1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:30,958
Vivi in questo mondo,
4
00:00:32,083 --> 00:00:33,250
fai delle scelte.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
Scelte che cerchi di giustificare.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,333
Le fai per te stesso, per la tua famiglia.
7
00:01:00,500 --> 00:01:01,958
E, per un po', funziona.
8
00:01:07,250 --> 00:01:08,916
Finché le cose non cambiano.
9
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Finché non fai una scelta
che rende tutto inutile.
10
00:01:25,958 --> 00:01:28,166
Una scelta che non puoi giustificare.
11
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
Che non puoi perdonare.
12
00:01:33,625 --> 00:01:36,375
{\an8}BLITZ CONTRO NARCOTRAFFICANTI LOCALI
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Che ti fa perdere tutto.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
La tua famiglia.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
I tuoi amici.
16
00:01:54,000 --> 00:01:55,083
Te stesso.
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
Finché non ti resta più niente.
18
00:02:09,041 --> 00:02:09,875
Soltanto...
19
00:02:10,958 --> 00:02:11,916
i tuoi fantasmi.
20
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Accostate! Fermate subito il furgone.
21
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- Entra!
- Tirami dentro!
22
00:02:58,083 --> 00:02:59,249
Fermate il veicolo!
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Fermatevi subito.
24
00:03:04,500 --> 00:03:06,875
Siamo nella merda. Non ce la faremo mai!
25
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Accostate.
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Cazzo! Mia, da questa parte!
- Merda.
27
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Attenta!
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Cazzo! Porca troia!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,374
- Merda!
- Porca puttana!
30
00:03:37,375 --> 00:03:38,540
- Aiutami!
- Vieni.
31
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Johnny!
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Cazzo.
33
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Fermatevi, o apriamo il fuoco.
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Dobbiamo seminarli!
- Ci sto provando!
35
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Sforzati di più.
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Accelera! A tutto gas!
37
00:04:32,166 --> 00:04:34,082
Vanno verso l'autostrada, cazzo.
38
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Sbrigati! Forza, andiamo! Vai!
39
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Forza, coglione.
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
Cazzo.
41
00:05:58,541 --> 00:05:59,583
Cristo.
42
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Oh, Dio!
43
00:06:03,291 --> 00:06:05,249
- Jake!
- È bloccato lì dentro!
44
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Sta respirando quella merda.
45
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
Vince, cos'è successo?
46
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Oddio.
47
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Gesù.
48
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Cazzo!
49
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Zero-sei-quattro.
50
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
Agente Cortez a terra.
Ripeto, agente Cortez a terra.
51
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
Ci serve assistenza medica immediata.
Siamo tra la Amherst e la 16a.
52
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Hai solo questo?
53
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Sì. Se ti riduci a quest'ora,
cosa pretendi di trovare?
54
00:06:50,083 --> 00:06:53,790
Il procuratore distrettuale ha annunciato
che ritirerà le accuse
55
00:06:53,791 --> 00:06:57,124
contro il candidato sindaco
e magnate Lawrence Beaumont.
56
00:06:57,125 --> 00:07:02,624
Sono sollevato
che il procuratore Collins sia rinsavito
57
00:07:02,625 --> 00:07:06,250
e abbia capito
che io sono parte della soluzione,
58
00:07:07,000 --> 00:07:08,290
non del problema.
59
00:07:08,291 --> 00:07:11,082
- Sono tutti corrotti, cazzo.
- Poco ma sicuro.
60
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Questa città
è diventata un covo di criminali,
61
00:07:13,875 --> 00:07:15,707
le strade sono piene di droga
62
00:07:15,708 --> 00:07:18,749
e hanno il coraggio
di muovere accuse contro di me.
63
00:07:18,750 --> 00:07:21,583
- L'incriminazione...
- Puoi incartarmeli tutti?
64
00:07:23,083 --> 00:07:25,125
Vuoi che te li incarti?
65
00:07:26,125 --> 00:07:28,625
- Sì.
- Ti sembro un elfo di Babbo Natale?
66
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
Dammi almeno una dannata busta.
67
00:07:34,625 --> 00:07:39,540
È una sorpresa da mettere sotto l'albero.
Che me ne faccio di una busta trasparente?
68
00:07:39,541 --> 00:07:42,874
Mi dispiace. Posso darti un giornale,
ma dovrai pagarlo.
69
00:07:42,875 --> 00:07:45,833
Dammi il giornale e dello scotch.
Li incarto io.
70
00:07:46,958 --> 00:07:47,790
Quant'è?
71
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
Trenta dollari. L'affare del secolo
per il padre dell'anno.
72
00:07:53,083 --> 00:07:54,291
- Caspita.
- Eh, già.
73
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Grazie.
74
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Buon Natale.
75
00:08:02,416 --> 00:08:05,290
{\an8}...la comunità sostiene la nostra campagna.
76
00:08:05,291 --> 00:08:08,041
{\an8}Sosteneteci
per riqualificare la nostra città.
77
00:08:12,083 --> 00:08:16,957
Ehi, sono io.
Ti ho chiamata prima, ma non hai risposto.
78
00:08:16,958 --> 00:08:17,874
E allora?
79
00:08:17,875 --> 00:08:24,290
- Ho un pensierino per Emmy. È incartato.
- Sei il padre dell'anno.
80
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Me l'hanno già detto.
Stavo pensando di passare di lì.
81
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Così potrei darglielo.
- Sai che ore sono?
82
00:08:30,250 --> 00:08:33,749
- Sì, le 22:00.
- Ha sei anni. Va a dormire alle 19:00.
83
00:08:33,750 --> 00:08:35,790
No. Non a Natale.
84
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
Sai una cosa? Sì, invece, Patrick,
anche a Natale. Qual è il punto?
85
00:08:39,833 --> 00:08:42,582
Che il Natale è una bella festa
per i bambini.
86
00:08:42,583 --> 00:08:45,665
- Io non dormivo per l'emozione.
- Dici stronzate!
87
00:08:45,666 --> 00:08:49,208
- Stavo sveglio tutta la notte.
- Smettila di piangere.
88
00:08:49,708 --> 00:08:54,458
- Ho detto di aprire la porta.
- Ehi, non ora. Ho da fare.
89
00:08:55,000 --> 00:08:57,958
Vaffanculo.
Sono della polizia. Apri la porta.
90
00:09:01,041 --> 00:09:02,666
Non dire una parola, cazzo.
91
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
Solo un secondo.
92
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
Buonasera, agente. C'è qualche problema?
93
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Dov'è lei?
- Chi?
94
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Falla finita. Ho sentito delle urla.
95
00:09:16,583 --> 00:09:19,415
Ma no! Non si può più litigare?
96
00:09:19,416 --> 00:09:22,708
Io non ho chiamato gli sbirri.
Stronza, l'hai fatto tu?
97
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
No.
98
00:09:25,875 --> 00:09:27,958
Non l'ha fatto nemmeno lei.
99
00:09:28,833 --> 00:09:30,375
Quindi che ci fa qui?
100
00:09:30,958 --> 00:09:32,583
Apri questa cazzo di porta.
101
00:09:34,333 --> 00:09:36,832
Sì, voglio solo parlare con mia figlia.
102
00:09:36,833 --> 00:09:39,249
- È Natale.
- Sì. L'hai già detto.
103
00:09:39,250 --> 00:09:42,540
- Provo a essere presente.
- Pensi che basti un regalo?
104
00:09:42,541 --> 00:09:47,082
- Sono piena di debiti che tu non paghi.
- Sì, ma ho dei soldi, lo sai.
105
00:09:47,083 --> 00:09:49,082
Non voglio i tuoi soldi sporchi.
106
00:09:49,083 --> 00:09:50,540
Ti hanno fatto comodo
107
00:09:50,541 --> 00:09:53,749
quando hanno impedito alla banca
di pignorare la casa.
108
00:09:53,750 --> 00:09:56,499
Sai che il mio stipendio
non copre quei costi.
109
00:09:56,500 --> 00:10:00,207
Non farmi sembrare la cattiva.
Il problema non sono i soldi.
110
00:10:00,208 --> 00:10:03,040
Diciotto mesi fa,
l'uomo che amavo è scomparso,
111
00:10:03,041 --> 00:10:07,207
e, un anno fa, ciò che ne era rimasto
se n'è andato senza spiegazioni.
112
00:10:07,208 --> 00:10:09,624
Tutto questo è dipeso da te. Non da me.
113
00:10:09,625 --> 00:10:11,290
Ma Emmy non c'entra.
114
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Perché non me la passi?
Chiedile se vuole parlarmi.
115
00:10:15,000 --> 00:10:19,166
- Perché ha sei anni. Cosa pensi che dirà?
- Probabilmente dirà di sì.
116
00:10:23,958 --> 00:10:25,041
Che cazzo succede?
117
00:10:26,541 --> 00:10:28,040
Mi ha fatto inciampare.
118
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Stronzate.
119
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
È scivolato.
120
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Oh, merda.
- Aspetti. Che fa?
121
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Dovevi restare in auto.
122
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Non sa che stava succedendo.
- Non importa.
123
00:10:39,416 --> 00:10:44,457
Sono della Omicidi, e ora lo sei anche tu.
È morto qualcuno lì dentro?
124
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- No, ma...
- No?
125
00:10:45,625 --> 00:10:47,125
- Se io non...
- Cristo.
126
00:10:47,875 --> 00:10:50,707
Arrestate quello stronzo.
Mi ha pestata a sangue!
127
00:10:50,708 --> 00:10:54,540
- Visto? Hai causato tu questo guaio.
- E non è la prima volta.
128
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Vigliacco del cazzo.
- No.
129
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Chiama tu in centrale.
- Aspetta. Dove vai?
130
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Non puoi lasciarmi qui!
- Vaffanculo!
131
00:11:04,375 --> 00:11:07,290
Dov'è questo tipo?
Non possiamo starcene qui così.
132
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Dovevamo rubare delle lavatrici e basta.
133
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- È quello che abbiamo fatto.
- No.
134
00:11:12,375 --> 00:11:16,707
- Potrei aver ucciso uno sbirro.
- Dobbiamo solo pagare il debito di Mia.
135
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
Al resto penso io. Qualunque cosa accada,
mi prenderò la colpa.
136
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Ok?
137
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Ehi. È qui.
138
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
D'accordo.
139
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
È il momento.
140
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Ehi.
141
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Torniamo subito.
142
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Ok?
143
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Capo.
144
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Ce l'avete fatta.
145
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
Sì.
146
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Per un pelo.
147
00:12:15,583 --> 00:12:16,458
Andiamo.
148
00:12:19,875 --> 00:12:20,833
Da questa parte.
149
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Apri.
150
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
Devo ammetterlo.
Non mi aspettavo che ce la faceste.
151
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Né che riduceste uno sbirro in fin di vita
152
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
con una cazzo di lavatrice.
153
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Io vedo tutto.
154
00:13:26,041 --> 00:13:27,000
Potete andare.
155
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Scusi, capo.
156
00:14:17,416 --> 00:14:18,375
Fammi accendere.
157
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
ALLONTANATI SUBITO
158
00:14:39,166 --> 00:14:41,125
- Occhi aperti.
- Va bene, capo.
159
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Chi cazzo sono?
160
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
No, dobbiamo andare. Dobbiamo filarcela!
161
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Spegnila!
162
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia, uscite da lì, cazzo!
163
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Avevo tutto sotto controllo lì dentro, sa?
164
00:15:22,916 --> 00:15:26,040
Che ci fa un'agente in uniforme
con uno della Omicidi?
165
00:15:26,041 --> 00:15:27,540
Vado dove mi mandano.
166
00:15:27,541 --> 00:15:29,832
Quindi hai fatto incazzare qualcuno.
167
00:15:29,833 --> 00:15:33,166
Devi averla fatta grossa,
se ti hanno assegnata a me.
168
00:15:35,250 --> 00:15:38,874
Guardi il lato positivo.
Non aveva un partner, e ora ce l'ha.
169
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
No, non siamo partner. Ok?
170
00:15:44,416 --> 00:15:46,375
Ha preso il regalo a sua figlia?
171
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Più o meno.
172
00:15:52,000 --> 00:15:56,165
- Quanti anni ha?
- Sei. Ne ha... sei.
173
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- E non avevano altro?
- Proprio così.
174
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Non importa. Quando ero piccola...
175
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Sai una cosa?
Ci siamo già detti abbastanza di noi.
176
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- Perché fai così?
- Di che parla?
177
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Mi stai fissando.
Perché lo fai? Non mi piace.
178
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Non devo guardarla mentre le parlo?
179
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
No, non farlo.
180
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
A tutte le unità, sparatoria tra bande
tra la Elmore e la 5a.
181
00:16:43,250 --> 00:16:46,165
HO COSTRUITO QUESTA CITTÀ...
ORA VOGLIO RIPULIRLA!
182
00:16:46,166 --> 00:16:47,625
VOTA BEAUMONT A SINDACO
183
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
State indietro.
184
00:16:56,208 --> 00:16:57,875
Sai che ti dico? È semplice...
185
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Yo.
186
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
Cos'hai per me?
187
00:17:08,166 --> 00:17:09,125
Da questa parte.
188
00:17:10,916 --> 00:17:14,165
Ok, sono saliti di là,
hanno attraversato il locale
189
00:17:14,166 --> 00:17:15,165
e preso l'auto.
190
00:17:15,166 --> 00:17:16,957
Nessuno ha segnato le targhe.
191
00:17:16,958 --> 00:17:20,415
Stiamo ancora esaminando
tutti i video di sicurezza.
192
00:17:20,416 --> 00:17:22,208
- Qui dentro.
- Ok, grazie.
193
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
D'accordo.
194
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Ehi.
- Che c'è?
195
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Mi dispiace per Cortez.
- Il detective Cortez?
196
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Sì.
- Che ha fatto?
197
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- È rimasto ferito in un inseguimento.
- Cioè? Quant'è grave?
198
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Lo stanno operando.
Vince e gli altri sono lì.
199
00:19:14,833 --> 00:19:18,124
- Pensavo te l'avessero detto.
- Non sapevo un cazzo.
200
00:19:18,125 --> 00:19:19,207
Si rimetterà.
201
00:19:19,208 --> 00:19:20,291
Ce la farà.
202
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Ok?
203
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Merda.
204
00:19:58,458 --> 00:20:00,957
Signore, abbiamo un video dei sospettati.
205
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Bene, sospettati! Di dov'è?
206
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Del piano di sopra.
- Niente su questo piano?
207
00:20:06,958 --> 00:20:08,958
- No, ancora niente.
- Niente?
208
00:20:09,458 --> 00:20:10,291
D'accordo.
209
00:20:13,833 --> 00:20:15,790
- Lo conosce?
- No, cazzo.
210
00:20:15,791 --> 00:20:19,875
Non conosco tutti in questa città.
C'è un problema con la sospettata.
211
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
È armata.
212
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Già, ma cos'ha in mano?
213
00:20:25,041 --> 00:20:27,957
- Una pistola.
- Ok, vedi bossoli di pistola?
214
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- No.
- Nemmeno io.
215
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
Cosa vedi? Osserva. Che sono questi?
216
00:20:32,250 --> 00:20:34,582
- Bossoli d'armi d'assalto.
- Concordo.
217
00:20:34,583 --> 00:20:38,624
Bossoli di proiettili ad alta velocità,
in realtà. Quindi cerchiamo...
218
00:20:38,625 --> 00:20:40,915
- Un fucile d'assalto.
- Esatto.
219
00:20:40,916 --> 00:20:43,416
Ne vedi uno? Io no, cazzo.
220
00:20:44,125 --> 00:20:46,874
Vedo tanti morti
che non hanno potuto sparare.
221
00:20:46,875 --> 00:20:49,457
Li ha uccisi con una cerbottana?
Non credo.
222
00:20:49,458 --> 00:20:52,290
Trova un fucile.
Forse cerchiamo qualcun altro.
223
00:20:52,291 --> 00:20:53,749
- Giusto.
- Già.
224
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Abbiamo delle telecamere quaggiù?
Qualche video di sicurezza?
225
00:20:57,375 --> 00:20:59,666
- No, niente.
- Ok.
226
00:21:00,625 --> 00:21:03,957
- E sono scappati di qua?
- Sì, è stato accertato.
227
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
Allora chi ha sparato su per le scale?
228
00:21:07,041 --> 00:21:10,166
Qualcuno l'ha fatto,
perché ci sono bossoli anche qui.
229
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Ehi.
230
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Cos'hai trovato?
231
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
Un casino.
232
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- C'è un cadavere?
- No.
233
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Solo questa scia di sangue lungo le scale.
234
00:21:21,041 --> 00:21:23,915
Finisce dietro l'angolo.
Avranno preso un'auto?
235
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Gesù. Il nostro uomo ferito
doveva essere di guardia alla porta.
236
00:21:28,250 --> 00:21:30,290
Chiama in tutti gli ospedali.
237
00:21:30,291 --> 00:21:35,250
Cerchiamo un uomo, probabilmente asiatico
e pieno di buchi, cazzo.
238
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Ok.
- Forse ha il nostro fucile.
239
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Forse.
- Potrebbe essere.
240
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Chiamami appena hai aggiornamenti, ok?
241
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
Sissignore.
242
00:21:43,916 --> 00:21:45,791
Devo occuparmi di una cosa.
243
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
244
00:22:18,000 --> 00:22:19,624
Passiamo il Natale insieme?
245
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Non so cos'hai fatto con quel procuratore,
246
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
ma hai impacchettato quel bastardo
con un bel fiocco rosa.
247
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Ottimo lavoro.
248
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Dov'è Charlie?
249
00:22:34,500 --> 00:22:37,541
Non parliamo da quando è morta sua madre.
250
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
Ma questo lo sai.
251
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Vengo da una scena del crimine.
252
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Nove corpi.
Un affare di coca finito molto male.
253
00:22:45,333 --> 00:22:48,082
Poi ho visto lui in un video di sicurezza.
254
00:22:48,083 --> 00:22:50,583
- Chi è? Lo riconosci?
- Charlie?
255
00:22:52,583 --> 00:22:54,790
- Sai dov'è?
- Non ne ho idea.
256
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Mio figlio non è un omicida.
Non è stato lui.
257
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Forse è stato lui, forse no.
Non importa. È coinvolto.
258
00:23:03,000 --> 00:23:04,708
- Cazzo!
- Eh, già.
259
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
Ha combinato un casino.
Servirebbe una magia per coprire tutto.
260
00:23:09,541 --> 00:23:12,375
- Come farai a tirarmene fuori?
- Dici sul serio?
261
00:23:13,375 --> 00:23:14,582
Non posso aiutarti.
262
00:23:14,583 --> 00:23:17,790
Ha iniziato una guerra tra bande.
Lo vogliono morto.
263
00:23:17,791 --> 00:23:19,332
Tutta questa storia,
264
00:23:19,333 --> 00:23:22,915
la stronzata della guerra alla droga,
è finita. E pure tu.
265
00:23:22,916 --> 00:23:25,040
Chi cazzo ti credi di essere?
266
00:23:25,041 --> 00:23:26,458
Questa è la mia città.
267
00:23:27,166 --> 00:23:29,125
E stiamo parlando di mio figlio.
268
00:23:30,333 --> 00:23:31,750
Mi basta una telefonata...
269
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
e tu e i tuoi amici finite dentro a vita.
270
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
Non dimenticare che so cos'hai fatto.
271
00:23:43,000 --> 00:23:45,124
Vuoi parlare di quello che ho fatto?
272
00:23:45,125 --> 00:23:49,874
Ho ricattato il procuratore distrettuale
e ti ho tenuto fuori di prigione, ok?
273
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Siamo pari, Lawrence. Siamo a posto.
274
00:23:52,333 --> 00:23:56,666
Quando sei venuto a dirmelo,
sapevi esattamente cosa ti avrei chiesto.
275
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Quindi non fingere di non avere un prezzo.
276
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Non voglio i tuoi soldi sporchi.
277
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Che vuoi, allora? Dimmelo e basta.
278
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Questa storia di mio figlio
non rovinerà la mia campagna.
279
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Se lascio stare,
tutto questo non sarà servito a niente.
280
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Perciò, parla.
281
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Cos'è che vuoi?
282
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
Cosa posso darti?
283
00:24:19,791 --> 00:24:22,415
Voglio che tu esca dalla mia vita.
Tutto qui.
284
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Voglio solo tirarmene fuori. Io...
285
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
D'accordo.
286
00:24:35,541 --> 00:24:38,333
Ammettiamo che trovi tuo figlio
e te lo riporti.
287
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Ok? Vado a cercarlo e te lo consegno.
288
00:24:41,916 --> 00:24:44,832
Tu lo metti su un aereo
e non ti fai più rivedere.
289
00:24:44,833 --> 00:24:48,958
Niente più favori o altro. Avremo chiuso.
290
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Saremo pari.
291
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
È questo il mio prezzo.
292
00:24:56,125 --> 00:24:57,500
Così, si potrebbe fare.
293
00:24:59,333 --> 00:25:00,332
Riportalo da me.
294
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
E non rivedrò mai più la tua faccia?
295
00:25:03,250 --> 00:25:04,166
Mi hai sentito.
296
00:25:10,708 --> 00:25:12,083
Vedrò che posso fare.
297
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
A quanto pare, è venuta in forze.
298
00:27:23,750 --> 00:27:25,416
Benvenuta, Sorella Maggiore.
299
00:27:45,666 --> 00:27:47,166
Chi ha ucciso mio figlio?
300
00:27:50,083 --> 00:27:52,082
Il colpevole ha un padre potente.
301
00:27:52,083 --> 00:27:54,415
Non sarà facile trovarlo.
302
00:27:54,416 --> 00:27:56,833
Se non trovi l'assassino di mio figlio,
303
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
ti seppellirò con lui.
304
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Ti supplico, mia moglie è in ospedale.
305
00:28:36,000 --> 00:28:40,416
Non me ne frega un cazzo.
Voglio i maledetti soldi che mi devi.
306
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Apri la porta, cazzo!
307
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Ehi! Chi cazzo sei?
308
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
Che diavolo stai facendo?
309
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Ehi!
310
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
No!
311
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Tirati su, stronzo.
312
00:29:25,041 --> 00:29:26,416
Lavori per Tsui Fong?
313
00:29:27,375 --> 00:29:28,416
Mi capisce?
314
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Lavori per Tsui Fong?
Sei il suo buttafuori?
315
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Sì.
- Sì? Sì!
316
00:29:35,291 --> 00:29:37,541
Sì! D'accordo. Bene, ora...
317
00:29:38,750 --> 00:29:40,124
riconosci questo tizio?
318
00:29:40,125 --> 00:29:43,582
Era da Tsui ieri.
L'hai fatto passare tu. L'hai visto, no?
319
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
Dice di no.
320
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
Non lo conosce? No?
321
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Ok, provo a rinfrescarti la memoria.
Vedi questo?
322
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
È divertente? È divertente, cazzo?
323
00:29:54,583 --> 00:29:57,124
No, non puoi svenire. No, svegliati.
324
00:29:57,125 --> 00:29:59,290
Avanti, torna tra noi.
325
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Stavi andando bene, sì.
326
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Ora ricorda?
327
00:30:04,041 --> 00:30:06,249
- L'ha visto col sig. Tsui.
- Va bene.
328
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
E il ragazzo gli ha sparato?
Ha ucciso Tsui Fong? Sì o no?
329
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Ascolta quest'uomo.
330
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
No.
331
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
Cosa sta dicendo?
332
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Che sono arrivati tre demoni.
333
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
"Demoni"?
334
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Sì?
335
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
Va bene. D'accordo.
336
00:30:30,458 --> 00:30:34,083
E io sono un folletto
che è arrivato a cavallo di un unicorno.
337
00:30:34,666 --> 00:30:38,165
Pensi sia divertente?
Forse questa ti schiarirà le idee.
338
00:30:38,166 --> 00:30:40,374
Devi darmi qualcosa di meglio.
339
00:30:40,375 --> 00:30:43,166
Digli che deve fare di meglio.
Mi serve di più.
340
00:30:46,958 --> 00:30:47,915
Che sta dicendo?
341
00:30:47,916 --> 00:30:49,708
Non capisco quello che dici.
342
00:30:51,041 --> 00:30:55,957
- Erano demoni con maschere da hockey.
- Demoni... con maschere da hockey.
343
00:30:55,958 --> 00:30:56,915
Sì.
344
00:30:56,916 --> 00:30:59,540
È su questo
che dovrei basarmi per trovarli?
345
00:30:59,541 --> 00:31:01,958
Hanno sparato loro al sig. Tsui.
346
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
Non sa altro.
347
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
Sig. Walker, la prego. Morirà.
348
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Avresti dovuto chiamarmi
appena è entrato nel tuo ufficio.
349
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
È il tuo compito.
È quello per cui vieni pagato.
350
00:31:28,291 --> 00:31:30,874
Imbottito di farmaci mi serve a poco.
351
00:31:30,875 --> 00:31:33,833
Non posso lavorarci.
Ridotto così, è inutile.
352
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Demoni con maschere da hockey.
353
00:31:37,916 --> 00:31:40,750
La prossima volta, non sarò così generoso.
354
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Spione di merda.
355
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
Mi hai tradito.
356
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
Mi hai tradito!
357
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Ehi, Walker.
358
00:32:33,333 --> 00:32:34,291
È bello vederti.
359
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
Come sta?
360
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
Non benissimo.
361
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Un tempo, se uno di noi veniva ferito,
correvamo da lui.
362
00:32:40,750 --> 00:32:42,207
Lo stanno operando, no?
363
00:32:42,208 --> 00:32:44,541
- C'è una sala d'attesa.
- Mi dispiace.
364
00:32:45,041 --> 00:32:48,957
- Sembri messo male anche tu.
- È difficile schivare una lavatrice.
365
00:32:48,958 --> 00:32:51,625
Stiamo tutti male. Nessuno ha colpe. Ciao.
366
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Ci sei mancato.
Tutto ok? Come va la famiglia?
367
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Stanno tutti bene.
368
00:32:59,291 --> 00:33:02,374
Ora Charlie Beaumont
è il nemico pubblico numero uno.
369
00:33:02,375 --> 00:33:04,874
Sai che l'hanno identificato a Chinatown?
370
00:33:04,875 --> 00:33:07,791
Gli hanno fatto rubare
il camion che inseguivamo.
371
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
D'accordo.
372
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Spero non ti metta in difficoltà.
- Cosa? Non ti seguo, Vince.
373
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Ne dubito.
374
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
No, sul serio. Che intendevi dire?
375
00:33:19,125 --> 00:33:23,790
Tutti abbiamo fatto roba per Lawrence,
ma questo non autorizza suo figlio
376
00:33:23,791 --> 00:33:25,375
a ferire uno dei nostri.
377
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
Quindi che vuoi fare? Sparargli?
378
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
È stato un piacere. Bella chiacchierata.
379
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Se permetti, vado dal nostro amico.
380
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Angie. Ehi.
381
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Walker.
382
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Che bello vederti.
383
00:34:09,541 --> 00:34:10,375
Come sta?
384
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
È stabile.
385
00:34:14,375 --> 00:34:15,208
Non...
386
00:34:16,291 --> 00:34:17,166
Non sanno se...
387
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
Cioè, quando si sveglierà...
388
00:34:20,791 --> 00:34:23,083
- Non sanno se...
- Si sveglierà.
389
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Si sveglierà.
390
00:34:26,416 --> 00:34:27,958
Non esiste che non accada.
391
00:34:30,625 --> 00:34:31,583
Già.
392
00:34:32,125 --> 00:34:33,625
Ti ha sempre ammirato.
393
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Parlava di lasciare la Narcotici...
394
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
per unirsi a te.
395
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Era infelice da un po'.
396
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Pensavo fosse a causa mia,
397
00:34:58,291 --> 00:35:03,457
ma ieri, prima di essere operato,
alternava stati di coscienza.
398
00:35:03,458 --> 00:35:06,165
Non so se stesse delirando,
399
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
ma diceva
che voi cinque vi siete messi in un guaio.
400
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Ha detto delle cose...
401
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
su di te,
402
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
su Vincent e sui ragazzi.
403
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Sembrava spaventato, Walker.
404
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Ripeteva che non dovevate essere lì,
405
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
che lui non doveva essere lì.
406
00:35:47,458 --> 00:35:49,666
Ha detto che ci hai pensato tu.
407
00:36:02,666 --> 00:36:04,750
Sì, so di cosa parlava.
408
00:36:07,000 --> 00:36:09,375
E non ha niente a che fare con lui.
409
00:36:11,333 --> 00:36:12,416
È un problema mio
410
00:36:13,375 --> 00:36:14,708
e di Vincent.
411
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Lui non c'entra niente.
412
00:36:22,083 --> 00:36:26,083
Scusi, sig.ra Cortez.
Posso parlarle in privato, per favore?
413
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Scusami.
414
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Da questa parte.
415
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
Che succede?
416
00:36:34,166 --> 00:36:37,707
Suo marito è stabile,
i parametri vitali sono buoni,
417
00:36:37,708 --> 00:36:40,125
ma ha subito gravi danni da impatto...
418
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
Aveva dei microfoni.
419
00:37:29,083 --> 00:37:31,749
Che cazzo ci fa qui
un agente sotto copertura?
420
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Merda. Dobbiamo portarlo in ospedale.
421
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
Non credo che ce la farà.
422
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
È uno dei nostri. Non voglio questo peso.
423
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, questo tizio fa parte dei buoni,
424
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
e, se ce la facesse,
avrebbe una bella storia da raccontare.
425
00:37:45,333 --> 00:37:48,875
- È questo il peso che io non voglio.
- Lo aiutiamo, punto.
426
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
427
00:38:27,458 --> 00:38:30,790
Sei su tutti i canali TV, cazzo.
Mi dici cos'è successo?
428
00:38:30,791 --> 00:38:33,874
Abbiamo dovuto obbedire a Tsui,
o ci avrebbe uccisi!
429
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Tutto qui?
- Sì. Sai com'è fatto!
430
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"Era." È morto, cazzo.
431
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Potrei procurarti dei documenti,
ma sarebbe più facile se fossi da sola.
432
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Ascolta.
433
00:38:45,000 --> 00:38:46,500
Il tuo ragazzo, Charlie,
434
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
ha un padre ricco che può aiutarlo.
435
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Tu chi hai?
436
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Quest'uomo qui, me. Nessun altro.
437
00:38:53,875 --> 00:38:56,291
Sì, e questo significa tantissimo, tío,
438
00:38:56,916 --> 00:38:58,458
ma vale lo stesso per lui.
439
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Ok.
440
00:39:15,583 --> 00:39:17,750
Ti chiamo io. Tu non devi chiamarmi.
441
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Ricordalo.
442
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Ti farò avere i passaporti entro stasera.
443
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Ok.
444
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Figliola.
445
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Sta' attenta.
446
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Ok.
- Vai.
447
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Vai, forza.
448
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
RECUPERO MATERIALI DI RAUL
449
00:39:50,208 --> 00:39:51,415
{\an8}PROTEGGERE E SERVIRE
450
00:39:51,416 --> 00:39:54,749
- Scendi. Scendi dall'auto, cazzo.
- Giù dall'auto.
451
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Sta' fermo!
- Prendigli il braccio.
452
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Non ci riesco.
453
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Afferragli le gambe.
454
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Perché non posso parlargli?
- Il mio cliente è...
455
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Gesù.
456
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Grazie.
457
00:40:16,875 --> 00:40:19,165
- È del capitano.
- Non le dispiacerà.
458
00:40:19,166 --> 00:40:21,790
- Dov'era finito?
- Hai il mio fucile?
459
00:40:21,791 --> 00:40:23,708
No, ma ho trovato questa.
460
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
Cos'è?
461
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Una maschera.
462
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Magari da hockey?
463
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- C'è del sangue.
- Sì.
464
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- L'hai fatta esaminare?
- Sì.
465
00:40:38,916 --> 00:40:42,750
Che brava.
Ma guardati, vai alla grande, sì.
466
00:40:43,750 --> 00:40:46,125
- Io ho trovato il buttafuori.
- Davvero?
467
00:40:47,208 --> 00:40:49,707
Mi ha fatto setacciare tutti gli ospedali.
468
00:40:49,708 --> 00:40:50,958
Non potevo saperlo.
469
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Cos'ha detto?
470
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Ha parlato di demoni e draghi
che hanno sparato a tutti.
471
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
"Demoni"?
472
00:41:01,458 --> 00:41:03,250
Non ti sei persa molto. Chi è?
473
00:41:04,291 --> 00:41:07,207
Clarice Fong.
Madre del defunto boss della Triade.
474
00:41:07,208 --> 00:41:09,999
È venuta con altre facce nuove
per il funerale.
475
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Walker.
476
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Merda.
477
00:41:16,791 --> 00:41:18,416
Com'è la tua nuova partner?
478
00:41:19,291 --> 00:41:20,499
Brava. Sì, non male.
479
00:41:20,500 --> 00:41:22,833
Bene. Potrà aiutare Richardson.
480
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
Che significa?
481
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Sapevi che l'uomo nel video
era Charlie Beaumont
482
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
e l'hai tenuto per te.
483
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
Cortez è in pericolo di vita.
484
00:41:34,958 --> 00:41:36,666
Pensavo avessi più classe.
485
00:41:39,583 --> 00:41:40,500
Abbiamo finito?
486
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
Sì, abbiamo finito.
487
00:41:43,833 --> 00:41:46,874
Ellie, ora il caso è di Richardson.
488
00:41:46,875 --> 00:41:49,208
- Vai a fargli rapporto.
- Sissignora.
489
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Ehi. Ehi, tu.
490
00:41:55,500 --> 00:41:56,750
Ehi, tu, vieni qui.
491
00:41:57,250 --> 00:41:58,249
Ellie.
492
00:41:58,250 --> 00:42:00,540
- Che vuoi?
- Cos'hanno sulla ragazza?
493
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Mi hai mentito.
- Sì, scusa.
494
00:42:02,583 --> 00:42:05,499
- Potevi fidarti di me.
- Mi dispiace, va bene?
495
00:42:05,500 --> 00:42:08,082
- Mi servono informazioni.
- No. Sei fuori.
496
00:42:08,083 --> 00:42:13,374
Richardson non risolverà nessun caso.
Troverà due ragazzi morti in un fosso.
497
00:42:13,375 --> 00:42:16,583
E sarà colpa nostra.
Sappiamo che non sono stati loro.
498
00:42:20,625 --> 00:42:23,708
Lavora in una discarica.
È di un certo Raul Vasquez.
499
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Non mettermi nei guai.
- No.
500
00:42:28,541 --> 00:42:29,458
Ora vaffanculo.
501
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
Non possiamo metterla su un volo.
Andremo alla casa sicura.
502
00:43:15,541 --> 00:43:18,249
Cos'è tutto questo traffico?
Puoi proseguire?
503
00:43:18,250 --> 00:43:20,458
Sali sul marciapiede, se serve.
504
00:43:20,958 --> 00:43:23,666
- Deve pensare alla sua sicurezza.
- Stronzate.
505
00:43:24,166 --> 00:43:27,124
Gente più in gamba
mi ha detto che è tutto inutile.
506
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Se vogliono trovarmi, lo faranno.
507
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Che me ne vada o che resti,
non cambia un bel niente.
508
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
La uccideranno. Deve lasciare la città.
509
00:43:36,833 --> 00:43:40,333
Non andrò da nessuna parte
finché non troveremo mio figlio.
510
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Ehi! Là!
511
00:44:17,166 --> 00:44:19,458
No! Aspetta! Non farlo.
512
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Ti prego.
513
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Pronto?
514
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
Sono venuta dall'altra parte del mondo
per identificare il corpo di mio figlio.
515
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Ora darò la caccia al tuo.
516
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Chi parla?
517
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Un genitore, proprio come te.
518
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Ehi! Levatemi le mani di dosso!
519
00:45:15,708 --> 00:45:17,916
Fanculo. Portala sul retro.
520
00:45:18,500 --> 00:45:19,666
Inizia a lavorarci.
521
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raul. Voglio parlare con te.
522
00:45:24,958 --> 00:45:26,291
Chi cazzo è quello?
523
00:45:26,791 --> 00:45:27,708
Che succede?
524
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- Fermi lì.
- Ehi.
525
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Fai sul serio? È così che scappi?
526
00:45:34,458 --> 00:45:36,124
Che cazzo fai? Cos'hai lì?
527
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Cos'hai in mano?
- Non stavo scappando. Davvero.
528
00:45:39,166 --> 00:45:41,291
- Che cazzo sono?
- Senti...
529
00:45:41,916 --> 00:45:42,749
Dove sono?
530
00:45:42,750 --> 00:45:45,790
- Non me l'hanno detto. No.
- Ah, no? Non mentirmi.
531
00:45:45,791 --> 00:45:48,374
- Non sto mentendo.
- Ti sembro nato ieri?
532
00:45:48,375 --> 00:45:50,707
- No.
- Perché le hai procurato questo?
533
00:45:50,708 --> 00:45:53,915
- Te la scopi? È giovanissima.
- Cosa? È una bambina.
534
00:45:53,916 --> 00:45:57,124
- Ti scopi una bambina?
- Fanculo! È come una figlia!
535
00:45:57,125 --> 00:45:59,749
- L'ho cresciuta.
- La conosci, hai mentito.
536
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
- Vero?
- No, te l'ho detto, è come una figlia.
537
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
E sai che è in un mare di guai?
538
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Non è colpevole.
Era solo al posto sbagliato...
539
00:46:07,375 --> 00:46:10,833
Conosco questa storia.
Posto sbagliato, momento sbagliato.
540
00:46:15,291 --> 00:46:17,125
Sarò sincero con te, ok?
541
00:46:18,208 --> 00:46:19,082
Ok.
542
00:46:19,083 --> 00:46:22,291
Non uscirà viva da questa cazzo di città.
543
00:46:24,916 --> 00:46:26,291
Non senza il mio aiuto.
544
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
E tu chi cazzo saresti?
545
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Uno sbirro, cazzo!
546
00:46:36,916 --> 00:46:39,082
- Ok. Ho capito.
- Hai capito?
547
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Sì.
- Bene.
548
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Tutto chiaro.
549
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Ho un interesse personale
verso questo ragazzo, Charlie. Lo conosci?
550
00:46:45,750 --> 00:46:49,749
Non mi hanno detto dove andavano.
Doveva chiamarmi lei.
551
00:46:49,750 --> 00:46:51,083
Doveva chiamarti lei?
552
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Bugiardo.
553
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Dai, amico...
- Sei disonesto. Zitto.
554
00:46:56,458 --> 00:46:58,790
Sblocca il cellulare. Sbloccalo, cazzo.
555
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
Avanti.
556
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
Ecco qua.
557
00:47:06,083 --> 00:47:08,624
Vuoi che la ragazza resti viva.
Mia, giusto?
558
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Ti prego, sì. Si chiama Mia.
- Ok.
559
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Ti aiuterò.
- Grazie.
560
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Ecco cosa faremo. Quando me ne andrò,
fingerai di non avermi mai visto.
561
00:47:16,750 --> 00:47:18,499
Noi non abbiamo mai parlato.
562
00:47:18,500 --> 00:47:23,040
Non ti ho mai visto, non ti conosco,
non abbiamo parlato, niente di niente.
563
00:47:23,041 --> 00:47:24,499
- Va bene.
- Grazie.
564
00:47:24,500 --> 00:47:26,249
- Siamo a posto?
- Sì, amico.
565
00:47:26,250 --> 00:47:27,540
Ok. Siamo a posto.
566
00:47:27,541 --> 00:47:29,957
Mani in alto! Girati, faccia al muro!
567
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Alza le mani! Ha una pistola!
- Ok.
568
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
No, non ho una pistola!
569
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Dov'è la pistola, stronzo?
- Non ce l'ho, cazzo!
570
00:47:36,958 --> 00:47:37,958
Dimmi dov'è!
571
00:47:38,750 --> 00:47:40,125
Tienilo giù, cazzo.
572
00:47:45,791 --> 00:47:48,041
Dov'eri quand'hanno ucciso mio figlio?
573
00:47:49,583 --> 00:47:53,082
Mi aveva mandato via
perché non ero d'accordo con lui.
574
00:47:53,083 --> 00:47:55,957
L'avevo messo in guardia
sul figlio di Beaumont.
575
00:47:55,958 --> 00:47:58,291
Non mi ha dato retta e mi ha cacciato.
576
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
E la ragazza?
577
00:48:01,125 --> 00:48:03,374
Lei e Charlie Beaumont stanno insieme.
578
00:48:03,375 --> 00:48:09,500
Aveva rubato un'auto al sig. Tsui,
lui l'aveva scoperta e la ricattava.
579
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Stanarla non dovrebbe essere difficile...
580
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Capo.
581
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Che c'è?
- C'è un tizio. Vuole vederla.
582
00:48:24,000 --> 00:48:25,166
Che cazzo vuoi?
583
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Io...
584
00:48:30,541 --> 00:48:34,833
volevo solo informarvi
che non ero in quella stanza con loro.
585
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
So chi era suo figlio.
586
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Giuro che ero soltanto seduto in un'auto
dall'altra parte della strada.
587
00:48:44,500 --> 00:48:46,999
Non c'entro nulla con ciò che è successo.
588
00:48:47,000 --> 00:48:50,624
Sono arrivati dei tizi
e hanno scatenato l'inferno.
589
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
No, aspettate.
590
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Un secondo.
591
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Vi prego. Ok.
592
00:48:57,791 --> 00:49:00,165
La ragazza... Vi prego.
593
00:49:00,166 --> 00:49:02,915
La ragazza...
594
00:49:02,916 --> 00:49:06,750
So dove trovarla.
Se non mi ammazzate, vi porto da lei.
595
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Dov'è?
596
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASSAPORTI PRONTI.
DISCOTECA MEDUSA, ORE: 21:00.
597
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Me ne sbatto. Sono cinque dollari.
598
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
Dici sul serio?
Cinque dollari per tutte queste ragazzine?
599
00:51:04,750 --> 00:51:07,583
Gesù, cinque dollari.
Lascia stare, non mi serve.
600
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
- Merda.
- No.
601
00:52:21,583 --> 00:52:25,499
Dov'è Charlie? Senti, sono un poliziotto,
ma non voglio arrestarvi.
602
00:52:25,500 --> 00:52:28,207
Non vi sbatterò dentro.
Lavoro per suo padre.
603
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Quindi, se t'importa di lui,
cosa di cui dubito,
604
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
dimmi subito dove posso trovarlo.
605
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Non ti dico un cazzo.
606
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Non essere stupida!
È la risposta sbagliata!
607
00:52:38,666 --> 00:52:40,332
Qualunque cosa ci sia sotto,
608
00:52:40,333 --> 00:52:43,124
qualunque piano
abbiate in mente tu e tuo zio,
609
00:52:43,125 --> 00:52:45,124
sono certo che qualcuno ti paga.
610
00:52:45,125 --> 00:52:46,499
Io ti darò il doppio.
611
00:52:46,500 --> 00:52:49,540
Poi potrai riavere questi
e andartene per sempre.
612
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Pensi stia con lui per soldi?
- Non mi interessa!
613
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Vaffanculo! Se non sei qui per arrestarmi,
stammi lontano.
614
00:52:57,958 --> 00:52:58,791
Merda.
615
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- È lui.
- Chi?
616
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Quello che ha ucciso Tsui.
617
00:53:14,083 --> 00:53:15,915
- Sei sicura?
- Sicurissima.
618
00:53:15,916 --> 00:53:18,665
Aveva una maschera,
ma gliel'ho fatta saltare.
619
00:53:18,666 --> 00:53:22,375
- Fanculo. Io me ne vado.
- Resta dove sei. Non muoverti.
620
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Yo.
621
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
Cosa vi porta qui?
622
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
Non volevamo perderci il divertimento.
623
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
Vi siete dati all'hockey?
624
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Vogliamo solo parlare con lei.
Dai, Walker.
625
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
È una sospettata. Sei con noi o no?
626
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
No, d'accordo? Sarà un problema?
627
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Prova un po' a indovinare.
628
00:53:53,791 --> 00:53:54,790
Tu vai di là.
629
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Tu, con me.
630
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker, ho provato a essere gentile,
ma ora lei verrà con me.
631
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Non credo.
632
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Puoi farti da parte
e lasciarci prendere la ragazza...
633
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
o useremo la forza.
634
00:54:22,291 --> 00:54:23,208
A te la scelta.
635
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Ok, fermi dove siete.
636
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Merda.
637
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Ehi!
638
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Ehi!
639
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
Il coltello!
640
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Vieni qui, troia.
641
00:56:18,125 --> 00:56:21,041
No! Lasciami, cazzo!
642
00:57:27,916 --> 00:57:29,166
Mia!
643
00:57:30,208 --> 00:57:31,458
Mia.
644
00:57:48,916 --> 00:57:51,832
Ehi. Va tutto bene.
Sono qui. Andiamocene. Ok.
645
00:57:51,833 --> 00:57:54,625
- Cazzo!
- Tuo padre mi ha mandato a salvarti.
646
00:57:55,166 --> 00:57:56,041
Vaffanculo!
647
00:57:56,583 --> 00:57:57,707
Charlie!
648
00:57:57,708 --> 00:57:59,041
No!
649
00:58:00,041 --> 00:58:01,250
Non è una richiesta.
650
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
In piedi!
651
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Tío!
- Lasciala andare!
652
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Getta la pistola, Raul.
653
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Svelto. Forza, andiamo.
654
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- Mani in alto.
- Polizia, fermi!
655
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- Coltello a terra! Ora!
- Giù le armi!
656
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Getta...
- Sono dei vostri!
657
00:59:25,791 --> 00:59:28,249
Giù la pistola! Adesso!
658
00:59:28,250 --> 00:59:30,290
- Non m'importa chi sei!
- Girati!
659
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Charlie! Charlie, aiutami!
660
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Guarda il distintivo! Sono un poliziotto.
661
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
662
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Andiamocene, cazzo.
663
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- No, Mia! Per favore! Mia!
- Charlie!
664
00:59:57,958 --> 00:59:59,041
Tío, sono qui!
665
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
No, aspetta!
No! Tío! Che fai? Dobbiamo andare!
666
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Tío, vieni, ti prego!
667
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
No!
668
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
No, per favore!
669
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Tío! No! Ti prego, no!
670
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
No!
671
01:00:31,000 --> 01:00:32,750
- No, Charlie!
- Vai!
672
01:00:37,750 --> 01:00:38,583
Vai!
673
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
A terra!
674
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Avanti!
675
01:01:05,083 --> 01:01:06,166
Polizia!
676
01:01:09,041 --> 01:01:10,458
Ci servono rinforzi.
677
01:01:21,166 --> 01:01:22,583
Sali, forza.
678
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Sali, cazzo.
- Andiamo!
679
01:01:55,000 --> 01:01:56,166
Stai giù!
680
01:02:07,791 --> 01:02:10,291
Fermi! Nessuno si muova!
681
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Bloccali.
682
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
A terra! Subito!
683
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Mettila giù!
684
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
Hayes?
685
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
Che cazzo facciamo adesso?
686
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Per cortesia,
non oltrepassate la linea gialla.
687
01:03:21,500 --> 01:03:24,749
- Walker, che...
- Ellie, sei vicina a qualche poliziotto?
688
01:03:24,750 --> 01:03:27,665
C'è l'intero dipartimento qui.
Che hai combinato?
689
01:03:27,666 --> 01:03:29,250
D'accordo, ascoltami.
690
01:03:29,750 --> 01:03:32,040
Vincent, Hayes e Jake sono coinvolti.
691
01:03:32,041 --> 01:03:36,207
Non stavano inseguendo il furgone,
ma la coca all'interno.
692
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
Sono stati loro a sparare a Tsui.
693
01:03:38,875 --> 01:03:41,041
I demoni con le maschere da hockey.
694
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Ellie?
695
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Hayes è morto.
696
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
D'accordo.
697
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Devi andare in ospedale.
698
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Scusa, che cosa?
699
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Devi andare in ospedale.
700
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Credo che Cortez non fosse coinvolto,
ma se lo era, parlerà.
701
01:03:57,541 --> 01:04:00,541
- Come fai a esserne sicuro?
- Perché è mio amico.
702
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
Non posso farlo.
703
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Ellie, mi hai chiesto
perché non mi fidassi di te.
704
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
Questo è il mio modo di darti fiducia.
Puoi farlo per me?
705
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Ellie?
706
01:04:17,875 --> 01:04:19,208
Dove li stai portando?
707
01:04:19,708 --> 01:04:23,707
Giuro che ti chiamerò appena lo saprò,
ma ti prego, vai in ospedale.
708
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Fallo per me.
- Ok.
709
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Grazie.
710
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
{\an8}VOTA BEAUMONT
711
01:04:49,250 --> 01:04:50,582
Ti richiamo io.
712
01:04:50,583 --> 01:04:53,625
Non osare riattaccare, stronzo.
713
01:04:54,125 --> 01:04:58,291
Senti, un'ora fa,
ho trovato la nostra amica in un locale,
714
01:04:58,791 --> 01:05:02,957
ma non ho potuto parlarle
perché sono arrivati i tuoi amici samurai.
715
01:05:02,958 --> 01:05:05,457
- Non erano uomini miei.
- Sembrava di sì.
716
01:05:05,458 --> 01:05:10,082
Non serve che ti dica quant'è importante
che trovi quei ragazzi prima di loro.
717
01:05:10,083 --> 01:05:11,125
Ma non mi dire.
718
01:05:11,625 --> 01:05:14,707
- Dove sono ora?
- È questo il punto. Non ne ho idea.
719
01:05:14,708 --> 01:05:17,665
Una cosa la so, però.
Ho la roba che volevi.
720
01:05:17,666 --> 01:05:19,124
Quindi dove ci vediamo?
721
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Il compratore non vuole più la coca.
Avete scatenato un casino.
722
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, giuro su Dio
che ti faccio un buco in petto, cazzo.
723
01:05:27,583 --> 01:05:30,332
Dimmi, quante altre volte vuoi fallire?
724
01:05:30,333 --> 01:05:33,332
Ti ho detto della ragazza,
e l'hai fatta scappare.
725
01:05:33,333 --> 01:05:34,790
Ti ho detto del carico,
726
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
e dovevi solo intercettare
un furgone di merda.
727
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Quindi, che cazzo...
728
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Mi scusi.
729
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Scusi.
730
01:05:44,833 --> 01:05:48,250
Dov'è la tua gratitudine?
Ti ho fatto avere una promozione.
731
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Non faceva parte degli accordi.
732
01:05:51,500 --> 01:05:52,499
Ching.
733
01:05:52,500 --> 01:05:55,082
Chiuderemo l'affare stasera,
734
01:05:55,083 --> 01:05:58,957
o manderò i miei ragazzi
a spacciare bustine di coca a Chinatown.
735
01:05:58,958 --> 01:06:00,916
Farà insospettire la Madre.
736
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Ben fatto. Mi hai fregato.
737
01:06:05,375 --> 01:06:07,124
Ma questo è il mio mondo,
738
01:06:07,125 --> 01:06:10,207
e, quando avrò ciò che mi spetta,
ti rovinerò.
739
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Ascoltami.
740
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Hai un'ora.
741
01:06:13,541 --> 01:06:15,708
Abbiamo tutti questioni in sospeso.
742
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Dove sei?
743
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
Sta' attento.
744
01:06:35,166 --> 01:06:37,540
Detective Cheung. Cerco l'agente Cortez.
745
01:06:37,541 --> 01:06:39,166
Certo, controllo subito.
746
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- A che piano è quell'uomo?
- Al terzo.
747
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Avvisi la sicurezza. Subito!
748
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Fermo!
749
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Fermo, ho detto! Lasciala.
750
01:07:40,416 --> 01:07:45,250
Vaffanculo, poliziotta!
Vuoi lei? Sicura? Eccola qui.
751
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Merda.
752
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
Non ti muovere.
753
01:08:24,625 --> 01:08:25,500
Alzati.
754
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Ok.
755
01:08:35,833 --> 01:08:37,750
- Cosa...
- Sali in macchina.
756
01:08:45,250 --> 01:08:46,083
Ok.
757
01:09:03,791 --> 01:09:05,291
Ok. Siediti qui.
758
01:09:06,375 --> 01:09:09,208
C'è un kit di pronto soccorso
sotto il lavandino.
759
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Fammi vedere come sei messo.
760
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Oddio, ha provato a sistemarla?
761
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Gesù Cristo, cazzo.
762
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Con i documenti, saremmo già partiti.
763
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Sì? Per dove?
- Così potrai dirlo a lui?
764
01:09:22,000 --> 01:09:24,791
Così ti trovo un chirurgo e non crepi.
765
01:09:36,875 --> 01:09:40,415
Lawrence, ascolta, ho Charlie.
Ti ho mandato la posizione.
766
01:09:40,416 --> 01:09:43,624
Fine della storia.
Affare concluso. Vieni a prenderlo.
767
01:09:43,625 --> 01:09:44,541
Mi senti?
768
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Lawrence.
769
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence, ci sei?
770
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Merda.
771
01:10:14,958 --> 01:10:15,957
Sig.ra Walker?
772
01:10:15,958 --> 01:10:19,458
- Sono la detective Cheung.
- Patrick non vive più qui.
773
01:10:20,041 --> 01:10:21,791
Lo so, ma...
774
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Cos'è successo?
775
01:10:29,125 --> 01:10:32,583
Sto cercando di contattarlo,
ma non risponde al telefono.
776
01:10:33,708 --> 01:10:36,500
Ha una proprietà vicino al lago.
777
01:10:38,000 --> 01:10:39,833
È la vecchia baita del padre.
778
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Ching mi ha detto
che i nostri figli erano amici.
779
01:11:12,916 --> 01:11:14,041
Non lo sapevo.
780
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Forse...
781
01:11:23,458 --> 01:11:25,375
eravamo il loro punto in comune.
782
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Genitori da cui cercavano di scappare.
783
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
Immagino sia per questo
che si sono trovati.
784
01:11:50,291 --> 01:11:51,416
Mio figlio Charlie...
785
01:11:52,875 --> 01:11:55,708
non mi ha mai perdonato
per la morte della madre.
786
01:11:59,291 --> 01:12:00,625
Non sono mai riuscito...
787
01:12:01,708 --> 01:12:04,208
a fargli capire quanto sia stato difficile
788
01:12:05,166 --> 01:12:06,791
guardarla soffrire.
789
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Io avrei fatto qualsiasi cosa
per tenere mio figlio al sicuro.
790
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Spero che tu faresti lo stesso.
791
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Sembra che manchi qualcosa, ma cosa?
792
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- Il compratore.
- Esatto.
793
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Ching, dov'è il compratore?
794
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Sta arrivando.
795
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Fermo!
796
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Non provarci neanche.
797
01:13:39,333 --> 01:13:43,333
- Non sembri un'assassina di sbirri.
- È facile sbagliarsi al buio.
798
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
E adesso?
799
01:14:50,208 --> 01:14:51,291
Noi ce ne andiamo.
800
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Andare da Lawrence è fuori discussione.
801
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Cos'hai in mano, Charlie?
802
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Ehi!
803
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
Venite verso di me!
804
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Andate!
805
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Forza!
806
01:18:50,125 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- No, Mia! No!
807
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
- No!
- No!
808
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Charlie!
809
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Mia!
810
01:19:35,333 --> 01:19:37,916
Fermi! Andate a fanculo!
811
01:19:41,375 --> 01:19:43,582
No!
812
01:19:43,583 --> 01:19:44,666
Charlie!
813
01:19:45,375 --> 01:19:46,208
Cazzo!
814
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
Charlie.
815
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
816
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Ci penso io, figliolo. Lascia fare a me.
817
01:23:06,291 --> 01:23:07,125
Tuo figlio...
818
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
mi ha portato via
l'unica cosa che amavo al mondo.
819
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- No! Vi prego, no!
- Aspettate! No!
820
01:23:29,041 --> 01:23:31,541
È giusto che tu faccia lo stesso a lui.
821
01:23:32,125 --> 01:23:32,958
No.
822
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
No.
823
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
Sì.
824
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
No.
825
01:23:54,208 --> 01:23:56,790
No! La prego, no! È una bugia!
826
01:23:56,791 --> 01:23:58,790
- Mi dispiace.
- No, papà, fermo!
827
01:23:58,791 --> 01:24:01,499
- Non siamo stati noi. Non l'ho ucciso.
- No!
828
01:24:01,500 --> 01:24:03,832
- Tenetela.
- Sono stati i poliziotti!
829
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Tenetela ferma.
- Ascoltami.
830
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Fatela stare ferma!
- No. Per favore, no!
831
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- No!
- No!
832
01:24:13,375 --> 01:24:15,124
Non puoi farlo. Non devi!
833
01:24:15,125 --> 01:24:17,791
Sarebbe un grosso errore! Ti prego!
834
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Ti supplico, non farlo.
835
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Non farmi questo un'altra volta!
836
01:24:21,916 --> 01:24:23,499
Guardami, papà.
837
01:24:23,500 --> 01:24:24,832
Charlie, che fai?
838
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Dovrai sparare prima a me!
- Spostati!
839
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Se vuoi spararle,
dovrai prima uccidere me!
840
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Ti prego!
- Sparami!
841
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Fallo.
- Dovrai spararmi.
842
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Ho giurato a tua madre di proteggerti.
- Ora!
843
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
No, papà. Ascoltami.
844
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Papà, ti prego,
non posso perdere nessun altro!
845
01:24:43,041 --> 01:24:44,875
Non posso perdere nessun altro.
846
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Non ce la faccio.
847
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Abbassate le armi!
848
01:24:58,958 --> 01:25:01,833
Mettete giù le armi!
849
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
Loro non hanno ucciso suo figlio.
Ha preso le persone sbagliate.
850
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
La pistola.
851
01:25:30,791 --> 01:25:32,166
Hai tradito mio figlio?
852
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
Stronzate!
853
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Mi hai tradito tu per prima!
854
01:25:36,666 --> 01:25:40,582
Quando è morto il Fratello Maggiore,
doveva essere il mio momento,
855
01:25:40,583 --> 01:25:42,999
ma hai messo al comando quel ragazzino.
856
01:25:43,000 --> 01:25:45,541
Ti avevo avvertita che non era pronto!
857
01:25:46,958 --> 01:25:49,458
- Quindi l'hai fatto uccidere?
- No!
858
01:25:50,458 --> 01:25:52,582
Sono stati questi figli di puttana.
859
01:25:52,583 --> 01:25:55,249
L'hanno ucciso loro.
Io non ho fatto niente.
860
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
Non sono stato io.
861
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Traditore ingrato!
862
01:26:02,041 --> 01:26:04,416
Hai ucciso mio figlio!
863
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Tranquillo. Va tutto bene.
864
01:28:06,333 --> 01:28:07,208
Stai bene?
865
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Stai bene? Sì?
866
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Sì. Sì, sto bene.
867
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Ma guardati.
868
01:28:19,791 --> 01:28:21,000
Sei cresciuto.
869
01:28:27,791 --> 01:28:29,041
Prenditi cura di lei.
870
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Lo farò, papà. Lo farò.
871
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Proteggila.
872
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Stalle accanto.
873
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Papà.
874
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Papà?
875
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Papà?
876
01:28:46,541 --> 01:28:48,333
Dai, Charlie. Dobbiamo andare.
877
01:28:48,833 --> 01:28:52,166
Tesoro, dobbiamo andare.
Forza, andiamo via.
878
01:32:37,375 --> 01:32:38,416
Fermo.
879
01:32:44,208 --> 01:32:48,916
Non potevi lasciarmi salire su quel treno?
Che differenza avrebbe fatto per te?
880
01:32:50,083 --> 01:32:52,208
Non puoi farla franca.
881
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Gesù, Walker.
882
01:32:55,041 --> 01:32:58,415
Non puoi fare marcia indietro,
non dopo ciò che hai fatto.
883
01:32:58,416 --> 01:32:59,750
Non scapperò più.
884
01:33:00,583 --> 01:33:01,708
Sono fiero di te.
885
01:33:02,458 --> 01:33:04,541
Sconta anche i miei anni di galera.
886
01:33:05,541 --> 01:33:08,957
- Non costringermi a spararti, Vince.
- Vaffanculo, Walker.
887
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Sanno tutti cos'hai fatto.
888
01:33:11,083 --> 01:33:12,125
No.
889
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Lo sai solo tu.
890
01:34:06,000 --> 01:34:08,166
C'è ancora gente che vi cerca.
891
01:34:09,166 --> 01:34:11,875
- Dovreste costituirvi.
- Preferiamo rischiare.
892
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
Lui se la caverà?
893
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
Non lo so.
894
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
E adesso?
895
01:35:16,625 --> 01:35:18,000
Dovresti arrestarmi.
896
01:35:29,666 --> 01:35:31,166
Sei una brava poliziotta.
897
01:35:33,583 --> 01:35:35,125
Dovevo trattarti meglio.
898
01:35:43,166 --> 01:35:44,582
Le farò avere il regalo.
899
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
A tua figlia. Glielo porterò io.
900
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
No.
901
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
Non voglio rovinarle il Natale.
902
01:44:48,875 --> 01:44:50,958
IN MEMORIA DI ANGHARAD WALSH
903
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Sottotitoli: Letizia Vaglia