1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
Si vives en este mundo,
4
00:00:32,083 --> 00:00:33,250
tomas decisiones.
5
00:00:37,166 --> 00:00:39,541
Decisiones que tratas de justificar...
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,583
por ti y por tu familia.
7
00:01:00,458 --> 00:01:02,083
Y, por un tiempo, funciona.
8
00:01:07,291 --> 00:01:08,958
Hasta que ya no.
9
00:01:18,041 --> 00:01:21,708
Hasta que tomas una decisión
que tira todo por la borda.
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Una que no puedes justificar...
11
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
ni perdonar.
12
00:01:33,791 --> 00:01:36,375
GOLPE AL NARCOTRÁFICO
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Y por la que pierdes todo.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Tu familia,
15
00:01:46,875 --> 00:01:48,166
tus amigos,
16
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
a ti mismo.
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
Y luego te quedas sin nada.
18
00:02:09,125 --> 00:02:12,000
Solo con los fantasmas.
19
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
ESTRAGOS
20
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
¡Deténganse! ¡Paren el camión ahora!
21
00:02:37,666 --> 00:02:39,250
- ¡Sube!
- ¡Ayúdame!
22
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
¡Paren el vehículo!
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,958
¡Paren el vehículo ya!
24
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Estamos jodidos. La cagamos.
25
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
¡Deténganse!
26
00:03:15,333 --> 00:03:17,415
Carajo. Mia, ¡de este lado!
27
00:03:17,416 --> 00:03:18,458
¡Mierda!
28
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
¡Cuidado!
29
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
¡Puta madre!
30
00:03:35,708 --> 00:03:37,374
- ¡Mierda!
- ¡Carajo, amigo!
31
00:03:37,375 --> 00:03:38,540
- Ayúdame.
- Entra.
32
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
¡Johnny!
33
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Mierda.
34
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
¡Deténganse, o abriremos fuego!
35
00:04:04,791 --> 00:04:07,290
- ¡Piérdelos, Mia!
- Eso intento, Charlie.
36
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Hazlo mejor.
37
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
¡Acelera, carajo! ¡Acelera!
38
00:04:32,041 --> 00:04:34,082
¡Van hacia la autopista, carajo!
39
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
¡Vamos, arranca! ¡Vamos!
40
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Vamos, mierda.
41
00:05:44,333 --> 00:05:45,250
Ay, mierda.
42
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
¡Cielos!
43
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- ¡Jake!
- ¡No puedo sacarlo!
44
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Está respirando esa porquería.
45
00:06:09,000 --> 00:06:11,540
Vince, ¿qué pasó?
46
00:06:11,541 --> 00:06:12,583
Cielos.
47
00:06:13,833 --> 00:06:15,125
Ay, por Dios.
48
00:06:19,000 --> 00:06:20,625
¡Carajo!
49
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Cero-seis-cuatro.
50
00:06:26,458 --> 00:06:29,665
El oficial Cortez está herido.
Repito, está herido.
51
00:06:29,666 --> 00:06:34,041
Necesitamos asistencia médica urgente.
Estamos en Amherst y la 16.
52
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
¿Es todo lo que hay?
53
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Sí. ¿Qué esperas
si lo dejas para última hora?
54
00:06:50,083 --> 00:06:53,624
Esta noche, el fiscal anunció
que retirarán todos los cargos
55
00:06:53,625 --> 00:06:57,082
contra Lawrence Beaumont,
el magnate candidato a alcalde.
56
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
Me alegra que el fiscal Collins
haya entrado en razón
57
00:07:02,625 --> 00:07:07,958
y se haya dado cuenta de que soy
parte de la solución y no del problema.
58
00:07:08,458 --> 00:07:09,707
Son todos corruptos.
59
00:07:09,708 --> 00:07:11,040
Qué novedad.
60
00:07:11,041 --> 00:07:13,957
Esta hermosa ciudad
está podrida por el delito,
61
00:07:13,958 --> 00:07:15,874
las calles desbordan de drogas,
62
00:07:15,875 --> 00:07:18,707
y tiene la audacia
de acusarme de delincuente.
63
00:07:18,708 --> 00:07:21,583
- La acusación...
- ¿Me envuelves esto, por favor?
64
00:07:23,166 --> 00:07:25,333
¿Que yo te lo envuelva?
65
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Sí.
- ¿Crees que es una juguetería?
66
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
Bueno, dame una bolsa, carajo.
67
00:07:34,916 --> 00:07:37,374
No, es una sorpresa para el árbol.
68
00:07:37,375 --> 00:07:39,540
No me sirve una bolsa transparente.
69
00:07:39,541 --> 00:07:42,790
Ay, perdón. Aquí hay un periódico,
pero debes pagarlo.
70
00:07:42,791 --> 00:07:45,833
Dame el periódico y cinta adhesiva.
Yo lo envuelvo.
71
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- ¿Cuánto es?
- Treinta dólares.
72
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
Un ofertón para el papá del año.
73
00:07:53,166 --> 00:07:54,166
- Guau.
- Sí.
74
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Gracias.
75
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Feliz Navidad.
76
00:08:01,541 --> 00:08:05,457
{\an8}...la comunidad apoya nuestra campaña.
77
00:08:05,458 --> 00:08:08,041
{\an8}Apoyen la campaña
para regenerar la ciudad.
78
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
Hola, soy yo.
79
00:08:14,125 --> 00:08:16,874
Sí, llamé antes, pero no contestaste.
80
00:08:16,875 --> 00:08:17,790
¿Y?
81
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
Y tengo algo para Emmy. Envuelto y todo.
82
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
El papá del año.
83
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Así me dicen.
Pensaba que tal vez podría pasar.
84
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Y dárselo en persona.
- ¿Sabes qué hora es?
85
00:08:30,250 --> 00:08:33,707
- Sí, las diez.
- Tiene seis años. Se acuesta a las siete.
86
00:08:33,708 --> 00:08:35,749
No. En Navidad, no.
87
00:08:35,750 --> 00:08:39,832
¿Sabes qué? Sí, Patrick.
Incluso en Navidad. ¿Cuál es el punto?
88
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
El punto es que la Navidad es emocionante.
Yo también me emocionaba.
89
00:08:43,916 --> 00:08:45,624
- No me dormía...
- ...¡mientes!
90
00:08:45,625 --> 00:08:47,082
Me quedaba despierto.
91
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
¡Deja de llorar de una puta vez!
92
00:08:49,666 --> 00:08:51,082
Dije que abran.
93
00:08:51,083 --> 00:08:54,500
¡Ahora no! Estoy ocupado.
94
00:08:55,000 --> 00:08:57,958
Me importa un carajo.
Es la policía. Abran.
95
00:09:01,041 --> 00:09:02,458
No digas una palabra.
96
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
¡Un segundo!
97
00:09:08,791 --> 00:09:11,541
Buenas noches, oficial.
¿Hay algún problema?
98
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
99
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Basta de estupideces. Oí los ruidos.
100
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
No... ¿Es que ya no se puede discutir?
101
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Yo no llamé a la poli.
Perra, ¿llamaste a la poli?
102
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
No.
103
00:09:25,875 --> 00:09:27,958
Ella tampoco llamó, así que...
104
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
¿qué haces aquí?
105
00:09:30,458 --> 00:09:32,083
Abre la puerta, carajo.
106
00:09:34,208 --> 00:09:38,040
Solo quiero hablar con mi hija.
Es Navidad.
107
00:09:38,041 --> 00:09:39,249
Sí, sigues con eso.
108
00:09:39,250 --> 00:09:42,332
- Me esfuerzo.
- Venir con un regalo no cuenta.
109
00:09:42,333 --> 00:09:44,624
Estoy tapada de cuentas que no pagas.
110
00:09:44,625 --> 00:09:47,082
Tengo el dinero. Sabes que tengo.
111
00:09:47,083 --> 00:09:48,999
No queremos tu dinero sucio.
112
00:09:49,000 --> 00:09:52,290
Ese dinero sucio evitó
que el banco embargara la casa.
113
00:09:52,291 --> 00:09:53,749
Eso no te molestó.
114
00:09:53,750 --> 00:09:56,499
Sabes que mi salario no alcanza.
¿Qué quieres?
115
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
No me pongas como la mala.
116
00:09:58,291 --> 00:10:00,207
Nunca se trató del dinero.
117
00:10:00,208 --> 00:10:02,999
Hace 18 meses,
el hombre que amaba desapareció.
118
00:10:03,000 --> 00:10:06,708
Y hace un año, lo que quedaba de él
nos dejó sin explicación.
119
00:10:07,208 --> 00:10:09,624
Eso es culpa tuya y no mía.
120
00:10:09,625 --> 00:10:11,290
No, pero lo sufre Emmy.
121
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
¿Por qué no le das el teléfono?
Pregúntale si quiere hablarme.
122
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Porque tiene seis.
¿Qué carajo crees que dirá?
123
00:10:17,875 --> 00:10:18,958
Dirá que sí.
124
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
¿Qué carajo...?
125
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Mierda, me tiró.
126
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
No es verdad.
127
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Se resbaló.
128
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- No, carajo.
- ¿Qué haces?
129
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Te dije que te quedaras.
130
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- No viste lo que pasaba.
- Eso no importa.
131
00:10:39,416 --> 00:10:40,582
Soy de Homicidios,
132
00:10:40,583 --> 00:10:43,457
y ahora tú lo eres por estar conmigo.
133
00:10:43,458 --> 00:10:44,457
¿Alguien murió?
134
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- No, pero...
- ¿No?
135
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
- Si no hubiera...
- ¡Carajo!
136
00:10:47,750 --> 00:10:49,457
Arresten a ese imbécil.
137
00:10:49,458 --> 00:10:50,707
¡Me dio una paliza!
138
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- No es la primera vez...
- ¿Ves? Esto...
139
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
Esto es culpa tuya.
140
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Maldito hijo de puta.
- No.
141
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- No, repórtalo.
- Oye, espera. ¿Adónde vas?
142
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- ¡No puedes dejarme!
- ¡Vete a la mierda!
143
00:11:04,416 --> 00:11:07,290
¿Dónde mierda está?
No podemos quedarnos aquí.
144
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Dijiste que robaríamos
un camión con lavadoras.
145
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Y eso hicimos.
- ¡No solo eso!
146
00:11:12,375 --> 00:11:16,332
- Creo que maté un policía.
- Solo hay que pagar la deuda de Mia.
147
00:11:16,333 --> 00:11:20,583
Del resto me encargo yo.
Pase lo que pase, yo me haré cargo.
148
00:11:21,833 --> 00:11:22,666
¿Sí?
149
00:11:23,708 --> 00:11:25,375
Oigan. Ahí llegó.
150
00:11:32,791 --> 00:11:33,708
Bien.
151
00:11:34,958 --> 00:11:35,791
Nos toca.
152
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Oye.
153
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Volveremos pronto.
154
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
¿Sí?
155
00:12:02,750 --> 00:12:03,583
Jefe.
156
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Llegaron.
157
00:12:10,958 --> 00:12:12,125
Sí, así es.
158
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Por poco.
159
00:12:15,458 --> 00:12:16,333
Vamos.
160
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Por aquí.
161
00:12:31,166 --> 00:12:32,250
Abre la puerta.
162
00:13:09,750 --> 00:13:13,083
La verdad es que no me esperaba
que cumplieran.
163
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Ni pensé que enviarían
a un policía al hospital
164
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
con una puta lavadora.
165
00:13:20,583 --> 00:13:22,541
Nada hospitalario...
166
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Ya pueden irse.
167
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Perdón, jefe.
168
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
Dame fuego.
169
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
SAL DE AHÍ AHORA.
170
00:14:39,166 --> 00:14:40,207
Sigue vigilando.
171
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Sí, jefe.
172
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
¿Qué mierda pasa?
173
00:14:47,958 --> 00:14:49,291
No, tenemos que irnos.
174
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
- ¡Debemos irnos!
- ¡Apágalo!
175
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia, ¡lárgate de ahí ahora!
176
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
Lo tenía controlado, ¿sabes?
177
00:15:23,000 --> 00:15:26,040
¿Ahora mandan
a policías de calle a Homicidios?
178
00:15:26,041 --> 00:15:27,540
Voy adonde me asignan.
179
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Debes haber cabreado a alguien.
180
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
La debes haber cagado bastante
si te mandaron conmigo.
181
00:15:35,416 --> 00:15:38,874
Lo positivo es que no tenías pareja,
pero ahora sí.
182
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
No, no eres mi pareja. ¿Entendido?
183
00:15:44,375 --> 00:15:45,833
¿Encontraste un regalo?
184
00:15:47,541 --> 00:15:48,375
Algo así.
185
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- ¿Cuántos años tiene?
- Seis.
186
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Tiene seis años.
187
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- ¿No tenían otra cosa?
- No, solo eso.
188
00:15:58,625 --> 00:15:59,957
Bueno, no importa.
189
00:15:59,958 --> 00:16:01,707
Cuando era niña, lo que...
190
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
¿Sabes qué?
Creo que ya compartimos suficiente.
191
00:16:08,958 --> 00:16:09,791
¿Qué haces?
192
00:16:10,416 --> 00:16:11,250
¿Qué?
193
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
¿Por qué me miras así? No lo hagas.
194
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
¿No debo mirarte cuando te hablo?
195
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
No, no lo hagas.
196
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
A todas las unidades, 10-71.
Código morado en Elmore y la Quinta.
197
00:16:43,208 --> 00:16:47,625
CONSTRUÍ ESTA CIUDAD... ¡AHORA LA LIMPIARÉ!
BEAUMONT PARA ALCALDE
198
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
No se acerquen.
199
00:17:03,875 --> 00:17:04,750
Hola.
200
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
¿Qué tienes?
201
00:17:08,125 --> 00:17:08,958
Por aquí.
202
00:17:10,916 --> 00:17:15,165
Los sospechosos cruzaron por ahí
hasta un restaurante y huyeron en auto.
203
00:17:15,166 --> 00:17:16,957
Nadie vio la matrícula.
204
00:17:16,958 --> 00:17:20,665
Aún estamos revisando las cámaras
para ver hacia dónde fueron.
205
00:17:20,666 --> 00:17:22,041
Bien, gracias.
206
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Bueno.
207
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Oye.
- Sí, ¿qué?
208
00:19:04,208 --> 00:19:05,749
Una pena lo de Cortez.
209
00:19:05,750 --> 00:19:07,082
¿El detective Cortez?
210
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Sí.
- ¿Qué pasó?
211
00:19:08,416 --> 00:19:10,332
Lo hirieron en una persecución.
212
00:19:10,333 --> 00:19:12,040
¿Cómo que lo hirieron?
213
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Está en cirugía.
Vince y el resto están con él.
214
00:19:14,833 --> 00:19:16,415
Creí que te habían dicho.
215
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
No me dijeron nada.
216
00:19:18,291 --> 00:19:20,250
Estará bien. Saldrá adelante.
217
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
¿Sí?
218
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Mierda.
219
00:19:58,458 --> 00:20:00,957
Señor, tenemos imágenes
de los sospechosos.
220
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Muy bien, sospechosos. ¿Eso dónde es?
221
00:20:03,708 --> 00:20:04,666
Arriba.
222
00:20:05,250 --> 00:20:06,874
¿Tienes algo de aquí abajo?
223
00:20:06,875 --> 00:20:09,374
- No. Aún no hay nada.
- ¿Nada aquí abajo?
224
00:20:09,375 --> 00:20:10,291
Bueno.
225
00:20:13,833 --> 00:20:15,665
- ¿Lo conoces?
- No, carajo.
226
00:20:15,666 --> 00:20:19,833
No conozco a todos en la ciudad.
Algo no cuadra con la sospechosa.
227
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Tiene un arma.
228
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Ya veo. Pero ¿qué arma es?
229
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- Una pistola.
- Eso.
230
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
¿Ves casquillos de pistola?
231
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- No.
- No. Yo tampoco.
232
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
¿Qué ves? Mira bien. ¿Y eso? ¿Y ahí?
233
00:20:32,250 --> 00:20:33,457
Munición de asalto.
234
00:20:33,458 --> 00:20:34,665
Yo veo lo mismo.
235
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
Munición de asalto de alta velocidad,
de hecho. Así que buscamos...
236
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Un fusil de asalto.
- Un fusil, sí.
237
00:20:40,916 --> 00:20:43,500
¿Ves un fusil de asalto?
No veo una mierda.
238
00:20:44,125 --> 00:20:46,749
Hay muchos muertos.
No alcanzaron a disparar.
239
00:20:46,750 --> 00:20:49,374
¿Y los mató con una pistolita? No lo creo.
240
00:20:49,375 --> 00:20:52,249
Busca un fusil de asalto.
Quizá no fueron ellos.
241
00:20:52,250 --> 00:20:53,750
- Sí.
- Claro que sí.
242
00:20:54,583 --> 00:20:57,374
¿Hay alguna cámara aquí abajo?
¿Algún video?
243
00:20:57,375 --> 00:20:58,957
No hay nada aquí abajo.
244
00:20:58,958 --> 00:20:59,916
Bueno.
245
00:21:00,666 --> 00:21:02,332
¿Y se fueron por ahí?
246
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Sí. Ya lo comprobaron.
247
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
¿Y quién disparó hacia la escalera?
248
00:21:07,125 --> 00:21:09,833
Porque alguien lo hizo.
Hay varios casquillos.
249
00:21:10,500 --> 00:21:11,458
- ¿No?
- Oigan.
250
00:21:12,416 --> 00:21:13,458
¿Qué encontraste?
251
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
Es un desastre.
252
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- ¿Hay algún cuerpo?
- No.
253
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Solo el rastro de sangre que sube por ahí.
254
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
Desaparece en la esquina.
255
00:21:22,625 --> 00:21:23,915
¿Tendrían un auto?
256
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Cielos. Bien, este fulano
debía estar vigilando la entrada.
257
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Llama a todos los hospitales.
Seguro buscamos a un hombre.
258
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Probablemente sea asiático
y esté lleno de agujeros, ¿no?
259
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Claro.
- Quizá tenga el fusil.
260
00:21:38,416 --> 00:21:40,040
- Quizá.
- Quizá.
261
00:21:40,041 --> 00:21:42,624
Llámame en cuanto tengas algo, ¿entendido?
262
00:21:42,625 --> 00:21:43,832
Sí, señor.
263
00:21:43,833 --> 00:21:45,541
Debo encargarme de algo.
264
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
¡Walker!
265
00:22:18,166 --> 00:22:19,624
¿Venías para Navidad?
266
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
No sé cómo me sacaste al fiscal de encima,
267
00:22:23,375 --> 00:22:27,750
pero me dejaste a ese hijo de puta
envuelto para regalo con moño y todo.
268
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Bien hecho.
269
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
¿Y Charlie?
270
00:22:34,500 --> 00:22:37,833
No hablamos
desde que murió su mamá, así que...
271
00:22:38,625 --> 00:22:39,666
Eso ya lo sabes.
272
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Vengo de una escena de crimen.
273
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Nueve muertos.
Una venta de drogas que salió mal.
274
00:22:45,333 --> 00:22:47,957
Y vi esto en los videos de seguridad.
275
00:22:47,958 --> 00:22:49,665
¿Quién es? ¿Lo reconoces?
276
00:22:49,666 --> 00:22:50,583
¿Charlie?
277
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
¿Sabes dónde está?
278
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
No tengo idea.
279
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Mi hijo no es un asesino.
Es imposible que haya hecho eso.
280
00:22:59,041 --> 00:23:02,999
Quizá sí lo hizo, quizá no.
Eso no importa. Ya está metido en esto.
281
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- ¡Mierda!
- Sí, mierda.
282
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
La cagó tanto que, para arreglar esto,
hay que ser mago.
283
00:23:09,625 --> 00:23:12,583
- ¿Cómo me vas a sacar de esto?
- ¿Hablas en serio?
284
00:23:13,416 --> 00:23:16,040
No puedo ayudarte.
Tu hijo empezó una guerra.
285
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Lo quieren muerto. Ya está.
286
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
Toda esta guerra contra las drogas,
eso de limpiar la ciudad,
287
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
se acabó, viejo.
288
00:23:22,916 --> 00:23:25,082
¿Quién mierda te crees que eres?
289
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
Esta es mi ciudad.
290
00:23:27,166 --> 00:23:29,125
Y hablamos de mi hijo.
291
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Hago una sola llamada,
292
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
y tú y tus amigos
van a la cárcel de por vida.
293
00:23:38,750 --> 00:23:41,916
No olvides que sé lo que hiciste.
294
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
¿Quieres hablar de lo que hice?
295
00:23:45,125 --> 00:23:48,957
Chantajeé a un fiscal
y evité que fueras a prisión, eso hice.
296
00:23:48,958 --> 00:23:49,874
¿Sí?
297
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Estamos a mano. No te debo nada.
298
00:23:52,333 --> 00:23:54,457
Viniste a mostrarme esto
299
00:23:54,458 --> 00:23:57,000
sabiendo muy bien lo que te iba a pedir.
300
00:23:57,541 --> 00:24:00,124
Así que no finjas
que no pensaste un precio.
301
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
No quiero tu dinero sucio.
302
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
¿Y qué quieres de mí? Ya dime.
303
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Porque no dejaré que esto de mi hijo
destruya mi campaña.
304
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Si dejo que pase eso,
todo habrá sido en vano.
305
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Así que dime.
306
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
¿Qué quieres?
307
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
¿Qué puedo darte?
308
00:24:19,916 --> 00:24:22,415
Quiero que desaparezcas. Eso es todo.
309
00:24:22,416 --> 00:24:23,790
Solo... Se acabó.
310
00:24:23,791 --> 00:24:24,708
Quiero...
311
00:24:32,875 --> 00:24:33,833
Bueno.
312
00:24:35,583 --> 00:24:38,291
Digamos que encuentro a tu hijo
y te lo traigo.
313
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
¿Sí? Voy a buscarlo y te lo traigo.
314
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
Lo subes a un avión,
y no quiero verte nunca más.
315
00:24:44,833 --> 00:24:48,958
No haré nada más por ti después de esto.
Y es todo, terminamos.
316
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Quedamos a mano.
317
00:24:53,750 --> 00:24:54,958
Ese es el precio.
318
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Eso me basta.
319
00:24:59,333 --> 00:25:00,332
Tráelo de vuelta.
320
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
¿Y no vuelvo a verte en la puta vida?
321
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Ya me oíste.
322
00:25:10,708 --> 00:25:11,833
Con eso me basta.
323
00:27:18,250 --> 00:27:20,458
Trajo a su propia gente.
324
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Bienvenida, Hermana.
325
00:27:45,833 --> 00:27:47,166
¿Quién mató a mi hijo?
326
00:27:50,083 --> 00:27:52,082
Su padre es un hombre poderoso.
327
00:27:52,083 --> 00:27:54,415
Puede que no sea fácil encontrarlo.
328
00:27:54,416 --> 00:27:56,416
Encuentra al que mató a mi hijo...
329
00:27:57,583 --> 00:27:59,375
o te enterraré junto con él.
330
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Te lo ruego,
mi esposa está en el hospital.
331
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Al carajo con tu esposa.
332
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Eso no quita que me debas dinero.
333
00:28:53,250 --> 00:28:55,041
¡Abran la puerta, carajo!
334
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
¿Quién diablos eres?
335
00:28:58,791 --> 00:29:01,083
¿Qué carajo estás haciendo?
336
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
¡Oye!
337
00:29:18,250 --> 00:29:19,166
¡No!
338
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Levántate, carajo.
339
00:29:25,041 --> 00:29:27,207
¿Trabajas para Tsui Fong?
340
00:29:27,208 --> 00:29:28,333
¿Me entiende?
341
00:29:30,375 --> 00:29:33,208
¿Trabajas para Tsui Fong?
¿Eres el portero?
342
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Sí.
- ¿Sí? ¡Sí!
343
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
¡Sí! Muy bien. Bien.
344
00:29:37,041 --> 00:29:39,999
Ahora... ¿Reconoces a este tipo?
345
00:29:40,000 --> 00:29:43,582
Estuvo donde Tsui anoche.
Pasó junto a ti. Lo viste, ¿no?
346
00:29:43,583 --> 00:29:44,582
Dice que no.
347
00:29:44,583 --> 00:29:46,249
¿No conoces a este tipo?
348
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Bien. Te refrescaré la memoria. ¿Ves esto?
349
00:29:50,625 --> 00:29:52,708
¿Te parece gracioso? ¿Te diviertes?
350
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
No, no te vas a dormir. No, despierta.
351
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Vamos, recobra el sentido.
352
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Estabas ganando, sí.
353
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
¿Ya se acuerda?
354
00:30:03,958 --> 00:30:06,249
- Lo vio con el señor Tsui.
- Bien.
355
00:30:06,250 --> 00:30:09,165
¿Él fue el que disparó y mató a Tsui Fong?
356
00:30:09,166 --> 00:30:10,332
¿Fue él?
357
00:30:10,333 --> 00:30:11,750
Escúchalo.
358
00:30:15,250 --> 00:30:16,208
No.
359
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
¿Qué dice?
360
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Dijo que había tres demonios.
361
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
¿Demonios?
362
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
¿Sí?
363
00:30:27,750 --> 00:30:30,041
Muy bien. Bueno.
364
00:30:30,541 --> 00:30:35,124
Y yo soy un duende y vine cabalgando
en un pequeño unicornio.
365
00:30:35,125 --> 00:30:37,458
¿Eres gracioso? ¿Esto lo entiendes?
366
00:30:38,166 --> 00:30:40,374
Debes darme algo mejor que eso.
367
00:30:40,375 --> 00:30:42,124
Dile que me dé algo mejor.
368
00:30:42,125 --> 00:30:43,166
Dame algo mejor.
369
00:30:46,958 --> 00:30:49,750
¿Qué está diciendo?
No entiendo lo que dices.
370
00:30:51,000 --> 00:30:55,457
Demonios con máscaras de hockey.
371
00:30:55,458 --> 00:30:56,375
Eso...
372
00:30:56,958 --> 00:30:59,083
Eso es lo único que tengo.
373
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Ellos le dispararon al señor Tsui.
374
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
Es todo lo que sabe.
375
00:31:11,458 --> 00:31:14,583
Señor Walker, por favor. Se va a morir.
376
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Debiste llamarme
en cuanto este tipo entró aquí.
377
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Eso deberías haber hecho.
Para eso te pagan.
378
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Antes de que los sedes.
379
00:31:30,833 --> 00:31:34,083
No puedo trabajar así.
No puedo hacer nada con esto.
380
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Demonios con máscaras de hockey.
381
00:31:37,916 --> 00:31:40,125
La próxima vez, no lo dejaré pasar.
382
00:31:48,291 --> 00:31:49,833
Maldita rata.
383
00:31:50,458 --> 00:31:51,875
Me traicionaste.
384
00:31:52,375 --> 00:31:53,875
¡Me traicionaste!
385
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Oye, Walker.
386
00:32:33,333 --> 00:32:34,291
Qué bueno verte.
387
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
¿Cómo está?
388
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
No muy bien.
389
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Cuando herían a alguno,
dejábamos todo para acompañarlo.
390
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- Estaba en cirugía.
- Hay sala de espera.
391
00:32:43,250 --> 00:32:44,166
Perdón.
392
00:32:45,083 --> 00:32:48,790
- Tampoco te ves bien, Jake.
- Es difícil esquivar una lavadora.
393
00:32:48,791 --> 00:32:51,625
Todos estamos dolidos.
No es culpa de nadie.
394
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Te extrañamos. ¿Todo bien?
¿La familia bien?
395
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Sí, todos están bien.
396
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
Charlie Beaumont
es el enemigo público número uno.
397
00:33:02,375 --> 00:33:04,665
Lo reconocieron en el barrio chino.
398
00:33:04,666 --> 00:33:07,666
Y comprobaron que robó
el camión que perseguíamos.
399
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Bien.
400
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Espero que no te ponga en aprietos.
- ¿Perdón? No te entiendo, Vince.
401
00:33:15,333 --> 00:33:16,332
Lo dudo mucho.
402
00:33:16,333 --> 00:33:19,124
No, de verdad. Yo...
¿Qué quisiste decir con eso?
403
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Todos hicimos cosas para Lawrence,
404
00:33:21,291 --> 00:33:25,375
pero eso no le da permiso a su hijo
para herir a uno de los nuestros.
405
00:33:28,583 --> 00:33:30,583
¿Qué vas a hacer? ¿Lo matarás?
406
00:33:38,666 --> 00:33:41,082
Ha sido genial. Qué lindo ponerse al día.
407
00:33:41,083 --> 00:33:43,000
Permiso. Voy con nuestro amigo.
408
00:33:54,291 --> 00:33:55,125
Angie.
409
00:33:55,666 --> 00:33:56,499
Hola.
410
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Walker.
411
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Me alegra verte.
412
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
¿Cómo está?
413
00:34:12,750 --> 00:34:13,708
Está estable.
414
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
No saben si...
415
00:34:18,250 --> 00:34:20,375
cuando despierte...
416
00:34:20,875 --> 00:34:22,290
No saben si podrá...
417
00:34:22,291 --> 00:34:23,208
Sí podrá.
418
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Así será.
419
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
No, ni lo pienses.
420
00:34:32,166 --> 00:34:33,750
Siempre te admiró.
421
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Hasta habló de dejar Antinarcóticos...
422
00:34:41,208 --> 00:34:42,416
para ir a tu unidad.
423
00:34:49,333 --> 00:34:50,833
Hace tiempo no es feliz.
424
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Primero, pensé que era yo.
425
00:34:58,416 --> 00:35:03,374
Anoche, antes de que lo operaran,
recuperaba el conocimiento de a ratos.
426
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
No sabía si era que deliraba,
427
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
pero hablaba de que ustedes cinco
se metieron en un lío.
428
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Dijo algunas cosas...
429
00:35:28,875 --> 00:35:29,916
sobre ti.
430
00:35:30,833 --> 00:35:32,708
Sobre Vincent y los demás.
431
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Parecía asustado, Walker.
432
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Decía que no deberían haber estado ahí
433
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
y que él no debería haber estado allí.
434
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
Dijo que tú lo resolviste.
435
00:36:02,708 --> 00:36:04,250
Sí, sé de lo que habla.
436
00:36:07,000 --> 00:36:09,041
Y no tiene nada que ver con él.
437
00:36:11,375 --> 00:36:12,333
Eso es cosa mía.
438
00:36:13,333 --> 00:36:14,583
Y de Vincent.
439
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
No tiene que ver con él.
440
00:36:22,083 --> 00:36:23,665
Disculpe, señora Cortez.
441
00:36:23,666 --> 00:36:26,125
¿Podríamos hablar en privado, por favor?
442
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Permiso.
443
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Por aquí, por favor.
444
00:36:32,083 --> 00:36:33,000
¿Qué sucede?
445
00:36:33,875 --> 00:36:37,707
Su esposo está estable,
sus signos vitales están bien,
446
00:36:37,708 --> 00:36:40,833
pero sufrió lesiones muy graves
por el impacto...
447
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
El tipo traía micrófonos.
448
00:37:29,125 --> 00:37:31,749
¿Qué mierda hace
un policía encubierto aquí?
449
00:37:31,750 --> 00:37:34,166
Mierda. Debemos llevarlo a un hospital.
450
00:37:35,125 --> 00:37:36,707
No creo que sobreviva.
451
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Es de los nuestros.
No puedo cargar con esto.
452
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, este es uno de los buenos.
453
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
Y, si sobreviviera,
tendría una gran historia que contar.
454
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
Y yo no cargaré con eso.
455
00:37:47,000 --> 00:37:48,875
Lo llevaremos y se acabó.
456
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
457
00:38:26,958 --> 00:38:29,207
Saliste en la tele. ¿Qué carajo?
458
00:38:29,208 --> 00:38:30,832
¿Me contarás qué pasó?
459
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
Tsui nos iba a matar
si no hacíamos lo que quería.
460
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- ¿Así como así?
- ¡Ya sabes cómo es!
461
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
Cómo era. Está muerto, carajo.
462
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Puedo conseguirte documentos,
pero sería más fácil si estuvieras sola.
463
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Escucha.
464
00:38:45,000 --> 00:38:46,416
Tu amigo Charlie...
465
00:38:47,416 --> 00:38:50,290
tiene un papá muy rico
que puede ocuparse de él.
466
00:38:50,291 --> 00:38:51,250
¿Y tú?
467
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
A este de aquí, a mí. Y nada más.
468
00:38:53,875 --> 00:38:58,166
Sí, y lo aprecio mucho, tío,
pero él también me importa.
469
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Bien.
470
00:39:15,583 --> 00:39:17,750
Yo te llamo. No me llames.
471
00:39:19,000 --> 00:39:20,208
Que no se te olvide.
472
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Tendré listos los pasaportes esta noche.
473
00:39:29,541 --> 00:39:30,458
Bien.
474
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Niña...
475
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Cuídate.
476
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Bueno.
- Vete.
477
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Vayan.
478
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
CHATARRERÍA RAÚL
479
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
PROTEGER Y SERVIR
480
00:39:51,583 --> 00:39:54,749
- Sal. Sal del puto auto.
- Sal del auto.
481
00:39:54,750 --> 00:39:57,040
- ¡No te resistas!
- Tómalo del brazo.
482
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
Eso intento.
483
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Agárrale las piernas.
484
00:40:01,083 --> 00:40:04,166
- ¿Cómo que no puedo hablar con él?
- Mi cliente es...
485
00:40:13,708 --> 00:40:14,666
Dios santo.
486
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Sí.
487
00:40:16,875 --> 00:40:19,207
- Es de la capitana.
- No le importará.
488
00:40:19,208 --> 00:40:21,749
- ¿Qué te pasó?
- ¿Encontraste el fusil?
489
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
No, pero encontré esto.
490
00:40:24,708 --> 00:40:25,541
¿Qué es esto?
491
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Una máscara.
492
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
¿De hockey quizá?
493
00:40:30,666 --> 00:40:31,832
Tiene sangre.
494
00:40:31,833 --> 00:40:33,166
Sí.
495
00:40:34,041 --> 00:40:36,000
- ¿Ya la analizaste?
- Ya lo hice.
496
00:40:38,958 --> 00:40:41,832
Sí, genial. Muy bien, campeona.
497
00:40:41,833 --> 00:40:42,791
Sí.
498
00:40:43,833 --> 00:40:45,082
Encontré al portero.
499
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
¿Lo encontraste?
500
00:40:47,166 --> 00:40:49,207
Me tuviste buscándolo todo el día.
501
00:40:49,208 --> 00:40:50,958
No sabía que lo encontraría.
502
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
¿Qué dijo?
503
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Que demonios y dragones balearon el lugar.
504
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
¿Demonios?
505
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
No te perdiste nada. ¿Y esa?
506
00:41:04,291 --> 00:41:07,290
Es Clarice Fong,
madre del jefe de la tríada muerto.
507
00:41:07,291 --> 00:41:09,583
Vino para el funeral con gente nueva.
508
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
Walker.
509
00:41:12,583 --> 00:41:13,416
Mierda.
510
00:41:16,750 --> 00:41:18,250
¿Cómo va tu nueva pareja?
511
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Bien. Sí, bien.
512
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
¿Bien? A Richardson le vendría bien.
513
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
¿Y eso qué significa?
514
00:41:25,583 --> 00:41:30,250
Sabías que el del video de seguridad
era Charlie Beaumont, y te lo callaste.
515
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Cortez está luchando por su vida.
516
00:41:34,375 --> 00:41:36,791
Pensé que tenías más clase.
517
00:41:39,625 --> 00:41:40,458
¿Terminamos?
518
00:41:41,000 --> 00:41:43,083
Sí, terminamos.
519
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie, Richardson se hará cargo del caso.
520
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Repórtate con él.
- Sí, señora.
521
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Espera, oye.
522
00:41:55,500 --> 00:41:56,375
Ven aquí.
523
00:41:57,166 --> 00:41:58,000
Ellie.
524
00:41:58,500 --> 00:42:00,540
- ¿Qué quieres?
- ¿Qué saben de la chica?
525
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Me mentiste.
- Sí. Lo lamento.
526
00:42:02,583 --> 00:42:05,083
- Podrías haber confiado en mí.
- Perdona.
527
00:42:05,708 --> 00:42:08,082
- Necesito información.
- Estás fuera.
528
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Richardson no resolverá nada.
529
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Lo que pasará es que encontrará
dos cuerpos en una zanja.
530
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
Y será nuestra culpa.
Sabemos que ellos no fueron.
531
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Trabaja en la chatarrería
de un tal Raúl Vasquez.
532
00:42:24,750 --> 00:42:26,583
- Yo no te dije nada.
- No.
533
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
Y vete a la mierda.
534
00:43:11,875 --> 00:43:15,540
No puede irse del país.
Por ahora iremos a la casa segura.
535
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
¿Por qué tanto tráfico? ¿Podrías avanzar?
536
00:43:18,125 --> 00:43:20,250
Ve por la acera, maldita sea.
537
00:43:20,916 --> 00:43:23,541
- Señor, piense en su seguridad.
- Al carajo.
538
00:43:24,166 --> 00:43:27,124
Otra gente más lista
dice que no pueden protegerme.
539
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Si me quieren encontrar, me encontrarán.
540
00:43:30,125 --> 00:43:34,040
Puedo salir y morirme de miedo
o quedarme aquí muerto de miedo.
541
00:43:34,041 --> 00:43:36,790
Esta gente lo matará.
Debe salir de la ciudad.
542
00:43:36,791 --> 00:43:40,291
No me iré a ningún lado
hasta encontrar a mi hijo.
543
00:43:56,375 --> 00:43:57,750
¡Oye!
544
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
¡Espera! No.
545
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Por favor.
546
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Hola.
547
00:44:37,625 --> 00:44:42,416
Crucé medio mundo
para venir a identificar a mi hijo.
548
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Ahora voy por el tuyo.
549
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
¿Quién habla?
550
00:44:47,458 --> 00:44:50,125
Alguien con un hijo, como tú.
551
00:44:58,000 --> 00:45:00,166
¡Oigan! ¡Suéltenme!
552
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
Al carajo. Al fondo, enseguida.
553
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Ponte a trabajar.
554
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raúl... Quiero hablar contigo.
555
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
¿Qué carajo?
556
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
¿Qué pasa?
557
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
No hagas eso.
558
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
¿Esto es en serio? ¿Así corres?
559
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
¿Qué mierda te pasa? ¿Qué es eso?
560
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- ¿Qué diablos escondes?
- No corría. De verdad.
561
00:45:39,166 --> 00:45:40,457
¿Qué mierda es esto?
562
00:45:40,458 --> 00:45:42,749
Muy bien. ¿Dónde están?
563
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
No me lo dijeron.
564
00:45:43,833 --> 00:45:45,749
- ¿No? No me mientas.
- No.
565
00:45:45,750 --> 00:45:48,374
- No miento.
- ¿Crees que nací ayer?
566
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- No, señor.
- ¿Y este pasaporte?
567
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- ¿Te la coges?
- ¿Qué?
568
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- La doblas en edad.
- Es una niña.
569
00:45:54,041 --> 00:45:54,957
¿Te la coges?
570
00:45:54,958 --> 00:45:57,915
¡Vete al carajo!
Es como una hija. Yo la crie.
571
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
Ah, la conoces. Me mientes.
572
00:45:59,750 --> 00:46:02,457
No miento. Te dije que es como mi hija.
573
00:46:02,458 --> 00:46:04,665
¿Sabes que está metida en problemas?
574
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
No hizo nada.
Estaba en el lugar equivocado...
575
00:46:07,375 --> 00:46:10,666
Sí, ya me lo sé.
En el lugar y el momento equivocados.
576
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
Voy a ser sincero contigo, ¿sí?
577
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Bueno.
578
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
No saldrá viva de esta puta ciudad.
579
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
No sin mi ayuda.
580
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
¿Quién diablos eres?
581
00:46:34,916 --> 00:46:36,250
¡Soy policía, carajo!
582
00:46:36,833 --> 00:46:39,082
- Está bien. Ya entendí.
- ¿Entiendes?
583
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Sí.
- Bien.
584
00:46:40,000 --> 00:46:41,041
Entiendo.
585
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Tengo un interés personal
en este tal Charlie. ¿Lo conoces?
586
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
No me dijeron adónde iban.
Dijo que me llamaría.
587
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
¿Ella te llamará?
588
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Mientes.
589
00:46:52,458 --> 00:46:55,291
- Vamos, viejo. Yo...
- Mientes. Cállate.
590
00:46:56,458 --> 00:46:58,790
Desbloquea el celular, carajo.
591
00:46:58,791 --> 00:46:59,708
Desbloquéalo.
592
00:47:02,125 --> 00:47:03,000
Aquí tienes.
593
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
Quieres que siga viva, ¿no? ¿Mia se llama?
594
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Por favor. Se llama Mia.
- Bien.
595
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Yo te ayudaré.
- Gracias.
596
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Esto es lo que haremos.
Cuando me vaya de aquí, no me conoces.
597
00:47:16,750 --> 00:47:18,665
No me viste. No hablamos.
598
00:47:18,666 --> 00:47:22,625
No te vi, no te conozco.
No hablamos, nada de todo eso.
599
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Muy bien.
- Gracias.
600
00:47:24,500 --> 00:47:26,124
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
601
00:47:26,125 --> 00:47:27,707
Bueno. Estamos bien.
602
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
¡Manos arriba! ¡Contra la pared!
603
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
¡Manos arriba! ¡Está armado!
604
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
¡No, no tengo un arma!
605
00:47:33,916 --> 00:47:35,457
¿Y el arma, imbécil?
606
00:47:35,458 --> 00:47:36,957
¡No tengo una mierda!
607
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
¿Dónde está la maldita pistola?
Sujétalo bien, carajo.
608
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
¿Dónde estabas cuando lo mataron?
609
00:47:49,583 --> 00:47:52,957
Me había hecho salir
porque tuvimos un desacuerdo.
610
00:47:52,958 --> 00:47:55,957
Le advertí que no tratara
con el hijo de Beaumont.
611
00:47:55,958 --> 00:47:58,291
No quiso escucharme, y yo obedecí.
612
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
¿Y la chica?
613
00:48:01,166 --> 00:48:03,457
Es la novia de Charlie Beaumont.
614
00:48:03,458 --> 00:48:06,582
Le robó un auto al señor Tsui.
615
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
La descubrieron, y ella quedó en deuda.
616
00:48:10,625 --> 00:48:13,041
No debería ser muy difícil de encontrar...
617
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Jefe.
618
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- ¿Qué pasa?
- Un tipo quiere verlo.
619
00:48:23,958 --> 00:48:25,208
¿Qué diablos quieres?
620
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Yo...
621
00:48:30,541 --> 00:48:34,833
Quería que supieran
que no estuve adentro con ellos.
622
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Sé quién es su hijo.
623
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Le juro que yo solo los esperaba
en el auto afuera.
624
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
No tuve nada que ver con lo que pasó.
625
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Aparecieron unos tipos,
y enseguida todo se fue a la mierda.
626
00:48:50,625 --> 00:48:52,624
No. Esperen...
627
00:48:52,625 --> 00:48:54,832
Esperen.
628
00:48:54,833 --> 00:48:57,291
Por favor. Sí.
629
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
La chica... Por favor.
630
00:49:01,000 --> 00:49:02,915
La chica...
631
00:49:02,916 --> 00:49:04,457
Sé dónde va a estar.
632
00:49:04,458 --> 00:49:06,750
Si no me matan, los llevaré con ella.
633
00:49:16,833 --> 00:49:17,666
¿Dónde?
634
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASAPORTES LISTOS.
CLUB MEDUSA A LAS 9:00 P. M.
635
00:50:56,625 --> 00:50:58,999
Me importa un carajo. Son cinco dólares.
636
00:50:59,000 --> 00:51:02,708
¿Es en serio? ¿Cinco dólares
por estas chicas menores de edad?
637
00:51:04,708 --> 00:51:07,416
Cielos. Cinco dólares. No me des nada.
638
00:52:19,041 --> 00:52:20,082
Mierda.
639
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
No, no.
640
00:52:21,625 --> 00:52:22,958
¿Dónde está Charlie?
641
00:52:23,458 --> 00:52:25,790
Soy policía, pero no vine a arrestarte.
642
00:52:25,791 --> 00:52:28,207
No te arrestaré. Trabajo para su papá.
643
00:52:28,208 --> 00:52:31,249
Pero, si te importa su bienestar,
lo cual dudo,
644
00:52:31,250 --> 00:52:33,499
dime dónde mierda está.
645
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
No te diré un carajo.
646
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Eso es muy estúpido.
¡Respuesta equivocada!
647
00:52:38,625 --> 00:52:41,415
Sea cual sea la trampa
que montaron tu tío y tú,
648
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
cualquiera que sea el plan,
lo haces por dinero, ¿no?
649
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
Te pagaré el doble
y te regresaré el pasaporte,
650
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
y podrás irte de aquí.
651
00:52:49,541 --> 00:52:51,207
¿Crees que es por dinero?
652
00:52:51,208 --> 00:52:52,707
¡Me importa un carajo!
653
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
¡Vete a la mierda!
Si no vas a arrestarme, ¡déjame en paz!
654
00:52:57,958 --> 00:52:58,791
Mierda.
655
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Es él.
- ¿Quién?
656
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Es el tipo que mató a Tsui.
657
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- ¿Segura?
- Sí, estoy segura.
658
00:53:15,958 --> 00:53:18,582
Tenía una máscara,
y se la quité de un tiro.
659
00:53:18,583 --> 00:53:20,165
Yo me voy a la mierda.
660
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Quédate donde estás. No te muevas.
661
00:53:24,500 --> 00:53:25,375
Oigan.
662
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
¿Qué hacen aquí?
663
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
No queríamos perdernos la diversión.
664
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
¿Así que juegan al hockey?
665
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Queremos hablar con ella. Vamos, Walker.
666
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Es una sospechosa. ¿Estás con nosotros?
667
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Para nada. ¿Está bien?
¿Tendremos un problema?
668
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
A ver si adivinas.
669
00:53:53,708 --> 00:53:54,790
Ustedes, por allá.
670
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Tú, conmigo.
671
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker, te lo pedí amablemente.
Pero ahora me la llevo.
672
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
No lo creo.
673
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Puedes hacerte a un lado
y dejarnos a la chica...
674
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
o pasaremos por encima de ti.
675
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Tú eliges.
676
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Bueno, hasta ahí.
677
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Mierda.
678
00:55:04,750 --> 00:55:05,583
¡Oye!
679
00:55:06,083 --> 00:55:06,916
¡Oye!
680
00:55:08,125 --> 00:55:10,125
¡Oye!
681
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
¡El cuchillo!
682
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Ven, perra.
683
00:56:19,250 --> 00:56:20,875
¡Suéltame, mierda!
684
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
¡Mia!
685
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia.
686
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Tranquila, te tengo.
Salgamos de aquí. ¡Carajo!
687
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
Tu papá me envió por ti.
688
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
¡Vete a la mierda!
689
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
690
00:57:58,291 --> 00:57:59,625
¡No, no!
691
00:58:00,166 --> 00:58:01,250
No es debatible.
692
00:58:27,250 --> 00:58:28,125
¡Levántate!
693
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- ¡Tío!
- ¡Suéltala, viejo!
694
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Suelta el arma, Raúl.
695
00:59:17,375 --> 00:59:19,000
Levántate, vamos.
696
00:59:19,875 --> 00:59:21,624
- ¡Manos arriba!
- ¡Alto!
697
00:59:21,625 --> 00:59:24,165
- ¡Baja el cuchillo!
- ¡Tira el arma!
698
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- ¡Tírala!
- ¡Soy policía!
699
00:59:25,791 --> 00:59:28,207
¡Te dije que tires el arma! ¡Tírala!
700
00:59:28,208 --> 00:59:30,540
- ¡Me da igual quién eres!
- ¡Voltéate!
701
00:59:30,541 --> 00:59:32,540
¡Charlie! Charlie, ¡ayúdame!
702
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
¡Mira mi placa, hijo de puta!
¡Soy policía!
703
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
¡Johnny!
704
00:59:42,833 --> 00:59:44,207
Salgamos de aquí.
705
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- ¡No, Mia! ¡Por favor! ¡Mia!
- ¡Charlie!
706
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
Tío, ¡te tengo!
707
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
¡No, espera! ¡No, tío!
¿Qué? ¡Tenemos que irnos!
708
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
¡Vamos, tío, por favor!
709
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
¡No!
710
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
¡No, por favor!
711
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
¡Tío, no! ¡Vamos, no!
712
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
¡No, no!
713
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
¡No, Charlie!
714
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
¡Rápido!
715
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
¡Al suelo!
716
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
¡Vamos!
717
01:01:08,833 --> 01:01:10,458
¡Necesitamos refuerzos!
718
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Sube, vamos.
719
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Sube de una puta vez.
- ¡Vamos!
720
01:01:55,000 --> 01:01:56,166
Agáchense.
721
01:02:07,791 --> 01:02:10,375
¡Quietos! ¡Alto!
722
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
¡Espósenlos!
723
01:02:12,541 --> 01:02:14,125
¡Abajo! ¡Abajo ahora!
724
01:02:14,791 --> 01:02:16,083
¡Suelta eso!
725
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
¿Hayes?
726
01:02:54,625 --> 01:02:56,375
¿Qué mierda hacemos ahora?
727
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Por favor,
todos detrás de la cinta amarilla.
728
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Walker, ¿qué...?
729
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Ellie, ¿hay policías cerca?
730
01:03:24,666 --> 01:03:27,665
Sí, está repleto, carajo. ¿Qué hiciste?
731
01:03:27,666 --> 01:03:29,291
Bien, escúchame.
732
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Están metidos Vincent, Hayes y Jake.
733
01:03:32,041 --> 01:03:36,207
No les interesaba el camión,
buscaban la cocaína que había dentro.
734
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
Son los que le dispararon a Tsui.
735
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Demonios con máscaras de hockey.
736
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
¿Ellie?
737
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Hayes está muerto.
738
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Bueno.
739
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Bien, debes ir al hospital.
740
01:03:50,375 --> 01:03:51,624
Perdón, ¿qué?
741
01:03:51,625 --> 01:03:53,624
Necesito que vayas al hospital.
742
01:03:53,625 --> 01:03:57,624
No creo que Cortez esté involucrado,
pero, si lo está, quizá hable.
743
01:03:57,625 --> 01:03:58,915
¿Cómo lo sabes?
744
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Porque es mi amigo.
745
01:04:03,625 --> 01:04:04,707
No puedo con esto.
746
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Me preguntaste por qué no confiaba en ti.
747
01:04:07,708 --> 01:04:11,250
Ahora estoy confiando en ti.
Por favor, ¿lo harías por mí?
748
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
¿Ellie?
749
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
¿Adónde los llevas?
750
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Te juro que te llamaré en cuanto llegue.
751
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
Ve al hospital ahora.
752
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Por favor.
- Bueno.
753
01:04:25,166 --> 01:04:26,125
Gracias.
754
01:04:33,583 --> 01:04:35,208
{\an8}VOTA A BEAUMONT
755
01:04:49,250 --> 01:04:50,499
Te llamo luego.
756
01:04:50,500 --> 01:04:53,500
Ni se te ocurra colgar, ¡maldito imbécil!
757
01:04:54,125 --> 01:04:55,957
Escucha, hace una hora,
758
01:04:55,958 --> 01:05:00,165
me encontré con nuestra amiga en un club,
pero no pude hablar con ella
759
01:05:00,166 --> 01:05:03,207
porque llegaron
unos guerreros chinos amigos tuyos.
760
01:05:03,208 --> 01:05:05,499
- No eran amigos míos.
- Lo parecían.
761
01:05:05,500 --> 01:05:09,999
No debo recordarte lo vital que es
que encuentres a esos chicos primero.
762
01:05:10,000 --> 01:05:10,916
¿Te parece?
763
01:05:11,625 --> 01:05:12,749
¿Dónde están ahora?
764
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
La verdad es que no lo sé.
765
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Lo único que sé es que tengo lo tuyo.
Así que ¿dónde nos vemos?
766
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
El cliente ya no quiere la droga.
Hay mucho revuelo gracias a ti.
767
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, te juro
que te meto un balazo en el pecho.
768
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Dime, ¿cuántas veces más
vas a cagarla, Vincent?
769
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Te avisé sobre la chica, y se te escapó.
770
01:05:33,166 --> 01:05:34,707
Te avisé de los envíos,
771
01:05:34,708 --> 01:05:37,625
y solo tenías que interceptar
el maldito camión.
772
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Entonces, ¿qué mierda...?
773
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Lo siento.
774
01:05:42,625 --> 01:05:43,458
Perdón.
775
01:05:45,041 --> 01:05:47,958
¿Y la gratitud? Te conseguí un ascenso.
776
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Eso nunca fue parte del trato.
777
01:05:51,458 --> 01:05:55,165
Ching, lo hacemos esta noche
778
01:05:55,166 --> 01:05:58,832
o mis chicos venderán
bolsitas de coca en el barrio chino.
779
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Mamá podría sospechar algo, ¿no?
780
01:06:02,875 --> 01:06:04,875
Bien hecho. Me la hiciste bien.
781
01:06:05,375 --> 01:06:07,165
Pero estás en mi mundo.
782
01:06:07,166 --> 01:06:10,207
Y, una vez que tenga lo que es mío,
te haré mierda.
783
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Escúchame.
784
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Tienes una hora.
785
01:06:13,541 --> 01:06:15,833
Todos tenemos cabos sueltos, Vincent.
786
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
¿Dónde estás?
787
01:06:24,000 --> 01:06:25,291
Anda con cuidado.
788
01:06:35,125 --> 01:06:37,540
Soy Cheung. Vine a ver al oficial Cortez.
789
01:06:37,541 --> 01:06:39,250
Claro, enseguida reviso.
790
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- ¿En qué piso es eso? ¿Qué piso?
- Tercer piso.
791
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Avise a seguridad. ¡Ahora!
792
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
¡Quieto!
793
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
¡Quieto, dije! Déjala ir.
794
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
¡Policía de mierda!
795
01:07:41,625 --> 01:07:44,666
¿La quieres? ¿De verdad la quieres?
Aquí la tienes.
796
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Mierda.
797
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
No te muevas.
798
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Levántate.
799
01:08:28,333 --> 01:08:29,166
Bien.
800
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- ¿Qué?
- Sube al auto.
801
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
Muy bien. Siéntate aquí.
802
01:09:06,375 --> 01:09:09,083
Hay un botiquín debajo del fregadero.
803
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Déjame ver qué tienes.
804
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Dios mío, ¿ella intentó curarte?
805
01:09:13,833 --> 01:09:15,875
Cielo santo.
806
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Con los pasaportes, nos habríamos ido.
807
01:09:19,041 --> 01:09:20,374
¿Adónde exactamente?
808
01:09:20,375 --> 01:09:21,999
¿Para que le digas a papá?
809
01:09:22,000 --> 01:09:24,916
No, para conseguirte un cirujano
y que no mueras.
810
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Escucha, tengo a Charlie.
811
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Te envié la ubicación. Se acabó, listo.
812
01:09:42,000 --> 01:09:44,375
Ven a buscarlo. ¿Me oyes?
813
01:09:45,916 --> 01:09:46,833
¿Lawrence?
814
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence, ¿estás ahí?
815
01:09:58,208 --> 01:09:59,125
Mierda.
816
01:10:15,000 --> 01:10:17,583
¿Señora Walker? Soy la detective Cheung.
817
01:10:18,125 --> 01:10:21,208
- Patrick ya no vive aquí.
- Lo sé. Es...
818
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
¿Qué pasó?
819
01:10:29,083 --> 01:10:32,291
Estoy buscándolo,
pero no contesta el teléfono.
820
01:10:33,833 --> 01:10:36,458
Tiene un lugar junto al lago.
821
01:10:37,916 --> 01:10:39,750
Es la vieja cabaña de su papá.
822
01:11:06,625 --> 01:11:09,750
Ching me dijo
que nuestros hijos fueron amigos.
823
01:11:12,958 --> 01:11:14,083
No lo sabía.
824
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
Quizá tenían eso en común.
825
01:11:27,875 --> 01:11:30,458
Padres de los que querían escapar.
826
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
Supongo que por eso se encontraron.
827
01:11:50,291 --> 01:11:51,333
Mi hijo, Charlie...
828
01:11:52,958 --> 01:11:55,458
nunca me perdonó
por la muerte de su madre.
829
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
No pude...
830
01:12:01,708 --> 01:12:04,250
hacerle entender
lo difícil que era para mí...
831
01:12:05,250 --> 01:12:06,750
verla sufrir.
832
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Habría hecho lo que fuera
para mantener a mi hijo a salvo.
833
01:12:32,833 --> 01:12:34,958
Imagino que tú harías lo mismo.
834
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Parece que falta algo. ¿Qué falta?
835
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- El cliente.
- Así es.
836
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Ching, ¿y el cliente?
837
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Ya viene.
838
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
¡Quietos!
839
01:13:27,666 --> 01:13:29,166
Ni siquiera lo intentes.
840
01:13:39,416 --> 01:13:41,415
No pareces asesina de policías.
841
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
Puedo decir que estaba oscuro.
842
01:14:02,875 --> 01:14:03,958
¿Ahora qué?
843
01:14:50,291 --> 01:14:51,166
Nos vamos.
844
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Irnos con Lawrence está descartado.
845
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
¿Qué tienes ahí, Charlie?
846
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
¡Oye!
847
01:17:31,125 --> 01:17:32,875
¡Vengan aquí!
848
01:17:44,500 --> 01:17:46,041
Rápido, ¡vamos!
849
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
¡Vamos!
850
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- ¡Charlie!
- ¡Mia, no!
851
01:19:10,541 --> 01:19:12,833
¡No!
852
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
¡Charlie!
853
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
¡Mia!
854
01:19:35,333 --> 01:19:37,625
¡Déjenme! ¡Váyanse a la mierda!
855
01:19:42,541 --> 01:19:44,750
¡No! ¡Charlie!
856
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
¿Charlie?
857
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
858
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Yo me encargo de esto, hijo.
Déjame manejarlo.
859
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Tu hijo...
860
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
me quitó lo que más amaba en el mundo.
861
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- ¡No! ¡Por favor, no!
- ¡Esperen! ¡Por favor, no!
862
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
Lo justo es que le hagas lo mismo a él.
863
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
No.
864
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
No.
865
01:23:42,625 --> 01:23:43,458
Sí.
866
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
No.
867
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
¡No! ¡Por favor, no! ¡Es mentira!
868
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Perdón, hijo.
- ¡Papá, no!
869
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- No fuimos nosotros.
- ¡Por favor!
870
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- Manténganla quieta.
- ¡Fue la policía!
871
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Manténganla quieta.
- Escúchame.
872
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- ¡Sujétenla!
- ¡No! ¡Por favor, no!
873
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- ¡No!
- ¡No!
874
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
¡No tienes que hacerlo, papá!
875
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
¡No puedes hacer esto! Por favor, no.
876
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Por favor, no lo hagas.
877
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
No me lo hagas otra vez, papá.
878
01:24:21,916 --> 01:24:23,499
Mírame, papá.
879
01:24:23,500 --> 01:24:24,832
Charlie, ¿qué haces?
880
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Tendrás que matarme, papá.
- ¡Muévete!
881
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
¿Me oyes?
¡Primero tendrás que matarme a mí!
882
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- ¡Por favor!
- ¡A mí!
883
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Hazlo.
- ¡Mátame! ¿Lo harás?
884
01:24:33,625 --> 01:24:35,332
Prometí que te cuidaría.
885
01:24:35,333 --> 01:24:36,499
¡Ya!
886
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
No, papá. Escúchame.
887
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
¡Ya no quiero perder a nadie más!
¡Ya no más!
888
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
No puedo perder más.
889
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
No puedo...
890
01:24:56,875 --> 01:24:58,250
¡Suelten las armas!
891
01:24:58,958 --> 01:25:01,958
¡Las armas! ¡Bájenlas!
892
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
Ellos no mataron a su hijo.
Persiguió a la gente equivocada.
893
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
El arma.
894
01:25:31,041 --> 01:25:32,166
¿Lo traicionaste?
895
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
¡Ni mierda!
896
01:25:34,291 --> 01:25:36,457
¡Tú me traicionaste primero!
897
01:25:36,458 --> 01:25:38,540
Cuando el Hermano murió,
898
01:25:38,541 --> 01:25:40,499
se suponía que me tocaba a mí.
899
01:25:40,500 --> 01:25:42,832
Pero pusiste a tu hijo a cargo.
900
01:25:42,833 --> 01:25:45,583
¡Te advertí que el chico no estaba listo!
901
01:25:46,958 --> 01:25:48,540
¿Y lo mandaste a matar?
902
01:25:48,541 --> 01:25:49,458
¡No!
903
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Fueron estos hijos de puta.
904
01:25:52,625 --> 01:25:54,249
Ellos lo mataron.
905
01:25:54,250 --> 01:25:55,249
Yo no lo hice.
906
01:25:55,250 --> 01:25:57,583
No fui yo.
907
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Traidor desagradecido...
908
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
¡Mataste a mi hijo!
909
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Bien. Está bien.
910
01:28:06,333 --> 01:28:07,333
¿Estás bien?
911
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
¿Estás bien?
912
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Sí. Sí, estoy bien.
913
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Mírate.
914
01:28:19,375 --> 01:28:20,875
Qué grande estás.
915
01:28:27,958 --> 01:28:29,041
Cuídala.
916
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Lo haré, papá.
917
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Cuídala.
918
01:28:33,625 --> 01:28:34,750
Cuídala.
919
01:28:39,041 --> 01:28:39,916
¿Papá?
920
01:28:42,666 --> 01:28:43,541
¿Papá?
921
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Papá...
922
01:28:46,541 --> 01:28:48,083
Vamos, tenemos que irnos.
923
01:28:48,750 --> 01:28:52,000
Vamos, amor, debemos irnos.
Ven, tenemos que irnos.
924
01:32:37,375 --> 01:32:38,416
No lo hagas.
925
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
¿Por qué no me dejaste subir al tren?
926
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
¿Qué carajo te importa a ti?
927
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
No puedes escaparte así nomás.
928
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Dios mío, Walker.
929
01:32:55,125 --> 01:32:58,249
No puedes volver atrás,
no después de lo que hiciste.
930
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
No voy a correr más.
931
01:33:00,625 --> 01:33:01,666
Te felicito.
932
01:33:02,500 --> 01:33:04,416
Puedes ir a prisión por los dos.
933
01:33:05,666 --> 01:33:07,582
No hagas que te mate, Vince.
934
01:33:07,583 --> 01:33:08,957
Vete a la mierda.
935
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Todos sabemos lo que hiciste.
936
01:33:11,083 --> 01:33:12,041
No.
937
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Solo tú.
938
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Todavía hay gente buscándolos.
Estarán más seguros si se entregan.
939
01:34:10,583 --> 01:34:11,875
Nos arriesgaremos.
940
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
¿Estará bien?
941
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
No sé.
942
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
¿Ahora qué?
943
01:35:16,500 --> 01:35:18,125
Ahora deberías arrestarme.
944
01:35:29,541 --> 01:35:31,041
Eres de las buenas.
945
01:35:33,666 --> 01:35:35,125
Debí tratarte mejor.
946
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Yo se lo llevaré.
947
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
Le llevaré el regalo a tu hija.
948
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
No.
949
01:35:53,500 --> 01:35:55,541
No quiero arruinarle la Navidad.
950
01:38:05,500 --> 01:38:12,125
ESTRAGOS
951
01:44:48,458 --> 01:44:51,291
EN MEMORIA DE ANGHARAD WALSH
952
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Subtítulos: Juan Vega