1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,000
Bu dünyanın içindeysen
4
00:00:32,125 --> 00:00:33,250
seçimler yaparsın.
5
00:00:37,083 --> 00:00:39,458
Bu seçimleri haklı çıkarmaya çalışırsın.
6
00:00:44,666 --> 00:00:46,208
Kendin için.
7
00:00:47,333 --> 00:00:48,375
Ailen için.
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,125
Bir süre de işe yarar.
9
00:01:07,333 --> 00:01:08,666
Ama gün gelir yaramaz.
10
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Bir gün bir seçim yaparsın
ve hiçbir şeyin önemi kalmaz.
11
00:01:26,041 --> 00:01:27,958
Haklı yanı olmayan bir seçimdir.
12
00:01:31,916 --> 00:01:33,290
Affedilmezdir.
13
00:01:33,291 --> 00:01:36,375
YEREL UYUŞTURUCU ŞEBEKESİ ÇÖKERTİLDİ
14
00:01:37,250 --> 00:01:39,375
Her şeyini elinden alır.
15
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Aileni.
16
00:01:46,916 --> 00:01:48,041
Arkadaşlarını.
17
00:01:54,041 --> 00:01:55,041
Kendini.
18
00:02:04,041 --> 00:02:06,291
Geride hiçbir şey bırakmaz.
19
00:02:09,125 --> 00:02:11,958
Hayaletlerden başka.
20
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
DERİN KARGAŞA
21
00:02:33,583 --> 00:02:35,916
Kenara çek. Kamyonu durdur.
22
00:02:37,750 --> 00:02:39,208
- İçeri gir!
- Çek beni!
23
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Aracı durdur.
24
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Aracı hemen durdur.
25
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Sıçtık. Sağlam sıçtık.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
Kenara çek.
27
00:03:15,333 --> 00:03:17,416
Eyvah! Mia, bu tarafa!
28
00:03:25,583 --> 00:03:26,541
Dikkat et!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Siktir!
- Hadi artık!
30
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
- Çek beni.
- Gel.
31
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Johnny.
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Siktir.
33
00:03:53,541 --> 00:03:56,083
Dur yoksa ateş açacağız.
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Onları ekmeliyiz Mia!
- Deniyorum Charlie!
35
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Daha sıkı dene.
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Bas gaza! Gazla hadi!
37
00:04:32,291 --> 00:04:34,082
Otobana doğru gidiyorlar.
38
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Hadi. Çalıştır şunu! Gidelim!
39
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Hadisene lan!
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,375
Ha siktir.
41
00:06:00,166 --> 00:06:01,166
Tanrım!
42
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Jake!
- Onu çıkaramıyorum.
43
00:06:05,250 --> 00:06:07,250
O zıkkımı soluyor.
44
00:06:09,000 --> 00:06:11,125
Vince, ne oldu?
45
00:06:11,625 --> 00:06:12,625
Olamaz.
46
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Tanrım.
47
00:06:18,416 --> 00:06:20,500
Ha siktir!
48
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Sıfır altı dört.
49
00:06:26,458 --> 00:06:29,915
Yaralımız var. Memur Cortez yaralandı.
50
00:06:29,916 --> 00:06:33,750
Amherst ile 16. Cadde'ye
acil ambulans gönderin.
51
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
Sadece bunlar mı var?
52
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Evet, son dakika alışverişinden
ne bekliyorsun?
53
00:06:50,166 --> 00:06:54,749
Belediye başkan adayı ve emlak kralı
Lawrence Beaumont hakkındaki suçlamalar
54
00:06:54,750 --> 00:06:57,082
Bölge Savcısı tarafından düşürüldü.
55
00:06:57,083 --> 00:06:58,540
Açıkçası rahatladım.
56
00:06:58,541 --> 00:07:02,624
Savcı Collins nihayet
aklını başına toplayıp
57
00:07:02,625 --> 00:07:07,875
sorunun değil çözümün bende olduğunu
idrak etmeyi başarmış.
58
00:07:08,416 --> 00:07:11,165
- Bunların alayı üçkâğıtçı.
- Sorma.
59
00:07:11,166 --> 00:07:13,957
Güzelim şehir suç batağına dönmüş,
60
00:07:13,958 --> 00:07:15,749
sokaklar uyuşturucuyla dolmuş
61
00:07:15,750 --> 00:07:18,915
ama o kalkmış beni suçla itham ediyor.
62
00:07:18,916 --> 00:07:21,583
- İddianame...
- Şunları paket yapar mısın?
63
00:07:23,166 --> 00:07:25,333
Hediye paketi mi istiyorsun?
64
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Evet.
- Burayı oyuncakçı mı sandın?
65
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
O zaman bir poşet ver.
66
00:07:34,958 --> 00:07:37,374
Bu hediye Noel sürprizi olacak.
67
00:07:37,375 --> 00:07:39,540
Şeffaf poşetle sürpriz mi olur?
68
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Üzgünüm, gazete verebilirim
ama parasını ödersin.
69
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Gazeteyle birlikte bant da ver,
kendim sarayım.
70
00:07:46,958 --> 00:07:48,625
- Ne kadar tuttu?
- Otuz dolar.
71
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
Yılın Babası için asrın kampanyası.
72
00:07:53,166 --> 00:07:54,166
- Vay be.
- Vay be.
73
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Teşekkürler.
74
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Mutlu Noeller.
75
00:08:02,416 --> 00:08:04,916
{\an8}...halk da kampanyamızı destekliyor.
76
00:08:05,625 --> 00:08:08,041
{\an8}Kentsel dönüşüm kampanyamıza destek olun.
77
00:08:11,916 --> 00:08:14,124
Selam. Benim.
78
00:08:14,125 --> 00:08:16,458
Daha önce de aramıştım ama açmadın.
79
00:08:17,000 --> 00:08:17,832
Ne oldu?
80
00:08:17,833 --> 00:08:22,999
Emmy için bir şey aldım,
paket de yaptırdım.
81
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
Yılın Babası.
82
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Öyleymişim. Belki uğrarım diye düşündüm.
83
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Bizzat verebilirim.
- Saatten haberin var mı?
84
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- Saat 22.00.
- Altı yaşında o.
85
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
O yaştakiler yedide yatar.
86
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
Hayır. Noel'de yatmazlar.
87
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
Hayır Patrick, Noel'de de yatarlar.
Ne demeye çalışıyorsun?
88
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
Noel çok heyecan vericidir diyorum.
Ben de heyecanlanırdım.
89
00:08:43,916 --> 00:08:47,082
- Bütün gece uyku tutmazdı.
- Hep yalan söylüyorsun!
90
00:08:47,083 --> 00:08:49,250
Kes lan ağlamayı.
91
00:08:49,750 --> 00:08:51,082
Kapıyı aç dedim.
92
00:08:51,083 --> 00:08:54,458
Şimdi olmaz. İşim var.
93
00:08:55,041 --> 00:08:57,916
Sikerim işini. Polis. Kapıyı aç.
94
00:09:01,166 --> 00:09:02,541
Kapa çeneni, tamam mı?
95
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
Bir saniye.
96
00:09:08,833 --> 00:09:11,541
İyi akşamlar memur hanım.
Bir sorun mu var?
97
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Nerede o?
- Kim nerede?
98
00:09:14,333 --> 00:09:16,582
Saçmalamayı kes. Kavga sesi duydum.
99
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Yok canım. Tartışmak da mı yasak artık?
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Polis çağırmadım ki.
Sen mi çağırdın sürtük?
101
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
Hayır.
102
00:09:25,875 --> 00:09:29,750
O da çağırmamış. Ne işiniz var burada?
103
00:09:30,458 --> 00:09:31,958
Aç şu kapıyı.
104
00:09:34,333 --> 00:09:38,124
Sadece kızımla konuşmak istiyorum.
Sonuçta bugün Noel.
105
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
Öyleymiş.
106
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- Deniyorum ama.
- Hediyeyle gelmek yetmez.
107
00:09:42,375 --> 00:09:44,707
Ödemelerin geciktiğinden borca battım.
108
00:09:44,708 --> 00:09:47,082
Ama param var. Sen de biliyorsun.
109
00:09:47,083 --> 00:09:48,583
Kara paranı istemiyoruz.
110
00:09:49,166 --> 00:09:52,332
O kara para sayesinde
evi bankadan kurtardık.
111
00:09:52,333 --> 00:09:53,832
O zaman istiyordun.
112
00:09:53,833 --> 00:09:56,499
Maaşım her şeye yetmiyor. Ne yapayım yani?
113
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
Beni kötü gösterme.
114
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
Sorun hiçbir zaman para olmadı.
115
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Sevdiğim adam 18 ay önce kayboldu,
116
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
ondan geriye kalan da bir yıl önce
bir şey demeden gitti.
117
00:10:07,208 --> 00:10:08,290
Hepsi senin suçun.
118
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- Benim değil.
- Ama Emmy'yi de etkiliyorsun.
119
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Neden telefonu ona vermiyorsun?
Konuşmak istiyor muymuş sor.
120
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Daha altı yaşında.
Sorsam ne diyecek sence?
121
00:10:17,875 --> 00:10:19,708
- Muhtemelen ister.
- Dur dedim!
122
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Ne oluyor lan?
123
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Bana çelme taktı.
124
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Uydurma.
125
00:10:30,333 --> 00:10:31,208
Ayağı kaydı.
126
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Vay arkadaş.
- Ne yapıyorsun ya?
127
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Sana arabada kal dedim.
128
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Neler olduğunu görmedin.
- Önemi yok.
129
00:10:39,416 --> 00:10:43,499
Ben cinayet masasından olduğumdan
sen de öyle sayılırsın.
130
00:10:43,500 --> 00:10:44,457
Biri mi öldü?
131
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Hayır ama...
- Hayır mı?
132
00:10:45,625 --> 00:10:46,958
- Ben olmasam...
- Tanrım!
133
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
O iti tutuklasanız iyi olur. Beni dövdü!
134
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- Gördün mü?
- Daha önce de dövmüştü.
135
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
Başımıza iş açıyorsun.
136
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Şerefsiz serseri.
- Hayır.
137
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Başkasını çağır.
- Bekle. Nereye gidiyorsun?
138
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Beni böyle bırakmayın!
- Siktir lan!
139
00:11:04,583 --> 00:11:07,290
Nerede bu herif?
Böyle oturup bekleyemeyiz.
140
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Güya çamaşır makinesi dolu
bir kamyon çalacaktık.
141
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Öyle de yaptık.
- Orada kalmadık.
142
00:11:12,375 --> 00:11:14,624
Sanırım bir polis öldürdüm.
143
00:11:14,625 --> 00:11:16,540
Mia'nın borcunu ödesek yeter.
144
00:11:16,541 --> 00:11:20,583
Gerisi benim sorumluluğumda.
Her şeyi üstleneceğim.
145
00:11:21,750 --> 00:11:22,625
Tamam mı?
146
00:11:23,750 --> 00:11:25,250
Hey. Geldi.
147
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Pekâlâ.
148
00:11:35,333 --> 00:11:36,333
Sıra bizde.
149
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Bana bak.
150
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Hemen döneriz.
151
00:11:46,208 --> 00:11:47,208
Tamam mı?
152
00:12:02,750 --> 00:12:03,583
Patron.
153
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Gelebildiniz.
154
00:12:10,958 --> 00:12:12,041
Evet, geldik.
155
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
Kolay olmadı.
156
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Gelin.
157
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Bu taraftan.
158
00:12:31,208 --> 00:12:32,166
Kapıyı aç.
159
00:13:09,833 --> 00:13:10,958
İtiraf etmeliyim ki
160
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
başarmanı beklemiyordum.
161
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Çamaşır makinesiyle
polisi yoğun bakıma sokmanı
162
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
kesinlikle beklemiyordum.
163
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Bakıyorum da yoğunsun.
164
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Gidebilirsin.
165
00:14:04,208 --> 00:14:05,583
Üzgünüm patron.
166
00:14:17,416 --> 00:14:18,333
Ateş ver.
167
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
HEMEN UZAKLAŞ
168
00:14:39,166 --> 00:14:40,958
- Gözcülüğe devam.
- Peki patron.
169
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Neler oluyor?
170
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
Eyvah, gitmeliyiz. Gitmemiz gerek!
171
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Kapat şunu!
172
00:15:03,625 --> 00:15:05,208
Mia, hemen çıkın oradan!
173
00:15:18,666 --> 00:15:20,666
Durum kontrolüm altındaydı.
174
00:15:22,916 --> 00:15:26,040
Artık üniformalılar da mı
cinayet masasına giriyor?
175
00:15:26,041 --> 00:15:27,540
Atamalara karışamam.
176
00:15:27,541 --> 00:15:29,458
Birini kızdırmış olmalısın.
177
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Benim gibi birine düştüğüne göre
sağlam kızdırmışsın.
178
00:15:35,500 --> 00:15:38,874
İyi yanından bak,
en azından artık ortağın var.
179
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Hayır. Ortak değiliz, tamam mı?
180
00:15:44,500 --> 00:15:45,875
Kızına hediye aldın mı?
181
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Sayılır.
182
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- Kaç yaşında?
- Altı.
183
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Altı yaşında.
184
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- Sadece bu mu varmış?
- Evet, bu vardı.
185
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Olsun, önemli değil. Ben çocukken her şey...
186
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Tamam, bence yeterince dertleştik.
187
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- Ne yapıyorsun?
- Ne oldu?
188
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Neden bakıyorsun? Neyin peşindesin? Yapma.
189
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Konuşurken sana bakmayayım mı?
190
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Hayır, bakma.
191
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
Tüm birimlerin dikkatine, 10-71.
Elmore ile 5. Cadde'de mor kod.
192
00:16:43,416 --> 00:16:45,749
BU ŞEHRİ BEN İNŞA ETTİM,
BEN TEMİZLEYECEĞİM!
193
00:16:45,750 --> 00:16:47,625
BELEDİYE BAŞKAN ADAYI BEAUMONT
194
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
Geri çekilin.
195
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
Hey.
196
00:17:06,666 --> 00:17:07,500
Ne olmuş?
197
00:17:08,166 --> 00:17:09,166
Bu taraftan.
198
00:17:11,000 --> 00:17:14,124
Şüpheliler merdivenden çıkıp,
dolu restorandan geçip
199
00:17:14,125 --> 00:17:15,165
arabayla kaçmış.
200
00:17:15,166 --> 00:17:16,999
Kimse plakayı görmemiş.
201
00:17:17,000 --> 00:17:20,332
Nereye gittiklerini görmek için
kameraları inceliyoruz.
202
00:17:20,333 --> 00:17:22,083
- Burada.
- Tamam, teşekkürler.
203
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Pekâlâ.
204
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Baksana.
- Ne oldu?
205
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Cortez'e üzüldüm.
- Ne? Dedektif Cortez mi?
206
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Evet.
- Niye? Ne oldu?
207
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Takip sırasında yaralanmış.
- Yaralanmış mı? Ne olmuş?
208
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Evet, ameliyatta.
Vince ve çocuklar yanında.
209
00:19:14,833 --> 00:19:17,583
- Haberin var sanmıştım.
- Kimse bir şey demedi.
210
00:19:18,333 --> 00:19:20,083
İyileşecek. Kurtulacak.
211
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Tamam mı?
212
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Siktir.
213
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Şüphelilerin görüntülerine eriştik.
214
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Pekâlâ, şüpheliler geldi.
Görüntüler nereden?
215
00:20:03,708 --> 00:20:04,791
Üst kattan.
216
00:20:05,375 --> 00:20:08,207
- Buradan bir şey var mı?
- Hayır. Henüz yok.
217
00:20:08,208 --> 00:20:10,291
Buradan yok mu? Pekâlâ.
218
00:20:13,916 --> 00:20:15,665
- Tanıdık biri mi?
- Hayır.
219
00:20:15,666 --> 00:20:17,290
Herkesi tanıyamam ki.
220
00:20:17,291 --> 00:20:19,750
Bu şüphelide bir sorun var.
221
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Silahlı.
222
00:20:21,375 --> 00:20:23,333
Evet ama elindeki ne?
223
00:20:25,125 --> 00:20:26,374
- Tabanca.
- Doğru.
224
00:20:26,375 --> 00:20:28,624
- Peki tabanca mermisi var mı?
- Yok.
225
00:20:28,625 --> 00:20:32,249
Yok. Ben de görmedim.
Ne görüyorsun? Etrafına bak. Bunlar ne?
226
00:20:32,250 --> 00:20:34,665
- Tüfek mermileri.
- Evet, bence de.
227
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
Hatta yüksek hızlı tüfek mermileri.
O yüzden aradığımız şey...
228
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Bir piyade tüfeği.
- Evet, doğru.
229
00:20:40,916 --> 00:20:43,500
Peki piyade tüfeği var mı? Ben görmüyorum.
230
00:20:44,125 --> 00:20:46,749
Bir sürü ölü var, hiçbiri ateş edememiş.
231
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
Onları altıpatlarla mı öldürdü? Sanmam.
232
00:20:49,500 --> 00:20:52,207
Piyade tüfeği arıyoruz.
Farklı biri olabilir.
233
00:20:52,208 --> 00:20:53,749
- Doğru.
- Doğru tabii.
234
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Burada hiç kamera var mı? Görüntü var mı?
235
00:20:57,375 --> 00:20:58,500
Hiçbir şey yok.
236
00:20:59,208 --> 00:21:02,332
Pekâlâ. Buradan mı kaçmışlar?
237
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Evet. Orası kesin.
238
00:21:03,958 --> 00:21:05,750
Peki merdivene ateş açan kim?
239
00:21:07,125 --> 00:21:09,750
Çünkü biri açmış.
Bak, bir sürü kovan da var.
240
00:21:10,875 --> 00:21:11,791
Baksanıza.
241
00:21:12,416 --> 00:21:13,416
Ne var orada?
242
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
Kan gölü.
243
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- Ceset de var mı?
- Hayır.
244
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Sadece basamaklardaki kan izi var.
245
00:21:21,041 --> 00:21:22,707
Köşeyi dönünce kayboluyor.
246
00:21:22,708 --> 00:21:23,915
Arabaya mı binmiş?
247
00:21:23,916 --> 00:21:25,250
Tanrım.
248
00:21:25,791 --> 00:21:28,249
Tamam, bu adam kapıda görevli olmalı.
249
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Tüm yoğun bakım ünitelerini ara.
Muhtemelen erkek.
250
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Muhtemelen Asyalı.
Kesinlikle delik deşik, değil mi?
251
00:21:35,916 --> 00:21:37,833
- Evet.
- Belki tüfek de ondadır.
252
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Olabilir.
- Olabilir.
253
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Bir şey bulduğun anda ara, tamam mı?
254
00:21:42,666 --> 00:21:45,375
- Emredersiniz.
- Halletmem gereken bir iş var.
255
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
256
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
Noel'de birlikte miyiz?
257
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Savcıyı nasıl ikna ettiğini bilmiyorum
258
00:22:23,375 --> 00:22:27,666
ama o orospu çocuğunun işini
harika şekilde hallettin.
259
00:22:28,250 --> 00:22:29,250
Aferin.
260
00:22:31,166 --> 00:22:32,500
Charlie nerede?
261
00:22:34,500 --> 00:22:37,458
Annesi öldüğünden beri
Charlie'yle konuşmadık.
262
00:22:38,666 --> 00:22:39,666
Zaten biliyorsun.
263
00:22:40,583 --> 00:22:42,374
Olay yerinden geliyorum.
264
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Dokuz ceset var.
Kokain satışı çok fena bitmiş.
265
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
Sonra da kamerada bunu gördüm. Bu kim?
266
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Çocuğu tanıdın mı?
- Charlie?
267
00:22:52,583 --> 00:22:54,790
- Nerede peki?
- Hiçbir fikrim yok.
268
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Oğlum katil değil. Bunu yapmış olamaz.
269
00:22:59,125 --> 00:23:02,999
Belki yaptı. Belki yapmadı.
Önemi yok. Sonuçta işin içinde.
270
00:23:03,000 --> 00:23:04,750
- Siktir!
- Evet, siktir.
271
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
Oğlun öyle fena sıçmış ki
ancak sihirli değnekle temizlenir.
272
00:23:09,708 --> 00:23:12,416
- Beni nasıl kurtaracaksın?
- Şaka mı yapıyorsun?
273
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
Bir şey yapamam.
Oğlun çete savaşı başlattı.
274
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Onun ölmesini istiyorlar.
275
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
Uyuşturucuya savaş açman,
"şehri temizleme" saçmalığın,
276
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
hepsi bitti artık.
277
00:23:22,916 --> 00:23:25,124
Sen kendini ne sanıyorsun be?
278
00:23:25,125 --> 00:23:26,416
Burası benim şehrim.
279
00:23:27,166 --> 00:23:29,041
Bahsettiğin kişi de oğlum.
280
00:23:30,416 --> 00:23:31,750
Bir telefonumla
281
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
seni de arkadaşlarını da
ömür boyu içeri attırırım.
282
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
Unutma ki ne yaptığını biliyorum.
283
00:23:43,083 --> 00:23:44,708
Ne yaptığımı söyleyeyim mi?
284
00:23:45,208 --> 00:23:46,499
Savcıya şantaj yapıp
285
00:23:46,500 --> 00:23:49,874
hapse girmeni önledim, tamam mı?
286
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Ödeştik Lawrence. Buraya kadar.
287
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
Benimle konuşmaya geldiğinde
288
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
ne isteyeceğimi çok iyi biliyordun.
289
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Kendine bedel biçmemiş ayaklarına yatma.
290
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Kara paranı istemiyorum.
291
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Peki ne istiyorsun? Söyle hadi.
292
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Çünkü oğlumun başına gelenler
kampanyamı mahvetmemeli.
293
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Buna izin verirsem her şey boşa gider.
294
00:24:12,583 --> 00:24:13,750
Söyle hadi.
295
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Ne istiyorsun?
296
00:24:17,666 --> 00:24:18,875
Sana ne verebilirim?
297
00:24:19,916 --> 00:24:22,415
Senden kurtulsam yeter. Hepsi bu.
298
00:24:22,416 --> 00:24:24,583
Benden bu kadar. Tek istediğim...
299
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Pekâlâ.
300
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
Oğlunu buldum diyelim.
Onu sana getireceğim.
301
00:24:38,875 --> 00:24:41,041
Tamam mı? Oğlunu bulup getireceğim.
302
00:24:41,916 --> 00:24:44,416
Onu uçağa bindir,
bir daha da bana görünme.
303
00:24:44,916 --> 00:24:48,958
Artık senin için koşturmayacağım.
Buraya kadar, işimiz bitti.
304
00:24:50,500 --> 00:24:51,500
Ödeştik.
305
00:24:53,833 --> 00:24:54,833
Bedeli bu olacak.
306
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
O zaman olur.
307
00:24:59,375 --> 00:25:00,332
Onu bana getir.
308
00:25:00,333 --> 00:25:02,166
Sonra karşıma çıkacak mısın?
309
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Beni duydun.
310
00:25:10,708 --> 00:25:11,708
Bana uyar.
311
00:27:18,208 --> 00:27:20,333
Kendi ekibini getirmiş.
312
00:27:23,791 --> 00:27:24,791
Hoş geldiniz.
313
00:27:45,875 --> 00:27:47,000
Oğlumu kim öldürdü?
314
00:27:50,166 --> 00:27:51,625
Babası nüfuzlu bir adam.
315
00:27:52,166 --> 00:27:54,415
Onu bulmamız kolay olmayabilir.
316
00:27:54,416 --> 00:27:56,208
Oğlumu öldüreni bulamazsan
317
00:27:57,583 --> 00:27:59,166
seni de onunla gömerim.
318
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Yalvarıyorum, eşim hastanede.
319
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Başlatma eşinden.
320
00:28:37,875 --> 00:28:40,875
Bana borçlu olduğun gerçeği değişmiyor.
321
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Aç şu kapıyı!
322
00:28:56,708 --> 00:28:57,875
Hey! Sen de kimsin?
323
00:28:58,958 --> 00:29:00,958
Ne yapıyorsun lan?
324
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Hey!
325
00:29:18,291 --> 00:29:19,166
Hayır!
326
00:29:23,875 --> 00:29:25,040
Ayağa kalk.
327
00:29:25,041 --> 00:29:28,333
Tsui Fong için mi çalışıyorsun?
Beni anlıyor mu?
328
00:29:30,375 --> 00:29:33,166
Patronun Tsui Fong mu?
Onun kapıcısı mısın?
329
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Evet.
- Evet mi? Evet!
330
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Evet! Pekâlâ. Güzel.
331
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Bu adamı tanıyor musun?
332
00:29:40,083 --> 00:29:42,457
Dün gece Tsui'nin yerindeydi.
Yanından geçti.
333
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
Görmüş olmalısın.
334
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
Hayır diyor.
335
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
Bu adamı tanımıyor musun?
336
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Tamam. Hatırlatayım o zaman.
Bunu görüyor musun?
337
00:29:50,625 --> 00:29:52,416
Komik mi? Komik mi sence?
338
00:29:54,625 --> 00:29:57,040
Hayır. Uyumak yok. Uyan.
339
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Hadi, aramıza dön.
340
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Doğru yoldaydın, evet.
341
00:30:01,416 --> 00:30:02,708
Hatırlıyor mu?
342
00:30:04,000 --> 00:30:06,249
- Onu Bay Tsui'yle görmüş.
- Tamam.
343
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Tsui Fong'a ateş etmiş mi?
Onu öldürmüş mü?
344
00:30:10,333 --> 00:30:11,666
Bu adamı dinle.
345
00:30:15,208 --> 00:30:16,208
Hayır.
346
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
Ne diyor?
347
00:30:20,958 --> 00:30:23,041
Üç iblisin geldiğini söyledi.
348
00:30:23,875 --> 00:30:24,833
İblis mi?
349
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Öyle mi?
350
00:30:27,750 --> 00:30:30,000
Pekâlâ.
351
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
Ben de bir cinim
352
00:30:32,000 --> 00:30:34,666
ve buraya kadar uçan halıyla geldim.
353
00:30:35,208 --> 00:30:37,375
Komik, değil mi? Bunu anlıyor musun?
354
00:30:38,250 --> 00:30:40,457
Daha elle tutulur bir şey vermelisin.
355
00:30:40,458 --> 00:30:43,333
Daha iyisini istediğimi söyle.
Daha iyisini ver.
356
00:30:46,958 --> 00:30:49,750
Ne diyor? Ne dediğini anlamıyorum.
357
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Hokey maskeli iblisler.
358
00:30:55,458 --> 00:30:59,041
Bu... Bana verdiği ipucu bu yani.
359
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Bay Tsui'yi onlar vurmuş.
360
00:31:04,166 --> 00:31:05,291
Tek bildiği bu.
361
00:31:11,500 --> 00:31:14,500
Bay Walker, lütfen. Ölecek.
362
00:31:22,000 --> 00:31:25,332
Bu adam içeri girer girmez
beni araman gerekirdi.
363
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Yapman gereken buydu,
bu yüzden para alıyorsun.
364
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
İlacı dayamadan araman gerek.
365
00:31:30,833 --> 00:31:33,958
Bu adamla bir şey yapamam.
Bu hâldeyken olmaz.
366
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Hokey maskeli iblisler.
367
00:31:38,166 --> 00:31:40,125
Bir dahakine böyle kurtulamazsın.
368
00:31:48,541 --> 00:31:49,625
Gammaz herif.
369
00:31:50,458 --> 00:31:51,666
Bana ihanet ettin.
370
00:31:52,375 --> 00:31:53,750
Bana ihanet ettin!
371
00:32:28,166 --> 00:32:29,166
Walker.
372
00:32:33,541 --> 00:32:34,875
Seni görmek güzel.
373
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
Durumu nasıl?
374
00:32:36,416 --> 00:32:37,415
İyi değil.
375
00:32:37,416 --> 00:32:40,749
Eskiden birine bir şey olunca
işi gücü bırakıp gelirdik.
376
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- Ameliyatta dediler.
- Bekleme odası var.
377
00:32:43,250 --> 00:32:46,582
Üzgünüm. Sen de fena görünüyorsun Jake.
378
00:32:46,583 --> 00:32:48,832
Çamaşır makinesinden kaçmak zor.
379
00:32:48,833 --> 00:32:51,625
Tamam. Herkes üzgün.
Kimsenin suçu yok. Selam.
380
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Seni özledik. Evdekiler nasıl?
Ailen iyi mi?
381
00:32:56,916 --> 00:32:58,208
Evet, herkes iyi.
382
00:32:59,541 --> 00:33:02,374
Merkez Charlie Beaumont'un
arandığını söyledi.
383
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
Çin Mahallesi'nde görülmüş.
384
00:33:04,875 --> 00:33:07,250
Peşinde olduğumuz kamyonu da o çalmış.
385
00:33:09,291 --> 00:33:10,332
Peki.
386
00:33:10,333 --> 00:33:12,791
- Umarım zorda kalmamışsındır.
- Pardon?
387
00:33:14,125 --> 00:33:15,332
Anlamadım Vince.
388
00:33:15,333 --> 00:33:16,416
Bence anladın.
389
00:33:16,958 --> 00:33:19,124
Gerçekten... Ne demek istiyorsun?
390
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Hepimiz Lawrence'a güzellik yaptık
391
00:33:21,291 --> 00:33:23,915
ama çocuğunun canımızı yakmasına da
392
00:33:23,916 --> 00:33:25,375
izin verecek değiliz.
393
00:33:28,541 --> 00:33:30,166
Yoksa onu da mı vuracaksın?
394
00:33:38,791 --> 00:33:41,082
Pekâlâ, iyi oldu. Sizi görmek güzeldi.
395
00:33:41,083 --> 00:33:42,791
Gidip arkadaşımı göreceğim.
396
00:33:54,333 --> 00:33:56,499
Angie. Selam.
397
00:33:56,500 --> 00:33:57,583
Walker.
398
00:33:59,166 --> 00:34:00,541
Seni görmek ne güzel.
399
00:34:09,833 --> 00:34:10,958
Durumu nasıl?
400
00:34:12,791 --> 00:34:13,791
Stabil.
401
00:34:14,375 --> 00:34:17,125
Doktorlar diyor ki uyanırsa...
402
00:34:18,291 --> 00:34:20,250
Yani uyandığı zaman...
403
00:34:20,875 --> 00:34:22,875
- Diyorlar ki belki de...
- İyileşecek.
404
00:34:24,750 --> 00:34:25,666
İyileşecek.
405
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
Aklından bile geçirme.
406
00:34:32,208 --> 00:34:33,458
Seni hep örnek aldı.
407
00:34:36,958 --> 00:34:39,041
Narkotikten ayrılmayı düşünüyordu.
408
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
Yanına geçecekti.
409
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Bir süredir mutsuz.
410
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Başta sorun bende sandım.
411
00:34:58,500 --> 00:35:03,374
Dün gece ameliyata girmeden önce
bilinci gidip geliyordu.
412
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
Sayıklıyor muydu bilemedim
413
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
ama beşinizin
bir belaya bulaştığını söyledi.
414
00:35:25,666 --> 00:35:27,041
Bir şeyler dedi.
415
00:35:28,875 --> 00:35:29,875
Senin hakkında.
416
00:35:30,833 --> 00:35:32,583
Vincent ve çocuklar hakkında.
417
00:35:33,916 --> 00:35:35,875
Korkmuş gibi konuşuyordu Walker.
418
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Orada olmamanız gerektiğini söyledi.
419
00:35:40,500 --> 00:35:44,000
O adamın orada olmaması gerekiyormuş.
420
00:35:47,458 --> 00:35:49,208
Senin hallettiğini söyledi.
421
00:36:02,750 --> 00:36:04,458
Neden bahsettiğini biliyorum...
422
00:36:07,000 --> 00:36:09,083
...ve onun konuyla hiçbir ilgisi yok.
423
00:36:11,416 --> 00:36:12,416
Kabahat benim.
424
00:36:13,333 --> 00:36:14,416
Bir de Vincent'ın.
425
00:36:16,041 --> 00:36:17,583
Onun hiçbir suçu yok.
426
00:36:22,083 --> 00:36:25,916
Affedersiniz Bayan Cortez.
Baş başa konuşabilir miyiz?
427
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Affedersin.
428
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Bu taraftan lütfen.
429
00:36:32,125 --> 00:36:33,083
Ne oldu?
430
00:36:34,000 --> 00:36:37,707
Eşinizin durumu stabil,
hayati değerleri de iyi
431
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
ama darbe çok ciddi bir hasara yol açmış...
432
00:37:25,958 --> 00:37:28,000
Herif dinleme cihazı taşıyor.
433
00:37:29,125 --> 00:37:31,166
Gizli polisin burada işi ne ya?
434
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
Ha siktir. Onu hastaneye götürmeliyiz.
435
00:37:35,166 --> 00:37:36,707
Yaşayacağını sanmıyorum.
436
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
O bizden biri Vince. Buna razı gelemem.
437
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, onun iyilerden olduğuna eminim
438
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
ve belli ki yaşarsa
müthiş bir hikâye anlatacak.
439
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
Ben de buna razı gelemem.
440
00:37:47,000 --> 00:37:49,041
Hastaneye gidiyoruz. Nokta.
441
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
442
00:38:27,458 --> 00:38:29,207
Bütün gün haberlerdeydin.
443
00:38:29,208 --> 00:38:30,832
Ne oldu, anlatacak mısın?
444
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
İstediğini yapmasaydık
Tsui bizi öldürecekti.
445
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Öylece mi?
- Evet. Onu tanıyorsun!
446
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"Tanıyordum." Artık yaşamıyor.
447
00:38:38,958 --> 00:38:43,458
Sana pasaport ayarlayabilirim
ama yalnız olsan daha kolay olur.
448
00:38:44,083 --> 00:38:44,999
Dinle.
449
00:38:45,000 --> 00:38:48,707
Arkadaşın Charlie'nin
çok zengin bir babası var.
450
00:38:48,708 --> 00:38:51,250
Ona yardım eder. Peki senin kimin var?
451
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Sadece ben varım. O kadar.
452
00:38:53,875 --> 00:38:58,041
Evet ve benim için çok önemlisin
ama o da önemli.
453
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Tamam.
454
00:39:15,583 --> 00:39:17,750
Ben seni arayacağım. Sen beni arama.
455
00:39:19,125 --> 00:39:20,208
Bunu unutma.
456
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Pasaportlar bu akşama hazır olur.
457
00:39:29,541 --> 00:39:30,625
Tamam.
458
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Evlat.
459
00:39:34,166 --> 00:39:35,166
Tedbirli ol.
460
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Tamam.
- Git hadi.
461
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Hadi.
462
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
KORU VE HİZMET ET
463
00:39:51,708 --> 00:39:54,749
- Çık dışarı. İn şu arabadan.
- Arabadan in.
464
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Direnmeyi bırak!
- Kolunu tut.
465
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Deniyorum.
466
00:39:59,875 --> 00:40:01,082
Bacaklarını tut.
467
00:40:01,083 --> 00:40:03,583
- Neden onunla konuşamıyorum?
- Müvekkilim...
468
00:40:13,750 --> 00:40:14,750
Tanrım.
469
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Evet.
470
00:40:16,875 --> 00:40:19,040
- Komiserindi o.
- Bir şey demez.
471
00:40:19,041 --> 00:40:21,749
- Sana ne oldu?
- Tüfeği buldun mu?
472
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Hayır ama bunu buldum.
473
00:40:24,666 --> 00:40:25,625
O ne?
474
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Bir maske.
475
00:40:28,000 --> 00:40:29,125
Hokey maskesi gibi.
476
00:40:30,708 --> 00:40:33,166
- Üstünde kan var.
- Evet.
477
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
- Kontrol ettin mi?
- Evet.
478
00:40:39,000 --> 00:40:41,832
Güzel. On numara iş çıkardın.
479
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Evet. Ben de kapıcıyı buldum.
480
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Buldun mu?
481
00:40:47,250 --> 00:40:49,707
Beni de yoğun bakımlara yolladın.
482
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Bulacağımı bilmiyordum ki.
483
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Ne dedi?
484
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
İblislerin ve ejderhaların
etrafa ateş açtığını söyledi.
485
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
İblisler mi?
486
00:41:01,666 --> 00:41:03,250
Bir şey kaçırmadın. O kim?
487
00:41:04,291 --> 00:41:07,082
Clarice Fong. Ölen Triad liderinin annesi.
488
00:41:07,083 --> 00:41:09,500
Yanında yeni isimlerle cenazeye gelmiş.
489
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
Walker.
490
00:41:12,583 --> 00:41:13,541
Lanet olsun.
491
00:41:16,833 --> 00:41:17,958
Yeni ortağın nasıl?
492
00:41:19,416 --> 00:41:20,499
İyi. Evet, iyi.
493
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Öyle mi? Richardson'la iyi anlaşır.
494
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Ne demek bu?
495
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Charlie Beaumont'u
güvenlik kamerasında gördün
496
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
ama bunu kendine sakladın.
497
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Cortez yaşam savaşı veriyor.
498
00:41:34,375 --> 00:41:36,750
Seni daha düzgün biri sanmıştım.
499
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Bitti mi?
500
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Evet, bitti.
501
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie, bu vakaya Richardson bakacak.
502
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Hemen ona rapor ver.
- Emredersiniz.
503
00:41:52,916 --> 00:41:54,708
Bekle. Bana bak.
504
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Hey. Buraya gel. Ellie.
505
00:41:58,583 --> 00:42:00,540
- Ne var?
- Kıza dair ne buldun?
506
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Yalan söyledin.
- Evet. Üzgünüm.
507
00:42:02,583 --> 00:42:05,041
- Bana güvenebilirdin.
- Üzgünüm, tamam mı?
508
00:42:05,666 --> 00:42:08,082
- Ama bilgi lazım.
- Olmaz. Davadan alındın.
509
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Richardson hiçbir şeyi çözemez.
510
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Beceremez. İki çocuğu da ölü bulur.
511
00:42:13,541 --> 00:42:16,125
Suçlusu da biz oluruz. Bunu onlar yapmadı.
512
00:42:20,833 --> 00:42:23,708
Raul Vasquez adlı birinin
hurdalığında çalışıyor.
513
00:42:24,750 --> 00:42:26,666
- Bunu benden duymadın.
- Anlaştık.
514
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
Siktir git şimdi.
515
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
Ülke dışına çıkamazsınız.
Şimdilik güvenli eve gidelim.
516
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
Bu trafik ne ya? Devam edemez miyiz?
517
00:43:18,125 --> 00:43:20,083
Kaldırıma çıkar mısın lütfen?
518
00:43:20,958 --> 00:43:23,166
- Korunmanız gerek.
- Siktir et.
519
00:43:24,291 --> 00:43:27,124
Senden daha zekileri
korunamayacağımı söylüyor.
520
00:43:27,125 --> 00:43:29,333
Beni bulmak isteyen bulur.
521
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Korkmak için oraya gitmeye gerek yok,
burada da korkabilirim.
522
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Sizi öldürecekler.
Şehir dışına çıkmalısınız.
523
00:43:36,833 --> 00:43:40,333
Oğlumu bulmadan hiçbir yere gitmem.
524
00:43:56,375 --> 00:43:57,666
Hey!
525
00:44:17,125 --> 00:44:19,333
Hayır! Bekle! Yapma.
526
00:44:22,375 --> 00:44:23,291
Lütfen.
527
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Alo?
528
00:44:37,625 --> 00:44:42,375
Çocuğumu teşhis etmek için
dünyanın öbür ucundan geldim.
529
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Şimdi sıra senin çocuğunda.
530
00:44:45,541 --> 00:44:46,625
Kimsiniz?
531
00:44:47,541 --> 00:44:50,041
Senin gibi bir ebeveyn.
532
00:44:58,041 --> 00:45:00,166
Hey! Bırakın lan!
533
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
Siktir et. Hemen arkaya götürelim.
534
00:45:17,916 --> 00:45:19,208
İşe koyulalım.
535
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
Raul. Seninle konuşmak istiyorum.
536
00:45:25,041 --> 00:45:26,207
Bu kim lan?
537
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
Ne iş?
538
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
- Yapmayın.
- Eyvah.
539
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Ciddi misin? Öyle mi kaçacaksın?
540
00:45:34,458 --> 00:45:36,124
Neyin peşindesin? Onlar ne?
541
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Elinde ne var?
- Kaçmıyordum. Gerçekten.
542
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Bunlar ne? Pekâlâ. Nerede onlar?
543
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Söylemediler.
544
00:45:43,833 --> 00:45:45,832
- Öyle mi? Yalan söyleme.
- Hayır.
545
00:45:45,833 --> 00:45:48,374
- Yalan değil.
- Beni dünkü çocuk mu sandın?
546
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Hayır.
- Senden nasıl pasaport aldı?
547
00:45:50,541 --> 00:45:51,999
- Onu sikiyor musun?
- Ne?
548
00:45:52,000 --> 00:45:54,040
- Yarı yaşında hem de.
- Çocuk o ya.
549
00:45:54,041 --> 00:45:57,915
- Çocuk mu sikiyorsun?
- Yuh be! Kızım sayılır. Onu ben büyüttüm.
550
00:45:57,916 --> 00:46:02,457
- Yani tanıyorsun. Yalan söyledin.
- Yalan değil. Gerçekten kızım gibi.
551
00:46:02,458 --> 00:46:04,665
Kızının başı dertte, farkında mısın?
552
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Bir şey yapmadı. Sadece yanlış zamanda...
553
00:46:07,375 --> 00:46:10,458
Evet, hikâyeyi biliyorum.
Yanlış yer, yanlış zaman.
554
00:46:15,291 --> 00:46:17,083
Açık konuşacağım, tamam mı?
555
00:46:17,708 --> 00:46:18,666
Tamam.
556
00:46:19,166 --> 00:46:22,333
Bu şehirden sağ çıkamaz.
557
00:46:25,000 --> 00:46:26,083
Bana ihtiyacı var.
558
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
Kimsin sen ya?
559
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Polisim ben!
560
00:46:36,916 --> 00:46:39,082
- Tamam. Anladım.
- Anladın mı?
561
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Evet.
- Tamam.
562
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Anlıyorum.
563
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Charlie denen bu çocuğu da arıyorum.
Onu tanıyor musun?
564
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Nereye gittiklerini söylemediler.
Beni arayacakmış.
565
00:46:49,166 --> 00:46:50,500
O mu seni arayacak?
566
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Yalana bak.
567
00:46:52,458 --> 00:46:54,583
- Hadi ama...
- Yalancısın. Sessiz ol.
568
00:46:56,583 --> 00:46:58,790
Telefonun kilidini aç. Aç şunu.
569
00:46:58,791 --> 00:46:59,750
Kilidi aç.
570
00:47:02,083 --> 00:47:03,083
Buyur.
571
00:47:06,208 --> 00:47:08,624
Yaşamasını istiyor musun? Mia mıydı?
572
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Lütfen, evet. Adı Mia.
- Tamam.
573
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Yardım edeceğim.
- Sağ ol.
574
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Şöyle yapacağız.
Buradan ayrıldığımda beni unut.
575
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Beni görmedin. Konuşmadık.
576
00:47:18,625 --> 00:47:22,291
Görmedim. Tanımıyorum. Konuşmadık.
Hiçbir şey yaşanmadı.
577
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Tamam.
- Teşekkürler.
578
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- İyi miyiz?
- İyiyiz dostum.
579
00:47:26,166 --> 00:47:27,250
Pekâlâ. Anlaştık.
580
00:47:27,791 --> 00:47:29,957
Eller yukarı! Yüzünü duvara dön!
581
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Ellerini kaldır! Silahı var!
- Tamam.
582
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
Hayır, silahım yok!
583
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Silahın nerede lan?
- Silahım falan yok!
584
00:47:36,958 --> 00:47:39,916
Silahın nerede? Sıkı tut onu.
585
00:47:46,041 --> 00:47:48,041
Oğlum öldüğü gece neredeydin?
586
00:47:49,625 --> 00:47:53,082
Onunla aynı fikirde olmadığımdan
beni uzaklaştırdı.
587
00:47:53,083 --> 00:47:55,832
Beaumont'un oğlundan
uzak durmasını söyledim.
588
00:47:55,833 --> 00:47:58,291
Bana kulak asmadı, ben de boyun eğdim.
589
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Kız kim?
590
00:48:01,166 --> 00:48:03,499
Charlie Beaumont'un kız arkadaşı.
591
00:48:03,500 --> 00:48:06,582
Bay Tsui'den bir araba çaldı.
592
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
Bay Tsui de borcuna karşılık
onu çalıştırıyordu.
593
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Kızı bulmak çok zor olmamalı...
594
00:48:15,208 --> 00:48:16,165
Patron.
595
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Ne oldu?
- Biri geldi. Seni istiyor.
596
00:48:24,041 --> 00:48:25,041
Ne istiyorsun?
597
00:48:28,625 --> 00:48:29,583
Ben...
598
00:48:30,666 --> 00:48:34,708
Sadece onlarla o odada olmadığımı
bilmenizi istedim.
599
00:48:36,041 --> 00:48:38,083
Evet, oğlunuzu tanıyorum.
600
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Yemin ederim arabadaydım.
Yolun karşısındaydım.
601
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
Olanlarla hiçbir ilgim yok.
602
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
O adamlar geldi
ve iki dakikada her şey boka sardı.
603
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
Hayır. Durun.
604
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Durun.
605
00:48:54,833 --> 00:48:57,166
Lütfen. Tamam.
606
00:48:57,791 --> 00:49:00,165
O kız. Lütfen.
607
00:49:00,166 --> 00:49:04,457
O kızın nerede olacağını biliyorum.
608
00:49:04,458 --> 00:49:06,750
Beni bırakırsanız sizi ona götürürüm.
609
00:49:16,875 --> 00:49:17,791
Nerede o?
610
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASAPORTLAR HAZIR.
21.00 MEDUSA CLUB.
611
00:50:56,708 --> 00:50:58,915
Umurumda değil. Beş dolar.
612
00:50:58,916 --> 00:51:02,375
Ciddi misin? Reşit olmayan kızlar için mi?
613
00:51:04,750 --> 00:51:07,250
Beş dolar demek. Kalsın. Gerek yok.
614
00:52:19,041 --> 00:52:20,833
- Ha siktir.
- Hayır.
615
00:52:21,750 --> 00:52:22,916
Charlie nerede?
616
00:52:23,625 --> 00:52:25,915
Polisim ama seni tutuklamaya gelmedim.
617
00:52:25,916 --> 00:52:28,207
Amacım o değil. Beni babası yolladı.
618
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Onun için endişeleniyorsan,
ki bundan şüpheliyim,
619
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
o zaman nerede olduğunu söyle.
620
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Bir bok söylemem.
621
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Aptallık ediyorsun. Yanlış cevaptı!
622
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
Amcanla nasıl bir dümen çeviriyorsanız
623
00:52:41,416 --> 00:52:44,625
ve neyin peşindeyseniz
paranızı alacaksınız, değil mi?
624
00:52:45,125 --> 00:52:47,999
İki katını öderim ve işine geri dönersin,
625
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
kendini kurtarırsın.
626
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Para için mi Charlie'yleyim sandın?
- Sebebi sikimde değil!
627
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Siktir git! Beni tutuklamayacaksan defol.
628
00:52:57,750 --> 00:52:58,791
Ha siktir.
629
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Bu o.
- Kim?
630
00:53:05,750 --> 00:53:06,958
Tsui'nin katili.
631
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- Emin misin?
- Evet, eminim.
632
00:53:15,958 --> 00:53:18,415
Ben vurana dek hokey maskesi takıyordu.
633
00:53:18,416 --> 00:53:20,165
Siktir et. Ben yokum.
634
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Olduğun yerde kal. Kıpırdama.
635
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
Hop!
636
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
Neden buradasınız?
637
00:53:28,250 --> 00:53:30,083
Eğlenceyi kaçıramazdık.
638
00:53:30,666 --> 00:53:32,750
Hokey oynadığını bilmiyordum.
639
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Kızla sadece konuşacağız. Hadi Walker.
640
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
O bir şüpheli. Bizimle misin?
641
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Değilim. Tamam mı? Sorun mu olacak?
642
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
İki tahmin hakkın var.
643
00:53:53,750 --> 00:53:55,750
Sen o tarafa git. Sen benimle gel.
644
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Kibarca istedim Walker.
Şimdi zorla alacağım.
645
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Sanmıyorum.
646
00:54:14,916 --> 00:54:17,875
Yolumuzdan çekilip
kızı götürmemize izin ver.
647
00:54:19,750 --> 00:54:21,083
Yoksa içinden geçeriz.
648
00:54:22,291 --> 00:54:23,166
Karar senin.
649
00:54:30,958 --> 00:54:32,666
Tamam, daha ileri gitmeyin.
650
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Siktir.
651
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Hey!
652
00:55:08,208 --> 00:55:09,083
Hey!
653
00:56:16,125 --> 00:56:17,291
Çekil kaltak.
654
00:56:19,416 --> 00:56:21,041
Bırak lan beni!
655
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Mia!
656
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia?
657
00:57:49,083 --> 00:57:50,624
- Charlie!
- Her şey yolunda.
658
00:57:50,625 --> 00:57:54,040
- Gidelim hadi. Siktir!
- Baban beni seni almaya gönderdi.
659
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Siktir git lan!
660
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
661
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Hayır!
- Tartışmaya açık değil.
662
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Kalk!
663
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Amca!
- Bırak gitsin.
664
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Silahını at Raul.
665
00:59:17,375 --> 00:59:18,791
Kalk. Hadi, gidelim.
666
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- Eller yukarı.
- Kıpırdama! Polis!
667
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- Bırak o bıçağı! Hemen!
- Silahını at!
668
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Silahını at!
- Ben polisim!
669
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
Silahını at dedim! At!
670
00:59:28,291 --> 00:59:30,290
- Kimsen kimsin lan!
- Arkanı dön!
671
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Charlie! Charlie, yardım et!
672
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Rozetime baksana salak herif! Ben polisim!
673
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
674
00:59:42,833 --> 00:59:44,207
Gidelim hadi.
675
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Hayır, Mia! Mia, hayır! Lütfen!
- Charlie!
676
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
Hadi amca!
677
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Hayır, bekle! Hayır!
Ne yapıyorsun? Gitmeliyiz!
678
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Hadi amca, lütfen!
679
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Hayır!
680
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Hayır, lütfen!
681
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Amca! Yapma! Hayır!
682
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
Hayır!
683
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Hayır, Charlie!
684
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Hadi!
685
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
Yere yat!
686
01:00:56,166 --> 01:00:57,250
Hadi!
687
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
Destek lazım!
688
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Geç. Hadi.
689
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Bin hadi.
- Gidelim!
690
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Eğil. Aşağıda kal.
691
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Kıpırdama! Bırak onu!
692
01:02:10,958 --> 01:02:12,457
Ellerini bağla.
693
01:02:12,458 --> 01:02:14,000
Yat! Yere yat!
694
01:02:14,791 --> 01:02:15,958
İndir onu!
695
01:02:34,958 --> 01:02:35,958
Hayes?
696
01:02:54,625 --> 01:02:56,208
Ne yapacağız şimdi?
697
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Lütfen sarı çizginin arkasında durun.
698
01:03:21,625 --> 01:03:22,499
Walker, ne...
699
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Ellie, etrafında polis var mı?
700
01:03:24,666 --> 01:03:27,707
Bütün emniyet burada. Ne yaptın?
701
01:03:27,708 --> 01:03:28,958
Pekâlâ, beni dinle.
702
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Vincent, Hayes ve Jake işin içinde.
703
01:03:32,041 --> 01:03:34,290
Asıl istedikleri kamyon değildi,
704
01:03:34,291 --> 01:03:36,207
kamyonun içindeki kokaindi.
705
01:03:36,208 --> 01:03:38,083
Tsui'nin mekânını onlar bastı.
706
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Hokey maskeli iblisler.
707
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Ellie?
708
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Hayes öldü.
709
01:03:46,458 --> 01:03:47,333
Peki.
710
01:03:48,250 --> 01:03:50,374
Pekâlâ, hastaneye gitmeni istiyorum.
711
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Pardon?
712
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Hastaneye gitmeni istiyorum.
713
01:03:53,625 --> 01:03:57,540
Bence Cortez'in bu işle ilgisi yok,
varsa da bir şey söyler.
714
01:03:57,541 --> 01:03:58,915
Nasıl emin oluyorsun?
715
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Çünkü o benim dostum.
716
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
Yapamam.
717
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Ellie, sana neden güvenmediğimi
sormuştun ya?
718
01:04:07,708 --> 01:04:11,083
Şu anda güveniyorum.
Bana bu iyiliği yapar mısın?
719
01:04:15,208 --> 01:04:16,166
Ellie?
720
01:04:17,958 --> 01:04:19,250
Nereye gidiyorsunuz?
721
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Yemin ederim vardığım zaman söyleyeceğim.
722
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
Sen hastaneye git.
723
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Rica ediyorum.
- Peki.
724
01:04:25,166 --> 01:04:26,208
Sağ ol.
725
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
{\an8}BEAUMONT'U SEÇİN
726
01:04:49,250 --> 01:04:50,582
Seni sonra ararım.
727
01:04:50,583 --> 01:04:53,250
Sakın yüzüme kapatma pis herif.
728
01:04:54,125 --> 01:04:58,665
Dinle, bir saat kadar önce
bir kulüpte arkadaşımıza rastladım
729
01:04:58,666 --> 01:05:00,332
ama konuşma şansım olmadı
730
01:05:00,333 --> 01:05:03,040
çünkü karateci kankaların geldi.
731
01:05:03,041 --> 01:05:05,415
- Onlar kankam değil.
- Öyle gibiydiler.
732
01:05:05,416 --> 01:05:09,957
Vincent, sen de biliyorsun ki
o çocukları onlardan önce bulman gerek.
733
01:05:09,958 --> 01:05:11,000
Hadi canım.
734
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
Şimdi neredeler?
735
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
Sorun da bu. Hiçbir fikrim yok.
736
01:05:14,708 --> 01:05:17,790
Ama istediğin şey elimde.
737
01:05:17,791 --> 01:05:19,124
Nerede buluşalım?
738
01:05:19,125 --> 01:05:21,082
Alıcım kokaini artık istemiyor.
739
01:05:21,083 --> 01:05:23,083
Senin yüzünden ortalık kızıştı.
740
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, yemin ederim göğsünde delik açarım.
741
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Daha kaç kez çuvallayacaksın Vincent?
742
01:05:30,458 --> 01:05:33,082
Kızın yerini söyledim
ama onu yakalayamadın.
743
01:05:33,083 --> 01:05:34,707
Sevkiyattan bahsettim
744
01:05:34,708 --> 01:05:37,625
ve tek yapman gereken
kamyonun önünü kesmekti.
745
01:05:38,166 --> 01:05:40,416
Ama sen ne yaptın...
746
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Pardon.
747
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Üzgünüm.
748
01:05:45,125 --> 01:05:47,833
Peki teşekkürüm nerede?
Sayemde terfi ettin.
749
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Anlaşmamızda o yoktu.
750
01:05:51,500 --> 01:05:55,249
Ching, bu iş bu gece çözülmezse
751
01:05:55,250 --> 01:05:58,874
adamlarım Çin Mahallesi'nde
ufak ufak satışa başlayacak.
752
01:05:58,875 --> 01:06:01,500
Anne'nin dikkatini çeker, değil mi?
753
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Bravo. Beni yenmeyi başardın.
754
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
Ama unutma ki benim dünyamdasın
755
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
ve hakkım olanı aldığımda
işini bitireceğim.
756
01:06:10,208 --> 01:06:11,291
Beni dinle.
757
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Sana bir saat veriyorum.
758
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
Hepimizin bir açığı var Vincent.
759
01:06:22,041 --> 01:06:23,041
Neredesin?
760
01:06:24,083 --> 01:06:25,166
Dikkatli ol.
761
01:06:35,208 --> 01:06:37,540
Dedektif Cheung. Memur Cortez'e geldim.
762
01:06:37,541 --> 01:06:39,208
Tabii, hemen bakayım.
763
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Hangi kat o? Kaçıncı katta?
- Üçüncü katta.
764
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Güvenliğe haber verin. Hemen!
765
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Kıpırdama!
766
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Kıpırdama dedim! Bırak onu.
767
01:07:40,416 --> 01:07:41,666
Siktir git polis!
768
01:07:42,208 --> 01:07:45,250
Onu gerçekten istiyor musun? Al o zaman.
769
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Siktir.
770
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
Kıpırdama.
771
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Kalk.
772
01:08:28,333 --> 01:08:29,333
Pekâlâ.
773
01:08:35,750 --> 01:08:37,708
- Ne?
- Arabaya bin.
774
01:09:03,708 --> 01:09:05,291
Pekâlâ. Şuraya otur.
775
01:09:06,291 --> 01:09:08,958
Lavabonun altında ilk yardım çantası var.
776
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Yarana bir bakalım.
777
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Tanrım, böyle mi müdahale etti?
778
01:09:13,833 --> 01:09:15,916
İnanılır gibi değil.
779
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Pasaportumuz olsa çoktan varmıştık.
780
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Nereye varacaktınız?
- Babama mı söyleyeceksin?
781
01:09:22,000 --> 01:09:24,458
Hayır, ölme diye cerrah ayarlayacağım.
782
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Lawrence. Charlie'yi buldum.
783
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Sana konumunu yolladım.
Buraya kadar. Konu kapandı.
784
01:09:42,000 --> 01:09:44,291
Gelip onu al. Duyuyor musun?
785
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Lawrence?
786
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Orada mısın Lawrence?
787
01:09:58,208 --> 01:09:59,208
Lanet olsun.
788
01:10:15,041 --> 01:10:17,416
Bayan Walker? Ben Dedektif Cheung.
789
01:10:18,166 --> 01:10:21,083
- Patrick artık burada oturmuyor.
- Anlıyorum. Şey...
790
01:10:22,708 --> 01:10:23,666
Ne oldu?
791
01:10:29,166 --> 01:10:32,125
Ona ulaşmaya çalışıyorum
ama telefonunu açmıyor.
792
01:10:33,916 --> 01:10:36,458
Gölün kıyısında bir yeri var.
793
01:10:38,000 --> 01:10:39,500
Babasının eski kulübesi.
794
01:11:06,625 --> 01:11:09,750
Ching oğullarımızın
eskiden dost olduğunu söyledi.
795
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Bunu bilmiyordum.
796
01:11:21,333 --> 01:11:24,708
Belki de ortak yönleri bizdik.
797
01:11:27,875 --> 01:11:30,500
Kaçmaya çalıştıkları ebeveynler.
798
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
Sanırım birbirlerini bu şekilde buldular.
799
01:11:50,291 --> 01:11:51,291
Oğlum Charlie...
800
01:11:53,041 --> 01:11:55,375
...annesinin ölümü için hep beni suçladı.
801
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
Ama
802
01:12:01,625 --> 01:12:04,500
eşimi acı çekerken görmenin
ne kadar zor olduğunu
803
01:12:05,166 --> 01:12:06,583
ona asla anlatamadım.
804
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Oğlumu korumak için her şeyi yapardım.
805
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Senin de yapacağına inanıyorum.
806
01:13:13,708 --> 01:13:15,290
Bir şey eksik gibi.
807
01:13:15,291 --> 01:13:17,040
- Ne eksik?
- Alıcı yok.
808
01:13:17,041 --> 01:13:18,207
Evet, alıcı eksik.
809
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Ching, alıcı nerede?
810
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Yolda.
811
01:13:23,583 --> 01:13:24,541
Kıpırdamayın!
812
01:13:27,791 --> 01:13:29,000
Deneme bile.
813
01:13:39,500 --> 01:13:41,415
Polis katiline benzemiyorsun.
814
01:13:41,416 --> 01:13:43,750
Karanlıkta polise benzemiyorsun.
815
01:14:02,958 --> 01:14:03,958
Şimdi ne olacak?
816
01:14:50,291 --> 01:14:51,291
Gidiyoruz.
817
01:14:52,708 --> 01:14:55,083
Lawrence'a gitmek istemiyoruz.
818
01:14:57,958 --> 01:14:59,625
Elindeki ne Charlie?
819
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Hey!
820
01:17:31,166 --> 01:17:32,916
Bana gelin!
821
01:17:44,500 --> 01:17:46,125
Koşun!
822
01:17:47,708 --> 01:17:48,791
Koşun!
823
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- Hayır! Mia!
824
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Hayır!
825
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Charlie!
826
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Mia!
827
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
Dur! Siktir lan!
828
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
Hayır! Charlie!
829
01:22:31,541 --> 01:22:32,541
Charlie?
830
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
831
01:22:39,000 --> 01:22:41,583
Ben halledeceğim evlat. Bana bırak.
832
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Oğlun...
833
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
...sevdiğim tek şeyi elimden aldı.
834
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- Hayır! Lütfen yapma!
- Durun! Hayır! Lütfen!
835
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
Sen de aynısını ona yapacaksın.
836
01:23:31,541 --> 01:23:32,625
Hayır.
837
01:23:34,083 --> 01:23:34,958
Hayır.
838
01:23:42,666 --> 01:23:43,583
Evet.
839
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
Hayır.
840
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
Hayır! Lütfen yapma! Yalan söylüyor!
841
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Üzgünüm oğlum.
- Dur baba!
842
01:23:58,791 --> 01:24:01,165
- Biz kimseyi öldürmedik!
- Hayır!
843
01:24:01,166 --> 01:24:03,832
- Sabit tut.
- Biz değildik. Polisler yaptı.
844
01:24:03,833 --> 01:24:05,582
Sabit tut.
845
01:24:05,583 --> 01:24:06,624
Hayır!
846
01:24:06,625 --> 01:24:09,207
- Sabit tut!
- Hayır. Lütfen yapma!
847
01:24:09,208 --> 01:24:10,750
- Hayır!
- Hayır!
848
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
Yapma. Bunu yapman gerekmiyor.
849
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
Yapamazsın! Lütfen yapma.
850
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Lütfen bunu yapma.
851
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Bir daha aynı şeyi yapma baba.
852
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Bana bak baba.
- Charlie, ne yapıyorsun?
853
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Onu vuracaksan beni de vur.
- Çekil!
854
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Duydun mu? Onu vuracaksan önce beni vur!
855
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Lütfen!
- Vur beni!
856
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Vur.
- Vur beni! Yapabilir misin?
857
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Annene sana sahip çıkma sözü verdim.
- Şimdi!
858
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Hayır baba. Beni dinle.
859
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Birini daha kaybedemem baba!
Kimseyi kaybedemem!
860
01:24:43,125 --> 01:24:44,333
Artık kaybedemem.
861
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Yapamam.
862
01:24:56,875 --> 01:24:58,208
Silahlarınızı indirin!
863
01:24:58,958 --> 01:25:01,833
Silahlarınızı indirin!
864
01:25:02,791 --> 01:25:06,583
Oğlunu onlar öldürmedi.
Yanlış insanların peşindesin.
865
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Silah.
866
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Oğluma ihanet mi ettin?
867
01:25:33,208 --> 01:25:34,290
Saçmalama!
868
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Önce sen bana ihanet ettin!
869
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Büyük Birader öldüğünde
870
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
başa geçme sırası bendeydi.
871
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
Ama sen o çocuğu başa geçirdin.
872
01:25:42,833 --> 01:25:45,500
Oğlun liderliğe hazır değil demiştim!
873
01:25:47,041 --> 01:25:49,291
- Onu bu yüzden mi öldürttün?
- Hayır!
874
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Bu orospu çocuklarının işi.
875
01:25:52,625 --> 01:25:55,249
Oğlunu onlar öldürdü. Ben yapmadım.
876
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
Ben öldürmedim.
877
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Seni nankör hain...
878
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
Oğlumu öldürdün!
879
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Tamam. İyisin.
880
01:28:06,333 --> 01:28:09,999
İyi misin?
881
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Evet. Evet, iyiyim.
882
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Şuraya bak.
883
01:28:19,875 --> 01:28:20,875
Koca adam oldun.
884
01:28:27,958 --> 01:28:29,041
Ona iyi bak.
885
01:28:29,666 --> 01:28:32,500
- Bakacağım baba. Bakacağım.
- Ona iyi bak.
886
01:28:33,583 --> 01:28:34,583
Ona iyi bak.
887
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Baba?
888
01:28:42,750 --> 01:28:45,500
Baba?
889
01:28:46,583 --> 01:28:48,083
Hadi Charlie. Gitmeliyiz.
890
01:28:48,833 --> 01:28:51,791
Hadi bebeğim, gitmeliyiz. Gitmemiz gerek.
891
01:32:37,375 --> 01:32:38,375
Yapma.
892
01:32:44,333 --> 01:32:46,499
Neden trene binmeme izin vermedin?
893
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
Senin için ne fark edecekti ki?
894
01:32:50,166 --> 01:32:52,208
Bu işten sıyrılamazsın.
895
01:32:52,833 --> 01:32:54,291
Tanrı aşkına Walker.
896
01:32:55,250 --> 01:32:58,249
Yaptığın onca şeyden sonra
geri adım atamazsın.
897
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Artık kaçmayacağım.
898
01:33:00,666 --> 01:33:01,666
Aferin sana.
899
01:33:02,541 --> 01:33:04,166
Benim yerime de yatarsın.
900
01:33:05,750 --> 01:33:08,957
- Seni öldürmek istemiyorum Vince.
- Siktir git Walker.
901
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Ne yaptığını hepimiz biliyoruz.
902
01:33:11,083 --> 01:33:12,166
Hayır.
903
01:33:13,708 --> 01:33:14,958
Tek sen biliyorsun.
904
01:34:06,125 --> 01:34:08,166
Hâlâ peşinizde olanlar var.
905
01:34:09,166 --> 01:34:10,582
Teslim olsanız daha iyi.
906
01:34:10,583 --> 01:34:12,000
Şansımızı deneyeceğiz.
907
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
İyi olacak mı?
908
01:34:19,833 --> 01:34:20,833
Bilmiyorum.
909
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Şimdi ne olacak?
910
01:35:16,583 --> 01:35:18,125
Şimdi beni tutuklamalısın.
911
01:35:29,583 --> 01:35:31,208
Sen iyi bir polissin Ellie.
912
01:35:33,708 --> 01:35:35,708
Sana daha iyi davranmalıydım.
913
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Gözün arkada kalmasın.
914
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
Kızına hediyesini ulaştıracağım.
915
01:35:50,250 --> 01:35:51,250
Boş ver.
916
01:35:53,541 --> 01:35:55,208
Noel'ini mahvetmeyeyim.
917
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
DERİN KARGAŞA
918
01:44:46,875 --> 01:44:51,500
{\an8}ANGHARAD WALSH'IN ANISINA
919
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci