1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 Si vives en este mundo, 4 00:00:32,083 --> 00:00:33,250 tomas decisiones. 5 00:00:37,166 --> 00:00:39,541 Decisiones que tratas de justificar... 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,583 por ti y por tu familia. 7 00:01:00,458 --> 00:01:02,083 Y, por un tiempo, funciona. 8 00:01:07,291 --> 00:01:08,958 Hasta que ya no. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,708 Hasta que tomas una decisión que tira todo por la borda. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Una que no puedes justificar... 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 ni perdonar. 12 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 GOLPE AL NARCOTRÁFICO 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 Y por la que pierdes todo. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Tu familia, 15 00:01:46,875 --> 00:01:48,166 tus amigos, 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 a ti mismo. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 Y luego te quedas sin nada. 18 00:02:09,125 --> 00:02:12,000 Solo con los fantasmas. 19 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 ESTRAGOS 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 ¡Deténganse! ¡Paren el camión ahora! 21 00:02:37,666 --> 00:02:39,250 - ¡Sube! - ¡Ayúdame! 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 ¡Paren el vehículo! 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,958 ¡Paren el vehículo ya! 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 Estamos jodidos. La cagamos. 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 ¡Deténganse! 26 00:03:15,333 --> 00:03:17,415 Carajo. Mia, ¡de este lado! 27 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 ¡Mierda! 28 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 ¡Cuidado! 29 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 ¡Puta madre! 30 00:03:35,708 --> 00:03:37,374 - ¡Mierda! - ¡Carajo, amigo! 31 00:03:37,375 --> 00:03:38,540 - Ayúdame. - Entra. 32 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 ¡Johnny! 33 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Mierda. 34 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 ¡Deténganse, o abriremos fuego! 35 00:04:04,791 --> 00:04:07,290 - ¡Piérdelos, Mia! - Eso intento, Charlie. 36 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Hazlo mejor. 37 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 ¡Acelera, carajo! ¡Acelera! 38 00:04:32,041 --> 00:04:34,082 ¡Van hacia la autopista, carajo! 39 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 ¡Vamos, arranca! ¡Vamos! 40 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Vamos, mierda. 41 00:05:44,333 --> 00:05:45,250 Ay, mierda. 42 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 ¡Cielos! 43 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - ¡Jake! - ¡No puedo sacarlo! 44 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Está respirando esa porquería. 45 00:06:09,000 --> 00:06:11,540 Vince, ¿qué pasó? 46 00:06:11,541 --> 00:06:12,583 Cielos. 47 00:06:13,833 --> 00:06:15,125 Ay, por Dios. 48 00:06:19,000 --> 00:06:20,625 ¡Carajo! 49 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Cero-seis-cuatro. 50 00:06:26,458 --> 00:06:29,665 El oficial Cortez está herido. Repito, está herido. 51 00:06:29,666 --> 00:06:34,041 Necesitamos asistencia médica urgente. Estamos en Amherst y la 16. 52 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 ¿Es todo lo que hay? 53 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Sí. ¿Qué esperas si lo dejas para última hora? 54 00:06:50,083 --> 00:06:53,624 Esta noche, el fiscal anunció que retirarán todos los cargos 55 00:06:53,625 --> 00:06:57,082 contra Lawrence Beaumont, el magnate candidato a alcalde. 56 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 Me alegra que el fiscal Collins haya entrado en razón 57 00:07:02,625 --> 00:07:07,958 y se haya dado cuenta de que soy parte de la solución y no del problema. 58 00:07:08,458 --> 00:07:09,707 Son todos corruptos. 59 00:07:09,708 --> 00:07:11,040 Qué novedad. 60 00:07:11,041 --> 00:07:13,957 Esta hermosa ciudad está podrida por el delito, 61 00:07:13,958 --> 00:07:15,874 las calles desbordan de drogas, 62 00:07:15,875 --> 00:07:18,707 y tiene la audacia de acusarme de delincuente. 63 00:07:18,708 --> 00:07:21,583 - La acusación... - ¿Me envuelves esto, por favor? 64 00:07:23,166 --> 00:07:25,333 ¿Que yo te lo envuelva? 65 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Sí. - ¿Crees que es una juguetería? 66 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 Bueno, dame una bolsa, carajo. 67 00:07:34,916 --> 00:07:37,374 No, es una sorpresa para el árbol. 68 00:07:37,375 --> 00:07:39,540 No me sirve una bolsa transparente. 69 00:07:39,541 --> 00:07:42,790 Ay, perdón. Aquí hay un periódico, pero debes pagarlo. 70 00:07:42,791 --> 00:07:45,833 Dame el periódico y cinta adhesiva. Yo lo envuelvo. 71 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - ¿Cuánto es? - Treinta dólares. 72 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Un ofertón para el papá del año. 73 00:07:53,166 --> 00:07:54,166 - Guau. - Sí. 74 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Gracias. 75 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Feliz Navidad. 76 00:08:01,541 --> 00:08:05,457 {\an8}...la comunidad apoya nuestra campaña. 77 00:08:05,458 --> 00:08:08,041 {\an8}Apoyen la campaña para regenerar la ciudad. 78 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Hola, soy yo. 79 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 Sí, llamé antes, pero no contestaste. 80 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 ¿Y? 81 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 Y tengo algo para Emmy. Envuelto y todo. 82 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 El papá del año. 83 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Así me dicen. Pensaba que tal vez podría pasar. 84 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Y dárselo en persona. - ¿Sabes qué hora es? 85 00:08:30,250 --> 00:08:33,707 - Sí, las diez. - Tiene seis años. Se acuesta a las siete. 86 00:08:33,708 --> 00:08:35,749 No. En Navidad, no. 87 00:08:35,750 --> 00:08:39,832 ¿Sabes qué? Sí, Patrick. Incluso en Navidad. ¿Cuál es el punto? 88 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 El punto es que la Navidad es emocionante. Yo también me emocionaba. 89 00:08:43,916 --> 00:08:45,624 - No me dormía... - ...¡mientes! 90 00:08:45,625 --> 00:08:47,082 Me quedaba despierto. 91 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 ¡Deja de llorar de una puta vez! 92 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 Dije que abran. 93 00:08:51,083 --> 00:08:54,500 ¡Ahora no! Estoy ocupado. 94 00:08:55,000 --> 00:08:57,958 Me importa un carajo. Es la policía. Abran. 95 00:09:01,041 --> 00:09:02,458 No digas una palabra. 96 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 ¡Un segundo! 97 00:09:08,791 --> 00:09:11,541 Buenas noches, oficial. ¿Hay algún problema? 98 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 99 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Basta de estupideces. Oí los ruidos. 100 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 No... ¿Es que ya no se puede discutir? 101 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Yo no llamé a la poli. Perra, ¿llamaste a la poli? 102 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 No. 103 00:09:25,875 --> 00:09:27,958 Ella tampoco llamó, así que... 104 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 ¿qué haces aquí? 105 00:09:30,458 --> 00:09:32,083 Abre la puerta, carajo. 106 00:09:34,208 --> 00:09:38,040 Solo quiero hablar con mi hija. Es Navidad. 107 00:09:38,041 --> 00:09:39,249 Sí, sigues con eso. 108 00:09:39,250 --> 00:09:42,332 - Me esfuerzo. - Venir con un regalo no cuenta. 109 00:09:42,333 --> 00:09:44,624 Estoy tapada de cuentas que no pagas. 110 00:09:44,625 --> 00:09:47,082 Tengo el dinero. Sabes que tengo. 111 00:09:47,083 --> 00:09:48,999 No queremos tu dinero sucio. 112 00:09:49,000 --> 00:09:52,290 Ese dinero sucio evitó que el banco embargara la casa. 113 00:09:52,291 --> 00:09:53,749 Eso no te molestó. 114 00:09:53,750 --> 00:09:56,499 Sabes que mi salario no alcanza. ¿Qué quieres? 115 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 No me pongas como la mala. 116 00:09:58,291 --> 00:10:00,207 Nunca se trató del dinero. 117 00:10:00,208 --> 00:10:02,999 Hace 18 meses, el hombre que amaba desapareció. 118 00:10:03,000 --> 00:10:06,708 Y hace un año, lo que quedaba de él nos dejó sin explicación. 119 00:10:07,208 --> 00:10:09,624 Eso es culpa tuya y no mía. 120 00:10:09,625 --> 00:10:11,290 No, pero lo sufre Emmy. 121 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 ¿Por qué no le das el teléfono? Pregúntale si quiere hablarme. 122 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Porque tiene seis. ¿Qué carajo crees que dirá? 123 00:10:17,875 --> 00:10:18,958 Dirá que sí. 124 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 ¿Qué carajo...? 125 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Mierda, me tiró. 126 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 No es verdad. 127 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Se resbaló. 128 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - No, carajo. - ¿Qué haces? 129 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Te dije que te quedaras. 130 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - No viste lo que pasaba. - Eso no importa. 131 00:10:39,416 --> 00:10:40,582 Soy de Homicidios, 132 00:10:40,583 --> 00:10:43,457 y ahora tú lo eres por estar conmigo. 133 00:10:43,458 --> 00:10:44,457 ¿Alguien murió? 134 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - No, pero... - ¿No? 135 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 - Si no hubiera... - ¡Carajo! 136 00:10:47,750 --> 00:10:49,457 Arresten a ese imbécil. 137 00:10:49,458 --> 00:10:50,707 ¡Me dio una paliza! 138 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - No es la primera vez... - ¿Ves? Esto... 139 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 Esto es culpa tuya. 140 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Maldito hijo de puta. - No. 141 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - No, repórtalo. - Oye, espera. ¿Adónde vas? 142 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - ¡No puedes dejarme! - ¡Vete a la mierda! 143 00:11:04,416 --> 00:11:07,290 ¿Dónde mierda está? No podemos quedarnos aquí. 144 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Dijiste que robaríamos un camión con lavadoras. 145 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Y eso hicimos. - ¡No solo eso! 146 00:11:12,375 --> 00:11:16,332 - Creo que maté un policía. - Solo hay que pagar la deuda de Mia. 147 00:11:16,333 --> 00:11:20,583 Del resto me encargo yo. Pase lo que pase, yo me haré cargo. 148 00:11:21,833 --> 00:11:22,666 ¿Sí? 149 00:11:23,708 --> 00:11:25,375 Oigan. Ahí llegó. 150 00:11:32,791 --> 00:11:33,708 Bien. 151 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 Nos toca. 152 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Oye. 153 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Volveremos pronto. 154 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 ¿Sí? 155 00:12:02,750 --> 00:12:03,583 Jefe. 156 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Llegaron. 157 00:12:10,958 --> 00:12:12,125 Sí, así es. 158 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Por poco. 159 00:12:15,458 --> 00:12:16,333 Vamos. 160 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Por aquí. 161 00:12:31,166 --> 00:12:32,250 Abre la puerta. 162 00:13:09,750 --> 00:13:13,083 La verdad es que no me esperaba que cumplieran. 163 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Ni pensé que enviarían a un policía al hospital 164 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 con una puta lavadora. 165 00:13:20,583 --> 00:13:22,541 Nada hospitalario... 166 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Ya pueden irse. 167 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Perdón, jefe. 168 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Dame fuego. 169 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 SAL DE AHÍ AHORA. 170 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Sigue vigilando. 171 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Sí, jefe. 172 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 ¿Qué mierda pasa? 173 00:14:47,958 --> 00:14:49,291 No, tenemos que irnos. 174 00:14:50,333 --> 00:14:52,166 - ¡Debemos irnos! - ¡Apágalo! 175 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Mia, ¡lárgate de ahí ahora! 176 00:15:18,666 --> 00:15:20,750 Lo tenía controlado, ¿sabes? 177 00:15:23,000 --> 00:15:26,040 ¿Ahora mandan a policías de calle a Homicidios? 178 00:15:26,041 --> 00:15:27,540 Voy adonde me asignan. 179 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 Debes haber cabreado a alguien. 180 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 La debes haber cagado bastante si te mandaron conmigo. 181 00:15:35,416 --> 00:15:38,874 Lo positivo es que no tenías pareja, pero ahora sí. 182 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 No, no eres mi pareja. ¿Entendido? 183 00:15:44,375 --> 00:15:45,833 ¿Encontraste un regalo? 184 00:15:47,541 --> 00:15:48,375 Algo así. 185 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - ¿Cuántos años tiene? - Seis. 186 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Tiene seis años. 187 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - ¿No tenían otra cosa? - No, solo eso. 188 00:15:58,625 --> 00:15:59,957 Bueno, no importa. 189 00:15:59,958 --> 00:16:01,707 Cuando era niña, lo que... 190 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 ¿Sabes qué? Creo que ya compartimos suficiente. 191 00:16:08,958 --> 00:16:09,791 ¿Qué haces? 192 00:16:10,416 --> 00:16:11,250 ¿Qué? 193 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 ¿Por qué me miras así? No lo hagas. 194 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 ¿No debo mirarte cuando te hablo? 195 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 No, no lo hagas. 196 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 A todas las unidades, 10-71. Código morado en Elmore y la Quinta. 197 00:16:43,208 --> 00:16:47,625 CONSTRUÍ ESTA CIUDAD... ¡AHORA LA LIMPIARÉ! BEAUMONT PARA ALCALDE 198 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 No se acerquen. 199 00:17:03,875 --> 00:17:04,750 Hola. 200 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 ¿Qué tienes? 201 00:17:08,125 --> 00:17:08,958 Por aquí. 202 00:17:10,916 --> 00:17:15,165 Los sospechosos cruzaron por ahí hasta un restaurante y huyeron en auto. 203 00:17:15,166 --> 00:17:16,957 Nadie vio la matrícula. 204 00:17:16,958 --> 00:17:20,665 Aún estamos revisando las cámaras para ver hacia dónde fueron. 205 00:17:20,666 --> 00:17:22,041 Bien, gracias. 206 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Bueno. 207 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Oye. - Sí, ¿qué? 208 00:19:04,208 --> 00:19:05,749 Una pena lo de Cortez. 209 00:19:05,750 --> 00:19:07,082 ¿El detective Cortez? 210 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Sí. - ¿Qué pasó? 211 00:19:08,416 --> 00:19:10,332 Lo hirieron en una persecución. 212 00:19:10,333 --> 00:19:12,040 ¿Cómo que lo hirieron? 213 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Está en cirugía. Vince y el resto están con él. 214 00:19:14,833 --> 00:19:16,415 Creí que te habían dicho. 215 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 No me dijeron nada. 216 00:19:18,291 --> 00:19:20,250 Estará bien. Saldrá adelante. 217 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 ¿Sí? 218 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Mierda. 219 00:19:58,458 --> 00:20:00,957 Señor, tenemos imágenes de los sospechosos. 220 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Muy bien, sospechosos. ¿Eso dónde es? 221 00:20:03,708 --> 00:20:04,666 Arriba. 222 00:20:05,250 --> 00:20:06,874 ¿Tienes algo de aquí abajo? 223 00:20:06,875 --> 00:20:09,374 - No. Aún no hay nada. - ¿Nada aquí abajo? 224 00:20:09,375 --> 00:20:10,291 Bueno. 225 00:20:13,833 --> 00:20:15,665 - ¿Lo conoces? - No, carajo. 226 00:20:15,666 --> 00:20:19,833 No conozco a todos en la ciudad. Algo no cuadra con la sospechosa. 227 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Tiene un arma. 228 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Ya veo. Pero ¿qué arma es? 229 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - Una pistola. - Eso. 230 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 ¿Ves casquillos de pistola? 231 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - No. - No. Yo tampoco. 232 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 ¿Qué ves? Mira bien. ¿Y eso? ¿Y ahí? 233 00:20:32,250 --> 00:20:33,457 Munición de asalto. 234 00:20:33,458 --> 00:20:34,665 Yo veo lo mismo. 235 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Munición de asalto de alta velocidad, de hecho. Así que buscamos... 236 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Un fusil de asalto. - Un fusil, sí. 237 00:20:40,916 --> 00:20:43,500 ¿Ves un fusil de asalto? No veo una mierda. 238 00:20:44,125 --> 00:20:46,749 Hay muchos muertos. No alcanzaron a disparar. 239 00:20:46,750 --> 00:20:49,374 ¿Y los mató con una pistolita? No lo creo. 240 00:20:49,375 --> 00:20:52,249 Busca un fusil de asalto. Quizá no fueron ellos. 241 00:20:52,250 --> 00:20:53,750 - Sí. - Claro que sí. 242 00:20:54,583 --> 00:20:57,374 ¿Hay alguna cámara aquí abajo? ¿Algún video? 243 00:20:57,375 --> 00:20:58,957 No hay nada aquí abajo. 244 00:20:58,958 --> 00:20:59,916 Bueno. 245 00:21:00,666 --> 00:21:02,332 ¿Y se fueron por ahí? 246 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Sí. Ya lo comprobaron. 247 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 ¿Y quién disparó hacia la escalera? 248 00:21:07,125 --> 00:21:09,833 Porque alguien lo hizo. Hay varios casquillos. 249 00:21:10,500 --> 00:21:11,458 - ¿No? - Oigan. 250 00:21:12,416 --> 00:21:13,458 ¿Qué encontraste? 251 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Es un desastre. 252 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - ¿Hay algún cuerpo? - No. 253 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Solo el rastro de sangre que sube por ahí. 254 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 Desaparece en la esquina. 255 00:21:22,625 --> 00:21:23,915 ¿Tendrían un auto? 256 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Cielos. Bien, este fulano debía estar vigilando la entrada. 257 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Llama a todos los hospitales. Seguro buscamos a un hombre. 258 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Probablemente sea asiático y esté lleno de agujeros, ¿no? 259 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Claro. - Quizá tenga el fusil. 260 00:21:38,416 --> 00:21:40,040 - Quizá. - Quizá. 261 00:21:40,041 --> 00:21:42,624 Llámame en cuanto tengas algo, ¿entendido? 262 00:21:42,625 --> 00:21:43,832 Sí, señor. 263 00:21:43,833 --> 00:21:45,541 Debo encargarme de algo. 264 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 ¡Walker! 265 00:22:18,166 --> 00:22:19,624 ¿Venías para Navidad? 266 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 No sé cómo me sacaste al fiscal de encima, 267 00:22:23,375 --> 00:22:27,750 pero me dejaste a ese hijo de puta envuelto para regalo con moño y todo. 268 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Bien hecho. 269 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 ¿Y Charlie? 270 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 No hablamos desde que murió su mamá, así que... 271 00:22:38,625 --> 00:22:39,666 Eso ya lo sabes. 272 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Vengo de una escena de crimen. 273 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Nueve muertos. Una venta de drogas que salió mal. 274 00:22:45,333 --> 00:22:47,957 Y vi esto en los videos de seguridad. 275 00:22:47,958 --> 00:22:49,665 ¿Quién es? ¿Lo reconoces? 276 00:22:49,666 --> 00:22:50,583 ¿Charlie? 277 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 ¿Sabes dónde está? 278 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 No tengo idea. 279 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Mi hijo no es un asesino. Es imposible que haya hecho eso. 280 00:22:59,041 --> 00:23:02,999 Quizá sí lo hizo, quizá no. Eso no importa. Ya está metido en esto. 281 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - ¡Mierda! - Sí, mierda. 282 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 La cagó tanto que, para arreglar esto, hay que ser mago. 283 00:23:09,625 --> 00:23:12,583 - ¿Cómo me vas a sacar de esto? - ¿Hablas en serio? 284 00:23:13,416 --> 00:23:16,040 No puedo ayudarte. Tu hijo empezó una guerra. 285 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Lo quieren muerto. Ya está. 286 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 Toda esta guerra contra las drogas, eso de limpiar la ciudad, 287 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 se acabó, viejo. 288 00:23:22,916 --> 00:23:25,082 ¿Quién mierda te crees que eres? 289 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Esta es mi ciudad. 290 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 Y hablamos de mi hijo. 291 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Hago una sola llamada, 292 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 y tú y tus amigos van a la cárcel de por vida. 293 00:23:38,750 --> 00:23:41,916 No olvides que sé lo que hiciste. 294 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 ¿Quieres hablar de lo que hice? 295 00:23:45,125 --> 00:23:48,957 Chantajeé a un fiscal y evité que fueras a prisión, eso hice. 296 00:23:48,958 --> 00:23:49,874 ¿Sí? 297 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Estamos a mano. No te debo nada. 298 00:23:52,333 --> 00:23:54,457 Viniste a mostrarme esto 299 00:23:54,458 --> 00:23:57,000 sabiendo muy bien lo que te iba a pedir. 300 00:23:57,541 --> 00:24:00,124 Así que no finjas que no pensaste un precio. 301 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 No quiero tu dinero sucio. 302 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 ¿Y qué quieres de mí? Ya dime. 303 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Porque no dejaré que esto de mi hijo destruya mi campaña. 304 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Si dejo que pase eso, todo habrá sido en vano. 305 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Así que dime. 306 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 ¿Qué quieres? 307 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 ¿Qué puedo darte? 308 00:24:19,916 --> 00:24:22,415 Quiero que desaparezcas. Eso es todo. 309 00:24:22,416 --> 00:24:23,790 Solo... Se acabó. 310 00:24:23,791 --> 00:24:24,708 Quiero... 311 00:24:32,875 --> 00:24:33,833 Bueno. 312 00:24:35,583 --> 00:24:38,291 Digamos que encuentro a tu hijo y te lo traigo. 313 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 ¿Sí? Voy a buscarlo y te lo traigo. 314 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 Lo subes a un avión, y no quiero verte nunca más. 315 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 No haré nada más por ti después de esto. Y es todo, terminamos. 316 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Quedamos a mano. 317 00:24:53,750 --> 00:24:54,958 Ese es el precio. 318 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 Eso me basta. 319 00:24:59,333 --> 00:25:00,332 Tráelo de vuelta. 320 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 ¿Y no vuelvo a verte en la puta vida? 321 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 Ya me oíste. 322 00:25:10,708 --> 00:25:11,833 Con eso me basta. 323 00:27:18,250 --> 00:27:20,458 Trajo a su propia gente. 324 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Bienvenida, Hermana. 325 00:27:45,833 --> 00:27:47,166 ¿Quién mató a mi hijo? 326 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 Su padre es un hombre poderoso. 327 00:27:52,083 --> 00:27:54,415 Puede que no sea fácil encontrarlo. 328 00:27:54,416 --> 00:27:56,416 Encuentra al que mató a mi hijo... 329 00:27:57,583 --> 00:27:59,375 o te enterraré junto con él. 330 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Te lo ruego, mi esposa está en el hospital. 331 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Al carajo con tu esposa. 332 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Eso no quita que me debas dinero. 333 00:28:53,250 --> 00:28:55,041 ¡Abran la puerta, carajo! 334 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 ¿Quién diablos eres? 335 00:28:58,791 --> 00:29:01,083 ¿Qué carajo estás haciendo? 336 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 ¡Oye! 337 00:29:18,250 --> 00:29:19,166 ¡No! 338 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Levántate, carajo. 339 00:29:25,041 --> 00:29:27,207 ¿Trabajas para Tsui Fong? 340 00:29:27,208 --> 00:29:28,333 ¿Me entiende? 341 00:29:30,375 --> 00:29:33,208 ¿Trabajas para Tsui Fong? ¿Eres el portero? 342 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Sí. - ¿Sí? ¡Sí! 343 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 ¡Sí! Muy bien. Bien. 344 00:29:37,041 --> 00:29:39,999 Ahora... ¿Reconoces a este tipo? 345 00:29:40,000 --> 00:29:43,582 Estuvo donde Tsui anoche. Pasó junto a ti. Lo viste, ¿no? 346 00:29:43,583 --> 00:29:44,582 Dice que no. 347 00:29:44,583 --> 00:29:46,249 ¿No conoces a este tipo? 348 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Bien. Te refrescaré la memoria. ¿Ves esto? 349 00:29:50,625 --> 00:29:52,708 ¿Te parece gracioso? ¿Te diviertes? 350 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 No, no te vas a dormir. No, despierta. 351 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Vamos, recobra el sentido. 352 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Estabas ganando, sí. 353 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 ¿Ya se acuerda? 354 00:30:03,958 --> 00:30:06,249 - Lo vio con el señor Tsui. - Bien. 355 00:30:06,250 --> 00:30:09,165 ¿Él fue el que disparó y mató a Tsui Fong? 356 00:30:09,166 --> 00:30:10,332 ¿Fue él? 357 00:30:10,333 --> 00:30:11,750 Escúchalo. 358 00:30:15,250 --> 00:30:16,208 No. 359 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 ¿Qué dice? 360 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Dijo que había tres demonios. 361 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 ¿Demonios? 362 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 ¿Sí? 363 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Muy bien. Bueno. 364 00:30:30,541 --> 00:30:35,124 Y yo soy un duende y vine cabalgando en un pequeño unicornio. 365 00:30:35,125 --> 00:30:37,458 ¿Eres gracioso? ¿Esto lo entiendes? 366 00:30:38,166 --> 00:30:40,374 Debes darme algo mejor que eso. 367 00:30:40,375 --> 00:30:42,124 Dile que me dé algo mejor. 368 00:30:42,125 --> 00:30:43,166 Dame algo mejor. 369 00:30:46,958 --> 00:30:49,750 ¿Qué está diciendo? No entiendo lo que dices. 370 00:30:51,000 --> 00:30:55,457 Demonios con máscaras de hockey. 371 00:30:55,458 --> 00:30:56,375 Eso... 372 00:30:56,958 --> 00:30:59,083 Eso es lo único que tengo. 373 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Ellos le dispararon al señor Tsui. 374 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 Es todo lo que sabe. 375 00:31:11,458 --> 00:31:14,583 Señor Walker, por favor. Se va a morir. 376 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Debiste llamarme en cuanto este tipo entró aquí. 377 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Eso deberías haber hecho. Para eso te pagan. 378 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Antes de que los sedes. 379 00:31:30,833 --> 00:31:34,083 No puedo trabajar así. No puedo hacer nada con esto. 380 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Demonios con máscaras de hockey. 381 00:31:37,916 --> 00:31:40,125 La próxima vez, no lo dejaré pasar. 382 00:31:48,291 --> 00:31:49,833 Maldita rata. 383 00:31:50,458 --> 00:31:51,875 Me traicionaste. 384 00:31:52,375 --> 00:31:53,875 ¡Me traicionaste! 385 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Oye, Walker. 386 00:32:33,333 --> 00:32:34,291 Qué bueno verte. 387 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 ¿Cómo está? 388 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 No muy bien. 389 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Cuando herían a alguno, dejábamos todo para acompañarlo. 390 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Estaba en cirugía. - Hay sala de espera. 391 00:32:43,250 --> 00:32:44,166 Perdón. 392 00:32:45,083 --> 00:32:48,790 - Tampoco te ves bien, Jake. - Es difícil esquivar una lavadora. 393 00:32:48,791 --> 00:32:51,625 Todos estamos dolidos. No es culpa de nadie. 394 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Te extrañamos. ¿Todo bien? ¿La familia bien? 395 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Sí, todos están bien. 396 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 Charlie Beaumont es el enemigo público número uno. 397 00:33:02,375 --> 00:33:04,665 Lo reconocieron en el barrio chino. 398 00:33:04,666 --> 00:33:07,666 Y comprobaron que robó el camión que perseguíamos. 399 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Bien. 400 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Espero que no te ponga en aprietos. - ¿Perdón? No te entiendo, Vince. 401 00:33:15,333 --> 00:33:16,332 Lo dudo mucho. 402 00:33:16,333 --> 00:33:19,124 No, de verdad. Yo... ¿Qué quisiste decir con eso? 403 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Todos hicimos cosas para Lawrence, 404 00:33:21,291 --> 00:33:25,375 pero eso no le da permiso a su hijo para herir a uno de los nuestros. 405 00:33:28,583 --> 00:33:30,583 ¿Qué vas a hacer? ¿Lo matarás? 406 00:33:38,666 --> 00:33:41,082 Ha sido genial. Qué lindo ponerse al día. 407 00:33:41,083 --> 00:33:43,000 Permiso. Voy con nuestro amigo. 408 00:33:54,291 --> 00:33:55,125 Angie. 409 00:33:55,666 --> 00:33:56,499 Hola. 410 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Walker. 411 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 Me alegra verte. 412 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 ¿Cómo está? 413 00:34:12,750 --> 00:34:13,708 Está estable. 414 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 No saben si... 415 00:34:18,250 --> 00:34:20,375 cuando despierte... 416 00:34:20,875 --> 00:34:22,290 No saben si podrá... 417 00:34:22,291 --> 00:34:23,208 Sí podrá. 418 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Así será. 419 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 No, ni lo pienses. 420 00:34:32,166 --> 00:34:33,750 Siempre te admiró. 421 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 Hasta habló de dejar Antinarcóticos... 422 00:34:41,208 --> 00:34:42,416 para ir a tu unidad. 423 00:34:49,333 --> 00:34:50,833 Hace tiempo no es feliz. 424 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Primero, pensé que era yo. 425 00:34:58,416 --> 00:35:03,374 Anoche, antes de que lo operaran, recuperaba el conocimiento de a ratos. 426 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 No sabía si era que deliraba, 427 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 pero hablaba de que ustedes cinco se metieron en un lío. 428 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Dijo algunas cosas... 429 00:35:28,875 --> 00:35:29,916 sobre ti. 430 00:35:30,833 --> 00:35:32,708 Sobre Vincent y los demás. 431 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Parecía asustado, Walker. 432 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Decía que no deberían haber estado ahí 433 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 y que él no debería haber estado allí. 434 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 Dijo que tú lo resolviste. 435 00:36:02,708 --> 00:36:04,250 Sí, sé de lo que habla. 436 00:36:07,000 --> 00:36:09,041 Y no tiene nada que ver con él. 437 00:36:11,375 --> 00:36:12,333 Eso es cosa mía. 438 00:36:13,333 --> 00:36:14,583 Y de Vincent. 439 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 No tiene que ver con él. 440 00:36:22,083 --> 00:36:23,665 Disculpe, señora Cortez. 441 00:36:23,666 --> 00:36:26,125 ¿Podríamos hablar en privado, por favor? 442 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Permiso. 443 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Por aquí, por favor. 444 00:36:32,083 --> 00:36:33,000 ¿Qué sucede? 445 00:36:33,875 --> 00:36:37,707 Su esposo está estable, sus signos vitales están bien, 446 00:36:37,708 --> 00:36:40,833 pero sufrió lesiones muy graves por el impacto... 447 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 El tipo traía micrófonos. 448 00:37:29,125 --> 00:37:31,749 ¿Qué mierda hace un policía encubierto aquí? 449 00:37:31,750 --> 00:37:34,166 Mierda. Debemos llevarlo a un hospital. 450 00:37:35,125 --> 00:37:36,707 No creo que sobreviva. 451 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Es de los nuestros. No puedo cargar con esto. 452 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, este es uno de los buenos. 453 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 Y, si sobreviviera, tendría una gran historia que contar. 454 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 Y yo no cargaré con eso. 455 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 Lo llevaremos y se acabó. 456 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 457 00:38:26,958 --> 00:38:29,207 Saliste en la tele. ¿Qué carajo? 458 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 ¿Me contarás qué pasó? 459 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 Tsui nos iba a matar si no hacíamos lo que quería. 460 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - ¿Así como así? - ¡Ya sabes cómo es! 461 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 Cómo era. Está muerto, carajo. 462 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Puedo conseguirte documentos, pero sería más fácil si estuvieras sola. 463 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Escucha. 464 00:38:45,000 --> 00:38:46,416 Tu amigo Charlie... 465 00:38:47,416 --> 00:38:50,290 tiene un papá muy rico que puede ocuparse de él. 466 00:38:50,291 --> 00:38:51,250 ¿Y tú? 467 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 A este de aquí, a mí. Y nada más. 468 00:38:53,875 --> 00:38:58,166 Sí, y lo aprecio mucho, tío, pero él también me importa. 469 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Bien. 470 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 Yo te llamo. No me llames. 471 00:39:19,000 --> 00:39:20,208 Que no se te olvide. 472 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Tendré listos los pasaportes esta noche. 473 00:39:29,541 --> 00:39:30,458 Bien. 474 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Niña... 475 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Cuídate. 476 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Bueno. - Vete. 477 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Vayan. 478 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 CHATARRERÍA RAÚL 479 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 PROTEGER Y SERVIR 480 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - Sal. Sal del puto auto. - Sal del auto. 481 00:39:54,750 --> 00:39:57,040 - ¡No te resistas! - Tómalo del brazo. 482 00:39:57,041 --> 00:39:57,958 Eso intento. 483 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Agárrale las piernas. 484 00:40:01,083 --> 00:40:04,166 - ¿Cómo que no puedo hablar con él? - Mi cliente es... 485 00:40:13,708 --> 00:40:14,666 Dios santo. 486 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Sí. 487 00:40:16,875 --> 00:40:19,207 - Es de la capitana. - No le importará. 488 00:40:19,208 --> 00:40:21,749 - ¿Qué te pasó? - ¿Encontraste el fusil? 489 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 No, pero encontré esto. 490 00:40:24,708 --> 00:40:25,541 ¿Qué es esto? 491 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Una máscara. 492 00:40:28,000 --> 00:40:29,333 ¿De hockey quizá? 493 00:40:30,666 --> 00:40:31,832 Tiene sangre. 494 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Sí. 495 00:40:34,041 --> 00:40:36,000 - ¿Ya la analizaste? - Ya lo hice. 496 00:40:38,958 --> 00:40:41,832 Sí, genial. Muy bien, campeona. 497 00:40:41,833 --> 00:40:42,791 Sí. 498 00:40:43,833 --> 00:40:45,082 Encontré al portero. 499 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 ¿Lo encontraste? 500 00:40:47,166 --> 00:40:49,207 Me tuviste buscándolo todo el día. 501 00:40:49,208 --> 00:40:50,958 No sabía que lo encontraría. 502 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 ¿Qué dijo? 503 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Que demonios y dragones balearon el lugar. 504 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 ¿Demonios? 505 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 No te perdiste nada. ¿Y esa? 506 00:41:04,291 --> 00:41:07,290 Es Clarice Fong, madre del jefe de la tríada muerto. 507 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Vino para el funeral con gente nueva. 508 00:41:10,083 --> 00:41:11,000 Walker. 509 00:41:12,583 --> 00:41:13,416 Mierda. 510 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 ¿Cómo va tu nueva pareja? 511 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Bien. Sí, bien. 512 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 ¿Bien? A Richardson le vendría bien. 513 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 ¿Y eso qué significa? 514 00:41:25,583 --> 00:41:30,250 Sabías que el del video de seguridad era Charlie Beaumont, y te lo callaste. 515 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Cortez está luchando por su vida. 516 00:41:34,375 --> 00:41:36,791 Pensé que tenías más clase. 517 00:41:39,625 --> 00:41:40,458 ¿Terminamos? 518 00:41:41,000 --> 00:41:43,083 Sí, terminamos. 519 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, Richardson se hará cargo del caso. 520 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Repórtate con él. - Sí, señora. 521 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Espera, oye. 522 00:41:55,500 --> 00:41:56,375 Ven aquí. 523 00:41:57,166 --> 00:41:58,000 Ellie. 524 00:41:58,500 --> 00:42:00,540 - ¿Qué quieres? - ¿Qué saben de la chica? 525 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Me mentiste. - Sí. Lo lamento. 526 00:42:02,583 --> 00:42:05,083 - Podrías haber confiado en mí. - Perdona. 527 00:42:05,708 --> 00:42:08,082 - Necesito información. - Estás fuera. 528 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson no resolverá nada. 529 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Lo que pasará es que encontrará dos cuerpos en una zanja. 530 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 Y será nuestra culpa. Sabemos que ellos no fueron. 531 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Trabaja en la chatarrería de un tal Raúl Vasquez. 532 00:42:24,750 --> 00:42:26,583 - Yo no te dije nada. - No. 533 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 Y vete a la mierda. 534 00:43:11,875 --> 00:43:15,540 No puede irse del país. Por ahora iremos a la casa segura. 535 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 ¿Por qué tanto tráfico? ¿Podrías avanzar? 536 00:43:18,125 --> 00:43:20,250 Ve por la acera, maldita sea. 537 00:43:20,916 --> 00:43:23,541 - Señor, piense en su seguridad. - Al carajo. 538 00:43:24,166 --> 00:43:27,124 Otra gente más lista dice que no pueden protegerme. 539 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Si me quieren encontrar, me encontrarán. 540 00:43:30,125 --> 00:43:34,040 Puedo salir y morirme de miedo o quedarme aquí muerto de miedo. 541 00:43:34,041 --> 00:43:36,790 Esta gente lo matará. Debe salir de la ciudad. 542 00:43:36,791 --> 00:43:40,291 No me iré a ningún lado hasta encontrar a mi hijo. 543 00:43:56,375 --> 00:43:57,750 ¡Oye! 544 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 ¡Espera! No. 545 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Por favor. 546 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Hola. 547 00:44:37,625 --> 00:44:42,416 Crucé medio mundo para venir a identificar a mi hijo. 548 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Ahora voy por el tuyo. 549 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 ¿Quién habla? 550 00:44:47,458 --> 00:44:50,125 Alguien con un hijo, como tú. 551 00:44:58,000 --> 00:45:00,166 ¡Oigan! ¡Suéltenme! 552 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 Al carajo. Al fondo, enseguida. 553 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Ponte a trabajar. 554 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Raúl... Quiero hablar contigo. 555 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 ¿Qué carajo? 556 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 ¿Qué pasa? 557 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 No hagas eso. 558 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 ¿Esto es en serio? ¿Así corres? 559 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 ¿Qué mierda te pasa? ¿Qué es eso? 560 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - ¿Qué diablos escondes? - No corría. De verdad. 561 00:45:39,166 --> 00:45:40,457 ¿Qué mierda es esto? 562 00:45:40,458 --> 00:45:42,749 Muy bien. ¿Dónde están? 563 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 No me lo dijeron. 564 00:45:43,833 --> 00:45:45,749 - ¿No? No me mientas. - No. 565 00:45:45,750 --> 00:45:48,374 - No miento. - ¿Crees que nací ayer? 566 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - No, señor. - ¿Y este pasaporte? 567 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - ¿Te la coges? - ¿Qué? 568 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - La doblas en edad. - Es una niña. 569 00:45:54,041 --> 00:45:54,957 ¿Te la coges? 570 00:45:54,958 --> 00:45:57,915 ¡Vete al carajo! Es como una hija. Yo la crie. 571 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 Ah, la conoces. Me mientes. 572 00:45:59,750 --> 00:46:02,457 No miento. Te dije que es como mi hija. 573 00:46:02,458 --> 00:46:04,665 ¿Sabes que está metida en problemas? 574 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 No hizo nada. Estaba en el lugar equivocado... 575 00:46:07,375 --> 00:46:10,666 Sí, ya me lo sé. En el lugar y el momento equivocados. 576 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 Voy a ser sincero contigo, ¿sí? 577 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Bueno. 578 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 No saldrá viva de esta puta ciudad. 579 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 No sin mi ayuda. 580 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 ¿Quién diablos eres? 581 00:46:34,916 --> 00:46:36,250 ¡Soy policía, carajo! 582 00:46:36,833 --> 00:46:39,082 - Está bien. Ya entendí. - ¿Entiendes? 583 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Sí. - Bien. 584 00:46:40,000 --> 00:46:41,041 Entiendo. 585 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Tengo un interés personal en este tal Charlie. ¿Lo conoces? 586 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 No me dijeron adónde iban. Dijo que me llamaría. 587 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 ¿Ella te llamará? 588 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Mientes. 589 00:46:52,458 --> 00:46:55,291 - Vamos, viejo. Yo... - Mientes. Cállate. 590 00:46:56,458 --> 00:46:58,790 Desbloquea el celular, carajo. 591 00:46:58,791 --> 00:46:59,708 Desbloquéalo. 592 00:47:02,125 --> 00:47:03,000 Aquí tienes. 593 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 Quieres que siga viva, ¿no? ¿Mia se llama? 594 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Por favor. Se llama Mia. - Bien. 595 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Yo te ayudaré. - Gracias. 596 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Esto es lo que haremos. Cuando me vaya de aquí, no me conoces. 597 00:47:16,750 --> 00:47:18,665 No me viste. No hablamos. 598 00:47:18,666 --> 00:47:22,625 No te vi, no te conozco. No hablamos, nada de todo eso. 599 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Muy bien. - Gracias. 600 00:47:24,500 --> 00:47:26,124 - ¿Todo bien? - Todo bien. 601 00:47:26,125 --> 00:47:27,707 Bueno. Estamos bien. 602 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 ¡Manos arriba! ¡Contra la pared! 603 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 ¡Manos arriba! ¡Está armado! 604 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 ¡No, no tengo un arma! 605 00:47:33,916 --> 00:47:35,457 ¿Y el arma, imbécil? 606 00:47:35,458 --> 00:47:36,957 ¡No tengo una mierda! 607 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 ¿Dónde está la maldita pistola? Sujétalo bien, carajo. 608 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 ¿Dónde estabas cuando lo mataron? 609 00:47:49,583 --> 00:47:52,957 Me había hecho salir porque tuvimos un desacuerdo. 610 00:47:52,958 --> 00:47:55,957 Le advertí que no tratara con el hijo de Beaumont. 611 00:47:55,958 --> 00:47:58,291 No quiso escucharme, y yo obedecí. 612 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 ¿Y la chica? 613 00:48:01,166 --> 00:48:03,457 Es la novia de Charlie Beaumont. 614 00:48:03,458 --> 00:48:06,582 Le robó un auto al señor Tsui. 615 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 La descubrieron, y ella quedó en deuda. 616 00:48:10,625 --> 00:48:13,041 No debería ser muy difícil de encontrar... 617 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Jefe. 618 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - ¿Qué pasa? - Un tipo quiere verlo. 619 00:48:23,958 --> 00:48:25,208 ¿Qué diablos quieres? 620 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Yo... 621 00:48:30,541 --> 00:48:34,833 Quería que supieran que no estuve adentro con ellos. 622 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Sé quién es su hijo. 623 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Le juro que yo solo los esperaba en el auto afuera. 624 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 No tuve nada que ver con lo que pasó. 625 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 Aparecieron unos tipos, y enseguida todo se fue a la mierda. 626 00:48:50,625 --> 00:48:52,624 No. Esperen... 627 00:48:52,625 --> 00:48:54,832 Esperen. 628 00:48:54,833 --> 00:48:57,291 Por favor. Sí. 629 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 La chica... Por favor. 630 00:49:01,000 --> 00:49:02,915 La chica... 631 00:49:02,916 --> 00:49:04,457 Sé dónde va a estar. 632 00:49:04,458 --> 00:49:06,750 Si no me matan, los llevaré con ella. 633 00:49:16,833 --> 00:49:17,666 ¿Dónde? 634 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASAPORTES LISTOS. CLUB MEDUSA A LAS 9:00 P. M. 635 00:50:56,625 --> 00:50:58,999 Me importa un carajo. Son cinco dólares. 636 00:50:59,000 --> 00:51:02,708 ¿Es en serio? ¿Cinco dólares por estas chicas menores de edad? 637 00:51:04,708 --> 00:51:07,416 Cielos. Cinco dólares. No me des nada. 638 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 Mierda. 639 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 No, no. 640 00:52:21,625 --> 00:52:22,958 ¿Dónde está Charlie? 641 00:52:23,458 --> 00:52:25,790 Soy policía, pero no vine a arrestarte. 642 00:52:25,791 --> 00:52:28,207 No te arrestaré. Trabajo para su papá. 643 00:52:28,208 --> 00:52:31,249 Pero, si te importa su bienestar, lo cual dudo, 644 00:52:31,250 --> 00:52:33,499 dime dónde mierda está. 645 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 No te diré un carajo. 646 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Eso es muy estúpido. ¡Respuesta equivocada! 647 00:52:38,625 --> 00:52:41,415 Sea cual sea la trampa que montaron tu tío y tú, 648 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 cualquiera que sea el plan, lo haces por dinero, ¿no? 649 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 Te pagaré el doble y te regresaré el pasaporte, 650 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 y podrás irte de aquí. 651 00:52:49,541 --> 00:52:51,207 ¿Crees que es por dinero? 652 00:52:51,208 --> 00:52:52,707 ¡Me importa un carajo! 653 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 ¡Vete a la mierda! Si no vas a arrestarme, ¡déjame en paz! 654 00:52:57,958 --> 00:52:58,791 Mierda. 655 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Es él. - ¿Quién? 656 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Es el tipo que mató a Tsui. 657 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - ¿Segura? - Sí, estoy segura. 658 00:53:15,958 --> 00:53:18,582 Tenía una máscara, y se la quité de un tiro. 659 00:53:18,583 --> 00:53:20,165 Yo me voy a la mierda. 660 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Quédate donde estás. No te muevas. 661 00:53:24,500 --> 00:53:25,375 Oigan. 662 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 ¿Qué hacen aquí? 663 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 No queríamos perdernos la diversión. 664 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 ¿Así que juegan al hockey? 665 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Queremos hablar con ella. Vamos, Walker. 666 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Es una sospechosa. ¿Estás con nosotros? 667 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Para nada. ¿Está bien? ¿Tendremos un problema? 668 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 A ver si adivinas. 669 00:53:53,708 --> 00:53:54,790 Ustedes, por allá. 670 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Tú, conmigo. 671 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Walker, te lo pedí amablemente. Pero ahora me la llevo. 672 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 No lo creo. 673 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Puedes hacerte a un lado y dejarnos a la chica... 674 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 o pasaremos por encima de ti. 675 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 Tú eliges. 676 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Bueno, hasta ahí. 677 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Mierda. 678 00:55:04,750 --> 00:55:05,583 ¡Oye! 679 00:55:06,083 --> 00:55:06,916 ¡Oye! 680 00:55:08,125 --> 00:55:10,125 ¡Oye! 681 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 ¡El cuchillo! 682 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Ven, perra. 683 00:56:19,250 --> 00:56:20,875 ¡Suéltame, mierda! 684 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 ¡Mia! 685 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia. 686 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Tranquila, te tengo. Salgamos de aquí. ¡Carajo! 687 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Tu papá me envió por ti. 688 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 ¡Vete a la mierda! 689 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 690 00:57:58,291 --> 00:57:59,625 ¡No, no! 691 00:58:00,166 --> 00:58:01,250 No es debatible. 692 00:58:27,250 --> 00:58:28,125 ¡Levántate! 693 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - ¡Tío! - ¡Suéltala, viejo! 694 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Suelta el arma, Raúl. 695 00:59:17,375 --> 00:59:19,000 Levántate, vamos. 696 00:59:19,875 --> 00:59:21,624 - ¡Manos arriba! - ¡Alto! 697 00:59:21,625 --> 00:59:24,165 - ¡Baja el cuchillo! - ¡Tira el arma! 698 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - ¡Tírala! - ¡Soy policía! 699 00:59:25,791 --> 00:59:28,207 ¡Te dije que tires el arma! ¡Tírala! 700 00:59:28,208 --> 00:59:30,540 - ¡Me da igual quién eres! - ¡Voltéate! 701 00:59:30,541 --> 00:59:32,540 ¡Charlie! Charlie, ¡ayúdame! 702 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 ¡Mira mi placa, hijo de puta! ¡Soy policía! 703 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 ¡Johnny! 704 00:59:42,833 --> 00:59:44,207 Salgamos de aquí. 705 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - ¡No, Mia! ¡Por favor! ¡Mia! - ¡Charlie! 706 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 Tío, ¡te tengo! 707 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 ¡No, espera! ¡No, tío! ¿Qué? ¡Tenemos que irnos! 708 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 ¡Vamos, tío, por favor! 709 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 ¡No! 710 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 ¡No, por favor! 711 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 ¡Tío, no! ¡Vamos, no! 712 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 ¡No, no! 713 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 ¡No, Charlie! 714 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 ¡Rápido! 715 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 ¡Al suelo! 716 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 ¡Vamos! 717 01:01:08,833 --> 01:01:10,458 ¡Necesitamos refuerzos! 718 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Sube, vamos. 719 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Sube de una puta vez. - ¡Vamos! 720 01:01:55,000 --> 01:01:56,166 Agáchense. 721 01:02:07,791 --> 01:02:10,375 ¡Quietos! ¡Alto! 722 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 ¡Espósenlos! 723 01:02:12,541 --> 01:02:14,125 ¡Abajo! ¡Abajo ahora! 724 01:02:14,791 --> 01:02:16,083 ¡Suelta eso! 725 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 ¿Hayes? 726 01:02:54,625 --> 01:02:56,375 ¿Qué mierda hacemos ahora? 727 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Por favor, todos detrás de la cinta amarilla. 728 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Walker, ¿qué...? 729 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Ellie, ¿hay policías cerca? 730 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 Sí, está repleto, carajo. ¿Qué hiciste? 731 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 Bien, escúchame. 732 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Están metidos Vincent, Hayes y Jake. 733 01:03:32,041 --> 01:03:36,207 No les interesaba el camión, buscaban la cocaína que había dentro. 734 01:03:36,208 --> 01:03:38,375 Son los que le dispararon a Tsui. 735 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Demonios con máscaras de hockey. 736 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 ¿Ellie? 737 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Hayes está muerto. 738 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Bueno. 739 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Bien, debes ir al hospital. 740 01:03:50,375 --> 01:03:51,624 Perdón, ¿qué? 741 01:03:51,625 --> 01:03:53,624 Necesito que vayas al hospital. 742 01:03:53,625 --> 01:03:57,624 No creo que Cortez esté involucrado, pero, si lo está, quizá hable. 743 01:03:57,625 --> 01:03:58,915 ¿Cómo lo sabes? 744 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Porque es mi amigo. 745 01:04:03,625 --> 01:04:04,707 No puedo con esto. 746 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Me preguntaste por qué no confiaba en ti. 747 01:04:07,708 --> 01:04:11,250 Ahora estoy confiando en ti. Por favor, ¿lo harías por mí? 748 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 ¿Ellie? 749 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 ¿Adónde los llevas? 750 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Te juro que te llamaré en cuanto llegue. 751 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 Ve al hospital ahora. 752 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Por favor. - Bueno. 753 01:04:25,166 --> 01:04:26,125 Gracias. 754 01:04:33,583 --> 01:04:35,208 {\an8}VOTA A BEAUMONT 755 01:04:49,250 --> 01:04:50,499 Te llamo luego. 756 01:04:50,500 --> 01:04:53,500 Ni se te ocurra colgar, ¡maldito imbécil! 757 01:04:54,125 --> 01:04:55,957 Escucha, hace una hora, 758 01:04:55,958 --> 01:05:00,165 me encontré con nuestra amiga en un club, pero no pude hablar con ella 759 01:05:00,166 --> 01:05:03,207 porque llegaron unos guerreros chinos amigos tuyos. 760 01:05:03,208 --> 01:05:05,499 - No eran amigos míos. - Lo parecían. 761 01:05:05,500 --> 01:05:09,999 No debo recordarte lo vital que es que encuentres a esos chicos primero. 762 01:05:10,000 --> 01:05:10,916 ¿Te parece? 763 01:05:11,625 --> 01:05:12,749 ¿Dónde están ahora? 764 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 La verdad es que no lo sé. 765 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Lo único que sé es que tengo lo tuyo. Así que ¿dónde nos vemos? 766 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 El cliente ya no quiere la droga. Hay mucho revuelo gracias a ti. 767 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, te juro que te meto un balazo en el pecho. 768 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Dime, ¿cuántas veces más vas a cagarla, Vincent? 769 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Te avisé sobre la chica, y se te escapó. 770 01:05:33,166 --> 01:05:34,707 Te avisé de los envíos, 771 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 y solo tenías que interceptar el maldito camión. 772 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Entonces, ¿qué mierda...? 773 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Lo siento. 774 01:05:42,625 --> 01:05:43,458 Perdón. 775 01:05:45,041 --> 01:05:47,958 ¿Y la gratitud? Te conseguí un ascenso. 776 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Eso nunca fue parte del trato. 777 01:05:51,458 --> 01:05:55,165 Ching, lo hacemos esta noche 778 01:05:55,166 --> 01:05:58,832 o mis chicos venderán bolsitas de coca en el barrio chino. 779 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Mamá podría sospechar algo, ¿no? 780 01:06:02,875 --> 01:06:04,875 Bien hecho. Me la hiciste bien. 781 01:06:05,375 --> 01:06:07,165 Pero estás en mi mundo. 782 01:06:07,166 --> 01:06:10,207 Y, una vez que tenga lo que es mío, te haré mierda. 783 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Escúchame. 784 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Tienes una hora. 785 01:06:13,541 --> 01:06:15,833 Todos tenemos cabos sueltos, Vincent. 786 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 ¿Dónde estás? 787 01:06:24,000 --> 01:06:25,291 Anda con cuidado. 788 01:06:35,125 --> 01:06:37,540 Soy Cheung. Vine a ver al oficial Cortez. 789 01:06:37,541 --> 01:06:39,250 Claro, enseguida reviso. 790 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - ¿En qué piso es eso? ¿Qué piso? - Tercer piso. 791 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Avise a seguridad. ¡Ahora! 792 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 ¡Quieto! 793 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 ¡Quieto, dije! Déjala ir. 794 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 ¡Policía de mierda! 795 01:07:41,625 --> 01:07:44,666 ¿La quieres? ¿De verdad la quieres? Aquí la tienes. 796 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Mierda. 797 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 No te muevas. 798 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Levántate. 799 01:08:28,333 --> 01:08:29,166 Bien. 800 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - ¿Qué? - Sube al auto. 801 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Muy bien. Siéntate aquí. 802 01:09:06,375 --> 01:09:09,083 Hay un botiquín debajo del fregadero. 803 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Déjame ver qué tienes. 804 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Dios mío, ¿ella intentó curarte? 805 01:09:13,833 --> 01:09:15,875 Cielo santo. 806 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Con los pasaportes, nos habríamos ido. 807 01:09:19,041 --> 01:09:20,374 ¿Adónde exactamente? 808 01:09:20,375 --> 01:09:21,999 ¿Para que le digas a papá? 809 01:09:22,000 --> 01:09:24,916 No, para conseguirte un cirujano y que no mueras. 810 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Escucha, tengo a Charlie. 811 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Te envié la ubicación. Se acabó, listo. 812 01:09:42,000 --> 01:09:44,375 Ven a buscarlo. ¿Me oyes? 813 01:09:45,916 --> 01:09:46,833 ¿Lawrence? 814 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Lawrence, ¿estás ahí? 815 01:09:58,208 --> 01:09:59,125 Mierda. 816 01:10:15,000 --> 01:10:17,583 ¿Señora Walker? Soy la detective Cheung. 817 01:10:18,125 --> 01:10:21,208 - Patrick ya no vive aquí. - Lo sé. Es... 818 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 ¿Qué pasó? 819 01:10:29,083 --> 01:10:32,291 Estoy buscándolo, pero no contesta el teléfono. 820 01:10:33,833 --> 01:10:36,458 Tiene un lugar junto al lago. 821 01:10:37,916 --> 01:10:39,750 Es la vieja cabaña de su papá. 822 01:11:06,625 --> 01:11:09,750 Ching me dijo que nuestros hijos fueron amigos. 823 01:11:12,958 --> 01:11:14,083 No lo sabía. 824 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Quizá tenían eso en común. 825 01:11:27,875 --> 01:11:30,458 Padres de los que querían escapar. 826 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 Supongo que por eso se encontraron. 827 01:11:50,291 --> 01:11:51,333 Mi hijo, Charlie... 828 01:11:52,958 --> 01:11:55,458 nunca me perdonó por la muerte de su madre. 829 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 No pude... 830 01:12:01,708 --> 01:12:04,250 hacerle entender lo difícil que era para mí... 831 01:12:05,250 --> 01:12:06,750 verla sufrir. 832 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Habría hecho lo que fuera para mantener a mi hijo a salvo. 833 01:12:32,833 --> 01:12:34,958 Imagino que tú harías lo mismo. 834 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Parece que falta algo. ¿Qué falta? 835 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - El cliente. - Así es. 836 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching, ¿y el cliente? 837 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Ya viene. 838 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 ¡Quietos! 839 01:13:27,666 --> 01:13:29,166 Ni siquiera lo intentes. 840 01:13:39,416 --> 01:13:41,415 No pareces asesina de policías. 841 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 Puedo decir que estaba oscuro. 842 01:14:02,875 --> 01:14:03,958 ¿Ahora qué? 843 01:14:50,291 --> 01:14:51,166 Nos vamos. 844 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Irnos con Lawrence está descartado. 845 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 ¿Qué tienes ahí, Charlie? 846 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 ¡Oye! 847 01:17:31,125 --> 01:17:32,875 ¡Vengan aquí! 848 01:17:44,500 --> 01:17:46,041 Rápido, ¡vamos! 849 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 ¡Vamos! 850 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - ¡Charlie! - ¡Mia, no! 851 01:19:10,541 --> 01:19:12,833 ¡No! 852 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 ¡Charlie! 853 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 ¡Mia! 854 01:19:35,333 --> 01:19:37,625 ¡Déjenme! ¡Váyanse a la mierda! 855 01:19:42,541 --> 01:19:44,750 ¡No! ¡Charlie! 856 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 ¿Charlie? 857 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 858 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Yo me encargo de esto, hijo. Déjame manejarlo. 859 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 Tu hijo... 860 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 me quitó lo que más amaba en el mundo. 861 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - ¡No! ¡Por favor, no! - ¡Esperen! ¡Por favor, no! 862 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 Lo justo es que le hagas lo mismo a él. 863 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 No. 864 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 No. 865 01:23:42,625 --> 01:23:43,458 Sí. 866 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 No. 867 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 ¡No! ¡Por favor, no! ¡Es mentira! 868 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Perdón, hijo. - ¡Papá, no! 869 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - No fuimos nosotros. - ¡Por favor! 870 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - Manténganla quieta. - ¡Fue la policía! 871 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Manténganla quieta. - Escúchame. 872 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - ¡Sujétenla! - ¡No! ¡Por favor, no! 873 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - ¡No! - ¡No! 874 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 ¡No tienes que hacerlo, papá! 875 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 ¡No puedes hacer esto! Por favor, no. 876 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Por favor, no lo hagas. 877 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 No me lo hagas otra vez, papá. 878 01:24:21,916 --> 01:24:23,499 Mírame, papá. 879 01:24:23,500 --> 01:24:24,832 Charlie, ¿qué haces? 880 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Tendrás que matarme, papá. - ¡Muévete! 881 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 ¿Me oyes? ¡Primero tendrás que matarme a mí! 882 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - ¡Por favor! - ¡A mí! 883 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Hazlo. - ¡Mátame! ¿Lo harás? 884 01:24:33,625 --> 01:24:35,332 Prometí que te cuidaría. 885 01:24:35,333 --> 01:24:36,499 ¡Ya! 886 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 No, papá. Escúchame. 887 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 ¡Ya no quiero perder a nadie más! ¡Ya no más! 888 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 No puedo perder más. 889 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 No puedo... 890 01:24:56,875 --> 01:24:58,250 ¡Suelten las armas! 891 01:24:58,958 --> 01:25:01,958 ¡Las armas! ¡Bájenlas! 892 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 Ellos no mataron a su hijo. Persiguió a la gente equivocada. 893 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 El arma. 894 01:25:31,041 --> 01:25:32,166 ¿Lo traicionaste? 895 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 ¡Ni mierda! 896 01:25:34,291 --> 01:25:36,457 ¡Tú me traicionaste primero! 897 01:25:36,458 --> 01:25:38,540 Cuando el Hermano murió, 898 01:25:38,541 --> 01:25:40,499 se suponía que me tocaba a mí. 899 01:25:40,500 --> 01:25:42,832 Pero pusiste a tu hijo a cargo. 900 01:25:42,833 --> 01:25:45,583 ¡Te advertí que el chico no estaba listo! 901 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 ¿Y lo mandaste a matar? 902 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 ¡No! 903 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Fueron estos hijos de puta. 904 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Ellos lo mataron. 905 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 Yo no lo hice. 906 01:25:55,250 --> 01:25:57,583 No fui yo. 907 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Traidor desagradecido... 908 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 ¡Mataste a mi hijo! 909 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Bien. Está bien. 910 01:28:06,333 --> 01:28:07,333 ¿Estás bien? 911 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 ¿Estás bien? 912 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Sí. Sí, estoy bien. 913 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Mírate. 914 01:28:19,375 --> 01:28:20,875 Qué grande estás. 915 01:28:27,958 --> 01:28:29,041 Cuídala. 916 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Lo haré, papá. 917 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Cuídala. 918 01:28:33,625 --> 01:28:34,750 Cuídala. 919 01:28:39,041 --> 01:28:39,916 ¿Papá? 920 01:28:42,666 --> 01:28:43,541 ¿Papá? 921 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Papá... 922 01:28:46,541 --> 01:28:48,083 Vamos, tenemos que irnos. 923 01:28:48,750 --> 01:28:52,000 Vamos, amor, debemos irnos. Ven, tenemos que irnos. 924 01:32:37,375 --> 01:32:38,416 No lo hagas. 925 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 ¿Por qué no me dejaste subir al tren? 926 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 ¿Qué carajo te importa a ti? 927 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 No puedes escaparte así nomás. 928 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Dios mío, Walker. 929 01:32:55,125 --> 01:32:58,249 No puedes volver atrás, no después de lo que hiciste. 930 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 No voy a correr más. 931 01:33:00,625 --> 01:33:01,666 Te felicito. 932 01:33:02,500 --> 01:33:04,416 Puedes ir a prisión por los dos. 933 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 No hagas que te mate, Vince. 934 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 Vete a la mierda. 935 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Todos sabemos lo que hiciste. 936 01:33:11,083 --> 01:33:12,041 No. 937 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Solo tú. 938 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Todavía hay gente buscándolos. Estarán más seguros si se entregan. 939 01:34:10,583 --> 01:34:11,875 Nos arriesgaremos. 940 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 ¿Estará bien? 941 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 No sé. 942 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 ¿Ahora qué? 943 01:35:16,500 --> 01:35:18,125 Ahora deberías arrestarme. 944 01:35:29,541 --> 01:35:31,041 Eres de las buenas. 945 01:35:33,666 --> 01:35:35,125 Debí tratarte mejor. 946 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Yo se lo llevaré. 947 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 Le llevaré el regalo a tu hija. 948 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 No. 949 01:35:53,500 --> 01:35:55,541 No quiero arruinarle la Navidad. 950 01:38:05,500 --> 01:38:12,125 ESTRAGOS 951 01:44:48,458 --> 01:44:51,291 EN MEMORIA DE ANGHARAD WALSH 952 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Subtítulos: Juan Vega