1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,000 Bu dünyanın içindeysen 4 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 seçimler yaparsın. 5 00:00:37,083 --> 00:00:39,458 Bu seçimleri haklı çıkarmaya çalışırsın. 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,208 Kendin için. 7 00:00:47,333 --> 00:00:48,375 Ailen için. 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,125 Bir süre de işe yarar. 9 00:01:07,333 --> 00:01:08,666 Ama gün gelir yaramaz. 10 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Bir gün bir seçim yaparsın ve hiçbir şeyin önemi kalmaz. 11 00:01:26,041 --> 00:01:27,958 Haklı yanı olmayan bir seçimdir. 12 00:01:31,916 --> 00:01:33,290 Affedilmezdir. 13 00:01:33,291 --> 00:01:36,375 YEREL UYUŞTURUCU ŞEBEKESİ ÇÖKERTİLDİ 14 00:01:37,250 --> 00:01:39,375 Her şeyini elinden alır. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Aileni. 16 00:01:46,916 --> 00:01:48,041 Arkadaşlarını. 17 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 Kendini. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 Geride hiçbir şey bırakmaz. 19 00:02:09,125 --> 00:02:11,958 Hayaletlerden başka. 20 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 DERİN KARGAŞA 21 00:02:33,583 --> 00:02:35,916 Kenara çek. Kamyonu durdur. 22 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 - İçeri gir! - Çek beni! 23 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Aracı durdur. 24 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Aracı hemen durdur. 25 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 Sıçtık. Sağlam sıçtık. 26 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 Kenara çek. 27 00:03:15,333 --> 00:03:17,416 Eyvah! Mia, bu tarafa! 28 00:03:25,583 --> 00:03:26,541 Dikkat et! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Siktir! - Hadi artık! 30 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - Çek beni. - Gel. 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Johnny. 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Siktir. 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,083 Dur yoksa ateş açacağız. 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Onları ekmeliyiz Mia! - Deniyorum Charlie! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Daha sıkı dene. 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Bas gaza! Gazla hadi! 37 00:04:32,291 --> 00:04:34,082 Otobana doğru gidiyorlar. 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,624 Hadi. Çalıştır şunu! Gidelim! 39 00:04:36,625 --> 00:04:38,250 Hadisene lan! 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,375 Ha siktir. 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,166 Tanrım! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Jake! - Onu çıkaramıyorum. 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,250 O zıkkımı soluyor. 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,125 Vince, ne oldu? 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 Olamaz. 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Tanrım. 47 00:06:18,416 --> 00:06:20,500 Ha siktir! 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Sıfır altı dört. 49 00:06:26,458 --> 00:06:29,915 Yaralımız var. Memur Cortez yaralandı. 50 00:06:29,916 --> 00:06:33,750 Amherst ile 16. Cadde'ye acil ambulans gönderin. 51 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Sadece bunlar mı var? 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Evet, son dakika alışverişinden ne bekliyorsun? 53 00:06:50,166 --> 00:06:54,749 Belediye başkan adayı ve emlak kralı Lawrence Beaumont hakkındaki suçlamalar 54 00:06:54,750 --> 00:06:57,082 Bölge Savcısı tarafından düşürüldü. 55 00:06:57,083 --> 00:06:58,540 Açıkçası rahatladım. 56 00:06:58,541 --> 00:07:02,624 Savcı Collins nihayet aklını başına toplayıp 57 00:07:02,625 --> 00:07:07,875 sorunun değil çözümün bende olduğunu idrak etmeyi başarmış. 58 00:07:08,416 --> 00:07:11,165 - Bunların alayı üçkâğıtçı. - Sorma. 59 00:07:11,166 --> 00:07:13,957 Güzelim şehir suç batağına dönmüş, 60 00:07:13,958 --> 00:07:15,749 sokaklar uyuşturucuyla dolmuş 61 00:07:15,750 --> 00:07:18,915 ama o kalkmış beni suçla itham ediyor. 62 00:07:18,916 --> 00:07:21,583 - İddianame... - Şunları paket yapar mısın? 63 00:07:23,166 --> 00:07:25,333 Hediye paketi mi istiyorsun? 64 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Evet. - Burayı oyuncakçı mı sandın? 65 00:07:31,083 --> 00:07:32,583 O zaman bir poşet ver. 66 00:07:34,958 --> 00:07:37,374 Bu hediye Noel sürprizi olacak. 67 00:07:37,375 --> 00:07:39,540 Şeffaf poşetle sürpriz mi olur? 68 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Üzgünüm, gazete verebilirim ama parasını ödersin. 69 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Gazeteyle birlikte bant da ver, kendim sarayım. 70 00:07:46,958 --> 00:07:48,625 - Ne kadar tuttu? - Otuz dolar. 71 00:07:49,125 --> 00:07:51,333 Yılın Babası için asrın kampanyası. 72 00:07:53,166 --> 00:07:54,166 - Vay be. - Vay be. 73 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Teşekkürler. 74 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Mutlu Noeller. 75 00:08:02,416 --> 00:08:04,916 {\an8}...halk da kampanyamızı destekliyor. 76 00:08:05,625 --> 00:08:08,041 {\an8}Kentsel dönüşüm kampanyamıza destek olun. 77 00:08:11,916 --> 00:08:14,124 Selam. Benim. 78 00:08:14,125 --> 00:08:16,458 Daha önce de aramıştım ama açmadın. 79 00:08:17,000 --> 00:08:17,832 Ne oldu? 80 00:08:17,833 --> 00:08:22,999 Emmy için bir şey aldım, paket de yaptırdım. 81 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 Yılın Babası. 82 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Öyleymişim. Belki uğrarım diye düşündüm. 83 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Bizzat verebilirim. - Saatten haberin var mı? 84 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - Saat 22.00. - Altı yaşında o. 85 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 O yaştakiler yedide yatar. 86 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 Hayır. Noel'de yatmazlar. 87 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Hayır Patrick, Noel'de de yatarlar. Ne demeye çalışıyorsun? 88 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 Noel çok heyecan vericidir diyorum. Ben de heyecanlanırdım. 89 00:08:43,916 --> 00:08:47,082 - Bütün gece uyku tutmazdı. - Hep yalan söylüyorsun! 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,250 Kes lan ağlamayı. 91 00:08:49,750 --> 00:08:51,082 Kapıyı aç dedim. 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,458 Şimdi olmaz. İşim var. 93 00:08:55,041 --> 00:08:57,916 Sikerim işini. Polis. Kapıyı aç. 94 00:09:01,166 --> 00:09:02,541 Kapa çeneni, tamam mı? 95 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 Bir saniye. 96 00:09:08,833 --> 00:09:11,541 İyi akşamlar memur hanım. Bir sorun mu var? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Nerede o? - Kim nerede? 98 00:09:14,333 --> 00:09:16,582 Saçmalamayı kes. Kavga sesi duydum. 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Yok canım. Tartışmak da mı yasak artık? 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Polis çağırmadım ki. Sen mi çağırdın sürtük? 101 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 Hayır. 102 00:09:25,875 --> 00:09:29,750 O da çağırmamış. Ne işiniz var burada? 103 00:09:30,458 --> 00:09:31,958 Aç şu kapıyı. 104 00:09:34,333 --> 00:09:38,124 Sadece kızımla konuşmak istiyorum. Sonuçta bugün Noel. 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Öyleymiş. 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - Deniyorum ama. - Hediyeyle gelmek yetmez. 107 00:09:42,375 --> 00:09:44,707 Ödemelerin geciktiğinden borca battım. 108 00:09:44,708 --> 00:09:47,082 Ama param var. Sen de biliyorsun. 109 00:09:47,083 --> 00:09:48,583 Kara paranı istemiyoruz. 110 00:09:49,166 --> 00:09:52,332 O kara para sayesinde evi bankadan kurtardık. 111 00:09:52,333 --> 00:09:53,832 O zaman istiyordun. 112 00:09:53,833 --> 00:09:56,499 Maaşım her şeye yetmiyor. Ne yapayım yani? 113 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 Beni kötü gösterme. 114 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 Sorun hiçbir zaman para olmadı. 115 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Sevdiğim adam 18 ay önce kayboldu, 116 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 ondan geriye kalan da bir yıl önce bir şey demeden gitti. 117 00:10:07,208 --> 00:10:08,290 Hepsi senin suçun. 118 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Benim değil. - Ama Emmy'yi de etkiliyorsun. 119 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Neden telefonu ona vermiyorsun? Konuşmak istiyor muymuş sor. 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Daha altı yaşında. Sorsam ne diyecek sence? 121 00:10:17,875 --> 00:10:19,708 - Muhtemelen ister. - Dur dedim! 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Ne oluyor lan? 123 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Bana çelme taktı. 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Uydurma. 125 00:10:30,333 --> 00:10:31,208 Ayağı kaydı. 126 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Vay arkadaş. - Ne yapıyorsun ya? 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Sana arabada kal dedim. 128 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Neler olduğunu görmedin. - Önemi yok. 129 00:10:39,416 --> 00:10:43,499 Ben cinayet masasından olduğumdan sen de öyle sayılırsın. 130 00:10:43,500 --> 00:10:44,457 Biri mi öldü? 131 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Hayır ama... - Hayır mı? 132 00:10:45,625 --> 00:10:46,958 - Ben olmasam... - Tanrım! 133 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 O iti tutuklasanız iyi olur. Beni dövdü! 134 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - Gördün mü? - Daha önce de dövmüştü. 135 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 Başımıza iş açıyorsun. 136 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Şerefsiz serseri. - Hayır. 137 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Başkasını çağır. - Bekle. Nereye gidiyorsun? 138 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Beni böyle bırakmayın! - Siktir lan! 139 00:11:04,583 --> 00:11:07,290 Nerede bu herif? Böyle oturup bekleyemeyiz. 140 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Güya çamaşır makinesi dolu bir kamyon çalacaktık. 141 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Öyle de yaptık. - Orada kalmadık. 142 00:11:12,375 --> 00:11:14,624 Sanırım bir polis öldürdüm. 143 00:11:14,625 --> 00:11:16,540 Mia'nın borcunu ödesek yeter. 144 00:11:16,541 --> 00:11:20,583 Gerisi benim sorumluluğumda. Her şeyi üstleneceğim. 145 00:11:21,750 --> 00:11:22,625 Tamam mı? 146 00:11:23,750 --> 00:11:25,250 Hey. Geldi. 147 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Pekâlâ. 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,333 Sıra bizde. 149 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Bana bak. 150 00:11:44,500 --> 00:11:45,500 Hemen döneriz. 151 00:11:46,208 --> 00:11:47,208 Tamam mı? 152 00:12:02,750 --> 00:12:03,583 Patron. 153 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Gelebildiniz. 154 00:12:10,958 --> 00:12:12,041 Evet, geldik. 155 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 Kolay olmadı. 156 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Gelin. 157 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Bu taraftan. 158 00:12:31,208 --> 00:12:32,166 Kapıyı aç. 159 00:13:09,833 --> 00:13:10,958 İtiraf etmeliyim ki 160 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 başarmanı beklemiyordum. 161 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Çamaşır makinesiyle polisi yoğun bakıma sokmanı 162 00:13:17,458 --> 00:13:19,250 kesinlikle beklemiyordum. 163 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Bakıyorum da yoğunsun. 164 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Gidebilirsin. 165 00:14:04,208 --> 00:14:05,583 Üzgünüm patron. 166 00:14:17,416 --> 00:14:18,333 Ateş ver. 167 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 HEMEN UZAKLAŞ 168 00:14:39,166 --> 00:14:40,958 - Gözcülüğe devam. - Peki patron. 169 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Neler oluyor? 170 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Eyvah, gitmeliyiz. Gitmemiz gerek! 171 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Kapat şunu! 172 00:15:03,625 --> 00:15:05,208 Mia, hemen çıkın oradan! 173 00:15:18,666 --> 00:15:20,666 Durum kontrolüm altındaydı. 174 00:15:22,916 --> 00:15:26,040 Artık üniformalılar da mı cinayet masasına giriyor? 175 00:15:26,041 --> 00:15:27,540 Atamalara karışamam. 176 00:15:27,541 --> 00:15:29,458 Birini kızdırmış olmalısın. 177 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 Benim gibi birine düştüğüne göre sağlam kızdırmışsın. 178 00:15:35,500 --> 00:15:38,874 İyi yanından bak, en azından artık ortağın var. 179 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Hayır. Ortak değiliz, tamam mı? 180 00:15:44,500 --> 00:15:45,875 Kızına hediye aldın mı? 181 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Sayılır. 182 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - Kaç yaşında? - Altı. 183 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Altı yaşında. 184 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - Sadece bu mu varmış? - Evet, bu vardı. 185 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Olsun, önemli değil. Ben çocukken her şey... 186 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Tamam, bence yeterince dertleştik. 187 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - Ne yapıyorsun? - Ne oldu? 188 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Neden bakıyorsun? Neyin peşindesin? Yapma. 189 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Konuşurken sana bakmayayım mı? 190 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Hayır, bakma. 191 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 Tüm birimlerin dikkatine, 10-71. Elmore ile 5. Cadde'de mor kod. 192 00:16:43,416 --> 00:16:45,749 BU ŞEHRİ BEN İNŞA ETTİM, BEN TEMİZLEYECEĞİM! 193 00:16:45,750 --> 00:16:47,625 BELEDİYE BAŞKAN ADAYI BEAUMONT 194 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Geri çekilin. 195 00:17:03,875 --> 00:17:04,875 Hey. 196 00:17:06,666 --> 00:17:07,500 Ne olmuş? 197 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 Bu taraftan. 198 00:17:11,000 --> 00:17:14,124 Şüpheliler merdivenden çıkıp, dolu restorandan geçip 199 00:17:14,125 --> 00:17:15,165 arabayla kaçmış. 200 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Kimse plakayı görmemiş. 201 00:17:17,000 --> 00:17:20,332 Nereye gittiklerini görmek için kameraları inceliyoruz. 202 00:17:20,333 --> 00:17:22,083 - Burada. - Tamam, teşekkürler. 203 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Pekâlâ. 204 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Baksana. - Ne oldu? 205 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Cortez'e üzüldüm. - Ne? Dedektif Cortez mi? 206 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Evet. - Niye? Ne oldu? 207 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Takip sırasında yaralanmış. - Yaralanmış mı? Ne olmuş? 208 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Evet, ameliyatta. Vince ve çocuklar yanında. 209 00:19:14,833 --> 00:19:17,583 - Haberin var sanmıştım. - Kimse bir şey demedi. 210 00:19:18,333 --> 00:19:20,083 İyileşecek. Kurtulacak. 211 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Tamam mı? 212 00:19:31,291 --> 00:19:32,166 Siktir. 213 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Şüphelilerin görüntülerine eriştik. 214 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Pekâlâ, şüpheliler geldi. Görüntüler nereden? 215 00:20:03,708 --> 00:20:04,791 Üst kattan. 216 00:20:05,375 --> 00:20:08,207 - Buradan bir şey var mı? - Hayır. Henüz yok. 217 00:20:08,208 --> 00:20:10,291 Buradan yok mu? Pekâlâ. 218 00:20:13,916 --> 00:20:15,665 - Tanıdık biri mi? - Hayır. 219 00:20:15,666 --> 00:20:17,290 Herkesi tanıyamam ki. 220 00:20:17,291 --> 00:20:19,750 Bu şüphelide bir sorun var. 221 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Silahlı. 222 00:20:21,375 --> 00:20:23,333 Evet ama elindeki ne? 223 00:20:25,125 --> 00:20:26,374 - Tabanca. - Doğru. 224 00:20:26,375 --> 00:20:28,624 - Peki tabanca mermisi var mı? - Yok. 225 00:20:28,625 --> 00:20:32,249 Yok. Ben de görmedim. Ne görüyorsun? Etrafına bak. Bunlar ne? 226 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Tüfek mermileri. - Evet, bence de. 227 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Hatta yüksek hızlı tüfek mermileri. O yüzden aradığımız şey... 228 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Bir piyade tüfeği. - Evet, doğru. 229 00:20:40,916 --> 00:20:43,500 Peki piyade tüfeği var mı? Ben görmüyorum. 230 00:20:44,125 --> 00:20:46,749 Bir sürü ölü var, hiçbiri ateş edememiş. 231 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 Onları altıpatlarla mı öldürdü? Sanmam. 232 00:20:49,500 --> 00:20:52,207 Piyade tüfeği arıyoruz. Farklı biri olabilir. 233 00:20:52,208 --> 00:20:53,749 - Doğru. - Doğru tabii. 234 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 Burada hiç kamera var mı? Görüntü var mı? 235 00:20:57,375 --> 00:20:58,500 Hiçbir şey yok. 236 00:20:59,208 --> 00:21:02,332 Pekâlâ. Buradan mı kaçmışlar? 237 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Evet. Orası kesin. 238 00:21:03,958 --> 00:21:05,750 Peki merdivene ateş açan kim? 239 00:21:07,125 --> 00:21:09,750 Çünkü biri açmış. Bak, bir sürü kovan da var. 240 00:21:10,875 --> 00:21:11,791 Baksanıza. 241 00:21:12,416 --> 00:21:13,416 Ne var orada? 242 00:21:14,250 --> 00:21:15,250 Kan gölü. 243 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - Ceset de var mı? - Hayır. 244 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Sadece basamaklardaki kan izi var. 245 00:21:21,041 --> 00:21:22,707 Köşeyi dönünce kayboluyor. 246 00:21:22,708 --> 00:21:23,915 Arabaya mı binmiş? 247 00:21:23,916 --> 00:21:25,250 Tanrım. 248 00:21:25,791 --> 00:21:28,249 Tamam, bu adam kapıda görevli olmalı. 249 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Tüm yoğun bakım ünitelerini ara. Muhtemelen erkek. 250 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Muhtemelen Asyalı. Kesinlikle delik deşik, değil mi? 251 00:21:35,916 --> 00:21:37,833 - Evet. - Belki tüfek de ondadır. 252 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Olabilir. - Olabilir. 253 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Bir şey bulduğun anda ara, tamam mı? 254 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 - Emredersiniz. - Halletmem gereken bir iş var. 255 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Walker! 256 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 Noel'de birlikte miyiz? 257 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Savcıyı nasıl ikna ettiğini bilmiyorum 258 00:22:23,375 --> 00:22:27,666 ama o orospu çocuğunun işini harika şekilde hallettin. 259 00:22:28,250 --> 00:22:29,250 Aferin. 260 00:22:31,166 --> 00:22:32,500 Charlie nerede? 261 00:22:34,500 --> 00:22:37,458 Annesi öldüğünden beri Charlie'yle konuşmadık. 262 00:22:38,666 --> 00:22:39,666 Zaten biliyorsun. 263 00:22:40,583 --> 00:22:42,374 Olay yerinden geliyorum. 264 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Dokuz ceset var. Kokain satışı çok fena bitmiş. 265 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 Sonra da kamerada bunu gördüm. Bu kim? 266 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Çocuğu tanıdın mı? - Charlie? 267 00:22:52,583 --> 00:22:54,790 - Nerede peki? - Hiçbir fikrim yok. 268 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Oğlum katil değil. Bunu yapmış olamaz. 269 00:22:59,125 --> 00:23:02,999 Belki yaptı. Belki yapmadı. Önemi yok. Sonuçta işin içinde. 270 00:23:03,000 --> 00:23:04,750 - Siktir! - Evet, siktir. 271 00:23:05,291 --> 00:23:08,958 Oğlun öyle fena sıçmış ki ancak sihirli değnekle temizlenir. 272 00:23:09,708 --> 00:23:12,416 - Beni nasıl kurtaracaksın? - Şaka mı yapıyorsun? 273 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 Bir şey yapamam. Oğlun çete savaşı başlattı. 274 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Onun ölmesini istiyorlar. 275 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 Uyuşturucuya savaş açman, "şehri temizleme" saçmalığın, 276 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 hepsi bitti artık. 277 00:23:22,916 --> 00:23:25,124 Sen kendini ne sanıyorsun be? 278 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Burası benim şehrim. 279 00:23:27,166 --> 00:23:29,041 Bahsettiğin kişi de oğlum. 280 00:23:30,416 --> 00:23:31,750 Bir telefonumla 281 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 seni de arkadaşlarını da ömür boyu içeri attırırım. 282 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 Unutma ki ne yaptığını biliyorum. 283 00:23:43,083 --> 00:23:44,708 Ne yaptığımı söyleyeyim mi? 284 00:23:45,208 --> 00:23:46,499 Savcıya şantaj yapıp 285 00:23:46,500 --> 00:23:49,874 hapse girmeni önledim, tamam mı? 286 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Ödeştik Lawrence. Buraya kadar. 287 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 Benimle konuşmaya geldiğinde 288 00:23:54,541 --> 00:23:56,791 ne isteyeceğimi çok iyi biliyordun. 289 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Kendine bedel biçmemiş ayaklarına yatma. 290 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Kara paranı istemiyorum. 291 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 Peki ne istiyorsun? Söyle hadi. 292 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Çünkü oğlumun başına gelenler kampanyamı mahvetmemeli. 293 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Buna izin verirsem her şey boşa gider. 294 00:24:12,583 --> 00:24:13,750 Söyle hadi. 295 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Ne istiyorsun? 296 00:24:17,666 --> 00:24:18,875 Sana ne verebilirim? 297 00:24:19,916 --> 00:24:22,415 Senden kurtulsam yeter. Hepsi bu. 298 00:24:22,416 --> 00:24:24,583 Benden bu kadar. Tek istediğim... 299 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Pekâlâ. 300 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 Oğlunu buldum diyelim. Onu sana getireceğim. 301 00:24:38,875 --> 00:24:41,041 Tamam mı? Oğlunu bulup getireceğim. 302 00:24:41,916 --> 00:24:44,416 Onu uçağa bindir, bir daha da bana görünme. 303 00:24:44,916 --> 00:24:48,958 Artık senin için koşturmayacağım. Buraya kadar, işimiz bitti. 304 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 Ödeştik. 305 00:24:53,833 --> 00:24:54,833 Bedeli bu olacak. 306 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 O zaman olur. 307 00:24:59,375 --> 00:25:00,332 Onu bana getir. 308 00:25:00,333 --> 00:25:02,166 Sonra karşıma çıkacak mısın? 309 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 Beni duydun. 310 00:25:10,708 --> 00:25:11,708 Bana uyar. 311 00:27:18,208 --> 00:27:20,333 Kendi ekibini getirmiş. 312 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 Hoş geldiniz. 313 00:27:45,875 --> 00:27:47,000 Oğlumu kim öldürdü? 314 00:27:50,166 --> 00:27:51,625 Babası nüfuzlu bir adam. 315 00:27:52,166 --> 00:27:54,415 Onu bulmamız kolay olmayabilir. 316 00:27:54,416 --> 00:27:56,208 Oğlumu öldüreni bulamazsan 317 00:27:57,583 --> 00:27:59,166 seni de onunla gömerim. 318 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Yalvarıyorum, eşim hastanede. 319 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Başlatma eşinden. 320 00:28:37,875 --> 00:28:40,875 Bana borçlu olduğun gerçeği değişmiyor. 321 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Aç şu kapıyı! 322 00:28:56,708 --> 00:28:57,875 Hey! Sen de kimsin? 323 00:28:58,958 --> 00:29:00,958 Ne yapıyorsun lan? 324 00:29:14,541 --> 00:29:15,958 Hey! 325 00:29:18,291 --> 00:29:19,166 Hayır! 326 00:29:23,875 --> 00:29:25,040 Ayağa kalk. 327 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 Tsui Fong için mi çalışıyorsun? Beni anlıyor mu? 328 00:29:30,375 --> 00:29:33,166 Patronun Tsui Fong mu? Onun kapıcısı mısın? 329 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Evet. - Evet mi? Evet! 330 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Evet! Pekâlâ. Güzel. 331 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Bu adamı tanıyor musun? 332 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 Dün gece Tsui'nin yerindeydi. Yanından geçti. 333 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 Görmüş olmalısın. 334 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 Hayır diyor. 335 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 Bu adamı tanımıyor musun? 336 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Tamam. Hatırlatayım o zaman. Bunu görüyor musun? 337 00:29:50,625 --> 00:29:52,416 Komik mi? Komik mi sence? 338 00:29:54,625 --> 00:29:57,040 Hayır. Uyumak yok. Uyan. 339 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Hadi, aramıza dön. 340 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Doğru yoldaydın, evet. 341 00:30:01,416 --> 00:30:02,708 Hatırlıyor mu? 342 00:30:04,000 --> 00:30:06,249 - Onu Bay Tsui'yle görmüş. - Tamam. 343 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Tsui Fong'a ateş etmiş mi? Onu öldürmüş mü? 344 00:30:10,333 --> 00:30:11,666 Bu adamı dinle. 345 00:30:15,208 --> 00:30:16,208 Hayır. 346 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 Ne diyor? 347 00:30:20,958 --> 00:30:23,041 Üç iblisin geldiğini söyledi. 348 00:30:23,875 --> 00:30:24,833 İblis mi? 349 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Öyle mi? 350 00:30:27,750 --> 00:30:30,000 Pekâlâ. 351 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 Ben de bir cinim 352 00:30:32,000 --> 00:30:34,666 ve buraya kadar uçan halıyla geldim. 353 00:30:35,208 --> 00:30:37,375 Komik, değil mi? Bunu anlıyor musun? 354 00:30:38,250 --> 00:30:40,457 Daha elle tutulur bir şey vermelisin. 355 00:30:40,458 --> 00:30:43,333 Daha iyisini istediğimi söyle. Daha iyisini ver. 356 00:30:46,958 --> 00:30:49,750 Ne diyor? Ne dediğini anlamıyorum. 357 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Hokey maskeli iblisler. 358 00:30:55,458 --> 00:30:59,041 Bu... Bana verdiği ipucu bu yani. 359 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Bay Tsui'yi onlar vurmuş. 360 00:31:04,166 --> 00:31:05,291 Tek bildiği bu. 361 00:31:11,500 --> 00:31:14,500 Bay Walker, lütfen. Ölecek. 362 00:31:22,000 --> 00:31:25,332 Bu adam içeri girer girmez beni araman gerekirdi. 363 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Yapman gereken buydu, bu yüzden para alıyorsun. 364 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 İlacı dayamadan araman gerek. 365 00:31:30,833 --> 00:31:33,958 Bu adamla bir şey yapamam. Bu hâldeyken olmaz. 366 00:31:35,833 --> 00:31:37,333 Hokey maskeli iblisler. 367 00:31:38,166 --> 00:31:40,125 Bir dahakine böyle kurtulamazsın. 368 00:31:48,541 --> 00:31:49,625 Gammaz herif. 369 00:31:50,458 --> 00:31:51,666 Bana ihanet ettin. 370 00:31:52,375 --> 00:31:53,750 Bana ihanet ettin! 371 00:32:28,166 --> 00:32:29,166 Walker. 372 00:32:33,541 --> 00:32:34,875 Seni görmek güzel. 373 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Durumu nasıl? 374 00:32:36,416 --> 00:32:37,415 İyi değil. 375 00:32:37,416 --> 00:32:40,749 Eskiden birine bir şey olunca işi gücü bırakıp gelirdik. 376 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Ameliyatta dediler. - Bekleme odası var. 377 00:32:43,250 --> 00:32:46,582 Üzgünüm. Sen de fena görünüyorsun Jake. 378 00:32:46,583 --> 00:32:48,832 Çamaşır makinesinden kaçmak zor. 379 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 Tamam. Herkes üzgün. Kimsenin suçu yok. Selam. 380 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Seni özledik. Evdekiler nasıl? Ailen iyi mi? 381 00:32:56,916 --> 00:32:58,208 Evet, herkes iyi. 382 00:32:59,541 --> 00:33:02,374 Merkez Charlie Beaumont'un arandığını söyledi. 383 00:33:02,375 --> 00:33:04,375 Çin Mahallesi'nde görülmüş. 384 00:33:04,875 --> 00:33:07,250 Peşinde olduğumuz kamyonu da o çalmış. 385 00:33:09,291 --> 00:33:10,332 Peki. 386 00:33:10,333 --> 00:33:12,791 - Umarım zorda kalmamışsındır. - Pardon? 387 00:33:14,125 --> 00:33:15,332 Anlamadım Vince. 388 00:33:15,333 --> 00:33:16,416 Bence anladın. 389 00:33:16,958 --> 00:33:19,124 Gerçekten... Ne demek istiyorsun? 390 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Hepimiz Lawrence'a güzellik yaptık 391 00:33:21,291 --> 00:33:23,915 ama çocuğunun canımızı yakmasına da 392 00:33:23,916 --> 00:33:25,375 izin verecek değiliz. 393 00:33:28,541 --> 00:33:30,166 Yoksa onu da mı vuracaksın? 394 00:33:38,791 --> 00:33:41,082 Pekâlâ, iyi oldu. Sizi görmek güzeldi. 395 00:33:41,083 --> 00:33:42,791 Gidip arkadaşımı göreceğim. 396 00:33:54,333 --> 00:33:56,499 Angie. Selam. 397 00:33:56,500 --> 00:33:57,583 Walker. 398 00:33:59,166 --> 00:34:00,541 Seni görmek ne güzel. 399 00:34:09,833 --> 00:34:10,958 Durumu nasıl? 400 00:34:12,791 --> 00:34:13,791 Stabil. 401 00:34:14,375 --> 00:34:17,125 Doktorlar diyor ki uyanırsa... 402 00:34:18,291 --> 00:34:20,250 Yani uyandığı zaman... 403 00:34:20,875 --> 00:34:22,875 - Diyorlar ki belki de... - İyileşecek. 404 00:34:24,750 --> 00:34:25,666 İyileşecek. 405 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Aklından bile geçirme. 406 00:34:32,208 --> 00:34:33,458 Seni hep örnek aldı. 407 00:34:36,958 --> 00:34:39,041 Narkotikten ayrılmayı düşünüyordu. 408 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Yanına geçecekti. 409 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Bir süredir mutsuz. 410 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Başta sorun bende sandım. 411 00:34:58,500 --> 00:35:03,374 Dün gece ameliyata girmeden önce bilinci gidip geliyordu. 412 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 Sayıklıyor muydu bilemedim 413 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 ama beşinizin bir belaya bulaştığını söyledi. 414 00:35:25,666 --> 00:35:27,041 Bir şeyler dedi. 415 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 Senin hakkında. 416 00:35:30,833 --> 00:35:32,583 Vincent ve çocuklar hakkında. 417 00:35:33,916 --> 00:35:35,875 Korkmuş gibi konuşuyordu Walker. 418 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Orada olmamanız gerektiğini söyledi. 419 00:35:40,500 --> 00:35:44,000 O adamın orada olmaması gerekiyormuş. 420 00:35:47,458 --> 00:35:49,208 Senin hallettiğini söyledi. 421 00:36:02,750 --> 00:36:04,458 Neden bahsettiğini biliyorum... 422 00:36:07,000 --> 00:36:09,083 ...ve onun konuyla hiçbir ilgisi yok. 423 00:36:11,416 --> 00:36:12,416 Kabahat benim. 424 00:36:13,333 --> 00:36:14,416 Bir de Vincent'ın. 425 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 Onun hiçbir suçu yok. 426 00:36:22,083 --> 00:36:25,916 Affedersiniz Bayan Cortez. Baş başa konuşabilir miyiz? 427 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Affedersin. 428 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Bu taraftan lütfen. 429 00:36:32,125 --> 00:36:33,083 Ne oldu? 430 00:36:34,000 --> 00:36:37,707 Eşinizin durumu stabil, hayati değerleri de iyi 431 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 ama darbe çok ciddi bir hasara yol açmış... 432 00:37:25,958 --> 00:37:28,000 Herif dinleme cihazı taşıyor. 433 00:37:29,125 --> 00:37:31,166 Gizli polisin burada işi ne ya? 434 00:37:31,833 --> 00:37:34,083 Ha siktir. Onu hastaneye götürmeliyiz. 435 00:37:35,166 --> 00:37:36,707 Yaşayacağını sanmıyorum. 436 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 O bizden biri Vince. Buna razı gelemem. 437 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Walker, onun iyilerden olduğuna eminim 438 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 ve belli ki yaşarsa müthiş bir hikâye anlatacak. 439 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 Ben de buna razı gelemem. 440 00:37:47,000 --> 00:37:49,041 Hastaneye gidiyoruz. Nokta. 441 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Mia. 442 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 Bütün gün haberlerdeydin. 443 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 Ne oldu, anlatacak mısın? 444 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 İstediğini yapmasaydık Tsui bizi öldürecekti. 445 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Öylece mi? - Evet. Onu tanıyorsun! 446 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 "Tanıyordum." Artık yaşamıyor. 447 00:38:38,958 --> 00:38:43,458 Sana pasaport ayarlayabilirim ama yalnız olsan daha kolay olur. 448 00:38:44,083 --> 00:38:44,999 Dinle. 449 00:38:45,000 --> 00:38:48,707 Arkadaşın Charlie'nin çok zengin bir babası var. 450 00:38:48,708 --> 00:38:51,250 Ona yardım eder. Peki senin kimin var? 451 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Sadece ben varım. O kadar. 452 00:38:53,875 --> 00:38:58,041 Evet ve benim için çok önemlisin ama o da önemli. 453 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Tamam. 454 00:39:15,583 --> 00:39:17,750 Ben seni arayacağım. Sen beni arama. 455 00:39:19,125 --> 00:39:20,208 Bunu unutma. 456 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Pasaportlar bu akşama hazır olur. 457 00:39:29,541 --> 00:39:30,625 Tamam. 458 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Evlat. 459 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Tedbirli ol. 460 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Tamam. - Git hadi. 461 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Hadi. 462 00:39:50,208 --> 00:39:51,208 KORU VE HİZMET ET 463 00:39:51,708 --> 00:39:54,749 - Çık dışarı. İn şu arabadan. - Arabadan in. 464 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Direnmeyi bırak! - Kolunu tut. 465 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Deniyorum. 466 00:39:59,875 --> 00:40:01,082 Bacaklarını tut. 467 00:40:01,083 --> 00:40:03,583 - Neden onunla konuşamıyorum? - Müvekkilim... 468 00:40:13,750 --> 00:40:14,750 Tanrım. 469 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Evet. 470 00:40:16,875 --> 00:40:19,040 - Komiserindi o. - Bir şey demez. 471 00:40:19,041 --> 00:40:21,749 - Sana ne oldu? - Tüfeği buldun mu? 472 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Hayır ama bunu buldum. 473 00:40:24,666 --> 00:40:25,625 O ne? 474 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Bir maske. 475 00:40:28,000 --> 00:40:29,125 Hokey maskesi gibi. 476 00:40:30,708 --> 00:40:33,166 - Üstünde kan var. - Evet. 477 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 - Kontrol ettin mi? - Evet. 478 00:40:39,000 --> 00:40:41,832 Güzel. On numara iş çıkardın. 479 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Evet. Ben de kapıcıyı buldum. 480 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 Buldun mu? 481 00:40:47,250 --> 00:40:49,707 Beni de yoğun bakımlara yolladın. 482 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Bulacağımı bilmiyordum ki. 483 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Ne dedi? 484 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 İblislerin ve ejderhaların etrafa ateş açtığını söyledi. 485 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 İblisler mi? 486 00:41:01,666 --> 00:41:03,250 Bir şey kaçırmadın. O kim? 487 00:41:04,291 --> 00:41:07,082 Clarice Fong. Ölen Triad liderinin annesi. 488 00:41:07,083 --> 00:41:09,500 Yanında yeni isimlerle cenazeye gelmiş. 489 00:41:10,083 --> 00:41:11,000 Walker. 490 00:41:12,583 --> 00:41:13,541 Lanet olsun. 491 00:41:16,833 --> 00:41:17,958 Yeni ortağın nasıl? 492 00:41:19,416 --> 00:41:20,499 İyi. Evet, iyi. 493 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Öyle mi? Richardson'la iyi anlaşır. 494 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Ne demek bu? 495 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Charlie Beaumont'u güvenlik kamerasında gördün 496 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 ama bunu kendine sakladın. 497 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Cortez yaşam savaşı veriyor. 498 00:41:34,375 --> 00:41:36,750 Seni daha düzgün biri sanmıştım. 499 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Bitti mi? 500 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Evet, bitti. 501 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Ellie, bu vakaya Richardson bakacak. 502 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Hemen ona rapor ver. - Emredersiniz. 503 00:41:52,916 --> 00:41:54,708 Bekle. Bana bak. 504 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Hey. Buraya gel. Ellie. 505 00:41:58,583 --> 00:42:00,540 - Ne var? - Kıza dair ne buldun? 506 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Yalan söyledin. - Evet. Üzgünüm. 507 00:42:02,583 --> 00:42:05,041 - Bana güvenebilirdin. - Üzgünüm, tamam mı? 508 00:42:05,666 --> 00:42:08,082 - Ama bilgi lazım. - Olmaz. Davadan alındın. 509 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Richardson hiçbir şeyi çözemez. 510 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Beceremez. İki çocuğu da ölü bulur. 511 00:42:13,541 --> 00:42:16,125 Suçlusu da biz oluruz. Bunu onlar yapmadı. 512 00:42:20,833 --> 00:42:23,708 Raul Vasquez adlı birinin hurdalığında çalışıyor. 513 00:42:24,750 --> 00:42:26,666 - Bunu benden duymadın. - Anlaştık. 514 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 Siktir git şimdi. 515 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 Ülke dışına çıkamazsınız. Şimdilik güvenli eve gidelim. 516 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 Bu trafik ne ya? Devam edemez miyiz? 517 00:43:18,125 --> 00:43:20,083 Kaldırıma çıkar mısın lütfen? 518 00:43:20,958 --> 00:43:23,166 - Korunmanız gerek. - Siktir et. 519 00:43:24,291 --> 00:43:27,124 Senden daha zekileri korunamayacağımı söylüyor. 520 00:43:27,125 --> 00:43:29,333 Beni bulmak isteyen bulur. 521 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Korkmak için oraya gitmeye gerek yok, burada da korkabilirim. 522 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Sizi öldürecekler. Şehir dışına çıkmalısınız. 523 00:43:36,833 --> 00:43:40,333 Oğlumu bulmadan hiçbir yere gitmem. 524 00:43:56,375 --> 00:43:57,666 Hey! 525 00:44:17,125 --> 00:44:19,333 Hayır! Bekle! Yapma. 526 00:44:22,375 --> 00:44:23,291 Lütfen. 527 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Alo? 528 00:44:37,625 --> 00:44:42,375 Çocuğumu teşhis etmek için dünyanın öbür ucundan geldim. 529 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Şimdi sıra senin çocuğunda. 530 00:44:45,541 --> 00:44:46,625 Kimsiniz? 531 00:44:47,541 --> 00:44:50,041 Senin gibi bir ebeveyn. 532 00:44:58,041 --> 00:45:00,166 Hey! Bırakın lan! 533 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 Siktir et. Hemen arkaya götürelim. 534 00:45:17,916 --> 00:45:19,208 İşe koyulalım. 535 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 Raul. Seninle konuşmak istiyorum. 536 00:45:25,041 --> 00:45:26,207 Bu kim lan? 537 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Ne iş? 538 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 - Yapmayın. - Eyvah. 539 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Ciddi misin? Öyle mi kaçacaksın? 540 00:45:34,458 --> 00:45:36,124 Neyin peşindesin? Onlar ne? 541 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Elinde ne var? - Kaçmıyordum. Gerçekten. 542 00:45:39,166 --> 00:45:42,749 Bunlar ne? Pekâlâ. Nerede onlar? 543 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Söylemediler. 544 00:45:43,833 --> 00:45:45,832 - Öyle mi? Yalan söyleme. - Hayır. 545 00:45:45,833 --> 00:45:48,374 - Yalan değil. - Beni dünkü çocuk mu sandın? 546 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Hayır. - Senden nasıl pasaport aldı? 547 00:45:50,541 --> 00:45:51,999 - Onu sikiyor musun? - Ne? 548 00:45:52,000 --> 00:45:54,040 - Yarı yaşında hem de. - Çocuk o ya. 549 00:45:54,041 --> 00:45:57,915 - Çocuk mu sikiyorsun? - Yuh be! Kızım sayılır. Onu ben büyüttüm. 550 00:45:57,916 --> 00:46:02,457 - Yani tanıyorsun. Yalan söyledin. - Yalan değil. Gerçekten kızım gibi. 551 00:46:02,458 --> 00:46:04,665 Kızının başı dertte, farkında mısın? 552 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Bir şey yapmadı. Sadece yanlış zamanda... 553 00:46:07,375 --> 00:46:10,458 Evet, hikâyeyi biliyorum. Yanlış yer, yanlış zaman. 554 00:46:15,291 --> 00:46:17,083 Açık konuşacağım, tamam mı? 555 00:46:17,708 --> 00:46:18,666 Tamam. 556 00:46:19,166 --> 00:46:22,333 Bu şehirden sağ çıkamaz. 557 00:46:25,000 --> 00:46:26,083 Bana ihtiyacı var. 558 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Kimsin sen ya? 559 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Polisim ben! 560 00:46:36,916 --> 00:46:39,082 - Tamam. Anladım. - Anladın mı? 561 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Evet. - Tamam. 562 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Anlıyorum. 563 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Charlie denen bu çocuğu da arıyorum. Onu tanıyor musun? 564 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Nereye gittiklerini söylemediler. Beni arayacakmış. 565 00:46:49,166 --> 00:46:50,500 O mu seni arayacak? 566 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Yalana bak. 567 00:46:52,458 --> 00:46:54,583 - Hadi ama... - Yalancısın. Sessiz ol. 568 00:46:56,583 --> 00:46:58,790 Telefonun kilidini aç. Aç şunu. 569 00:46:58,791 --> 00:46:59,750 Kilidi aç. 570 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 Buyur. 571 00:47:06,208 --> 00:47:08,624 Yaşamasını istiyor musun? Mia mıydı? 572 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Lütfen, evet. Adı Mia. - Tamam. 573 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Yardım edeceğim. - Sağ ol. 574 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Şöyle yapacağız. Buradan ayrıldığımda beni unut. 575 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Beni görmedin. Konuşmadık. 576 00:47:18,625 --> 00:47:22,291 Görmedim. Tanımıyorum. Konuşmadık. Hiçbir şey yaşanmadı. 577 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - Tamam. - Teşekkürler. 578 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - İyi miyiz? - İyiyiz dostum. 579 00:47:26,166 --> 00:47:27,250 Pekâlâ. Anlaştık. 580 00:47:27,791 --> 00:47:29,957 Eller yukarı! Yüzünü duvara dön! 581 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Ellerini kaldır! Silahı var! - Tamam. 582 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Hayır, silahım yok! 583 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Silahın nerede lan? - Silahım falan yok! 584 00:47:36,958 --> 00:47:39,916 Silahın nerede? Sıkı tut onu. 585 00:47:46,041 --> 00:47:48,041 Oğlum öldüğü gece neredeydin? 586 00:47:49,625 --> 00:47:53,082 Onunla aynı fikirde olmadığımdan beni uzaklaştırdı. 587 00:47:53,083 --> 00:47:55,832 Beaumont'un oğlundan uzak durmasını söyledim. 588 00:47:55,833 --> 00:47:58,291 Bana kulak asmadı, ben de boyun eğdim. 589 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Kız kim? 590 00:48:01,166 --> 00:48:03,499 Charlie Beaumont'un kız arkadaşı. 591 00:48:03,500 --> 00:48:06,582 Bay Tsui'den bir araba çaldı. 592 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 Bay Tsui de borcuna karşılık onu çalıştırıyordu. 593 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Kızı bulmak çok zor olmamalı... 594 00:48:15,208 --> 00:48:16,165 Patron. 595 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Ne oldu? - Biri geldi. Seni istiyor. 596 00:48:24,041 --> 00:48:25,041 Ne istiyorsun? 597 00:48:28,625 --> 00:48:29,583 Ben... 598 00:48:30,666 --> 00:48:34,708 Sadece onlarla o odada olmadığımı bilmenizi istedim. 599 00:48:36,041 --> 00:48:38,083 Evet, oğlunuzu tanıyorum. 600 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Yemin ederim arabadaydım. Yolun karşısındaydım. 601 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 Olanlarla hiçbir ilgim yok. 602 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 O adamlar geldi ve iki dakikada her şey boka sardı. 603 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Hayır. Durun. 604 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Durun. 605 00:48:54,833 --> 00:48:57,166 Lütfen. Tamam. 606 00:48:57,791 --> 00:49:00,165 O kız. Lütfen. 607 00:49:00,166 --> 00:49:04,457 O kızın nerede olacağını biliyorum. 608 00:49:04,458 --> 00:49:06,750 Beni bırakırsanız sizi ona götürürüm. 609 00:49:16,875 --> 00:49:17,791 Nerede o? 610 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}PASAPORTLAR HAZIR. 21.00 MEDUSA CLUB. 611 00:50:56,708 --> 00:50:58,915 Umurumda değil. Beş dolar. 612 00:50:58,916 --> 00:51:02,375 Ciddi misin? Reşit olmayan kızlar için mi? 613 00:51:04,750 --> 00:51:07,250 Beş dolar demek. Kalsın. Gerek yok. 614 00:52:19,041 --> 00:52:20,833 - Ha siktir. - Hayır. 615 00:52:21,750 --> 00:52:22,916 Charlie nerede? 616 00:52:23,625 --> 00:52:25,915 Polisim ama seni tutuklamaya gelmedim. 617 00:52:25,916 --> 00:52:28,207 Amacım o değil. Beni babası yolladı. 618 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Onun için endişeleniyorsan, ki bundan şüpheliyim, 619 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 o zaman nerede olduğunu söyle. 620 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Bir bok söylemem. 621 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Aptallık ediyorsun. Yanlış cevaptı! 622 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 Amcanla nasıl bir dümen çeviriyorsanız 623 00:52:41,416 --> 00:52:44,625 ve neyin peşindeyseniz paranızı alacaksınız, değil mi? 624 00:52:45,125 --> 00:52:47,999 İki katını öderim ve işine geri dönersin, 625 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 kendini kurtarırsın. 626 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Para için mi Charlie'yleyim sandın? - Sebebi sikimde değil! 627 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Siktir git! Beni tutuklamayacaksan defol. 628 00:52:57,750 --> 00:52:58,791 Ha siktir. 629 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Bu o. - Kim? 630 00:53:05,750 --> 00:53:06,958 Tsui'nin katili. 631 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Emin misin? - Evet, eminim. 632 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 Ben vurana dek hokey maskesi takıyordu. 633 00:53:18,416 --> 00:53:20,165 Siktir et. Ben yokum. 634 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Olduğun yerde kal. Kıpırdama. 635 00:53:24,500 --> 00:53:25,416 Hop! 636 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 Neden buradasınız? 637 00:53:28,250 --> 00:53:30,083 Eğlenceyi kaçıramazdık. 638 00:53:30,666 --> 00:53:32,750 Hokey oynadığını bilmiyordum. 639 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Kızla sadece konuşacağız. Hadi Walker. 640 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 O bir şüpheli. Bizimle misin? 641 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Değilim. Tamam mı? Sorun mu olacak? 642 00:53:43,166 --> 00:53:44,708 İki tahmin hakkın var. 643 00:53:53,750 --> 00:53:55,750 Sen o tarafa git. Sen benimle gel. 644 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Kibarca istedim Walker. Şimdi zorla alacağım. 645 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Sanmıyorum. 646 00:54:14,916 --> 00:54:17,875 Yolumuzdan çekilip kızı götürmemize izin ver. 647 00:54:19,750 --> 00:54:21,083 Yoksa içinden geçeriz. 648 00:54:22,291 --> 00:54:23,166 Karar senin. 649 00:54:30,958 --> 00:54:32,666 Tamam, daha ileri gitmeyin. 650 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Siktir. 651 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Hey! 652 00:55:08,208 --> 00:55:09,083 Hey! 653 00:56:16,125 --> 00:56:17,291 Çekil kaltak. 654 00:56:19,416 --> 00:56:21,041 Bırak lan beni! 655 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 Mia! 656 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Mia? 657 00:57:49,083 --> 00:57:50,624 - Charlie! - Her şey yolunda. 658 00:57:50,625 --> 00:57:54,040 - Gidelim hadi. Siktir! - Baban beni seni almaya gönderdi. 659 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Siktir git lan! 660 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Charlie... 661 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Hayır! - Tartışmaya açık değil. 662 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Kalk! 663 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Amca! - Bırak gitsin. 664 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Silahını at Raul. 665 00:59:17,375 --> 00:59:18,791 Kalk. Hadi, gidelim. 666 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - Eller yukarı. - Kıpırdama! Polis! 667 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - Bırak o bıçağı! Hemen! - Silahını at! 668 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Silahını at! - Ben polisim! 669 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 Silahını at dedim! At! 670 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - Kimsen kimsin lan! - Arkanı dön! 671 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Charlie! Charlie, yardım et! 672 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 Rozetime baksana salak herif! Ben polisim! 673 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Johnny! 674 00:59:42,833 --> 00:59:44,207 Gidelim hadi. 675 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Hayır, Mia! Mia, hayır! Lütfen! - Charlie! 676 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 Hadi amca! 677 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Hayır, bekle! Hayır! Ne yapıyorsun? Gitmeliyiz! 678 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Hadi amca, lütfen! 679 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Hayır! 680 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Hayır, lütfen! 681 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Amca! Yapma! Hayır! 682 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Hayır! 683 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Hayır, Charlie! 684 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Hadi! 685 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 Yere yat! 686 01:00:56,166 --> 01:00:57,250 Hadi! 687 01:01:09,125 --> 01:01:10,458 Destek lazım! 688 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Geç. Hadi. 689 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Bin hadi. - Gidelim! 690 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Eğil. Aşağıda kal. 691 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Kıpırdama! Bırak onu! 692 01:02:10,958 --> 01:02:12,457 Ellerini bağla. 693 01:02:12,458 --> 01:02:14,000 Yat! Yere yat! 694 01:02:14,791 --> 01:02:15,958 İndir onu! 695 01:02:34,958 --> 01:02:35,958 Hayes? 696 01:02:54,625 --> 01:02:56,208 Ne yapacağız şimdi? 697 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Lütfen sarı çizginin arkasında durun. 698 01:03:21,625 --> 01:03:22,499 Walker, ne... 699 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Ellie, etrafında polis var mı? 700 01:03:24,666 --> 01:03:27,707 Bütün emniyet burada. Ne yaptın? 701 01:03:27,708 --> 01:03:28,958 Pekâlâ, beni dinle. 702 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Vincent, Hayes ve Jake işin içinde. 703 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 Asıl istedikleri kamyon değildi, 704 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 kamyonun içindeki kokaindi. 705 01:03:36,208 --> 01:03:38,083 Tsui'nin mekânını onlar bastı. 706 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Hokey maskeli iblisler. 707 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Ellie? 708 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Hayes öldü. 709 01:03:46,458 --> 01:03:47,333 Peki. 710 01:03:48,250 --> 01:03:50,374 Pekâlâ, hastaneye gitmeni istiyorum. 711 01:03:50,375 --> 01:03:51,832 Pardon? 712 01:03:51,833 --> 01:03:53,624 Hastaneye gitmeni istiyorum. 713 01:03:53,625 --> 01:03:57,540 Bence Cortez'in bu işle ilgisi yok, varsa da bir şey söyler. 714 01:03:57,541 --> 01:03:58,915 Nasıl emin oluyorsun? 715 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Çünkü o benim dostum. 716 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 Yapamam. 717 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Ellie, sana neden güvenmediğimi sormuştun ya? 718 01:04:07,708 --> 01:04:11,083 Şu anda güveniyorum. Bana bu iyiliği yapar mısın? 719 01:04:15,208 --> 01:04:16,166 Ellie? 720 01:04:17,958 --> 01:04:19,250 Nereye gidiyorsunuz? 721 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Yemin ederim vardığım zaman söyleyeceğim. 722 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 Sen hastaneye git. 723 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Rica ediyorum. - Peki. 724 01:04:25,166 --> 01:04:26,208 Sağ ol. 725 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 {\an8}BEAUMONT'U SEÇİN 726 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 Seni sonra ararım. 727 01:04:50,583 --> 01:04:53,250 Sakın yüzüme kapatma pis herif. 728 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 Dinle, bir saat kadar önce bir kulüpte arkadaşımıza rastladım 729 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 ama konuşma şansım olmadı 730 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 çünkü karateci kankaların geldi. 731 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - Onlar kankam değil. - Öyle gibiydiler. 732 01:05:05,416 --> 01:05:09,957 Vincent, sen de biliyorsun ki o çocukları onlardan önce bulman gerek. 733 01:05:09,958 --> 01:05:11,000 Hadi canım. 734 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 Şimdi neredeler? 735 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 Sorun da bu. Hiçbir fikrim yok. 736 01:05:14,708 --> 01:05:17,790 Ama istediğin şey elimde. 737 01:05:17,791 --> 01:05:19,124 Nerede buluşalım? 738 01:05:19,125 --> 01:05:21,082 Alıcım kokaini artık istemiyor. 739 01:05:21,083 --> 01:05:23,083 Senin yüzünden ortalık kızıştı. 740 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Ching, yemin ederim göğsünde delik açarım. 741 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Daha kaç kez çuvallayacaksın Vincent? 742 01:05:30,458 --> 01:05:33,082 Kızın yerini söyledim ama onu yakalayamadın. 743 01:05:33,083 --> 01:05:34,707 Sevkiyattan bahsettim 744 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 ve tek yapman gereken kamyonun önünü kesmekti. 745 01:05:38,166 --> 01:05:40,416 Ama sen ne yaptın... 746 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Pardon. 747 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Üzgünüm. 748 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 Peki teşekkürüm nerede? Sayemde terfi ettin. 749 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Anlaşmamızda o yoktu. 750 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Ching, bu iş bu gece çözülmezse 751 01:05:55,250 --> 01:05:58,874 adamlarım Çin Mahallesi'nde ufak ufak satışa başlayacak. 752 01:05:58,875 --> 01:06:01,500 Anne'nin dikkatini çeker, değil mi? 753 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Bravo. Beni yenmeyi başardın. 754 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Ama unutma ki benim dünyamdasın 755 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 ve hakkım olanı aldığımda işini bitireceğim. 756 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 Beni dinle. 757 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Sana bir saat veriyorum. 758 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 Hepimizin bir açığı var Vincent. 759 01:06:22,041 --> 01:06:23,041 Neredesin? 760 01:06:24,083 --> 01:06:25,166 Dikkatli ol. 761 01:06:35,208 --> 01:06:37,540 Dedektif Cheung. Memur Cortez'e geldim. 762 01:06:37,541 --> 01:06:39,208 Tabii, hemen bakayım. 763 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Hangi kat o? Kaçıncı katta? - Üçüncü katta. 764 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Güvenliğe haber verin. Hemen! 765 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Kıpırdama! 766 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Kıpırdama dedim! Bırak onu. 767 01:07:40,416 --> 01:07:41,666 Siktir git polis! 768 01:07:42,208 --> 01:07:45,250 Onu gerçekten istiyor musun? Al o zaman. 769 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Siktir. 770 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 Kıpırdama. 771 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Kalk. 772 01:08:28,333 --> 01:08:29,333 Pekâlâ. 773 01:08:35,750 --> 01:08:37,708 - Ne? - Arabaya bin. 774 01:09:03,708 --> 01:09:05,291 Pekâlâ. Şuraya otur. 775 01:09:06,291 --> 01:09:08,958 Lavabonun altında ilk yardım çantası var. 776 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Yarana bir bakalım. 777 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Tanrım, böyle mi müdahale etti? 778 01:09:13,833 --> 01:09:15,916 İnanılır gibi değil. 779 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Pasaportumuz olsa çoktan varmıştık. 780 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Nereye varacaktınız? - Babama mı söyleyeceksin? 781 01:09:22,000 --> 01:09:24,458 Hayır, ölme diye cerrah ayarlayacağım. 782 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Lawrence. Charlie'yi buldum. 783 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Sana konumunu yolladım. Buraya kadar. Konu kapandı. 784 01:09:42,000 --> 01:09:44,291 Gelip onu al. Duyuyor musun? 785 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Lawrence? 786 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Orada mısın Lawrence? 787 01:09:58,208 --> 01:09:59,208 Lanet olsun. 788 01:10:15,041 --> 01:10:17,416 Bayan Walker? Ben Dedektif Cheung. 789 01:10:18,166 --> 01:10:21,083 - Patrick artık burada oturmuyor. - Anlıyorum. Şey... 790 01:10:22,708 --> 01:10:23,666 Ne oldu? 791 01:10:29,166 --> 01:10:32,125 Ona ulaşmaya çalışıyorum ama telefonunu açmıyor. 792 01:10:33,916 --> 01:10:36,458 Gölün kıyısında bir yeri var. 793 01:10:38,000 --> 01:10:39,500 Babasının eski kulübesi. 794 01:11:06,625 --> 01:11:09,750 Ching oğullarımızın eskiden dost olduğunu söyledi. 795 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Bunu bilmiyordum. 796 01:11:21,333 --> 01:11:24,708 Belki de ortak yönleri bizdik. 797 01:11:27,875 --> 01:11:30,500 Kaçmaya çalıştıkları ebeveynler. 798 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 Sanırım birbirlerini bu şekilde buldular. 799 01:11:50,291 --> 01:11:51,291 Oğlum Charlie... 800 01:11:53,041 --> 01:11:55,375 ...annesinin ölümü için hep beni suçladı. 801 01:11:59,375 --> 01:12:00,291 Ama 802 01:12:01,625 --> 01:12:04,500 eşimi acı çekerken görmenin ne kadar zor olduğunu 803 01:12:05,166 --> 01:12:06,583 ona asla anlatamadım. 804 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Oğlumu korumak için her şeyi yapardım. 805 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Senin de yapacağına inanıyorum. 806 01:13:13,708 --> 01:13:15,290 Bir şey eksik gibi. 807 01:13:15,291 --> 01:13:17,040 - Ne eksik? - Alıcı yok. 808 01:13:17,041 --> 01:13:18,207 Evet, alıcı eksik. 809 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Ching, alıcı nerede? 810 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 Yolda. 811 01:13:23,583 --> 01:13:24,541 Kıpırdamayın! 812 01:13:27,791 --> 01:13:29,000 Deneme bile. 813 01:13:39,500 --> 01:13:41,415 Polis katiline benzemiyorsun. 814 01:13:41,416 --> 01:13:43,750 Karanlıkta polise benzemiyorsun. 815 01:14:02,958 --> 01:14:03,958 Şimdi ne olacak? 816 01:14:50,291 --> 01:14:51,291 Gidiyoruz. 817 01:14:52,708 --> 01:14:55,083 Lawrence'a gitmek istemiyoruz. 818 01:14:57,958 --> 01:14:59,625 Elindeki ne Charlie? 819 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 Hey! 820 01:17:31,166 --> 01:17:32,916 Bana gelin! 821 01:17:44,500 --> 01:17:46,125 Koşun! 822 01:17:47,708 --> 01:17:48,791 Koşun! 823 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Charlie! - Hayır! Mia! 824 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Hayır! 825 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Charlie! 826 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Mia! 827 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Dur! Siktir lan! 828 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Hayır! Charlie! 829 01:22:31,541 --> 01:22:32,541 Charlie? 830 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Charlie. 831 01:22:39,000 --> 01:22:41,583 Ben halledeceğim evlat. Bana bırak. 832 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 Oğlun... 833 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 ...sevdiğim tek şeyi elimden aldı. 834 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - Hayır! Lütfen yapma! - Durun! Hayır! Lütfen! 835 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 Sen de aynısını ona yapacaksın. 836 01:23:31,541 --> 01:23:32,625 Hayır. 837 01:23:34,083 --> 01:23:34,958 Hayır. 838 01:23:42,666 --> 01:23:43,583 Evet. 839 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 Hayır. 840 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 Hayır! Lütfen yapma! Yalan söylüyor! 841 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Üzgünüm oğlum. - Dur baba! 842 01:23:58,791 --> 01:24:01,165 - Biz kimseyi öldürmedik! - Hayır! 843 01:24:01,166 --> 01:24:03,832 - Sabit tut. - Biz değildik. Polisler yaptı. 844 01:24:03,833 --> 01:24:05,582 Sabit tut. 845 01:24:05,583 --> 01:24:06,624 Hayır! 846 01:24:06,625 --> 01:24:09,207 - Sabit tut! - Hayır. Lütfen yapma! 847 01:24:09,208 --> 01:24:10,750 - Hayır! - Hayır! 848 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 Yapma. Bunu yapman gerekmiyor. 849 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Yapamazsın! Lütfen yapma. 850 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Lütfen bunu yapma. 851 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Bir daha aynı şeyi yapma baba. 852 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Bana bak baba. - Charlie, ne yapıyorsun? 853 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Onu vuracaksan beni de vur. - Çekil! 854 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Duydun mu? Onu vuracaksan önce beni vur! 855 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Lütfen! - Vur beni! 856 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Vur. - Vur beni! Yapabilir misin? 857 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Annene sana sahip çıkma sözü verdim. - Şimdi! 858 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Hayır baba. Beni dinle. 859 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Birini daha kaybedemem baba! Kimseyi kaybedemem! 860 01:24:43,125 --> 01:24:44,333 Artık kaybedemem. 861 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Yapamam. 862 01:24:56,875 --> 01:24:58,208 Silahlarınızı indirin! 863 01:24:58,958 --> 01:25:01,833 Silahlarınızı indirin! 864 01:25:02,791 --> 01:25:06,583 Oğlunu onlar öldürmedi. Yanlış insanların peşindesin. 865 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Silah. 866 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Oğluma ihanet mi ettin? 867 01:25:33,208 --> 01:25:34,290 Saçmalama! 868 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Önce sen bana ihanet ettin! 869 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Büyük Birader öldüğünde 870 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 başa geçme sırası bendeydi. 871 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 Ama sen o çocuğu başa geçirdin. 872 01:25:42,833 --> 01:25:45,500 Oğlun liderliğe hazır değil demiştim! 873 01:25:47,041 --> 01:25:49,291 - Onu bu yüzden mi öldürttün? - Hayır! 874 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Bu orospu çocuklarının işi. 875 01:25:52,625 --> 01:25:55,249 Oğlunu onlar öldürdü. Ben yapmadım. 876 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Ben öldürmedim. 877 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Seni nankör hain... 878 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 Oğlumu öldürdün! 879 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Tamam. İyisin. 880 01:28:06,333 --> 01:28:09,999 İyi misin? 881 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Evet. Evet, iyiyim. 882 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Şuraya bak. 883 01:28:19,875 --> 01:28:20,875 Koca adam oldun. 884 01:28:27,958 --> 01:28:29,041 Ona iyi bak. 885 01:28:29,666 --> 01:28:32,500 - Bakacağım baba. Bakacağım. - Ona iyi bak. 886 01:28:33,583 --> 01:28:34,583 Ona iyi bak. 887 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 Baba? 888 01:28:42,750 --> 01:28:45,500 Baba? 889 01:28:46,583 --> 01:28:48,083 Hadi Charlie. Gitmeliyiz. 890 01:28:48,833 --> 01:28:51,791 Hadi bebeğim, gitmeliyiz. Gitmemiz gerek. 891 01:32:37,375 --> 01:32:38,375 Yapma. 892 01:32:44,333 --> 01:32:46,499 Neden trene binmeme izin vermedin? 893 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Senin için ne fark edecekti ki? 894 01:32:50,166 --> 01:32:52,208 Bu işten sıyrılamazsın. 895 01:32:52,833 --> 01:32:54,291 Tanrı aşkına Walker. 896 01:32:55,250 --> 01:32:58,249 Yaptığın onca şeyden sonra geri adım atamazsın. 897 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Artık kaçmayacağım. 898 01:33:00,666 --> 01:33:01,666 Aferin sana. 899 01:33:02,541 --> 01:33:04,166 Benim yerime de yatarsın. 900 01:33:05,750 --> 01:33:08,957 - Seni öldürmek istemiyorum Vince. - Siktir git Walker. 901 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Ne yaptığını hepimiz biliyoruz. 902 01:33:11,083 --> 01:33:12,166 Hayır. 903 01:33:13,708 --> 01:33:14,958 Tek sen biliyorsun. 904 01:34:06,125 --> 01:34:08,166 Hâlâ peşinizde olanlar var. 905 01:34:09,166 --> 01:34:10,582 Teslim olsanız daha iyi. 906 01:34:10,583 --> 01:34:12,000 Şansımızı deneyeceğiz. 907 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 İyi olacak mı? 908 01:34:19,833 --> 01:34:20,833 Bilmiyorum. 909 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 Şimdi ne olacak? 910 01:35:16,583 --> 01:35:18,125 Şimdi beni tutuklamalısın. 911 01:35:29,583 --> 01:35:31,208 Sen iyi bir polissin Ellie. 912 01:35:33,708 --> 01:35:35,708 Sana daha iyi davranmalıydım. 913 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Gözün arkada kalmasın. 914 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 Kızına hediyesini ulaştıracağım. 915 01:35:50,250 --> 01:35:51,250 Boş ver. 916 01:35:53,541 --> 01:35:55,208 Noel'ini mahvetmeyeyim. 917 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 DERİN KARGAŞA 918 01:44:46,875 --> 01:44:51,500 {\an8}ANGHARAD WALSH'IN ANISINA 919 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci