1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
В этом мире ты постоянно
4
00:00:32,166 --> 00:00:33,250
делаешь выбор.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
И стремишься его оправдать.
6
00:00:44,666 --> 00:00:46,041
Ради себя.
7
00:00:47,333 --> 00:00:48,416
Ради своей семьи.
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,166
Какое-то время это работает.
9
00:01:07,333 --> 00:01:08,625
А потом — бах.
10
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Ты делаешь выбор,
который перечеркивает всё.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
И уже ни оправдать себя.
12
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
Ни простить.
13
00:01:33,625 --> 00:01:36,375
ЛИКВИДИРОВАН ГОРОДСКОЙ НАРКОСИНДИКАТ
14
00:01:37,250 --> 00:01:39,791
Из-за этого выбора ты лишаешься всего.
15
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Своей семьи.
16
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
Своих друзей.
17
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Самого себя.
18
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
И остаешься ни с чем.
19
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Только с призраками.
20
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
ОПУСТОШЕНИЕ
21
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Стоять. Остановите грузовик.
22
00:02:37,833 --> 00:02:39,333
- Залезай!
- Подтяни меня!
23
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
Остановите машину.
24
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Твою мать. Вот это попадос.
25
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Тормозите.
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Чёрт. Мия, в другую сторону!
- Чёрт.
27
00:03:25,625 --> 00:03:26,541
Осторожнее!
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Чёрт! Фак!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Фак!
- Чувак, ни хрена себе!
30
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
- Тащи.
- Давай.
31
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Джонни.
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Едрить.
33
00:03:53,208 --> 00:03:56,166
Остановитесь, или мы стреляем.
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Мия, отрывайся!
- Я стараюсь, Чарли!
35
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Больше старайся.
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Тарань их. Давай, газуй!
37
00:04:32,250 --> 00:04:34,082
Они едут к долбаной автостраде.
38
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Так вперед. Давай, газуй! Ну!
39
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Да заводись же ты, корыто.
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
Чёрт.
41
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Боже!
42
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Джейк!
- Не могу его вытащить.
43
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Он дышит этой хренью.
44
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
Винс, что случилось?
45
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Боже.
46
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Господи.
47
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Чёрт!
48
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Ноль-шесть-четыре.
49
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
Ранен офицер Кортез.
Повторяю, ранен офицер Кортез.
50
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
Срочно пришлите скорую.
Мы между Амхерст и Шестнадцатой.
51
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Это всё, что есть?
52
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Ага. А чего ты хотел,
когда так поздно спохватился?
53
00:06:50,166 --> 00:06:53,790
Вечером окружной прокурор объявил,
что снимает все обвинения
54
00:06:53,791 --> 00:06:57,082
с кандидата в мэры
и короля недвижимости Лоуренса Бомонта.
55
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
Я рад, что окружной прокурор Коллинз
наконец-то образумился
56
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
и понял, что я —
часть решения, а не проблема.
57
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- Все они хапуги.
- Да, сто пудов.
58
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Наш чудесный город
стал рассадником бандитизма.
59
00:07:13,875 --> 00:07:15,749
Улицы заполонила наркота,
60
00:07:15,750 --> 00:07:18,665
а он еще смеет
обвинять в преступлениях меня.
61
00:07:18,666 --> 00:07:21,583
- Обвинение...
- Заверни-ка это, будь добр.
62
00:07:23,166 --> 00:07:25,291
Хочешь, чтобы я всё это завернул?
63
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Ага.
- По-твоему, это магазин игрушек?
64
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
Тогда дай долбаный пакет.
65
00:07:34,416 --> 00:07:37,290
Нет, это же подарок под елку.
66
00:07:37,291 --> 00:07:39,540
Как его дарить в прозрачном пакете?
67
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Извини. Есть газета,
но за нее придется заплатить.
68
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Давай свою газету и скотч.
Я сам всё заверну.
69
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- Сколько?
- Тридцать баксов.
70
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
Сделка века для отца года.
71
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
- Вау.
- Вау.
72
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Спасибо.
73
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Счастливого Рождества.
74
00:08:02,416 --> 00:08:05,290
{\an8}...сообщество содействует нам.
75
00:08:05,291 --> 00:08:08,041
{\an8}Поддержите нашу кампанию
по развитию города.
76
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
Привет. Йоу. Это я.
77
00:08:14,125 --> 00:08:16,874
Да, я звонил тебе сегодня,
но ты не отвечала.
78
00:08:16,875 --> 00:08:17,790
И?
79
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
И у меня есть кое-что для Эмми.
Даже в обертке.
80
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
Да ты отец года.
81
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Это я уже слышал.
Я тут подумал, что мог бы заехать.
82
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- И отдать ей сам.
- Ты видел, который час?
83
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- Да, 22:00.
- Ей шесть.
84
00:08:32,000 --> 00:08:33,790
Шестилетки идут спать в семь.
85
00:08:33,791 --> 00:08:35,790
Нет. Не на Рождество же.
86
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
Знаешь что? Вообще-то да, Патрик.
Даже на Рождество. Что тебе надо?
87
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
Да ну, Рождество — это круто.
Я вот всегда ему радовался.
88
00:08:43,916 --> 00:08:45,582
- Не мог уснуть.
- Врешь!
89
00:08:45,583 --> 00:08:47,082
Всю ночь мог куковать.
90
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
Блин, харе лить слезы.
91
00:08:49,666 --> 00:08:51,082
Я сказала, открывайте.
92
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
Эй, не сейчас. Я занят.
93
00:08:55,041 --> 00:08:57,958
Мне пофиг. Это полиция. Откройте дверь.
94
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Тебе лучше заткнуться, усекла?
95
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
Секунду.
96
00:09:08,791 --> 00:09:11,541
Вечер добрый, офицер. Что-то не так?
97
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Где она?
- Где кто?
98
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Херней не страдай. Я слышала ругань.
99
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Не-а. А что, двум людям
уже нельзя и поругаться?
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Я не звонил в полицию.
Сучка, это ты звонила?
101
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
Нет.
102
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
Нет, она не звонила,
так что вы тут забыли?
103
00:09:30,958 --> 00:09:32,250
Открой чертову дверь.
104
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
Эй, я просто хочу поговорить с дочерью.
Как-никак Рождество.
105
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
Да, ты говорил.
106
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- Я же пытаюсь.
- Один подарок ситуацию не спасет.
107
00:09:42,375 --> 00:09:44,582
Без алиментов я по уши в долгах.
108
00:09:44,583 --> 00:09:47,082
Да, но у меня есть деньги. Правда.
109
00:09:47,083 --> 00:09:49,124
Нам не нужны твои грязные деньги.
110
00:09:49,125 --> 00:09:52,332
Грязные деньги спасли нас
от конфискации жилья.
111
00:09:52,333 --> 00:09:53,832
И тебя это не парило.
112
00:09:53,833 --> 00:09:56,499
А моей зарплаты не хватило бы.
Чего еще ты хочешь?
113
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
Не делай из меня злодейку.
114
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
Деньги были вообще ни при чём.
115
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Любимый мной мужчина
исчез 18 месяцев назад,
116
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
а год назад ушел и тот,
кто от него остался, без объяснений.
117
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
Виноват лишь ты.
118
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- А не я.
- Но ты втягиваешь в это Эмми.
119
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Может, дашь ей трубку?
Вдруг она захочет поговорить со мной.
120
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Ей шесть.
Что, по-твоему, она может сказать?
121
00:10:17,875 --> 00:10:18,916
Наверное, «да».
122
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Какого хрена?
123
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Она, блин, спустила меня с лестницы.
124
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Чушь.
125
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Он споткнулся.
126
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Нет, падла.
- Эй. Ты чего тут?
127
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Я просил сидеть в тачке.
128
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Ты не видел, что здесь творилось.
- Пофиг.
129
00:10:39,416 --> 00:10:40,624
Я занимаюсь убийствами,
130
00:10:40,625 --> 00:10:44,457
а значит, и ты тоже.
Там кто-то отбросил копыта?
131
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Нет, но...
- Нет?
132
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Если бы я не...
- Бля.
133
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
Арестуйте этого урода.
Он до смерти меня избил!
134
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- Видишь?
- И уже не в первый раз.
135
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
Ты создаешь проблемы.
136
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Помятый понторез.
- Нет.
137
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Нет, пусть с ними возятся другие.
- Стойте. Вы куда?
138
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Вы не можете меня бросить!
- Да пошли вы!
139
00:11:04,500 --> 00:11:07,290
И где этот чел?
Просто сидеть здесь — тупо.
140
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Мы должны были
только угнать фуру со стиралками.
141
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Так и было.
- Ни разу не так.
142
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
Я, по ходу, грохнул копа, чувак.
143
00:11:14,500 --> 00:11:16,499
Надо лишь выплатить долг Мии.
144
00:11:16,500 --> 00:11:20,583
С остальным я разберусь.
Что бы ни случилось, беру это на себя.
145
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Окей?
146
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
Эй. Он здесь.
147
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Ладно.
148
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Нам пора.
149
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Эй.
150
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Мы вернемся.
151
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Окей?
152
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Босс.
153
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
У вас получилось.
154
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
Да, получилось.
155
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
С трудом.
156
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Пойдемте.
157
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Сюда.
158
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Открой дверь.
159
00:13:09,791 --> 00:13:11,374
Честно говоря,
160
00:13:11,375 --> 00:13:13,083
я не верил в ваш успех.
161
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Как и в то,
что вы отправите копа в больничку
162
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
с помощью гребаной стиралки.
163
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Больно рад слышать.
164
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Можешь идти.
165
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Простите.
166
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
Дай огоньку.
167
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
БЫСТРО СВАЛИВАЙ
168
00:14:39,166 --> 00:14:40,207
Смотри в оба.
169
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Да, босс.
170
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Что это за хрень?
171
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
Нет, надо валить. Сейчас же!
172
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
А ну глуши!
173
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Мия, бегом оттуда сваливайте!
174
00:15:18,666 --> 00:15:20,750
Я обязана была разобраться.
175
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
Патрульных нынче
переводят в убойный отдел?
176
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
Я лишь выполняю приказ.
177
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
По ходу, ты кого-то выбесила.
178
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
И должно быть не хило,
раз тебя прикрепили ко мне.
179
00:15:35,333 --> 00:15:38,874
Есть и плюсы:
у тебя не было напарника, и вот она я.
180
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Нет. Мы не напарники. Ясно?
181
00:15:44,500 --> 00:15:46,041
Купил подарок для дочери?
182
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Типа того.
183
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- А сколько ей лет?
- Шесть.
184
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Ей шесть лет.
185
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- И это всё, что было?
- Да, это всё.
186
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Ладно уж. Когда я была ребенком, то...
187
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Да, знаешь что?
Давай на этом и остановимся.
188
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- Что ты делаешь?
- А что?
189
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Чего пялишься?
С какого перепугу? Не делай так.
190
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Не смотреть на тебя,
когда я с тобой говорю?
191
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Нет, не надо.
192
00:16:22,750 --> 00:16:26,958
Всем подразделениям, 10-71.
Код пурпурный на углу Элмор и Пятой.
193
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Я ПОДНИМАЛ ЭТОТ ГОРОД... И ОЧИЩУ ЕГО!
БОМОНТ – ВАШ МЭР
194
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Отойдите.
195
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Йоу.
196
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
Есть что-то?
197
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Сюда.
198
00:17:11,000 --> 00:17:14,249
Подозреваемые сбежали по лестнице
через забитый ресторан
199
00:17:14,250 --> 00:17:15,165
и уехали.
200
00:17:15,166 --> 00:17:16,999
Номера никто не рассмотрел.
201
00:17:17,000 --> 00:17:20,707
Мы еще собираем данные с камер,
чтобы отследить их. Сюда.
202
00:17:20,708 --> 00:17:22,125
Ясно, спасибо.
203
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Так-с.
204
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Эй.
- Да, что?
205
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Соболезную насчет Кортеза.
- Что? Детектива Кортеза?
206
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Да.
- Почему? Что такое?
207
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Его ранили при погоне.
- Что значит «ранили»? Что с ним?
208
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Его оперируют.
Винс с парнями сейчас с ним.
209
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
- Я думал, они сказали.
- Никто мне не сказал.
210
00:19:18,333 --> 00:19:20,416
Всё будет хорошо. Он выкарабкается.
211
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Обязательно.
212
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Черт.
213
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Сэр, на записях есть подозреваемые.
214
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Так, подозреваемые. Где это было снято?
215
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Наверху.
- А есть что-то на камерах внизу?
216
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- Нет. Их еще не проверили.
- Не проверили? Ясно.
217
00:20:13,916 --> 00:20:15,790
- Знаешь его?
- Хрена с два.
218
00:20:15,791 --> 00:20:19,958
Я не могу знать всех в этом городе.
С подозреваемой есть проблемка.
219
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Она вооружена.
220
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Ага. Но что у нее в руке?
221
00:20:25,166 --> 00:20:26,374
- Пистолет.
- Ага.
222
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
Видишь гильзы от него?
223
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- Нет.
- Нет. И я не вижу.
224
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
А что видишь? Оглянись. Что это? А это?
225
00:20:32,250 --> 00:20:34,665
- Гильзы от винтовки.
- И я их вижу.
226
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
Точнее от скорострельной винтовки,
поэтому надо искать...
227
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Скорострельную винтовку.
- Винтовку.
228
00:20:40,916 --> 00:20:43,625
Ты видишь такую?
Я в упор не вижу винтовку.
229
00:20:44,125 --> 00:20:46,749
Тут куча трупов,
и никто из них не стрелял.
230
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
И она убила их из этой пукалки?
Это вряд ли.
231
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Ищи скорострельную винтовку.
Нам нужен другой человек.
232
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Ладно.
- Да, ладно.
233
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
А внизу вообще есть камеры?
Остались какие-то записи?
234
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
Нет, здесь ничего нет.
235
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
Ясно. Говорите, они ушли этим путем?
236
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Да. Мы это подтвердили.
237
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
Кто тогда стрелял по лестнице? А?
238
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Тут кто-то стрелял.
Смотри, там тоже куча гильз.
239
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
- Ну?
- Эй.
240
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Что там?
241
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
Просто следы.
242
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- А тело там есть?
- Нет.
243
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Только кровавый след вдоль ступенек.
244
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
За углом он обрывается.
245
00:21:22,625 --> 00:21:23,915
Может, сели в авто?
246
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Боже. Думаю,
наш клиент вышел через эту дверь.
247
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Обзвоните все больницы.
Полагаю, надо искать мужика.
248
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Наверняка азиата.
И похожего на долбаное решето, да?
249
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Ага.
- Может, даже с винтовкой.
250
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Может.
- Может.
251
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Набери меня,
когда что-то узнаешь. Лады?
252
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
Да, сэр.
253
00:21:43,916 --> 00:21:45,708
А я займусь кое-чем другим.
254
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Уокер!
255
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
Отметим Рождество вместе?
256
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Не знаю,
как ты отмазал меня у прокурора,
257
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
но поднес этого говнюка
на блюдечке с розовым бантом.
258
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Красава.
259
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Где Чарли?
260
00:22:34,500 --> 00:22:37,833
Мы с Чарли не говорили с тех пор,
как умерла его мать, и...
261
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
Ты и сам в курсе.
262
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Я только с места преступления.
263
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Девять тел. Сорвалась сделка по коксу.
264
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
А на камерах всплыло это. Кто это?
265
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Узнаешь мальца?
- Чарли?
266
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Ты знаешь, где он?
267
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Без понятия.
268
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Мой сын не убийца.
Он не мог такого натворить.
269
00:22:59,083 --> 00:23:02,999
Может, мог. Может, блин, и нет.
Уже пофиг. Так как он крупно влип.
270
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- Черт!
- Да, черт.
271
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
Твой сынок так обосрался,
что поможет лишь волшебная палочка.
272
00:23:09,666 --> 00:23:12,750
- Как ты меня вытащишь?
- Ты, на хрен, серьезно?
273
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
Тут я пас.
Твой сын замутил войну с бандой.
274
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
И они хотят его завалить.
275
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
Этой твоей войне с наркотой,
байкам про очистку города
276
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
конец. Всё, туши свет.
277
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
Кем ты, мать твою, себя возомнил?
Это мой город!
278
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
И мы говорим о моем сыне.
279
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Один мой звонок —
280
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
и вы с дружками отправитесь за решетку.
281
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
И не забудь. Я знаю, что ты сделал.
282
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
Поговорим о том, что я сделал?
283
00:23:45,125 --> 00:23:46,499
Прижал прокурора
284
00:23:46,500 --> 00:23:49,874
и отмазал твою жопу от тюрьмы.
Вот что я сделал. Так?
285
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Мы в расчете, Лоуренс. Мы квиты.
286
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
Идя ко мне с этим,
287
00:23:54,541 --> 00:23:57,000
ты знал, что я попрошу тебя сделать.
288
00:23:57,541 --> 00:24:00,124
И не делай вид,
будто тебе ничего не надо.
289
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Мне не нужны твои грязные деньги.
290
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
А чего ты от меня хочешь? Просто скажи.
291
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Ведь я не дам истории с сыном
потопить мою кампанию.
292
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Если я прогнусь,
всё пойдет коту под хвост.
293
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Так что выкладывай.
294
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Чего ты хочешь?
295
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
Что я могу тебе дать?
296
00:24:19,875 --> 00:24:22,415
Я просто хочу, чтобы ты свалил.
Вот и всё.
297
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
С меня хватит. Я хочу...
298
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Ладно.
299
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
Допустим, я найду твоего сына
и верну тебе.
300
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Да? Я найду его. И приведу к тебе.
301
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
Ты посадишь его в самолет.
А я забуду твою рожу.
302
00:24:44,833 --> 00:24:48,958
И конец этой всей беготне.
Мы будем в расчете.
303
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Квиты.
304
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
Такова моя цена.
305
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Соглашайся.
306
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
Верни его.
307
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
И тогда я больше не увижу твою рожу?
308
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Ты слышал.
309
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
Меня устраивает.
310
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Она приехала со своими людьми...
311
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Добро пожаловать.
312
00:27:45,875 --> 00:27:46,916
Кто убил моего сына?
313
00:27:50,125 --> 00:27:52,082
Его отец — влиятельный человек.
314
00:27:52,083 --> 00:27:54,000
Его будет непросто найти.
315
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Если не найдешь убийцу моего сына,
316
00:27:57,583 --> 00:27:59,583
отправишься вслед за ним.
317
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Умоляю, моя жена в больнице.
318
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Да мне насрать на твою жену.
319
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Ты всё равно обязан мне платить.
320
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Открывай чертову дверь!
321
00:28:56,708 --> 00:28:57,875
Эй! Ты что за хрен?
322
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
Какого чёрта ты творишь?
323
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Эй!
324
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Нет!
325
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Вставай, мать твою.
326
00:29:25,041 --> 00:29:28,375
Ты работаешь на Чоя Фона?
Он меня понимает?
327
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Ты работаешь на Чоя Фона?
Ты его шестерка?
328
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Да.
- Да? Да!
329
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Да! Так. Хорошо.
330
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Так, узнаёшь этого парня?
331
00:29:40,083 --> 00:29:42,457
Вчера он был у Чоя. Прошел мимо тебя.
332
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
Ты видел его, да?
333
00:29:43,583 --> 00:29:46,249
- Говорит, что нет.
- Ты не знаешь его?
334
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Ладно, давай я тебе напомню.
Видишь вот это?
335
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
Смешно? Весело тебе, твою налево?
336
00:29:54,625 --> 00:29:57,040
Нет, не смей терять сознание.
Нет, очнись.
337
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Вернись мысленно в ту комнату.
338
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Ты почти смог.
339
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Он уже вспомнил?
340
00:30:04,041 --> 00:30:06,249
- Он видел его с мистером Чоем.
- Ага.
341
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Это он стрелял в Чоя Фона,
убил его? Да?
342
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Слушай этого мужика.
343
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Нет.
344
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Что он говорит?
345
00:30:20,958 --> 00:30:23,041
Говорит, что пришли три демона.
346
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Демоны?
347
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Да?
348
00:30:27,750 --> 00:30:29,958
Ясно.
349
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
Тогда я лепрекон,
350
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
прискакавший сюда
верхом на маленьком единороге.
351
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
Смешно, да? А это тебе понятно?
352
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
А? Тогда лучше
расскажи мне что-то поинтересней.
353
00:30:40,375 --> 00:30:43,458
Скажи, пусть придумает чего получше.
И поинтересней.
354
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Что он лепечет?
Я не понимаю, что ты говоришь.
355
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Демоны в хоккейных масках.
356
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
И с этим я должен работать.
357
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Они застрелили его. Мистера Чоя.
358
00:31:04,166 --> 00:31:05,500
Это всё, что он знает.
359
00:31:11,500 --> 00:31:14,541
Мистер Уокер, пожалуйста. Он же умрет.
360
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Ты должен был позвонить,
когда этот тип вошел в твой офис.
361
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Это была твоя обязанность.
Тебе за это платят.
362
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Эй. А не накачивать его таблетосами.
363
00:31:30,833 --> 00:31:34,250
Я не могу так работать.
Он ни на что теперь не годится.
364
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Демоны в гребаных хоккейных масках.
365
00:31:37,916 --> 00:31:40,333
В следующий раз всё будет куда жестче.
366
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Сраная ты крыса.
367
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
Ты предал меня.
368
00:31:52,291 --> 00:31:53,833
Ты предал меня!
369
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Эй, Уокер.
370
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Рад свидеться.
371
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
Как он?
372
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
Не очень.
373
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Раньше, когда кому-то прилетало,
мы бросали всё, чтобы быть рядом.
374
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- Я только узнал.
- Тут есть зал ожидания.
375
00:32:43,250 --> 00:32:46,582
Прости. Кажется,
тебя тоже нехило задело, Джейк.
376
00:32:46,583 --> 00:32:48,874
Не так просто увернуться от стиралки.
377
00:32:48,875 --> 00:32:51,625
Бросьте. Всем плохо.
И никто не виноват. Эй.
378
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Нам тебя не хватало.
Дома всё хорошо? Как семья?
379
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Да, всё в порядке.
380
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
Чарли Бомонта объявили
особо опасным преступником.
381
00:33:02,375 --> 00:33:04,707
Ты знал, что его засекли в Чайнатауне?
382
00:33:04,708 --> 00:33:07,666
Еще он угнал ту фуру,
за которой мы гнались.
383
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Понятно.
384
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Надеюсь, ты тут не при делах.
- Чего? Что-то я не въехал, Винс.
385
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Сомневаюсь.
386
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
Нет, правда. К чему ты клонишь?
387
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Мы все подтирали за Лоуренсом,
388
00:33:21,291 --> 00:33:23,915
но это не дает его сосунку права
389
00:33:23,916 --> 00:33:25,375
калечить наших.
390
00:33:28,541 --> 00:33:30,583
И что тогда? Ты пристрелишь его?
391
00:33:38,750 --> 00:33:41,082
Ладно, было круто. Отлично поболтали.
392
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Если вы не против, я пойду к другу.
393
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Энджи. Привет.
394
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Уокер.
395
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Рада тебя видеть.
396
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Как он?
397
00:34:12,708 --> 00:34:13,666
Стабилен.
398
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Они не знают, сможет...
399
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
Когда он очнется...
400
00:34:20,791 --> 00:34:23,291
- Они не знают, сможет ли он...
- Он сможет.
401
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Обязательно.
402
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
Даже не думай иначе.
403
00:34:32,166 --> 00:34:33,875
Он всегда равнялся на тебя.
404
00:34:36,916 --> 00:34:39,041
Хотел уйти
из отдела по борьбе с наркотиками.
405
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
И перейти в твой.
406
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Он был сам не свой.
407
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Я думала, что из-за меня.
408
00:34:58,291 --> 00:35:03,374
А вчера перед операцией
он ненадолго пришел в сознание.
409
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
Не знаю, бредил он или нет,
410
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
но всё бормотал,
что вы впятером попали в передрягу.
411
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Он говорил странные вещи.
412
00:35:28,875 --> 00:35:29,833
О тебе.
413
00:35:30,833 --> 00:35:32,541
О Винсенте и ребятах.
414
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Он был напуган, Уокер.
415
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Говорил, что тебя там
не должно было быть,
416
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
как и его самого.
417
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
Сказал, что ты всё уладил.
418
00:36:02,708 --> 00:36:04,541
Да, я знаю, что он имел в виду.
419
00:36:07,000 --> 00:36:09,208
И он там совершенно ни при чём.
420
00:36:11,416 --> 00:36:12,500
Это касается меня.
421
00:36:13,333 --> 00:36:14,666
И Винсента.
422
00:36:16,000 --> 00:36:17,583
Но точно не его.
423
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Простите, миссис Кортез.
Могу я поговорить с вами наедине?
424
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Извини.
425
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
Сюда, пожалуйста.
426
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
В чём дело?
427
00:36:34,166 --> 00:36:37,707
Ваш муж стабилен,
его показатели в норме,
428
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
но он получил
значительные повреждения от удара...
429
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
Этот тип, мать его, притащил жучки.
430
00:37:29,125 --> 00:37:31,333
Что тут забыл коп под прикрытием?
431
00:37:31,833 --> 00:37:33,958
Черт. Надо отвезти его в больницу.
432
00:37:35,125 --> 00:37:36,707
Вряд ли он выживет.
433
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Он свой. Не хочу,
чтобы мне это пришили.
434
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Уокер, я уверен,
что он из хороших парней,
435
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
и если выживет,
ему будет что рассказать.
436
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
А я не хочу, чтоб это пришили мне.
437
00:37:47,000 --> 00:37:48,875
Мы отвезем его. И точка.
438
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Мия.
439
00:38:27,458 --> 00:38:29,207
Вы в новостях. Какого фига?
440
00:38:29,208 --> 00:38:30,832
Расскажешь, что случилось?
441
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
Выбора не было. Чой убил бы нас,
не выполни мы задание.
442
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- И всё?
- Да. Ты знаешь, каким он бывает!
443
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
«Был». Он уже сдох.
444
00:38:38,958 --> 00:38:43,458
Я могу достать тебе документы,
но было бы куда проще, будь ты одна.
445
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Послушай.
446
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
У твоего Чарли
447
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
богатый папаша, он о нём и позаботится.
448
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
А у тебя кто?
449
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Вот. Только я. И всё.
450
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
Да, и ты много для меня значишь, дядя.
Но и он тоже.
451
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Ладно.
452
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
Тебе звоню я. Ты мне не звонишь.
453
00:39:19,125 --> 00:39:20,208
Запомни.
454
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Я подготовлю паспорта к вечеру.
455
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Хорошо.
456
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Ребенок.
457
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Береги себя.
458
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Ладно.
- Поезжай.
459
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Давай, вперед.
460
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
СЛУЖИТЬ И ЗАЩИЩАТЬ
461
00:39:51,583 --> 00:39:54,749
- Вылезай из треклятой тачки.
- Вон из машины.
462
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Не сопротивляйся!
- Держи его руку.
463
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Я пытаюсь.
464
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Хватай его за ноги.
465
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Как это я не могу с ним говорить?
- Мой клиент...
466
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Боже.
467
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Да.
468
00:40:16,875 --> 00:40:19,082
- Это для капитана.
- Она не против.
469
00:40:19,083 --> 00:40:21,749
- Что с тобой случилось?
- Нашла винтовку?
470
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Нет, но я нашла это.
471
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
Что это?
472
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Маска.
473
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Сдается, хоккейная?
474
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Она вся в крови.
- Ага.
475
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- Пальчики проверила?
- Еще бы.
476
00:40:39,041 --> 00:40:41,832
Просто супер. Да ты моща.
477
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Да. А я нашел того шестерку.
478
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Ты его нашел?
479
00:40:47,291 --> 00:40:49,707
Ты заставил меня оббегать все больницы.
480
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Я не знал, найду ли его.
481
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Что он сказал?
482
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
О демонах и драконах,
а еще об этой перестрелке.
483
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
О демонах?
484
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Ты мало пропустила. Кто это?
485
00:41:04,291 --> 00:41:06,999
Клариса Фон.
Мать убитого босса «Триады».
486
00:41:07,000 --> 00:41:09,999
Она и парочка ее дружков
приехали на похороны.
487
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Уокер.
488
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Чёрт.
489
00:41:16,791 --> 00:41:18,291
Как твоя новая напарница?
490
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Норм. Да, норм.
491
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Норм? Могу передать ее Ричардсону.
492
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
И что это значит?
493
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Ты узнал на той записи Чарли Бомонта,
494
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
но промолчал.
495
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
А Кортез борется за свою жизнь.
496
00:41:34,375 --> 00:41:36,666
Я думала, у тебя еще есть совесть.
497
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Это всё?
498
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
Да, всё.
499
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Элли, это дело переходит к Ричардсону.
500
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Сразу докладывай ему.
- Да, мэм.
501
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Эй, ты.
502
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Эй, стой. Элли.
503
00:41:58,416 --> 00:42:00,540
- Чего тебе?
- Что у них на девчонку?
504
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Ты мне солгал.
- Да. Прости.
505
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- А мог бы довериться.
- И за это прости. Лады?
506
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- Мне нужна инфа.
- Нет. Тебя сняли с дела.
507
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Ричардсон не раскроет это дело.
508
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Не будет такого.
А лишь найдет два трупа детей в канаве.
509
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
И это будет на нашей совести.
А мы знаем, что они невиновны.
510
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Она работает на свалке Рауля Васкеса.
511
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Но меня не впутывай.
- Не буду.
512
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
А теперь иди на хрен.
513
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
Вы не можете улететь за границу.
Мы отвезем вас в убежище.
514
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
Какого чёрта тут пробка?
Ее не проехать?
515
00:43:18,125 --> 00:43:20,458
Да хоть по треклятой обочине, а?
516
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
- Сэр, подумайте о защите.
- В жопу ее.
517
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Люди поумнее вас говорили,
что меня не защитить.
518
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Если они захотят меня найти, то найдут.
519
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Я могу ссаться от страха либо там,
либо сидя здесь.
520
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Эти люди убьют вас.
Надо увезти вас из города.
521
00:43:36,833 --> 00:43:40,291
Я никуда не поеду,
пока мы не найдем моего сына.
522
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
Эй!
523
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
Стой! Не надо.
524
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Пожалуйста.
525
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Алло.
526
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
Я прилетела с другого конца света,
чтобы опознать тело сына.
527
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
А теперь я иду за твоим.
528
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Кто это?
529
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Такой же родитель, как и ты.
530
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Эй! Отвалите от меня!
531
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
Похрен. Отгони в конец.
532
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Поработаем над ней.
533
00:45:21,500 --> 00:45:24,375
Рауль, нам надо перетереть.
534
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
Какого хрена?
535
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
Что такое?
536
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- Не надо.
- Воу.
537
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Ты, блин, серьезно?
Будешь вот так бегать?
538
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
Ты чего? Чё там у тебя за фигня?
539
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Что это за хрень?
- Я не убегал. Правда.
540
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Что это за лабуда, а? Ладно. И где они?
541
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Они не сказали.
542
00:45:43,833 --> 00:45:45,749
- Не сказали? Не ври мне.
- Нет.
543
00:45:45,750 --> 00:45:48,374
- Я не вру.
- Я, по-твоему, вчера родился?
544
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Нет.
- Как она получила паспорт?
545
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- Ты трахаешь ее?
- А?
546
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- Девушку вдвое младше?
- Да ну. Она же дитя.
547
00:45:54,041 --> 00:45:55,749
- Трахаешь девочку?
- Пошел ты!
548
00:45:55,750 --> 00:45:57,915
Да она мне как дочь. Я вырастил ее.
549
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
Так ты знаешь ее. Но соврал.
550
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
Не врал я.
А сказал, что она мне как дочь.
551
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
Ты в курсе, что твоей дочери хана?
552
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Она ни при чём.
Просто оказалась не в том...
553
00:46:07,375 --> 00:46:10,750
Ага, плавали, знаем.
Не в том месте и не в то время.
554
00:46:15,291 --> 00:46:17,208
Буду с тобой откровенен, идет?
555
00:46:17,708 --> 00:46:18,583
Идет.
556
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
Она не выберется
из этого поганого города живой.
557
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
Без моей помощи.
558
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
Ты кто, блин, такой?
559
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Я, твою мать, коп!
560
00:46:36,791 --> 00:46:39,082
- Ладно. Я тебя понял.
- Точно?
561
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Да.
- Супер.
562
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Я понял.
563
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Так вышло, что меня интересует
ее парень Чарли. Ты знаешь Чарли?
564
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Они не сказали, куда поедут.
Она обещала позвонить.
565
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Она тебе позвонит?
566
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Это нечестно.
567
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Да ладно, бро. Я...
- Ты лжешь. Тише.
568
00:46:56,541 --> 00:46:58,790
Давай. Разблокируй чертов телефон.
569
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
Разблокируй.
570
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
Вот, держи.
571
00:47:06,166 --> 00:47:08,624
Хочешь, чтоб она осталась жива?
Мия, да?
572
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Да. Ее зовут Мия.
- Ладно.
573
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Я тебе помогу.
- Спасибо.
574
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Вот как мы поступим.
Я сейчас уйду, ты меня не знаешь.
575
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Не видел. Не говорил со мной.
576
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
Я тебя не видел. Я тебя не знаю.
Мы не говорили. Ничего не было.
577
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Лады.
- Спасибо.
578
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- Договорились?
- Еще бы.
579
00:47:26,166 --> 00:47:27,707
Супер. Мы договорились.
580
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
Руки вверх! Повернись лицом к стене!
581
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Руки вверх! У него пушка!
- Ага.
582
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
Нет у меня пушки!
583
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Где пушка, мудозвон?
- Нет у меня пушки!
584
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
Где чертова пушка?
Прижми его. Лицом в стол.
585
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
Где ты был в ночь убийства сына?
586
00:47:49,583 --> 00:47:53,082
Он меня выгнал,
так как я не согласился с ним.
587
00:47:53,083 --> 00:47:55,749
Я просил его
не связываться с сыном Бомонта.
588
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
Он не послушал, а я просто подчинился.
589
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Кто она?
590
00:48:01,166 --> 00:48:03,374
Девушка Чарли Бомонта.
591
00:48:03,375 --> 00:48:06,582
Она украла машину мастера Чоя.
592
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
Он поймал ее и заставил выплатить долг.
593
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Вычислить ее должно быть несложно...
594
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Босс.
595
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Чего?
- Тут парень. Хочет поговорить.
596
00:48:24,041 --> 00:48:25,625
Чего тебе надо, а?
597
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Я...
598
00:48:30,541 --> 00:48:34,666
Я просто хотел сообщить,
что меня не было с ними в той комнате.
599
00:48:36,041 --> 00:48:38,083
Да, и я знаю, кто ваш сын.
600
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Клянусь, я просто сидел в тачке
на другой стороне улицы.
601
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
Я никак не связан с произошедшим.
602
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Нарисовались эти люди
и за пару минут устроили месиво.
603
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
Нет. Стойте.
604
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Подождите.
605
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Прошу. Окей.
606
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Эта девушка. Пожалуйста.
607
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
Девушка... Я знаю, куда она может пойти.
608
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Если не убьете меня, я отведу к ней.
609
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
И где она?
610
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}ПАСПОРТА ГОТОВЫ. КЛУБ «МЕДУЗА». 21:00.
611
00:49:56,125 --> 00:49:57,666
МЕДУЗА
612
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Плевал я на это. Пять баксов.
613
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
Ты серьезно?
Пять баксов за малолетних девчонок?
614
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
Боже. Пять баксов.
Оставь. Я как-то обойдусь.
615
00:52:19,041 --> 00:52:20,082
Черт.
616
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Нет.
617
00:52:21,625 --> 00:52:25,374
Где Чарли? Слушай, я коп,
но арестовывать тебя не собираюсь.
618
00:52:25,375 --> 00:52:28,207
Я не буду тебя вязать.
Я работаю на его отца.
619
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Если тебе не пофиг на его жизнь,
в чём я сомневаюсь,
620
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
говори, где он, черт подери.
621
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Ни хрена я не скажу.
622
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Сглупила ты.
Это, мля, неправильный ответ!
623
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
Плевал я на ваши с дядей дела, мутки
624
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
и стремные делишки.
Вам ведь платят, да?
625
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
Я дам в два раза больше,
ты заберешь документы
626
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
и свалишь в закат.
627
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- По-твоему, я с Чарли из-за денег?
- Да мне пофиг!
628
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Пошел ты! Раз я не арестована,
тогда убери от меня лапы.
629
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
Чёрт.
630
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Это он.
- Кто?
631
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Этот тип убил Чоя.
632
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- Уверена?
- Да, черт возьми.
633
00:53:15,958 --> 00:53:18,415
Он был в хоккейной маске,
пока я ее не снесла.
634
00:53:18,416 --> 00:53:20,165
А знаешь что? Я сваливаю.
635
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Стой там, где стоишь. И не двигайся.
636
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Йоу.
637
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
А вы тут что забыли?
638
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
Не хотели пропустить всю веселуху.
639
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
Не знал, что вы играете в хоккей.
640
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Мы лишь поговорим с девушкой.
Брось, Уокер.
641
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Она подозреваемая. Ты с нами?
642
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Не с вами. Ничего? Или это проблема?
643
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Угадай с двух попыток.
644
00:53:53,791 --> 00:53:54,790
Ты — вон туда.
645
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Ты — со мной.
646
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Уокер, я же вежливо попросил.
Всё, я забираю ее.
647
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Это вряд ли.
648
00:54:14,916 --> 00:54:17,833
Просто отойди
и дай нам забрать девушку.
649
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
Или мы тебя подвинем.
650
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Выбирай.
651
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Так, дальше прохода нет.
652
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Чёрт.
653
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Эй!
654
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Эй!
655
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
Нож!
656
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Шевелись, сучка.
657
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
Отвали, козел!
658
00:57:28,416 --> 00:57:30,125
Мия!
659
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Мия.
660
00:57:49,000 --> 00:57:52,332
Эй. Ничего. Я помогу.
Уходим отсюда. Давай. Фак!
661
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
Меня за тобой прислал отец.
662
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Да пошел ты!
663
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Чарли...
664
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Нет!
- Это не обсуждается.
665
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Вставай!
666
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Дядя!
- Отпусти ее.
667
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Брось пушку, Рауль.
668
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Вставай. Давай, топай.
669
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- Руки вверх.
- Полиция, стоять!
670
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- Опусти нож! Живо!
- Бросай оружие!
671
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Бросай оружие!
- Я коп!
672
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
Я кому сказал, брось пушку! Давай!
673
00:59:28,291 --> 00:59:30,290
- Плевать, кто ты!
- Повернись!
674
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Чарли, помоги мне!
675
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Глянь на мой значок, ублюдок! Я коп.
676
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Джонни!
677
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Валим отсюда.
678
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Нет, Мия! Пожалуйста, Мия!
- Чарли!
679
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
Дядя, пошли!
680
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Нет, стой! Дядя.
Что? Надо уносить ноги!
681
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Дядя, ну же, пожалуйста!
682
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Нет!
683
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Нет, прошу!
684
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Дядя! Нет! Как так, нет!
685
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
Нет!
686
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Нет, Чарли!
687
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Вперед!
688
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
На землю!
689
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Ну!
690
01:01:09,041 --> 01:01:10,458
Нужно подкрепление!
691
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Запрыгивай. Ну.
692
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Залезай, блин.
- Газуй!
693
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Пригнитесь. Лягте.
694
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Стоять! Не двигайся, бросай!
695
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Вяжите их.
696
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
На землю! Живо!
697
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Опусти!
698
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
Хэйз?
699
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
И что нам, блин, теперь делать?
700
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Дамы и господа,
оставайтесь за желтой лентой.
701
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Уокер, какого...
702
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Эй, Элли, рядом с тобой есть копы?
703
01:03:24,666 --> 01:03:27,665
Только весь гребаный отдел.
Что ты натворил?
704
01:03:27,666 --> 01:03:28,958
Ладно, послушай.
705
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Винсент, Хэйз, Джейк — замешаны все.
706
01:03:32,041 --> 01:03:34,290
Они преследовали не чертову фуру,
707
01:03:34,291 --> 01:03:36,207
им нужен был кокс в ней.
708
01:03:36,208 --> 01:03:38,375
Это они застрелили Чоя.
709
01:03:38,875 --> 01:03:41,041
Демоны в говенных хоккейных масках.
710
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Элли?
711
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Хэйз мертв.
712
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Ясно.
713
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Ладно, тогда поезжай в больницу.
714
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Прости, что?
715
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Поезжай в больницу.
716
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Кортез вряд ли в этом замешан.
Но если так, он что-нибудь скажет.
717
01:03:57,541 --> 01:03:58,915
Почему ты так уверен?
718
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Просто он мой друг.
719
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
Я не могу.
720
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Помнишь, ты спросила,
почему я не доверился тебе?
721
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
Так вот сейчас я доверяю тебе.
Просто сделай это для меня.
722
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Элли?
723
01:04:17,958 --> 01:04:19,250
Куда ты их везешь?
724
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Обещаю, я тебя наберу,
как только доеду.
725
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
Поезжай в больницу.
726
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Ради меня.
- Ладно.
727
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Спасибо.
728
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
ГОЛОСУЙТЕ ЗА БОМОНТА
729
01:04:49,250 --> 01:04:50,582
Я тебе перезвоню.
730
01:04:50,583 --> 01:04:53,625
Не смей вешать трубку, мелкий засранец.
731
01:04:54,125 --> 01:04:58,665
Час назад
я встретил нашу подружку в клубе,
732
01:04:58,666 --> 01:05:00,332
но не поболтал с ней,
733
01:05:00,333 --> 01:05:03,040
так как набежали
твои династийные воины.
734
01:05:03,041 --> 01:05:05,415
- Нет, они не мои.
- А похожи были.
735
01:05:05,416 --> 01:05:08,040
Винсент, ты и сам знаешь, как важно
736
01:05:08,041 --> 01:05:09,999
найти этих детей раньше их.
737
01:05:10,000 --> 01:05:11,166
Знаю, блин.
738
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
И где они сейчас?
739
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
В том-то и дело. Я без понятия.
740
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Зато у меня есть то, что тебе нужно.
Так где пересечемся?
741
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Покупателю уже не нужен кокс.
Слишком проблемно. И всё из-за тебя.
742
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Чин, я сам тебе
грудь разворочу, отвечаю.
743
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Сколько еще раз
ты будешь косячить, Винсент?
744
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Я дал наводку на девчонку,
а ты ее упустил.
745
01:05:33,166 --> 01:05:34,707
Слил инфу про груз,
746
01:05:34,708 --> 01:05:37,625
всего-то нужно было
перехватить гребаную фуру.
747
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Так какого хрена...
748
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Простите.
749
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Извините.
750
01:05:45,041 --> 01:05:47,791
Где твоя благодарность?
Я выбил тебе повышение.
751
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Это не было частью нашей сделки.
752
01:05:51,500 --> 01:05:55,249
Чин, или мы закрываем вопрос вечером,
753
01:05:55,250 --> 01:05:58,832
или мои пацаны будут барыжить
дешевой наркотой в Чайнатауне.
754
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
А Мамочке это не понравится, да?
755
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Хорош. Ты меня обставил.
756
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
Но не забывай, это мой город,
757
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
и как только я получу свое,
тебе крышка.
758
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Послушай меня.
759
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Даю тебе час.
760
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
У всех есть висяки, Винсент.
761
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Где ты?
762
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
Будь осторожен.
763
01:06:35,250 --> 01:06:37,540
Детектив Чен. Я к пациенту Кортезу.
764
01:06:37,541 --> 01:06:39,500
Хорошо, сейчас я уточню.
765
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Какой это этаж? На каком он этаже?
- Третий.
766
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Вызовите охрану! Живо!
767
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Стоять!
768
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Я сказала, стоять! Отпусти ее.
769
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
Пошла ты, коп!
770
01:07:41,625 --> 01:07:45,250
Она тебе нужна?
Правда? Так забирай ее, мать твою.
771
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Чёрт.
772
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
Не двигайся.
773
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Вставай.
774
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Так.
775
01:08:35,750 --> 01:08:37,125
- Что?
- Лезь в машину.
776
01:09:03,708 --> 01:09:05,291
Так. Садись сюда.
777
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
Аптечка в ящике под раковиной.
778
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Посмотрим, что у тебя там.
779
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Боже, она сама тебя латала?
780
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Елки-палки.
781
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Если бы ты отдал доки,
мы бы были уже далеко.
782
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Да? И где же?
- А что? Хочешь рассказать ему?
783
01:09:22,000 --> 01:09:24,750
Нет, тебе нужен хирург,
чтобы ты не подох.
784
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Йоу, Лоуренс. Чарли у меня.
785
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Адрес я тебе скинул, понял?
Всё. Сделка закрыта.
786
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Приезжай и забирай его. Ты слышишь?
787
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Лоуренс?
788
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Лоуренс, ты тут?
789
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Чёрт.
790
01:10:15,041 --> 01:10:17,416
Миссис Уокер? Я детектив Чен.
791
01:10:18,166 --> 01:10:21,791
- Патрик здесь больше не живет.
- Я понимаю. Просто...
792
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Что случилось?
793
01:10:29,125 --> 01:10:32,583
Я пытаюсь дозвониться до него,
но он не отвечает.
794
01:10:33,875 --> 01:10:36,708
У него есть дом на берегу озера.
795
01:10:38,041 --> 01:10:39,750
Старая хижина его отца.
796
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Чин сказал,
что наши сыновья когда-то дружили.
797
01:11:12,958 --> 01:11:14,041
Я этого не знал.
798
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
Может, их связывало одно — мы.
799
01:11:27,916 --> 01:11:30,416
Родители, от которых они бежали.
800
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
ЧИН
801
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
Думаю, это и свело их вместе.
802
01:11:50,291 --> 01:11:51,333
Мой сын Чарли
803
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
так и не простил мне смерть матери.
804
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
А я не смог
805
01:12:01,708 --> 01:12:04,125
объяснить ему, как тяжело было
806
01:12:05,208 --> 01:12:06,791
смотреть на ее страдания.
807
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Я бы на всё пошла,
лишь бы защитить сына.
808
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Уверена, ты поступишь так же.
809
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Кажется, чего-то не хватает. А чего же?
810
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- Покупателя.
- Его самого.
811
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Чин, где хренов покупатель?
812
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Он уже едет.
813
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Стоять!
814
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Даже не думайте.
815
01:13:39,458 --> 01:13:41,415
Ты не похожа на убийцу копов.
816
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
В темноте не видно, что ты коп.
817
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
И что дальше?
818
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Мы уходим.
819
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Ехать к Лоуренсу для нас не вариант.
820
01:14:57,916 --> 01:14:59,625
Что у тебя в руке, Чарли?
821
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Эй!
822
01:17:31,166 --> 01:17:32,875
Ко мне!
823
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Вперед!
824
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Давайте!
825
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Чарли!
- Нет, Мия!
826
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Нет!
827
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Чарли!
828
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Мия!
829
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
Стойте! Да пошли вы!
830
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
Нет! Чарли!
831
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
Чарли?
832
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Чарли.
833
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Я разберусь, сынок. Доверься мне.
834
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
Твой сын...
835
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
забрал единственное,
что я любила в этом мире.
836
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- Нет! Не надо!
- Стойте! Нет! Пожалуйста, не надо!
837
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
Будет справедливо,
если ты сделаешь с ним так же.
838
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
Нет.
839
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Нет.
840
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
Да.
841
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
Нет.
842
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
Нет! Не надо! Это ложь!
843
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Прости, сын.
- Нет, пап, стой!
844
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- Мы никого не убивали!
- Прошу, нет!
845
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- Держите ее.
- Это были не мы, а копы!
846
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Держите ее.
- Послушай меня.
847
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Держите ее!
- Нет. Пожалуйста, не надо!
848
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- Нет!
- Нет!
849
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
Нельзя так. Ты не должен.
850
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
Так нельзя! Прошу, не надо.
851
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Не делай этого.
852
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Не поступай еще раз так со мной.
853
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Посмотри на меня, пап.
- Чарли, что ты делаешь?
854
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Если хочешь убить ее, убьешь и меня.
- Отойди.
855
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Слышал? Если хочешь убить ее,
убьешь и меня!
856
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Прошу!
- Стреляй!
857
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Давай.
- Стреляй, пап. Сможешь?
858
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Я обещал маме позаботиться о тебе.
- Ну же!
859
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Нет, пап. Послушай меня.
860
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Пап, я не могу потерять кого-то еще!
Я не хочу!
861
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
Я не могу так больше.
862
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Не могу.
863
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
А ну опустите оружие!
864
01:24:58,958 --> 01:25:01,583
Все опустили свои пушки!
865
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
Они не убивали вашего сына.
Вы поймали не тех людей.
866
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Пистолет.
867
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Ты предал моего сына?
868
01:25:33,208 --> 01:25:34,290
Чушь!
869
01:25:34,291 --> 01:25:36,166
Ты первая предала меня.
870
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Когда умер Старший Брат,
871
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
всё должно было перейти мне.
872
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
Но ты взяла и передала дела ему.
873
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
А я предупреждал,
что твой сын не потянет!
874
01:25:46,958 --> 01:25:48,540
И поэтому ты его убил?
875
01:25:48,541 --> 01:25:49,458
Нет!
876
01:25:49,958 --> 01:25:52,624
То были эти ублюдки.
877
01:25:52,625 --> 01:25:54,249
Они убили его.
878
01:25:54,250 --> 01:25:55,249
А не я.
879
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
Я тут ни при чём.
880
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Неблагодарный предатель,
881
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
ты убил моего сына!
882
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Ладно. Всё в норме.
883
01:28:06,333 --> 01:28:07,208
Ты в порядке?
884
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Ты в порядке? А?
885
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Да. Я в порядке.
886
01:28:15,250 --> 01:28:16,208
Погляди на себя.
887
01:28:19,375 --> 01:28:20,666
Такой взрослый.
888
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Позаботься о ней.
889
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Конечно, пап. Обязательно.
890
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Позаботься о ней.
891
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Позаботься о ней.
892
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Пап?
893
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Пап?
894
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Пап?
895
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
Идем, Чарли. Надо уходить.
896
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
Давай, детка, нам пора.
Ну же, пошли. Надо валить.
897
01:32:37,375 --> 01:32:38,208
Не стоит.
898
01:32:44,291 --> 01:32:46,499
Чего ты не дал мне сесть на поезд?
899
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
Какое тебе, чёрт подери, дело?
900
01:32:50,166 --> 01:32:52,208
Ты не можешь сбежать от всего.
901
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Боже ты мой, Уокер.
902
01:32:55,208 --> 01:32:58,249
Поздно давать заднюю после всего,
что ты натворил.
903
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
А я больше и не хочу.
904
01:33:00,625 --> 01:33:01,750
Горжусь тобой.
905
01:33:02,541 --> 01:33:04,166
Отсидишь за нас обоих.
906
01:33:05,750 --> 01:33:07,665
Не заставляй убивать тебя, Винс.
907
01:33:07,666 --> 01:33:08,957
Пошел ты, Уокер.
908
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Мы все знаем, что ты сделал.
909
01:33:11,083 --> 01:33:12,125
Нет.
910
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Только ты.
911
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Вас всё еще ищут.
Будет лучше, если вы сами сдадитесь.
912
01:34:10,583 --> 01:34:12,041
Мы рискнем.
913
01:34:16,958 --> 01:34:18,291
Он будет в порядке?
914
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
Не знаю.
915
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Что теперь?
916
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
А теперь ты меня арестуешь.
917
01:35:29,666 --> 01:35:31,333
Ты хороший коп, Элли.
918
01:35:33,666 --> 01:35:35,125
Зря я тебе хамил.
919
01:35:43,291 --> 01:35:44,582
Я всё ей передам.
920
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
Твоей дочери.
Я передам ей твой подарок.
921
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
Нет.
922
01:35:53,541 --> 01:35:55,500
Не надо портить ей Рождество.
923
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
ОПУСТОШЕНИЕ
924
01:44:48,166 --> 01:44:51,500
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ
АНГАРАДА УОЛША
925
01:44:55,750 --> 01:44:58,166
Перевод субтитров: Александра Бурдейная