1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:30,958 Vivi in questo mondo, 4 00:00:32,083 --> 00:00:33,250 fai delle scelte. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 Scelte che cerchi di giustificare. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Le fai per te stesso, per la tua famiglia. 7 00:01:00,500 --> 00:01:01,958 E, per un po', funziona. 8 00:01:07,250 --> 00:01:08,916 Finché le cose non cambiano. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Finché non fai una scelta che rende tutto inutile. 10 00:01:25,958 --> 00:01:28,166 Una scelta che non puoi giustificare. 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 Che non puoi perdonare. 12 00:01:33,625 --> 00:01:36,375 {\an8}BLITZ CONTRO NARCOTRAFFICANTI LOCALI 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 Che ti fa perdere tutto. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 La tua famiglia. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 I tuoi amici. 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,083 Te stesso. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 Finché non ti resta più niente. 18 00:02:09,041 --> 00:02:09,875 Soltanto... 19 00:02:10,958 --> 00:02:11,916 i tuoi fantasmi. 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Accostate! Fermate subito il furgone. 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Entra! - Tirami dentro! 22 00:02:58,083 --> 00:02:59,249 Fermate il veicolo! 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Fermatevi subito. 24 00:03:04,500 --> 00:03:06,875 Siamo nella merda. Non ce la faremo mai! 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 Accostate. 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Cazzo! Mia, da questa parte! - Merda. 27 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Attenta! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Cazzo! Porca troia! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,374 - Merda! - Porca puttana! 30 00:03:37,375 --> 00:03:38,540 - Aiutami! - Vieni. 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny! 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Cazzo. 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Fermatevi, o apriamo il fuoco. 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Dobbiamo seminarli! - Ci sto provando! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Sforzati di più. 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Accelera! A tutto gas! 37 00:04:32,166 --> 00:04:34,082 Vanno verso l'autostrada, cazzo. 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Sbrigati! Forza, andiamo! Vai! 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Forza, coglione. 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Cazzo. 41 00:05:58,541 --> 00:05:59,583 Cristo. 42 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 Oh, Dio! 43 00:06:03,291 --> 00:06:05,249 - Jake! - È bloccato lì dentro! 44 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Sta respirando quella merda. 45 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 Vince, cos'è successo? 46 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Oddio. 47 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Gesù. 48 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Cazzo! 49 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Zero-sei-quattro. 50 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 Agente Cortez a terra. Ripeto, agente Cortez a terra. 51 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 Ci serve assistenza medica immediata. Siamo tra la Amherst e la 16a. 52 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Hai solo questo? 53 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Sì. Se ti riduci a quest'ora, cosa pretendi di trovare? 54 00:06:50,083 --> 00:06:53,790 Il procuratore distrettuale ha annunciato che ritirerà le accuse 55 00:06:53,791 --> 00:06:57,124 contro il candidato sindaco e magnate Lawrence Beaumont. 56 00:06:57,125 --> 00:07:02,624 Sono sollevato che il procuratore Collins sia rinsavito 57 00:07:02,625 --> 00:07:06,250 e abbia capito che io sono parte della soluzione, 58 00:07:07,000 --> 00:07:08,290 non del problema. 59 00:07:08,291 --> 00:07:11,082 - Sono tutti corrotti, cazzo. - Poco ma sicuro. 60 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Questa città è diventata un covo di criminali, 61 00:07:13,875 --> 00:07:15,707 le strade sono piene di droga 62 00:07:15,708 --> 00:07:18,749 e hanno il coraggio di muovere accuse contro di me. 63 00:07:18,750 --> 00:07:21,583 - L'incriminazione... - Puoi incartarmeli tutti? 64 00:07:23,083 --> 00:07:25,125 Vuoi che te li incarti? 65 00:07:26,125 --> 00:07:28,625 - Sì. - Ti sembro un elfo di Babbo Natale? 66 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 Dammi almeno una dannata busta. 67 00:07:34,625 --> 00:07:39,540 È una sorpresa da mettere sotto l'albero. Che me ne faccio di una busta trasparente? 68 00:07:39,541 --> 00:07:42,874 Mi dispiace. Posso darti un giornale, ma dovrai pagarlo. 69 00:07:42,875 --> 00:07:45,833 Dammi il giornale e dello scotch. Li incarto io. 70 00:07:46,958 --> 00:07:47,790 Quant'è? 71 00:07:47,791 --> 00:07:51,333 Trenta dollari. L'affare del secolo per il padre dell'anno. 72 00:07:53,083 --> 00:07:54,291 - Caspita. - Eh, già. 73 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Grazie. 74 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Buon Natale. 75 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...la comunità sostiene la nostra campagna. 76 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Sosteneteci per riqualificare la nostra città. 77 00:08:12,083 --> 00:08:16,957 Ehi, sono io. Ti ho chiamata prima, ma non hai risposto. 78 00:08:16,958 --> 00:08:17,874 E allora? 79 00:08:17,875 --> 00:08:24,290 - Ho un pensierino per Emmy. È incartato. - Sei il padre dell'anno. 80 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Me l'hanno già detto. Stavo pensando di passare di lì. 81 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Così potrei darglielo. - Sai che ore sono? 82 00:08:30,250 --> 00:08:33,749 - Sì, le 22:00. - Ha sei anni. Va a dormire alle 19:00. 83 00:08:33,750 --> 00:08:35,790 No. Non a Natale. 84 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Sai una cosa? Sì, invece, Patrick, anche a Natale. Qual è il punto? 85 00:08:39,833 --> 00:08:42,582 Che il Natale è una bella festa per i bambini. 86 00:08:42,583 --> 00:08:45,665 - Io non dormivo per l'emozione. - Dici stronzate! 87 00:08:45,666 --> 00:08:49,208 - Stavo sveglio tutta la notte. - Smettila di piangere. 88 00:08:49,708 --> 00:08:54,458 - Ho detto di aprire la porta. - Ehi, non ora. Ho da fare. 89 00:08:55,000 --> 00:08:57,958 Vaffanculo. Sono della polizia. Apri la porta. 90 00:09:01,041 --> 00:09:02,666 Non dire una parola, cazzo. 91 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 Solo un secondo. 92 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 Buonasera, agente. C'è qualche problema? 93 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Dov'è lei? - Chi? 94 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Falla finita. Ho sentito delle urla. 95 00:09:16,583 --> 00:09:19,415 Ma no! Non si può più litigare? 96 00:09:19,416 --> 00:09:22,708 Io non ho chiamato gli sbirri. Stronza, l'hai fatto tu? 97 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 No. 98 00:09:25,875 --> 00:09:27,958 Non l'ha fatto nemmeno lei. 99 00:09:28,833 --> 00:09:30,375 Quindi che ci fa qui? 100 00:09:30,958 --> 00:09:32,583 Apri questa cazzo di porta. 101 00:09:34,333 --> 00:09:36,832 Sì, voglio solo parlare con mia figlia. 102 00:09:36,833 --> 00:09:39,249 - È Natale. - Sì. L'hai già detto. 103 00:09:39,250 --> 00:09:42,540 - Provo a essere presente. - Pensi che basti un regalo? 104 00:09:42,541 --> 00:09:47,082 - Sono piena di debiti che tu non paghi. - Sì, ma ho dei soldi, lo sai. 105 00:09:47,083 --> 00:09:49,082 Non voglio i tuoi soldi sporchi. 106 00:09:49,083 --> 00:09:50,540 Ti hanno fatto comodo 107 00:09:50,541 --> 00:09:53,749 quando hanno impedito alla banca di pignorare la casa. 108 00:09:53,750 --> 00:09:56,499 Sai che il mio stipendio non copre quei costi. 109 00:09:56,500 --> 00:10:00,207 Non farmi sembrare la cattiva. Il problema non sono i soldi. 110 00:10:00,208 --> 00:10:03,040 Diciotto mesi fa, l'uomo che amavo è scomparso, 111 00:10:03,041 --> 00:10:07,207 e, un anno fa, ciò che ne era rimasto se n'è andato senza spiegazioni. 112 00:10:07,208 --> 00:10:09,624 Tutto questo è dipeso da te. Non da me. 113 00:10:09,625 --> 00:10:11,290 Ma Emmy non c'entra. 114 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Perché non me la passi? Chiedile se vuole parlarmi. 115 00:10:15,000 --> 00:10:19,166 - Perché ha sei anni. Cosa pensi che dirà? - Probabilmente dirà di sì. 116 00:10:23,958 --> 00:10:25,041 Che cazzo succede? 117 00:10:26,541 --> 00:10:28,040 Mi ha fatto inciampare. 118 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Stronzate. 119 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 È scivolato. 120 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Oh, merda. - Aspetti. Che fa? 121 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Dovevi restare in auto. 122 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Non sa che stava succedendo. - Non importa. 123 00:10:39,416 --> 00:10:44,457 Sono della Omicidi, e ora lo sei anche tu. È morto qualcuno lì dentro? 124 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - No, ma... - No? 125 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 - Se io non... - Cristo. 126 00:10:47,875 --> 00:10:50,707 Arrestate quello stronzo. Mi ha pestata a sangue! 127 00:10:50,708 --> 00:10:54,540 - Visto? Hai causato tu questo guaio. - E non è la prima volta. 128 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Vigliacco del cazzo. - No. 129 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Chiama tu in centrale. - Aspetta. Dove vai? 130 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Non puoi lasciarmi qui! - Vaffanculo! 131 00:11:04,375 --> 00:11:07,290 Dov'è questo tipo? Non possiamo starcene qui così. 132 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Dovevamo rubare delle lavatrici e basta. 133 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - È quello che abbiamo fatto. - No. 134 00:11:12,375 --> 00:11:16,707 - Potrei aver ucciso uno sbirro. - Dobbiamo solo pagare il debito di Mia. 135 00:11:16,708 --> 00:11:20,583 Al resto penso io. Qualunque cosa accada, mi prenderò la colpa. 136 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Ok? 137 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Ehi. È qui. 138 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 D'accordo. 139 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 È il momento. 140 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Ehi. 141 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Torniamo subito. 142 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Ok? 143 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Capo. 144 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Ce l'avete fatta. 145 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 Sì. 146 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Per un pelo. 147 00:12:15,583 --> 00:12:16,458 Andiamo. 148 00:12:19,875 --> 00:12:20,833 Da questa parte. 149 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Apri. 150 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 Devo ammetterlo. Non mi aspettavo che ce la faceste. 151 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Né che riduceste uno sbirro in fin di vita 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 con una cazzo di lavatrice. 153 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Io vedo tutto. 154 00:13:26,041 --> 00:13:27,000 Potete andare. 155 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Scusi, capo. 156 00:14:17,416 --> 00:14:18,375 Fammi accendere. 157 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 ALLONTANATI SUBITO 158 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 - Occhi aperti. - Va bene, capo. 159 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Chi cazzo sono? 160 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 No, dobbiamo andare. Dobbiamo filarcela! 161 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Spegnila! 162 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Mia, uscite da lì, cazzo! 163 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 Avevo tutto sotto controllo lì dentro, sa? 164 00:15:22,916 --> 00:15:26,040 Che ci fa un'agente in uniforme con uno della Omicidi? 165 00:15:26,041 --> 00:15:27,540 Vado dove mi mandano. 166 00:15:27,541 --> 00:15:29,832 Quindi hai fatto incazzare qualcuno. 167 00:15:29,833 --> 00:15:33,166 Devi averla fatta grossa, se ti hanno assegnata a me. 168 00:15:35,250 --> 00:15:38,874 Guardi il lato positivo. Non aveva un partner, e ora ce l'ha. 169 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 No, non siamo partner. Ok? 170 00:15:44,416 --> 00:15:46,375 Ha preso il regalo a sua figlia? 171 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Più o meno. 172 00:15:52,000 --> 00:15:56,165 - Quanti anni ha? - Sei. Ne ha... sei. 173 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - E non avevano altro? - Proprio così. 174 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Non importa. Quando ero piccola... 175 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Sai una cosa? Ci siamo già detti abbastanza di noi. 176 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - Perché fai così? - Di che parla? 177 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Mi stai fissando. Perché lo fai? Non mi piace. 178 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Non devo guardarla mentre le parlo? 179 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 No, non farlo. 180 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 A tutte le unità, sparatoria tra bande tra la Elmore e la 5a. 181 00:16:43,250 --> 00:16:46,165 HO COSTRUITO QUESTA CITTÀ... ORA VOGLIO RIPULIRLA! 182 00:16:46,166 --> 00:16:47,625 VOTA BEAUMONT A SINDACO 183 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 State indietro. 184 00:16:56,208 --> 00:16:57,875 Sai che ti dico? È semplice... 185 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Yo. 186 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 Cos'hai per me? 187 00:17:08,166 --> 00:17:09,125 Da questa parte. 188 00:17:10,916 --> 00:17:14,165 Ok, sono saliti di là, hanno attraversato il locale 189 00:17:14,166 --> 00:17:15,165 e preso l'auto. 190 00:17:15,166 --> 00:17:16,957 Nessuno ha segnato le targhe. 191 00:17:16,958 --> 00:17:20,415 Stiamo ancora esaminando tutti i video di sicurezza. 192 00:17:20,416 --> 00:17:22,208 - Qui dentro. - Ok, grazie. 193 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 D'accordo. 194 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Ehi. - Che c'è? 195 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Mi dispiace per Cortez. - Il detective Cortez? 196 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Sì. - Che ha fatto? 197 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - È rimasto ferito in un inseguimento. - Cioè? Quant'è grave? 198 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Lo stanno operando. Vince e gli altri sono lì. 199 00:19:14,833 --> 00:19:18,124 - Pensavo te l'avessero detto. - Non sapevo un cazzo. 200 00:19:18,125 --> 00:19:19,207 Si rimetterà. 201 00:19:19,208 --> 00:19:20,291 Ce la farà. 202 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Ok? 203 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Merda. 204 00:19:58,458 --> 00:20:00,957 Signore, abbiamo un video dei sospettati. 205 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Bene, sospettati! Di dov'è? 206 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Del piano di sopra. - Niente su questo piano? 207 00:20:06,958 --> 00:20:08,958 - No, ancora niente. - Niente? 208 00:20:09,458 --> 00:20:10,291 D'accordo. 209 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - Lo conosce? - No, cazzo. 210 00:20:15,791 --> 00:20:19,875 Non conosco tutti in questa città. C'è un problema con la sospettata. 211 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 È armata. 212 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Già, ma cos'ha in mano? 213 00:20:25,041 --> 00:20:27,957 - Una pistola. - Ok, vedi bossoli di pistola? 214 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - No. - Nemmeno io. 215 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 Cosa vedi? Osserva. Che sono questi? 216 00:20:32,250 --> 00:20:34,582 - Bossoli d'armi d'assalto. - Concordo. 217 00:20:34,583 --> 00:20:38,624 Bossoli di proiettili ad alta velocità, in realtà. Quindi cerchiamo... 218 00:20:38,625 --> 00:20:40,915 - Un fucile d'assalto. - Esatto. 219 00:20:40,916 --> 00:20:43,416 Ne vedi uno? Io no, cazzo. 220 00:20:44,125 --> 00:20:46,874 Vedo tanti morti che non hanno potuto sparare. 221 00:20:46,875 --> 00:20:49,457 Li ha uccisi con una cerbottana? Non credo. 222 00:20:49,458 --> 00:20:52,290 Trova un fucile. Forse cerchiamo qualcun altro. 223 00:20:52,291 --> 00:20:53,749 - Giusto. - Già. 224 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Abbiamo delle telecamere quaggiù? Qualche video di sicurezza? 225 00:20:57,375 --> 00:20:59,666 - No, niente. - Ok. 226 00:21:00,625 --> 00:21:03,957 - E sono scappati di qua? - Sì, è stato accertato. 227 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 Allora chi ha sparato su per le scale? 228 00:21:07,041 --> 00:21:10,166 Qualcuno l'ha fatto, perché ci sono bossoli anche qui. 229 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Ehi. 230 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Cos'hai trovato? 231 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Un casino. 232 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - C'è un cadavere? - No. 233 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Solo questa scia di sangue lungo le scale. 234 00:21:21,041 --> 00:21:23,915 Finisce dietro l'angolo. Avranno preso un'auto? 235 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Gesù. Il nostro uomo ferito doveva essere di guardia alla porta. 236 00:21:28,250 --> 00:21:30,290 Chiama in tutti gli ospedali. 237 00:21:30,291 --> 00:21:35,250 Cerchiamo un uomo, probabilmente asiatico e pieno di buchi, cazzo. 238 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Ok. - Forse ha il nostro fucile. 239 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Forse. - Potrebbe essere. 240 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Chiamami appena hai aggiornamenti, ok? 241 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Sissignore. 242 00:21:43,916 --> 00:21:45,791 Devo occuparmi di una cosa. 243 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 244 00:22:18,000 --> 00:22:19,624 Passiamo il Natale insieme? 245 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Non so cos'hai fatto con quel procuratore, 246 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 ma hai impacchettato quel bastardo con un bel fiocco rosa. 247 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Ottimo lavoro. 248 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Dov'è Charlie? 249 00:22:34,500 --> 00:22:37,541 Non parliamo da quando è morta sua madre. 250 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 Ma questo lo sai. 251 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Vengo da una scena del crimine. 252 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Nove corpi. Un affare di coca finito molto male. 253 00:22:45,333 --> 00:22:48,082 Poi ho visto lui in un video di sicurezza. 254 00:22:48,083 --> 00:22:50,583 - Chi è? Lo riconosci? - Charlie? 255 00:22:52,583 --> 00:22:54,790 - Sai dov'è? - Non ne ho idea. 256 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Mio figlio non è un omicida. Non è stato lui. 257 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 Forse è stato lui, forse no. Non importa. È coinvolto. 258 00:23:03,000 --> 00:23:04,708 - Cazzo! - Eh, già. 259 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 Ha combinato un casino. Servirebbe una magia per coprire tutto. 260 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 - Come farai a tirarmene fuori? - Dici sul serio? 261 00:23:13,375 --> 00:23:14,582 Non posso aiutarti. 262 00:23:14,583 --> 00:23:17,790 Ha iniziato una guerra tra bande. Lo vogliono morto. 263 00:23:17,791 --> 00:23:19,332 Tutta questa storia, 264 00:23:19,333 --> 00:23:22,915 la stronzata della guerra alla droga, è finita. E pure tu. 265 00:23:22,916 --> 00:23:25,040 Chi cazzo ti credi di essere? 266 00:23:25,041 --> 00:23:26,458 Questa è la mia città. 267 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 E stiamo parlando di mio figlio. 268 00:23:30,333 --> 00:23:31,750 Mi basta una telefonata... 269 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 e tu e i tuoi amici finite dentro a vita. 270 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 Non dimenticare che so cos'hai fatto. 271 00:23:43,000 --> 00:23:45,124 Vuoi parlare di quello che ho fatto? 272 00:23:45,125 --> 00:23:49,874 Ho ricattato il procuratore distrettuale e ti ho tenuto fuori di prigione, ok? 273 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Siamo pari, Lawrence. Siamo a posto. 274 00:23:52,333 --> 00:23:56,666 Quando sei venuto a dirmelo, sapevi esattamente cosa ti avrei chiesto. 275 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Quindi non fingere di non avere un prezzo. 276 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Non voglio i tuoi soldi sporchi. 277 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Che vuoi, allora? Dimmelo e basta. 278 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Questa storia di mio figlio non rovinerà la mia campagna. 279 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Se lascio stare, tutto questo non sarà servito a niente. 280 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Perciò, parla. 281 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Cos'è che vuoi? 282 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 Cosa posso darti? 283 00:24:19,791 --> 00:24:22,415 Voglio che tu esca dalla mia vita. Tutto qui. 284 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Voglio solo tirarmene fuori. Io... 285 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 D'accordo. 286 00:24:35,541 --> 00:24:38,333 Ammettiamo che trovi tuo figlio e te lo riporti. 287 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 Ok? Vado a cercarlo e te lo consegno. 288 00:24:41,916 --> 00:24:44,832 Tu lo metti su un aereo e non ti fai più rivedere. 289 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 Niente più favori o altro. Avremo chiuso. 290 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Saremo pari. 291 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 È questo il mio prezzo. 292 00:24:56,125 --> 00:24:57,500 Così, si potrebbe fare. 293 00:24:59,333 --> 00:25:00,332 Riportalo da me. 294 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 E non rivedrò mai più la tua faccia? 295 00:25:03,250 --> 00:25:04,166 Mi hai sentito. 296 00:25:10,708 --> 00:25:12,083 Vedrò che posso fare. 297 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 A quanto pare, è venuta in forze. 298 00:27:23,750 --> 00:27:25,416 Benvenuta, Sorella Maggiore. 299 00:27:45,666 --> 00:27:47,166 Chi ha ucciso mio figlio? 300 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 Il colpevole ha un padre potente. 301 00:27:52,083 --> 00:27:54,415 Non sarà facile trovarlo. 302 00:27:54,416 --> 00:27:56,833 Se non trovi l'assassino di mio figlio, 303 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 ti seppellirò con lui. 304 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Ti supplico, mia moglie è in ospedale. 305 00:28:36,000 --> 00:28:40,416 Non me ne frega un cazzo. Voglio i maledetti soldi che mi devi. 306 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Apri la porta, cazzo! 307 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Ehi! Chi cazzo sei? 308 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 Che diavolo stai facendo? 309 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Ehi! 310 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 No! 311 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Tirati su, stronzo. 312 00:29:25,041 --> 00:29:26,416 Lavori per Tsui Fong? 313 00:29:27,375 --> 00:29:28,416 Mi capisce? 314 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Lavori per Tsui Fong? Sei il suo buttafuori? 315 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Sì. - Sì? Sì! 316 00:29:35,291 --> 00:29:37,541 Sì! D'accordo. Bene, ora... 317 00:29:38,750 --> 00:29:40,124 riconosci questo tizio? 318 00:29:40,125 --> 00:29:43,582 Era da Tsui ieri. L'hai fatto passare tu. L'hai visto, no? 319 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 Dice di no. 320 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 Non lo conosce? No? 321 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Ok, provo a rinfrescarti la memoria. Vedi questo? 322 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 È divertente? È divertente, cazzo? 323 00:29:54,583 --> 00:29:57,124 No, non puoi svenire. No, svegliati. 324 00:29:57,125 --> 00:29:59,290 Avanti, torna tra noi. 325 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Stavi andando bene, sì. 326 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Ora ricorda? 327 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - L'ha visto col sig. Tsui. - Va bene. 328 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 E il ragazzo gli ha sparato? Ha ucciso Tsui Fong? Sì o no? 329 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Ascolta quest'uomo. 330 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 No. 331 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Cosa sta dicendo? 332 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Che sono arrivati tre demoni. 333 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 "Demoni"? 334 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Sì? 335 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 Va bene. D'accordo. 336 00:30:30,458 --> 00:30:34,083 E io sono un folletto che è arrivato a cavallo di un unicorno. 337 00:30:34,666 --> 00:30:38,165 Pensi sia divertente? Forse questa ti schiarirà le idee. 338 00:30:38,166 --> 00:30:40,374 Devi darmi qualcosa di meglio. 339 00:30:40,375 --> 00:30:43,166 Digli che deve fare di meglio. Mi serve di più. 340 00:30:46,958 --> 00:30:47,915 Che sta dicendo? 341 00:30:47,916 --> 00:30:49,708 Non capisco quello che dici. 342 00:30:51,041 --> 00:30:55,957 - Erano demoni con maschere da hockey. - Demoni... con maschere da hockey. 343 00:30:55,958 --> 00:30:56,915 Sì. 344 00:30:56,916 --> 00:30:59,540 È su questo che dovrei basarmi per trovarli? 345 00:30:59,541 --> 00:31:01,958 Hanno sparato loro al sig. Tsui. 346 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 Non sa altro. 347 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 Sig. Walker, la prego. Morirà. 348 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Avresti dovuto chiamarmi appena è entrato nel tuo ufficio. 349 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 È il tuo compito. È quello per cui vieni pagato. 350 00:31:28,291 --> 00:31:30,874 Imbottito di farmaci mi serve a poco. 351 00:31:30,875 --> 00:31:33,833 Non posso lavorarci. Ridotto così, è inutile. 352 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Demoni con maschere da hockey. 353 00:31:37,916 --> 00:31:40,750 La prossima volta, non sarò così generoso. 354 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 Spione di merda. 355 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 Mi hai tradito. 356 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 Mi hai tradito! 357 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Ehi, Walker. 358 00:32:33,333 --> 00:32:34,291 È bello vederti. 359 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Come sta? 360 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 Non benissimo. 361 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Un tempo, se uno di noi veniva ferito, correvamo da lui. 362 00:32:40,750 --> 00:32:42,207 Lo stanno operando, no? 363 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 - C'è una sala d'attesa. - Mi dispiace. 364 00:32:45,041 --> 00:32:48,957 - Sembri messo male anche tu. - È difficile schivare una lavatrice. 365 00:32:48,958 --> 00:32:51,625 Stiamo tutti male. Nessuno ha colpe. Ciao. 366 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Ci sei mancato. Tutto ok? Come va la famiglia? 367 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Stanno tutti bene. 368 00:32:59,291 --> 00:33:02,374 Ora Charlie Beaumont è il nemico pubblico numero uno. 369 00:33:02,375 --> 00:33:04,874 Sai che l'hanno identificato a Chinatown? 370 00:33:04,875 --> 00:33:07,791 Gli hanno fatto rubare il camion che inseguivamo. 371 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 D'accordo. 372 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Spero non ti metta in difficoltà. - Cosa? Non ti seguo, Vince. 373 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Ne dubito. 374 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 No, sul serio. Che intendevi dire? 375 00:33:19,125 --> 00:33:23,790 Tutti abbiamo fatto roba per Lawrence, ma questo non autorizza suo figlio 376 00:33:23,791 --> 00:33:25,375 a ferire uno dei nostri. 377 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 Quindi che vuoi fare? Sparargli? 378 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 È stato un piacere. Bella chiacchierata. 379 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Se permetti, vado dal nostro amico. 380 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Angie. Ehi. 381 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker. 382 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 Che bello vederti. 383 00:34:09,541 --> 00:34:10,375 Come sta? 384 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 È stabile. 385 00:34:14,375 --> 00:34:15,208 Non... 386 00:34:16,291 --> 00:34:17,166 Non sanno se... 387 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 Cioè, quando si sveglierà... 388 00:34:20,791 --> 00:34:23,083 - Non sanno se... - Si sveglierà. 389 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Si sveglierà. 390 00:34:26,416 --> 00:34:27,958 Non esiste che non accada. 391 00:34:30,625 --> 00:34:31,583 Già. 392 00:34:32,125 --> 00:34:33,625 Ti ha sempre ammirato. 393 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 Parlava di lasciare la Narcotici... 394 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 per unirsi a te. 395 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Era infelice da un po'. 396 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Pensavo fosse a causa mia, 397 00:34:58,291 --> 00:35:03,457 ma ieri, prima di essere operato, alternava stati di coscienza. 398 00:35:03,458 --> 00:35:06,165 Non so se stesse delirando, 399 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 ma diceva che voi cinque vi siete messi in un guaio. 400 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Ha detto delle cose... 401 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 su di te, 402 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 su Vincent e sui ragazzi. 403 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Sembrava spaventato, Walker. 404 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Ripeteva che non dovevate essere lì, 405 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 che lui non doveva essere lì. 406 00:35:47,458 --> 00:35:49,666 Ha detto che ci hai pensato tu. 407 00:36:02,666 --> 00:36:04,750 Sì, so di cosa parlava. 408 00:36:07,000 --> 00:36:09,375 E non ha niente a che fare con lui. 409 00:36:11,333 --> 00:36:12,416 È un problema mio 410 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 e di Vincent. 411 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Lui non c'entra niente. 412 00:36:22,083 --> 00:36:26,083 Scusi, sig.ra Cortez. Posso parlarle in privato, per favore? 413 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Scusami. 414 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Da questa parte. 415 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 Che succede? 416 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 Suo marito è stabile, i parametri vitali sono buoni, 417 00:36:37,708 --> 00:36:40,125 ma ha subito gravi danni da impatto... 418 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 Aveva dei microfoni. 419 00:37:29,083 --> 00:37:31,749 Che cazzo ci fa qui un agente sotto copertura? 420 00:37:31,750 --> 00:37:34,083 Merda. Dobbiamo portarlo in ospedale. 421 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 Non credo che ce la farà. 422 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 È uno dei nostri. Non voglio questo peso. 423 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, questo tizio fa parte dei buoni, 424 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 e, se ce la facesse, avrebbe una bella storia da raccontare. 425 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 - È questo il peso che io non voglio. - Lo aiutiamo, punto. 426 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 427 00:38:27,458 --> 00:38:30,790 Sei su tutti i canali TV, cazzo. Mi dici cos'è successo? 428 00:38:30,791 --> 00:38:33,874 Abbiamo dovuto obbedire a Tsui, o ci avrebbe uccisi! 429 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Tutto qui? - Sì. Sai com'è fatto! 430 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "Era." È morto, cazzo. 431 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Potrei procurarti dei documenti, ma sarebbe più facile se fossi da sola. 432 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Ascolta. 433 00:38:45,000 --> 00:38:46,500 Il tuo ragazzo, Charlie, 434 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 ha un padre ricco che può aiutarlo. 435 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Tu chi hai? 436 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Quest'uomo qui, me. Nessun altro. 437 00:38:53,875 --> 00:38:56,291 Sì, e questo significa tantissimo, tío, 438 00:38:56,916 --> 00:38:58,458 ma vale lo stesso per lui. 439 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Ok. 440 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 Ti chiamo io. Tu non devi chiamarmi. 441 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Ricordalo. 442 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Ti farò avere i passaporti entro stasera. 443 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Ok. 444 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Figliola. 445 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Sta' attenta. 446 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Ok. - Vai. 447 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Vai, forza. 448 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 RECUPERO MATERIALI DI RAUL 449 00:39:50,208 --> 00:39:51,415 {\an8}PROTEGGERE E SERVIRE 450 00:39:51,416 --> 00:39:54,749 - Scendi. Scendi dall'auto, cazzo. - Giù dall'auto. 451 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Sta' fermo! - Prendigli il braccio. 452 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Non ci riesco. 453 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Afferragli le gambe. 454 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Perché non posso parlargli? - Il mio cliente è... 455 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Gesù. 456 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Grazie. 457 00:40:16,875 --> 00:40:19,165 - È del capitano. - Non le dispiacerà. 458 00:40:19,166 --> 00:40:21,790 - Dov'era finito? - Hai il mio fucile? 459 00:40:21,791 --> 00:40:23,708 No, ma ho trovato questa. 460 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 Cos'è? 461 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Una maschera. 462 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Magari da hockey? 463 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - C'è del sangue. - Sì. 464 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - L'hai fatta esaminare? - Sì. 465 00:40:38,916 --> 00:40:42,750 Che brava. Ma guardati, vai alla grande, sì. 466 00:40:43,750 --> 00:40:46,125 - Io ho trovato il buttafuori. - Davvero? 467 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 Mi ha fatto setacciare tutti gli ospedali. 468 00:40:49,708 --> 00:40:50,958 Non potevo saperlo. 469 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Cos'ha detto? 470 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Ha parlato di demoni e draghi che hanno sparato a tutti. 471 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 "Demoni"? 472 00:41:01,458 --> 00:41:03,250 Non ti sei persa molto. Chi è? 473 00:41:04,291 --> 00:41:07,207 Clarice Fong. Madre del defunto boss della Triade. 474 00:41:07,208 --> 00:41:09,999 È venuta con altre facce nuove per il funerale. 475 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Walker. 476 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Merda. 477 00:41:16,791 --> 00:41:18,416 Com'è la tua nuova partner? 478 00:41:19,291 --> 00:41:20,499 Brava. Sì, non male. 479 00:41:20,500 --> 00:41:22,833 Bene. Potrà aiutare Richardson. 480 00:41:23,416 --> 00:41:24,333 Che significa? 481 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Sapevi che l'uomo nel video era Charlie Beaumont 482 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 e l'hai tenuto per te. 483 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Cortez è in pericolo di vita. 484 00:41:34,958 --> 00:41:36,666 Pensavo avessi più classe. 485 00:41:39,583 --> 00:41:40,500 Abbiamo finito? 486 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Sì, abbiamo finito. 487 00:41:43,833 --> 00:41:46,874 Ellie, ora il caso è di Richardson. 488 00:41:46,875 --> 00:41:49,208 - Vai a fargli rapporto. - Sissignora. 489 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Ehi. Ehi, tu. 490 00:41:55,500 --> 00:41:56,750 Ehi, tu, vieni qui. 491 00:41:57,250 --> 00:41:58,249 Ellie. 492 00:41:58,250 --> 00:42:00,540 - Che vuoi? - Cos'hanno sulla ragazza? 493 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Mi hai mentito. - Sì, scusa. 494 00:42:02,583 --> 00:42:05,499 - Potevi fidarti di me. - Mi dispiace, va bene? 495 00:42:05,500 --> 00:42:08,082 - Mi servono informazioni. - No. Sei fuori. 496 00:42:08,083 --> 00:42:13,374 Richardson non risolverà nessun caso. Troverà due ragazzi morti in un fosso. 497 00:42:13,375 --> 00:42:16,583 E sarà colpa nostra. Sappiamo che non sono stati loro. 498 00:42:20,625 --> 00:42:23,708 Lavora in una discarica. È di un certo Raul Vasquez. 499 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Non mettermi nei guai. - No. 500 00:42:28,541 --> 00:42:29,458 Ora vaffanculo. 501 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 Non possiamo metterla su un volo. Andremo alla casa sicura. 502 00:43:15,541 --> 00:43:18,249 Cos'è tutto questo traffico? Puoi proseguire? 503 00:43:18,250 --> 00:43:20,458 Sali sul marciapiede, se serve. 504 00:43:20,958 --> 00:43:23,666 - Deve pensare alla sua sicurezza. - Stronzate. 505 00:43:24,166 --> 00:43:27,124 Gente più in gamba mi ha detto che è tutto inutile. 506 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Se vogliono trovarmi, lo faranno. 507 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Che me ne vada o che resti, non cambia un bel niente. 508 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 La uccideranno. Deve lasciare la città. 509 00:43:36,833 --> 00:43:40,333 Non andrò da nessuna parte finché non troveremo mio figlio. 510 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Ehi! Là! 511 00:44:17,166 --> 00:44:19,458 No! Aspetta! Non farlo. 512 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Ti prego. 513 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Pronto? 514 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 Sono venuta dall'altra parte del mondo per identificare il corpo di mio figlio. 515 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Ora darò la caccia al tuo. 516 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Chi parla? 517 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Un genitore, proprio come te. 518 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Ehi! Levatemi le mani di dosso! 519 00:45:15,708 --> 00:45:17,916 Fanculo. Portala sul retro. 520 00:45:18,500 --> 00:45:19,666 Inizia a lavorarci. 521 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raul. Voglio parlare con te. 522 00:45:24,958 --> 00:45:26,291 Chi cazzo è quello? 523 00:45:26,791 --> 00:45:27,708 Che succede? 524 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - Fermi lì. - Ehi. 525 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Fai sul serio? È così che scappi? 526 00:45:34,458 --> 00:45:36,124 Che cazzo fai? Cos'hai lì? 527 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Cos'hai in mano? - Non stavo scappando. Davvero. 528 00:45:39,166 --> 00:45:41,291 - Che cazzo sono? - Senti... 529 00:45:41,916 --> 00:45:42,749 Dove sono? 530 00:45:42,750 --> 00:45:45,790 - Non me l'hanno detto. No. - Ah, no? Non mentirmi. 531 00:45:45,791 --> 00:45:48,374 - Non sto mentendo. - Ti sembro nato ieri? 532 00:45:48,375 --> 00:45:50,707 - No. - Perché le hai procurato questo? 533 00:45:50,708 --> 00:45:53,915 - Te la scopi? È giovanissima. - Cosa? È una bambina. 534 00:45:53,916 --> 00:45:57,124 - Ti scopi una bambina? - Fanculo! È come una figlia! 535 00:45:57,125 --> 00:45:59,749 - L'ho cresciuta. - La conosci, hai mentito. 536 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 - Vero? - No, te l'ho detto, è come una figlia. 537 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 E sai che è in un mare di guai? 538 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Non è colpevole. Era solo al posto sbagliato... 539 00:46:07,375 --> 00:46:10,833 Conosco questa storia. Posto sbagliato, momento sbagliato. 540 00:46:15,291 --> 00:46:17,125 Sarò sincero con te, ok? 541 00:46:18,208 --> 00:46:19,082 Ok. 542 00:46:19,083 --> 00:46:22,291 Non uscirà viva da questa cazzo di città. 543 00:46:24,916 --> 00:46:26,291 Non senza il mio aiuto. 544 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 E tu chi cazzo saresti? 545 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Uno sbirro, cazzo! 546 00:46:36,916 --> 00:46:39,082 - Ok. Ho capito. - Hai capito? 547 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Sì. - Bene. 548 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Tutto chiaro. 549 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Ho un interesse personale verso questo ragazzo, Charlie. Lo conosci? 550 00:46:45,750 --> 00:46:49,749 Non mi hanno detto dove andavano. Doveva chiamarmi lei. 551 00:46:49,750 --> 00:46:51,083 Doveva chiamarti lei? 552 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Bugiardo. 553 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Dai, amico... - Sei disonesto. Zitto. 554 00:46:56,458 --> 00:46:58,790 Sblocca il cellulare. Sbloccalo, cazzo. 555 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Avanti. 556 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Ecco qua. 557 00:47:06,083 --> 00:47:08,624 Vuoi che la ragazza resti viva. Mia, giusto? 558 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Ti prego, sì. Si chiama Mia. - Ok. 559 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Ti aiuterò. - Grazie. 560 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Ecco cosa faremo. Quando me ne andrò, fingerai di non avermi mai visto. 561 00:47:16,750 --> 00:47:18,499 Noi non abbiamo mai parlato. 562 00:47:18,500 --> 00:47:23,040 Non ti ho mai visto, non ti conosco, non abbiamo parlato, niente di niente. 563 00:47:23,041 --> 00:47:24,499 - Va bene. - Grazie. 564 00:47:24,500 --> 00:47:26,249 - Siamo a posto? - Sì, amico. 565 00:47:26,250 --> 00:47:27,540 Ok. Siamo a posto. 566 00:47:27,541 --> 00:47:29,957 Mani in alto! Girati, faccia al muro! 567 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Alza le mani! Ha una pistola! - Ok. 568 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 No, non ho una pistola! 569 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Dov'è la pistola, stronzo? - Non ce l'ho, cazzo! 570 00:47:36,958 --> 00:47:37,958 Dimmi dov'è! 571 00:47:38,750 --> 00:47:40,125 Tienilo giù, cazzo. 572 00:47:45,791 --> 00:47:48,041 Dov'eri quand'hanno ucciso mio figlio? 573 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 Mi aveva mandato via perché non ero d'accordo con lui. 574 00:47:53,083 --> 00:47:55,957 L'avevo messo in guardia sul figlio di Beaumont. 575 00:47:55,958 --> 00:47:58,291 Non mi ha dato retta e mi ha cacciato. 576 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 E la ragazza? 577 00:48:01,125 --> 00:48:03,374 Lei e Charlie Beaumont stanno insieme. 578 00:48:03,375 --> 00:48:09,500 Aveva rubato un'auto al sig. Tsui, lui l'aveva scoperta e la ricattava. 579 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Stanarla non dovrebbe essere difficile... 580 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Capo. 581 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Che c'è? - C'è un tizio. Vuole vederla. 582 00:48:24,000 --> 00:48:25,166 Che cazzo vuoi? 583 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Io... 584 00:48:30,541 --> 00:48:34,833 volevo solo informarvi che non ero in quella stanza con loro. 585 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 So chi era suo figlio. 586 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Giuro che ero soltanto seduto in un'auto dall'altra parte della strada. 587 00:48:44,500 --> 00:48:46,999 Non c'entro nulla con ciò che è successo. 588 00:48:47,000 --> 00:48:50,624 Sono arrivati dei tizi e hanno scatenato l'inferno. 589 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 No, aspettate. 590 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Un secondo. 591 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Vi prego. Ok. 592 00:48:57,791 --> 00:49:00,165 La ragazza... Vi prego. 593 00:49:00,166 --> 00:49:02,915 La ragazza... 594 00:49:02,916 --> 00:49:06,750 So dove trovarla. Se non mi ammazzate, vi porto da lei. 595 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Dov'è? 596 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASSAPORTI PRONTI. DISCOTECA MEDUSA, ORE: 21:00. 597 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Me ne sbatto. Sono cinque dollari. 598 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 Dici sul serio? Cinque dollari per tutte queste ragazzine? 599 00:51:04,750 --> 00:51:07,583 Gesù, cinque dollari. Lascia stare, non mi serve. 600 00:52:19,541 --> 00:52:21,083 - Merda. - No. 601 00:52:21,583 --> 00:52:25,499 Dov'è Charlie? Senti, sono un poliziotto, ma non voglio arrestarvi. 602 00:52:25,500 --> 00:52:28,207 Non vi sbatterò dentro. Lavoro per suo padre. 603 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Quindi, se t'importa di lui, cosa di cui dubito, 604 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 dimmi subito dove posso trovarlo. 605 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Non ti dico un cazzo. 606 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Non essere stupida! È la risposta sbagliata! 607 00:52:38,666 --> 00:52:40,332 Qualunque cosa ci sia sotto, 608 00:52:40,333 --> 00:52:43,124 qualunque piano abbiate in mente tu e tuo zio, 609 00:52:43,125 --> 00:52:45,124 sono certo che qualcuno ti paga. 610 00:52:45,125 --> 00:52:46,499 Io ti darò il doppio. 611 00:52:46,500 --> 00:52:49,540 Poi potrai riavere questi e andartene per sempre. 612 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Pensi stia con lui per soldi? - Non mi interessa! 613 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Vaffanculo! Se non sei qui per arrestarmi, stammi lontano. 614 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 Merda. 615 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - È lui. - Chi? 616 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Quello che ha ucciso Tsui. 617 00:53:14,083 --> 00:53:15,915 - Sei sicura? - Sicurissima. 618 00:53:15,916 --> 00:53:18,665 Aveva una maschera, ma gliel'ho fatta saltare. 619 00:53:18,666 --> 00:53:22,375 - Fanculo. Io me ne vado. - Resta dove sei. Non muoverti. 620 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Yo. 621 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 Cosa vi porta qui? 622 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 Non volevamo perderci il divertimento. 623 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Vi siete dati all'hockey? 624 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Vogliamo solo parlare con lei. Dai, Walker. 625 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 È una sospettata. Sei con noi o no? 626 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 No, d'accordo? Sarà un problema? 627 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Prova un po' a indovinare. 628 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 Tu vai di là. 629 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Tu, con me. 630 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, ho provato a essere gentile, ma ora lei verrà con me. 631 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Non credo. 632 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Puoi farti da parte e lasciarci prendere la ragazza... 633 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 o useremo la forza. 634 00:54:22,291 --> 00:54:23,208 A te la scelta. 635 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Ok, fermi dove siete. 636 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Merda. 637 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Ehi! 638 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 Ehi! 639 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 Il coltello! 640 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Vieni qui, troia. 641 00:56:18,125 --> 00:56:21,041 No! Lasciami, cazzo! 642 00:57:27,916 --> 00:57:29,166 Mia! 643 00:57:30,208 --> 00:57:31,458 Mia. 644 00:57:48,916 --> 00:57:51,832 Ehi. Va tutto bene. Sono qui. Andiamocene. Ok. 645 00:57:51,833 --> 00:57:54,625 - Cazzo! - Tuo padre mi ha mandato a salvarti. 646 00:57:55,166 --> 00:57:56,041 Vaffanculo! 647 00:57:56,583 --> 00:57:57,707 Charlie! 648 00:57:57,708 --> 00:57:59,041 No! 649 00:58:00,041 --> 00:58:01,250 Non è una richiesta. 650 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 In piedi! 651 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Tío! - Lasciala andare! 652 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Getta la pistola, Raul. 653 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Svelto. Forza, andiamo. 654 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - Mani in alto. - Polizia, fermi! 655 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - Coltello a terra! Ora! - Giù le armi! 656 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Getta... - Sono dei vostri! 657 00:59:25,791 --> 00:59:28,249 Giù la pistola! Adesso! 658 00:59:28,250 --> 00:59:30,290 - Non m'importa chi sei! - Girati! 659 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Charlie! Charlie, aiutami! 660 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Guarda il distintivo! Sono un poliziotto. 661 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 662 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Andiamocene, cazzo. 663 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - No, Mia! Per favore! Mia! - Charlie! 664 00:59:57,958 --> 00:59:59,041 Tío, sono qui! 665 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 No, aspetta! No! Tío! Che fai? Dobbiamo andare! 666 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Tío, vieni, ti prego! 667 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 No! 668 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 No, per favore! 669 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Tío! No! Ti prego, no! 670 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 No! 671 01:00:31,000 --> 01:00:32,750 - No, Charlie! - Vai! 672 01:00:37,750 --> 01:00:38,583 Vai! 673 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 A terra! 674 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Avanti! 675 01:01:05,083 --> 01:01:06,166 Polizia! 676 01:01:09,041 --> 01:01:10,458 Ci servono rinforzi. 677 01:01:21,166 --> 01:01:22,583 Sali, forza. 678 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Sali, cazzo. - Andiamo! 679 01:01:55,000 --> 01:01:56,166 Stai giù! 680 01:02:07,791 --> 01:02:10,291 Fermi! Nessuno si muova! 681 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Bloccali. 682 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 A terra! Subito! 683 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Mettila giù! 684 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 Hayes? 685 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 Che cazzo facciamo adesso? 686 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Per cortesia, non oltrepassate la linea gialla. 687 01:03:21,500 --> 01:03:24,749 - Walker, che... - Ellie, sei vicina a qualche poliziotto? 688 01:03:24,750 --> 01:03:27,665 C'è l'intero dipartimento qui. Che hai combinato? 689 01:03:27,666 --> 01:03:29,250 D'accordo, ascoltami. 690 01:03:29,750 --> 01:03:32,040 Vincent, Hayes e Jake sono coinvolti. 691 01:03:32,041 --> 01:03:36,207 Non stavano inseguendo il furgone, ma la coca all'interno. 692 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 Sono stati loro a sparare a Tsui. 693 01:03:38,875 --> 01:03:41,041 I demoni con le maschere da hockey. 694 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Ellie? 695 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Hayes è morto. 696 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 D'accordo. 697 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Devi andare in ospedale. 698 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Scusa, che cosa? 699 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Devi andare in ospedale. 700 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Credo che Cortez non fosse coinvolto, ma se lo era, parlerà. 701 01:03:57,541 --> 01:04:00,541 - Come fai a esserne sicuro? - Perché è mio amico. 702 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 Non posso farlo. 703 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Ellie, mi hai chiesto perché non mi fidassi di te. 704 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 Questo è il mio modo di darti fiducia. Puoi farlo per me? 705 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Ellie? 706 01:04:17,875 --> 01:04:19,208 Dove li stai portando? 707 01:04:19,708 --> 01:04:23,707 Giuro che ti chiamerò appena lo saprò, ma ti prego, vai in ospedale. 708 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Fallo per me. - Ok. 709 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Grazie. 710 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 {\an8}VOTA BEAUMONT 711 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 Ti richiamo io. 712 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 Non osare riattaccare, stronzo. 713 01:04:54,125 --> 01:04:58,291 Senti, un'ora fa, ho trovato la nostra amica in un locale, 714 01:04:58,791 --> 01:05:02,957 ma non ho potuto parlarle perché sono arrivati i tuoi amici samurai. 715 01:05:02,958 --> 01:05:05,457 - Non erano uomini miei. - Sembrava di sì. 716 01:05:05,458 --> 01:05:10,082 Non serve che ti dica quant'è importante che trovi quei ragazzi prima di loro. 717 01:05:10,083 --> 01:05:11,125 Ma non mi dire. 718 01:05:11,625 --> 01:05:14,707 - Dove sono ora? - È questo il punto. Non ne ho idea. 719 01:05:14,708 --> 01:05:17,665 Una cosa la so, però. Ho la roba che volevi. 720 01:05:17,666 --> 01:05:19,124 Quindi dove ci vediamo? 721 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Il compratore non vuole più la coca. Avete scatenato un casino. 722 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, giuro su Dio che ti faccio un buco in petto, cazzo. 723 01:05:27,583 --> 01:05:30,332 Dimmi, quante altre volte vuoi fallire? 724 01:05:30,333 --> 01:05:33,332 Ti ho detto della ragazza, e l'hai fatta scappare. 725 01:05:33,333 --> 01:05:34,790 Ti ho detto del carico, 726 01:05:34,791 --> 01:05:37,666 e dovevi solo intercettare un furgone di merda. 727 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Quindi, che cazzo... 728 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Mi scusi. 729 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Scusi. 730 01:05:44,833 --> 01:05:48,250 Dov'è la tua gratitudine? Ti ho fatto avere una promozione. 731 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Non faceva parte degli accordi. 732 01:05:51,500 --> 01:05:52,499 Ching. 733 01:05:52,500 --> 01:05:55,082 Chiuderemo l'affare stasera, 734 01:05:55,083 --> 01:05:58,957 o manderò i miei ragazzi a spacciare bustine di coca a Chinatown. 735 01:05:58,958 --> 01:06:00,916 Farà insospettire la Madre. 736 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Ben fatto. Mi hai fregato. 737 01:06:05,375 --> 01:06:07,124 Ma questo è il mio mondo, 738 01:06:07,125 --> 01:06:10,207 e, quando avrò ciò che mi spetta, ti rovinerò. 739 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Ascoltami. 740 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Hai un'ora. 741 01:06:13,541 --> 01:06:15,708 Abbiamo tutti questioni in sospeso. 742 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Dove sei? 743 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Sta' attento. 744 01:06:35,166 --> 01:06:37,540 Detective Cheung. Cerco l'agente Cortez. 745 01:06:37,541 --> 01:06:39,166 Certo, controllo subito. 746 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - A che piano è quell'uomo? - Al terzo. 747 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Avvisi la sicurezza. Subito! 748 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Fermo! 749 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Fermo, ho detto! Lasciala. 750 01:07:40,416 --> 01:07:45,250 Vaffanculo, poliziotta! Vuoi lei? Sicura? Eccola qui. 751 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Merda. 752 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 Non ti muovere. 753 01:08:24,625 --> 01:08:25,500 Alzati. 754 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Ok. 755 01:08:35,833 --> 01:08:37,750 - Cosa... - Sali in macchina. 756 01:08:45,250 --> 01:08:46,083 Ok. 757 01:09:03,791 --> 01:09:05,291 Ok. Siediti qui. 758 01:09:06,375 --> 01:09:09,208 C'è un kit di pronto soccorso sotto il lavandino. 759 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Fammi vedere come sei messo. 760 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Oddio, ha provato a sistemarla? 761 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Gesù Cristo, cazzo. 762 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Con i documenti, saremmo già partiti. 763 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Sì? Per dove? - Così potrai dirlo a lui? 764 01:09:22,000 --> 01:09:24,791 Così ti trovo un chirurgo e non crepi. 765 01:09:36,875 --> 01:09:40,415 Lawrence, ascolta, ho Charlie. Ti ho mandato la posizione. 766 01:09:40,416 --> 01:09:43,624 Fine della storia. Affare concluso. Vieni a prenderlo. 767 01:09:43,625 --> 01:09:44,541 Mi senti? 768 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Lawrence. 769 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, ci sei? 770 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Merda. 771 01:10:14,958 --> 01:10:15,957 Sig.ra Walker? 772 01:10:15,958 --> 01:10:19,458 - Sono la detective Cheung. - Patrick non vive più qui. 773 01:10:20,041 --> 01:10:21,791 Lo so, ma... 774 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Cos'è successo? 775 01:10:29,125 --> 01:10:32,583 Sto cercando di contattarlo, ma non risponde al telefono. 776 01:10:33,708 --> 01:10:36,500 Ha una proprietà vicino al lago. 777 01:10:38,000 --> 01:10:39,833 È la vecchia baita del padre. 778 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 Ching mi ha detto che i nostri figli erano amici. 779 01:11:12,916 --> 01:11:14,041 Non lo sapevo. 780 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Forse... 781 01:11:23,458 --> 01:11:25,375 eravamo il loro punto in comune. 782 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Genitori da cui cercavano di scappare. 783 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 Immagino sia per questo che si sono trovati. 784 01:11:50,291 --> 01:11:51,416 Mio figlio Charlie... 785 01:11:52,875 --> 01:11:55,708 non mi ha mai perdonato per la morte della madre. 786 01:11:59,291 --> 01:12:00,625 Non sono mai riuscito... 787 01:12:01,708 --> 01:12:04,208 a fargli capire quanto sia stato difficile 788 01:12:05,166 --> 01:12:06,791 guardarla soffrire. 789 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Io avrei fatto qualsiasi cosa per tenere mio figlio al sicuro. 790 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Spero che tu faresti lo stesso. 791 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Sembra che manchi qualcosa, ma cosa? 792 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - Il compratore. - Esatto. 793 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching, dov'è il compratore? 794 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Sta arrivando. 795 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Fermo! 796 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Non provarci neanche. 797 01:13:39,333 --> 01:13:43,333 - Non sembri un'assassina di sbirri. - È facile sbagliarsi al buio. 798 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 E adesso? 799 01:14:50,208 --> 01:14:51,291 Noi ce ne andiamo. 800 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Andare da Lawrence è fuori discussione. 801 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 Cos'hai in mano, Charlie? 802 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 Ehi! 803 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 Venite verso di me! 804 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Andate! 805 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Forza! 806 01:18:50,125 --> 01:18:51,750 - Charlie! - No, Mia! No! 807 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 - No! - No! 808 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Charlie! 809 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Mia! 810 01:19:35,333 --> 01:19:37,916 Fermi! Andate a fanculo! 811 01:19:41,375 --> 01:19:43,582 No! 812 01:19:43,583 --> 01:19:44,666 Charlie! 813 01:19:45,375 --> 01:19:46,208 Cazzo! 814 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 Charlie. 815 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 816 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Ci penso io, figliolo. Lascia fare a me. 817 01:23:06,291 --> 01:23:07,125 Tuo figlio... 818 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 mi ha portato via l'unica cosa che amavo al mondo. 819 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - No! Vi prego, no! - Aspettate! No! 820 01:23:29,041 --> 01:23:31,541 È giusto che tu faccia lo stesso a lui. 821 01:23:32,125 --> 01:23:32,958 No. 822 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 No. 823 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Sì. 824 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 No. 825 01:23:54,208 --> 01:23:56,790 No! La prego, no! È una bugia! 826 01:23:56,791 --> 01:23:58,790 - Mi dispiace. - No, papà, fermo! 827 01:23:58,791 --> 01:24:01,499 - Non siamo stati noi. Non l'ho ucciso. - No! 828 01:24:01,500 --> 01:24:03,832 - Tenetela. - Sono stati i poliziotti! 829 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Tenetela ferma. - Ascoltami. 830 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Fatela stare ferma! - No. Per favore, no! 831 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - No! - No! 832 01:24:13,375 --> 01:24:15,124 Non puoi farlo. Non devi! 833 01:24:15,125 --> 01:24:17,791 Sarebbe un grosso errore! Ti prego! 834 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Ti supplico, non farlo. 835 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Non farmi questo un'altra volta! 836 01:24:21,916 --> 01:24:23,499 Guardami, papà. 837 01:24:23,500 --> 01:24:24,832 Charlie, che fai? 838 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Dovrai sparare prima a me! - Spostati! 839 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Se vuoi spararle, dovrai prima uccidere me! 840 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Ti prego! - Sparami! 841 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Fallo. - Dovrai spararmi. 842 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Ho giurato a tua madre di proteggerti. - Ora! 843 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 No, papà. Ascoltami. 844 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Papà, ti prego, non posso perdere nessun altro! 845 01:24:43,041 --> 01:24:44,875 Non posso perdere nessun altro. 846 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Non ce la faccio. 847 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Abbassate le armi! 848 01:24:58,958 --> 01:25:01,833 Mettete giù le armi! 849 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 Loro non hanno ucciso suo figlio. Ha preso le persone sbagliate. 850 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 La pistola. 851 01:25:30,791 --> 01:25:32,166 Hai tradito mio figlio? 852 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 Stronzate! 853 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Mi hai tradito tu per prima! 854 01:25:36,666 --> 01:25:40,582 Quando è morto il Fratello Maggiore, doveva essere il mio momento, 855 01:25:40,583 --> 01:25:42,999 ma hai messo al comando quel ragazzino. 856 01:25:43,000 --> 01:25:45,541 Ti avevo avvertita che non era pronto! 857 01:25:46,958 --> 01:25:49,458 - Quindi l'hai fatto uccidere? - No! 858 01:25:50,458 --> 01:25:52,582 Sono stati questi figli di puttana. 859 01:25:52,583 --> 01:25:55,249 L'hanno ucciso loro. Io non ho fatto niente. 860 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Non sono stato io. 861 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Traditore ingrato! 862 01:26:02,041 --> 01:26:04,416 Hai ucciso mio figlio! 863 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Tranquillo. Va tutto bene. 864 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 Stai bene? 865 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Stai bene? Sì? 866 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Sì. Sì, sto bene. 867 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Ma guardati. 868 01:28:19,791 --> 01:28:21,000 Sei cresciuto. 869 01:28:27,791 --> 01:28:29,041 Prenditi cura di lei. 870 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Lo farò, papà. Lo farò. 871 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Proteggila. 872 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Stalle accanto. 873 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 Papà. 874 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Papà? 875 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Papà? 876 01:28:46,541 --> 01:28:48,333 Dai, Charlie. Dobbiamo andare. 877 01:28:48,833 --> 01:28:52,166 Tesoro, dobbiamo andare. Forza, andiamo via. 878 01:32:37,375 --> 01:32:38,416 Fermo. 879 01:32:44,208 --> 01:32:48,916 Non potevi lasciarmi salire su quel treno? Che differenza avrebbe fatto per te? 880 01:32:50,083 --> 01:32:52,208 Non puoi farla franca. 881 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Gesù, Walker. 882 01:32:55,041 --> 01:32:58,415 Non puoi fare marcia indietro, non dopo ciò che hai fatto. 883 01:32:58,416 --> 01:32:59,750 Non scapperò più. 884 01:33:00,583 --> 01:33:01,708 Sono fiero di te. 885 01:33:02,458 --> 01:33:04,541 Sconta anche i miei anni di galera. 886 01:33:05,541 --> 01:33:08,957 - Non costringermi a spararti, Vince. - Vaffanculo, Walker. 887 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Sanno tutti cos'hai fatto. 888 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 No. 889 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Lo sai solo tu. 890 01:34:06,000 --> 01:34:08,166 C'è ancora gente che vi cerca. 891 01:34:09,166 --> 01:34:11,875 - Dovreste costituirvi. - Preferiamo rischiare. 892 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 Lui se la caverà? 893 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 Non lo so. 894 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 E adesso? 895 01:35:16,625 --> 01:35:18,000 Dovresti arrestarmi. 896 01:35:29,666 --> 01:35:31,166 Sei una brava poliziotta. 897 01:35:33,583 --> 01:35:35,125 Dovevo trattarti meglio. 898 01:35:43,166 --> 01:35:44,582 Le farò avere il regalo. 899 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 A tua figlia. Glielo porterò io. 900 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 No. 901 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 Non voglio rovinarle il Natale. 902 01:44:48,875 --> 01:44:50,958 IN MEMORIA DI ANGHARAD WALSH 903 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Sottotitoli: Letizia Vaglia