohadékok tették.
845
01:25:52,625 --> 01:25:54,249
Ők ölték meg.
846
01:25:54,250 --> 01:25:55,249
Nem én tettem.
847
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
Nem én voltam.
848
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Te hálátlan áruló!
849
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
Megölted a fiamat!
850
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Semmi baj. Jól vagy.
851
01:28:06,333 --> 01:28:07,166
Jól vagy?
852
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Jól vagy? Te jól vagy?
853
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Igen. Én jól vagyok.
854
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Nézzenek oda!
855
01:28:19,375 --> 01:28:21,041
Hogy megnőttél!
856
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Gondoskodj róla!
857
01:28:29,666 --> 01:28:32,500
- Megígérem, apa. Úgy lesz.
- Gondoskodj róla!
858
01:28:33,666 --> 01:28:34,750
Gondoskodj róla!
859
01:28:39,125 --> 01:28:39,958
Apa?
860
01:28:42,791 --> 01:28:43,625
Apa!
861
01:28:45,125 --> 01:28:45,958
Apa!
862
01:28:46,541 --> 01:28:48,250
Gyere, Charlie! Mennünk kell.
863
01:28:48,833 --> 01:28:52,125
Gyere, kicsim! Mennünk kell.
Gyerünk! Mennünk kell.
864
01:32:37,375 --> 01:32:38,625
Ne csináld!
865
01:32:44,208 --> 01:32:48,916
Miért nem hagytál felszállni a vonatra?
Mi a faszt számít ez neked?
866
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
Ebből nem mászhatsz ki.
867
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Jézusom, Walker!
868
01:32:55,125 --> 01:32:58,249
Kurvára nincs visszaút,
főleg azután, amit tettél.
869
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Nem menekülök tovább.
870
01:33:00,583 --> 01:33:01,791
Büszke vagyok rád.
871
01:33:02,541 --> 01:33:04,541
Mindkettőnk helyett ülhetsz.
872
01:33:05,666 --> 01:33:07,582
Ne akard, hogy lelőjelek, Vince!
873
01:33:07,583 --> 01:33:08,957
Baszd meg, Walker!
874
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Mindannyian tudjuk, mit tettél.
875
01:33:11,083 --> 01:33:12,125
Hát nem.
876
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Csak te.
877
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Még mindig keresnek titeket.
Biztonságosabb lenne feladni magatokat.
878
01:34:10,583 --> 01:34:12,041
Vállaljuk a kockázatot.
879
01:34:16,916 --> 01:34:18,708
Vele minden rendben lesz?
880
01:34:19,833 --> 01:34:20,750
Nem tudom.
881
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Hogyan tovább?
882
01:35:16,625 --> 01:35:18,291
Most le kéne tartóztatnod.
883
01:35:29,583 --> 01:35:31,166
Jó zsaru vagy, Ellie.
884
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
Lehettem volna kedvesebb veled.
885
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Odaadom neki.
886
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
A lányodnak. Elviszem neki az ajándékot.
887
01:35:50,291 --> 01:35:51,125
Ne!
888
01:35:53,500 --> 01:35:55,500
{\an8}Nem akarom elrontani a karácsonyát.
889
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
PUSZTÍTÁS
890
01:44:49,125 --> 01:44:51,541
ANGHARAD WALSH EMLÉKÉRE
891
01:44:54,666 --> 01:44:56,833
A feliratot fordította: Botos János