1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
Жити в цьому світі —
4
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
означає робити вибір.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
Вибір, який намагаєшся виправдати.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,333
Заради себе, своєї сім'ї.
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
І все наче вдається.
8
00:01:07,333 --> 00:01:08,625
До пори до часу.
9
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
Доки не робиш вибір,
який усе зводить нанівець.
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
Який не можеш виправдати.
11
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
Не можеш пробачити.
12
00:01:33,791 --> 00:01:36,375
НАКРИТО МІСЬКИЙ КАРТЕЛЬ
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
І він відбирає в тебе все.
14
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Сім'ю.
15
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
Друзів.
16
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Самого себе.
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
І тоді в тебе не лишається нічого.
18
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Тільки привиди.
19
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
СПУСТОШЕННЯ
20
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Зупиніть вантажівку.
21
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- Залазь!
- Затягни мене!
22
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Зупиніть машину.
23
00:02:59,250 --> 00:03:00,833
Негайно зупиніть машину.
24
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Ми в сраці. Ми в повній сраці.
25
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Зупиніться.
26
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Чорт. Міє, повертай!
- Чорт.
27
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Обережно!
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Бляха! Срань!
29
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Срака!
- Чувак, срань!
30
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
- Тягни.
- Залазь.
31
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Джонні.
32
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Бляха.
33
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Зупиніться, або ми відкриємо вогонь.
34
00:04:04,833 --> 00:04:07,290
- Міє, треба відірватися!
- Стараюся, Чарлі!
35
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Старайся сильніше.
36
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Давай, бляха. Газуй!
37
00:04:31,958 --> 00:04:34,082
Вони прямують до шосе.
38
00:04:34,083 --> 00:04:36,249
Ну давай. Їдьмо! Вперед!
39
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
Ну ж бо, курва.
40
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
Бляха.
41
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
О боже!
42
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Джейку!
- Не можу його витягти.
43
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Він вдихає цю гидоту.
44
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
Вінсе, що сталося?
45
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
О боже.
46
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Господи.
47
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Срань. Срань!
48
00:06:25,416 --> 00:06:26,457
Нуль-шість-чотири.
49
00:06:26,458 --> 00:06:29,707
Офіцера Кортеса поранено.
Повторюю: офіцера поранено.
50
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
Потрібна термінова медична допомога.
Ми на розі Амгерст і 16-ої.
51
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Це все, що у вас є?
52
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Так. А чого ще ти хотів в останній день?
53
00:06:50,166 --> 00:06:53,790
Раніше окружний прокурор оголосив,
що зніме всі звинувачення
54
00:06:53,791 --> 00:06:57,082
з кандидата в мери
й магната нерухомості Лоренса Бомонта.
55
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
Я радий, що прокурор Коллінз
нарешті схаменувся
56
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
і зрозумів,
що я частина рішення, а не проблеми.
57
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- Усі вони довбані корупціонери.
- Та ви що?
58
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Це колись чудове місто
стало клоакою злочинців,
59
00:07:13,875 --> 00:07:15,749
вулиці тонуть у наркотиках,
60
00:07:15,750 --> 00:07:18,624
а він ще сміє звинувачувати мене
в злочинності.
61
00:07:18,625 --> 00:07:21,583
- Обвинувачення...
- Можете запакувати, будь ласка?
62
00:07:23,083 --> 00:07:25,125
Хочеш, щоб я це все запакував?
63
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Так.
- Тобі тут що, модний бутик?
64
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
Тоді просто дайте мені пакет.
65
00:07:34,416 --> 00:07:37,290
Ні, це має бути сюрприз під ялинку.
66
00:07:37,291 --> 00:07:39,540
Що це за сюрприз у прозорому пакеті?
67
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Вибачай. Маю газету,
але за неї доведеться заплатити.
68
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Давайте газету і скотч,
я сам, бляха, все загорну.
69
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- Скільки?
- Тридцять баксів.
70
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
Вигода століття для батька року.
71
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
- Ого.
- Ого.
72
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Дякую.
73
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Веселого Різдва.
74
00:08:02,416 --> 00:08:05,290
{\an8}...громада підтримує нашу кампанію.
75
00:08:05,291 --> 00:08:08,041
{\an8}Підтримайте нашу кампанію
з відродження міста.
76
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
Гей. Йо. Це я.
77
00:08:14,125 --> 00:08:16,874
Так, я дзвонив раніше,
але ти не відповідала.
78
00:08:16,875 --> 00:08:17,790
І?
79
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
Я взяв дещо для Еммі, запакував.
80
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
Батько року.
81
00:08:24,291 --> 00:08:27,540
Я вже це чув. Може, я б заїхав до вас.
82
00:08:27,541 --> 00:08:30,249
- Подарував би їй сам.
- Знаєш, котра година?
83
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- Так, десята.
- Їй шість.
84
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
Шестирічні йдуть спати о 7-й.
85
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
Ні. Не на Різдво.
86
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
Знаєш що? Так, Патріку.
Навіть на Різдво. Що ти хочеш цим сказати?
87
00:08:39,833 --> 00:08:43,915
Хочу сказати, що Різдво — це дуже весело.
Я й сам колись радів.
88
00:08:43,916 --> 00:08:45,582
- Не міг заснути.
- Не бреши!
89
00:08:45,583 --> 00:08:47,082
Не спав цілу ніч.
90
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
Досить ревіти.
91
00:08:49,666 --> 00:08:51,082
Відчиняйте, кажу.
92
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
Не зараз. Я зайнятий.
93
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
Та мені начхати.
Це поліція. Відчиніть двері.
94
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Стули пельку, чуєш?
95
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
Секунду.
96
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
Добрий вечір, офіцере. Щось не так?
97
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Де вона?
- Хто?
98
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Годі баки забивати. Я чула сварку.
99
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Та ну. Двом людям
уже й сваритися не можна?
100
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Я лягавих не викликав.
Сучко, ти їм дзвонила?
101
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
Ні.
102
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
Ні, не дзвонила, то що ви тут робите?
103
00:09:30,958 --> 00:09:32,250
Відчиняйте кляті двері.
104
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
Так, я просто хочу поговорити з дочкою.
Це ж Різдво.
105
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
Так. Ти казав.
106
00:09:39,250 --> 00:09:42,374
- Я стараюся.
- Прийти з подарунком не рахується.
107
00:09:42,375 --> 00:09:44,582
У мене купа рахунків, які ти не платиш.
108
00:09:44,583 --> 00:09:47,082
Так, але в мене є гроші. Ти ж знаєш.
109
00:09:47,083 --> 00:09:48,832
Свої брудні гроші лиши собі.
110
00:09:48,833 --> 00:09:52,290
Ці брудні гроші
не дали банку забрати будинок.
111
00:09:52,291 --> 00:09:53,665
Тоді ти нічого не казала.
112
00:09:53,666 --> 00:09:56,499
Ти знаєш, що моєї зарплати замало.
Що мені робити?
113
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
Не роби з мене винну.
114
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
Не в грошах річ.
115
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Півтора роки тому
чоловік, якого я кохала, зник,
116
00:10:02,958 --> 00:10:06,625
а ще за пів року мовчки пішов.
Без пояснень.
117
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
Це твоя вина.
118
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- Не моя.
- Ні, але через тебе страждає Еммі.
119
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Дай їй телефон, запитай,
чи не хоче вона зі мною побалакати.
120
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Їй шість років. Що вона, по-твоєму, скаже?
121
00:10:17,875 --> 00:10:18,916
Мабуть, «так».
122
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Якого хріна?
123
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Вона поставила мені підніжку.
124
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Брехло.
125
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Послизнувся.
126
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Ні, мудак.
- Що ви робите?
127
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Я казав сидіти в машині.
128
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Ви не бачили, що там коїлось.
- Байдуже.
129
00:10:39,416 --> 00:10:44,457
Я займаюся вбивствами.
А отже ти тепер теж. Там хтось помер?
130
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Ні, але...
- Ні?
131
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Якби я не...
- Боже.
132
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
Заарештуйте цю погань.
Він побив мене до крові.
133
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- Бачиш?
- І вже не вперше.
134
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
Це все через тебе.
135
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Гнида.
- Ні.
136
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Ні, дзвоніть у поліцію.
- Чекайте. Ви куди?
137
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Не кидайте мене!
- Іди в сраку!
138
00:11:04,416 --> 00:11:07,290
Де ж він? Ми не можемо просто тут сидіти.
139
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Ти казав,
ми лише вкрадемо вантажівку з пралками.
140
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Ми це й зробили.
- Не тільки це.
141
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
Я, можливо, довбаного копа вбив.
142
00:11:14,500 --> 00:11:16,624
Треба лише виплатити борг Мії.
143
00:11:16,625 --> 00:11:20,583
Все інше я беру на себе.
Що б не сталося, я візьму удар на себе.
144
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Добре?
145
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Гей. Він тут.
146
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Добре.
147
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Наш вихід.
148
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Гей.
149
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Ми туди й назад.
150
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Добре?
151
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Босе.
152
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Вам вдалося.
153
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
Так.
154
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
Ледь-ледь.
155
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Ходімо.
156
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Сюди.
157
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Відчини двері.
158
00:13:09,750 --> 00:13:11,374
Маю визнати.
159
00:13:11,375 --> 00:13:13,083
Не думав, що ви впораєтеся.
160
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Та ще й відправите копа в реанімацію
161
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
за допомогою сраної пралки.
162
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Я все знаю.
163
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Залиш нас.
164
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Вибачте, босе.
165
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
Вогню.
166
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
НЕГАЙНО ЙДИ ГЕТЬ
167
00:14:39,166 --> 00:14:40,207
Пильнуй.
168
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Так, босе.
169
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Що за хрінь?
170
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
Ні, треба їхати. Треба їхати!
171
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Заглуши мотор!
172
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Міє, забирайся звідти!
173
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
У мене все було під контролем.
174
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
Детективам тепер простих патрульних дають?
175
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
Йду, куди призначають.
176
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Ти мусила когось розізлити.
177
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
До мене приставляють тих,
хто добряче напартачив.
178
00:15:35,333 --> 00:15:38,874
З іншого боку, ви тепер маєте напарницю.
179
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Ні, ми не напарники. Ясно?
180
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Купили дочці подарунок?
181
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Типу того.
182
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- Скільки їй років?
- Шість.
183
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Їй шість років.
184
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- Це все, що в них було?
- Саме так.
185
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Неважливо. Коли я була мала...
186
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Знаєш що?
Думаю, ми достатньо розповіли одне одному.
187
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- Що ти робиш?
- Що?
188
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Чого витріщаєшся?
Нащо ти це робиш? Не роби так.
189
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Не дивитися на вас, коли говорю з вами?
190
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Ні, не дивись.
191
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
Усім підрозділам, 10-71.
Фіолетовий код на Елморі та П'ятій.
192
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Я ЗБУДУВАВ ЦЕ МІСТО... А ТЕПЕР Я ЙОГО ОЧИЩУ
БОМОНТ — НАШ МЕР
193
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Не підходьте.
194
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Йо.
195
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
Що тут у вас?
196
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Сюди.
197
00:17:11,000 --> 00:17:14,249
Підозрювані втекли цими сходами
через повний ресторан,
198
00:17:14,250 --> 00:17:15,165
сіли в авто.
199
00:17:15,166 --> 00:17:16,999
Номер ніхто не роздивився.
200
00:17:17,000 --> 00:17:20,665
Ми ще збираємо відео з камер,
щоб їх відстежити. Сюди.
201
00:17:20,666 --> 00:17:22,125
Добре, дякую.
202
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Ясно.
203
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Гей.
- Так, що таке?
204
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Прикро за Кортеса.
- Тобто? Детектива Кортеса?
205
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Так.
- А що сталося?
206
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Постраждав під час погоні.
- Постраждав? Що з ним?
207
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Він на операції. Вінс і хлопці з ним.
208
00:19:14,833 --> 00:19:17,625
- Думав, ти знаєш.
- Мені ніхто нічого не казав.
209
00:19:18,333 --> 00:19:20,583
З ним усе буде добре. Викараскається.
210
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Чуєш?
211
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Паршиво.
212
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Сер, маємо кадри з підозрюваними.
213
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Гаразд, підозрювані. Це де?
214
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Нагорі.
- А є щось звідси?
215
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- Ні. Звідси поки що нічого.
- Нічого? Ну добре.
216
00:20:13,833 --> 00:20:15,790
- Знаєте його?
- Та не знаю я його.
217
00:20:15,791 --> 00:20:19,958
Я не знаю кожну людину в цьому місті.
З підозрюваною є проблемка.
218
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Вона озброєна.
219
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Ага. Але що в неї в руці?
220
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- Пістолет.
- Правильно.
221
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
Бачиш тут пістолетні гільзи?
222
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- Ні.
- Ні. Я теж.
223
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
А що бачиш? Роззирнися. Що це таке?
224
00:20:32,250 --> 00:20:34,665
- Набої для автомата.
- Згоден.
225
00:20:34,666 --> 00:20:38,582
Швидкісні набої для автомата.
То ми шукаємо...
226
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Автомат.
- Автомат, так.
227
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
Бачиш тут автомат? Бо я — ні.
228
00:20:44,041 --> 00:20:46,749
Купа мерців,
ніхто навіть не відстрілювався.
229
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
І вона мала вбити їх
цією пукавкою? Не думаю.
230
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Знайди автомат.
Можливо, це не ті підозрювані.
231
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Так.
- Так.
232
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
А тут узагалі є камери?
Є звідси якісь записи?
233
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
Ні, тут нічого.
234
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
Зрозумів. І, кажеш, вони втекли сходами?
235
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Так. Це вже встановлено.
236
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
То хто стріляв по сходах? Га?
237
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Бо хтось стріляв. Глянь, тут теж є гільзи.
238
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
- Га?
- Гей.
239
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Що там?
240
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
Повний розгардіяш.
241
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- А тіло є?
- Ні.
242
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Тільки кривавий слід, який веде сходами.
243
00:21:21,041 --> 00:21:22,624
А за рогом обривається.
244
00:21:22,625 --> 00:21:23,915
Може, сіли в машину?
245
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Боже. Добре, наш невідомий
напевне стеріг двері.
246
00:21:28,250 --> 00:21:31,707
Обдзвони всі лікарні.
Найімовірніше ми шукаємо чоловіка.
247
00:21:31,708 --> 00:21:35,250
Імовірно азіата.
І точно добряче продірявленого.
248
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Так.
- Може, й автомат знайдеться.
249
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Може.
- Може.
250
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Дзвони, щойно будуть якісь новини.
251
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
Так, сер.
252
00:21:43,916 --> 00:21:45,791
Маю вирішити деякі справи.
253
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Вокере!
254
00:22:18,208 --> 00:22:19,624
Ми святкуємо Різдво разом?
255
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Не знаю, як ти здихався того прокурора,
256
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
але подача в тебе була просто клас.
257
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Молодчина.
258
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Де Чарлі?
259
00:22:34,500 --> 00:22:37,833
Ми з Чарлі не говорили,
відколи померла його мати, тому...
260
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
Ти й сам це знаєш.
261
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Я щойно з місця злочину.
262
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Дев'ять трупів. Зірвана кокаїнова угода.
263
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
А тоді я бачу ось що
на камері спостереження. Хто це?
264
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Впізнаєш малого?
- Чарлі?
265
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Ти знаєш, де він?
266
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Гадки не маю.
267
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Мій син не вбивця.
Він не міг цього зробити.
268
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Міг чи не міг — не має значення.
Він у це вв'язався.
269
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- Срань!
- Так, срань.
270
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
Твій син так обісрався,
що тут допоможе хіба чарівна паличка.
271
00:23:09,541 --> 00:23:12,750
- Як ти мене з цього витягнеш?
- Ти серйозно?
272
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
Ніяк. Твій син почав бандитську війну.
273
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Його хочуть прикінчити.
274
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
Ця твоя затія, війна з наркотиками
і фігня з «очищенням міста»
275
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
скінчилася. Це кінець.
276
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
Ти за кого себе, бляха, маєш?
Це моє місто.
277
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
І мова йде про мого сина.
278
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
Один дзвінок від мене,
279
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
і ти зі своїми дружками
загримиш за ґрати до кінця життя.
280
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
Не забувай: я знаю, що ти зробив.
281
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
Сказати тобі, що я зробив?
282
00:23:45,125 --> 00:23:46,499
Шантажував твого прокурора,
283
00:23:46,500 --> 00:23:49,874
врятував тебе від тюрми.
Ось що я зробив. Ясно?
284
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Ми квити, Лоренсе. Ми квити.
285
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
Коли ти прийшов до мене з цим,
286
00:23:54,541 --> 00:23:57,083
то точно знав, про що я тебе попрошу.
287
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Тож не вдавай,
що не хочеш чогось натомість.
288
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Я не хочу твоїх брудних грошей.
289
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
То чого ти від мене хочеш? Просто скажи.
290
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Бо я не дозволю, щоб ця ситуація
знищила мою кампанію.
291
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Інакше все це коту під хвіст.
292
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Тому скажи мені.
293
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Чого ти хочеш?
294
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
Що я можу тобі дати?
295
00:24:19,833 --> 00:24:22,415
Я просто хочу, щоб ти зник. І все.
296
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Я просто... Я хочу... З мене годі. Я хочу...
297
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Слухай.
298
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
Нехай я витягну твого сина,
поверну його тобі.
299
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Так? Витягну його. Приведу його до тебе.
300
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
Сідаєте на літак,
і я забуваю про твою пику.
301
00:24:44,833 --> 00:24:48,958
Після цього більше не буде побігеньок.
Між нами все буде скінчено.
302
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
Ми квити.
303
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
Ось моя ціна.
304
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Це мене влаштує.
305
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
Поверни його.
306
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
І я більше не побачу твоєї пики?
307
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
Ти мене почув.
308
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
Це мені підходить.
309
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Вона привела своїх людей.
310
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Вітаю, Старша Сестро.
311
00:27:45,833 --> 00:27:46,958
Хто вбив мого сина?
312
00:27:50,083 --> 00:27:52,082
Його батько впливова людина.
313
00:27:52,083 --> 00:27:54,000
Його нелегко буде знайти.
314
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Якщо не знайдеш убивцю мого сина,
315
00:27:57,583 --> 00:27:59,583
я поховаю тебе разом з ним.
316
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Благаю, моя дружина в лікарні.
317
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Мені насрати на твою дружину.
318
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Ти все одно винен мені гроші.
319
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Відчини довбані двері!
320
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Гей! Ти хто такий?
321
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
Якого хріна ти робиш?
322
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Ні!
323
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Ану вставай.
324
00:29:25,041 --> 00:29:28,333
Ти працюєш на Цуя Фонґа? Він мене розуміє?
325
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Ти працюєш на Цуя Фонґа?
Ти його охоронець?
326
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Так.
- Так? Так!
327
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Так! Гаразд. Добре.
328
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Впізнаєш цього хлопця?
329
00:29:40,083 --> 00:29:42,457
Був у Цуя вчора. Пройшов повз тебе.
330
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
Ти його бачив?
331
00:29:43,583 --> 00:29:44,540
Він каже «ні».
332
00:29:44,541 --> 00:29:46,249
Ти його не знаєш?
333
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Гаразд. Я спробую
оживити тобі пам'ять. Бачиш?
334
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
Смішно? Смішно тобі, бляха?
335
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
Ні. Спати не можна. Ні, прокидайся.
336
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Повертайся до нас.
337
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Ти вигравав, так.
338
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Він уже пригадав?
339
00:30:04,041 --> 00:30:06,249
- Він бачив його з м-ром Цуєм.
- Добре.
340
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Чи вистрілив він
і вбив Цуя Фонґа? Так чи ні?
341
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Слухай, що він каже.
342
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Ні.
343
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
Що він каже?
344
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Він сказав, що прийшли три демони.
345
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Демони?
346
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Так?
347
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
Добре. Добре.
348
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
А я — лепрекон,
349
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
прискакав сюди на маленькому єдинорозі.
350
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
Смішно, га? А це ти розумієш?
351
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
Га? Мусиш дати мені щось краще.
352
00:30:40,375 --> 00:30:43,458
Скажи йому, хай старається сильніше.
353
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Що він каже? Я не розумію, що ти кажеш.
354
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Демони в хокейних масках.
355
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
І з цим я маю працювати.
356
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Це вони його застрелили. Містера Цуя.
357
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
Це все, що він знає.
358
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
Містере Вокер, будь ласка. Він помирає.
359
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Треба було подзвонити мені,
щойно він до тебе зайшов.
360
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Ось що ти маєш робити,
ось за що тобі платять.
361
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Перш ніж накачувати людей наркотиками.
362
00:31:30,833 --> 00:31:34,250
Я не можу так працювати.
Так у мене нічого не вийде.
363
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Демони в чортових хокейних масках.
364
00:31:37,916 --> 00:31:40,333
Наступного разу розмова буде коротшою.
365
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
Ти довбаний стукач.
366
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
Ти мене зрадив.
367
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
Ти мене зрадив!
368
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Гей, Вокере.
369
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Радий бачити.
370
00:32:35,500 --> 00:32:36,415
Як він там?
371
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
Не дуже.
372
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Раніше ми все кидали,
щоб бути із пораненим товаришем.
373
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
- Я щойно почув.
- Тут є кімната очікування.
374
00:32:43,250 --> 00:32:46,582
Вибач. Схоже,
тобі добряче дісталося, Джейку.
375
00:32:46,583 --> 00:32:48,832
Від пралки нелегко ухилитися.
376
00:32:48,833 --> 00:32:51,625
Годі. Нам усім боляче.
Ніхто в цьому не винен.
377
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
Нам тебе бракувало.
Вдома все добре? Як сім'я?
378
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Так, усе добре.
379
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
Чарлі Бомонта
щойно оголосили ворогом номер один.
380
00:33:02,375 --> 00:33:04,707
Знаєш, що його бачили в Чайна-тауні?
381
00:33:04,708 --> 00:33:07,666
А ще він украв ту вантажівку,
за якою ми гналися.
382
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Ясно.
383
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Надіюсь, це не ускладнило тобі життя.
- Вибач, що? Не вловив, про що ти, Вінсе.
384
00:33:15,333 --> 00:33:16,374
Сумніваюся.
385
00:33:16,375 --> 00:33:19,124
Ні, серйозно. Я... Що ти маєш на увазі?
386
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Ми всі розгрібали лайно для Лоренса,
387
00:33:21,291 --> 00:33:23,957
але це не означає, що його малому можна
388
00:33:23,958 --> 00:33:25,375
кривдити одного з нас.
389
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
І що ти зробиш? Застрелиш його?
390
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
Ну що ж, чудово поговорили.
391
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Піду до нашого друга, якщо ви не проти.
392
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Енджі. Привіт.
393
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Вокере.
394
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Дуже рада тебе бачити.
395
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Як він?
396
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
Стабільно.
397
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Вони не знають, чи...
398
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
коли він отямиться...
399
00:34:20,791 --> 00:34:23,291
- Не знають, чи він...
- Отямиться.
400
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Отямиться.
401
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
Навіть не думай про це.
402
00:34:32,125 --> 00:34:33,875
Він завжди рівнявся на тебе.
403
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Казав, покине відділ наркотиків.
404
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
Піде до тебе.
405
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Він уже давно нещасний.
406
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Думала спочатку, через мене.
407
00:34:58,291 --> 00:35:03,374
Учора перед операцією
він то приходив до тями, то непритомнів.
408
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
Важко було сказати, марить він чи ні,
409
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
але він усе повторював,
що ви п'ятеро вскочили в халепу.
410
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Він сказав дещо.
411
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
Про тебе.
412
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
Про Вінсента й хлопців.
413
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Він був наляканий, Вокере.
414
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Казав щось про те, що ти не мав там бути,
415
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
що він не мав там бути.
416
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
Він сказав, що ти про все подбав.
417
00:36:02,666 --> 00:36:04,750
Так, я знаю, про що він.
418
00:36:07,000 --> 00:36:09,375
І він тут абсолютно ні до чого.
419
00:36:11,375 --> 00:36:12,291
Це я винен.
420
00:36:13,333 --> 00:36:14,666
І Вінсент.
421
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Але він тут ні до чого.
422
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Вибачте, місіс Кортес.
Можна поговорити з вами наодинці?
423
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Перепрошую.
424
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Прошу, сюди.
425
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
Що таке?
426
00:36:34,166 --> 00:36:37,707
Стан вашого чоловіка стабільний,
показники в нормі,
427
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
але він отримав
значні пошкодження від удару...
428
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
У нього довбаний жучок.
429
00:37:29,125 --> 00:37:31,749
Якого хріна тут робить коп під прикриттям?
430
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Чорт. Треба відвезти його в лікарню.
431
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
Не думаю, що він оклигає.
432
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Він один з нас, Вінсе. Я цього не допущу.
433
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Вокере, він — один з хороших хлопців
434
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
і якщо оклигає, то зможе розповісти всім
цікавезну історію.
435
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
А я цього не допущу.
436
00:37:47,000 --> 00:37:48,875
Ми його забираємо. І крапка.
437
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Міє.
438
00:38:27,458 --> 00:38:29,207
Ти весь день на телику.
439
00:38:29,208 --> 00:38:30,832
Не скажеш, що сталося?
440
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
Цуй убив би нас,
якби ми не зробили, як він хотів.
441
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Просто так?
- Так. Ти знаєш, який він!
442
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
Був. Його вже закатрупили.
443
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Я б міг дістати тобі папери,
але було б простіше, якби ти була сама.
444
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Слухай.
445
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
У твого Чарлі
446
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
є багатющий батько, який його захистить.
447
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
А в тебе хто?
448
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Ось хто. Я. І все.
449
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
Так, і ти мені дуже дорогий, дядечку,
але я... Він теж.
450
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Добре.
451
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
Я дзвоню тобі. А ти мені — ні.
452
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Запам'ятай.
453
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Паспорти будуть готові до вечора.
454
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Добре.
455
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Мала.
456
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Бережи себе.
457
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Гаразд.
- Їдьте.
458
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Їдьте.
459
00:39:50,208 --> 00:39:51,083
ЗАХИЩАТИ І СЛУЖИТИ
460
00:39:51,583 --> 00:39:54,749
- На вихід. Виходь із машини.
- Виходь із машини.
461
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Не виривайся!
- Тримай його руку.
462
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Намагаюся.
463
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Хапай його за ноги.
464
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Як це — я не можу з ним поговорити?
- Мій клієнт...
465
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Господи.
466
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Ага.
467
00:40:16,875 --> 00:40:19,082
- Це капітану.
- Вона не буде проти.
468
00:40:19,083 --> 00:40:21,749
- Що це з вами?
- Знайшла автомат?
469
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Ні, але знайшла оце.
470
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
Що це?
471
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Маска.
472
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Може, хокейна?
473
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- На ній кров.
- Так.
474
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- Перевірила її?
- Так.
475
00:40:38,916 --> 00:40:41,832
Добре. Ти подиви, просто звір.
476
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Так. Я знайшов охоронця.
477
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Знайшли?
478
00:40:47,208 --> 00:40:49,707
А самі сказали мені обійти всі лікарні.
479
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Я не знав, що знайду його.
480
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Що він сказав?
481
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Він говорив про демонів і драконів,
які все там розстріляли.
482
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
Демонів?
483
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Нічого цікавого. Хто це?
484
00:41:04,291 --> 00:41:06,999
Кларіс Фонґ. Мати мертвого боса Тріади.
485
00:41:07,000 --> 00:41:09,999
Вона і ще купа нових облич
приїхали на похорон.
486
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Вокере.
487
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Чорт.
488
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Як нова напарниця?
489
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Добре. Так, добре.
490
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Річардсону не завадила б її допомога.
491
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Що це значить?
492
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Ти знав, що це був Чарлі Бомонт на відео,
493
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
і нікому не сказав.
494
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Кортес зараз бореться зі смертю.
495
00:41:34,375 --> 00:41:36,666
Думала, ти благородніший.
496
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Ми закінчили?
497
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
Так, закінчили.
498
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Еллі, цю справу очолить Річардсон.
499
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Негайно йому доповіси.
- Так, мем.
500
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Гей.
501
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Агов, іди сюди. Еллі.
502
00:41:58,333 --> 00:42:00,540
- Що таке?
- Що вони знають про дівчину?
503
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Ви мені збрехали.
- Так. Пробач.
504
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- Могли б мені довіритися.
- І за це пробач. Добре?
505
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- Мені потрібна інформація.
- Ні. Вас зняли.
506
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Річардсон не розкриє цю справу.
507
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Він просто знайде
двох мертвих дітлахів у канаві.
508
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
Це буде на нашій совісті.
Ми знаємо, що це не вони.
509
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Вона працює на звалищі,
яке належить Раулю Васкесу.
510
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Я вам нічого не казала.
- Звісно.
511
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
А тепер ідіть до біса.
512
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
На міжнародний рейс вам не можна.
Поїдемо в безпечне місце.
513
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
Звідки стільки машин? Можемо просто їхати?
514
00:43:18,125 --> 00:43:20,458
Можеш виїхати на тротуар?
515
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
- Сер, подумайте про захист.
- Мені до сраки.
516
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Мені й розумніші за тебе казали,
що це не допоможе.
517
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Якщо мене захочуть знайти, то знайдуть.
518
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Я можу поїхати і злякатися до смерті там
або зробити те саме тут.
519
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Ці люди вб'ють вас.
Вам треба їхати з міста.
520
00:43:36,833 --> 00:43:40,291
Я нікуди не поїду,
поки ми не знайдемо мого сина.
521
00:43:56,208 --> 00:43:57,666
Гей. Гей!
522
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
Чекай! Не треба.
523
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Будь ласка.
524
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Алло.
525
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
Я полетіла за пів світу,
щоб упізнати свою дитину.
526
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Тепер я йду по твою.
527
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Хто це?
528
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Мати.
529
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Гей! Заберіть на хрін свої руки!
530
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
До біса. Їдь на задній двір, негайно.
531
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Берися до роботи.
532
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Раулю. Я хочу з вами поговорити.
533
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
Хто це, в дідька?
534
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
Що таке?
535
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Не роби цього.
536
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Серйозно? Це ти так тікаєш?
537
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
Що таке? Що це там у тебе?
538
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Що в тебе в руках?
- Я не тікав. Чесно.
539
00:45:39,166 --> 00:45:40,415
Що це, бляха, таке?
540
00:45:40,416 --> 00:45:42,749
Зрозумів. Де вони?
541
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Вони не сказали.
542
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
- Не сказали? Не бреши.
- Ні, сер.
543
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- Я не брешу.
- Я не вчора народився.
544
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Ні.
- Чому ти зробив їй паспорт?
545
00:45:50,541 --> 00:45:51,957
- Трахаєшся з нею?
- Що?
546
00:45:51,958 --> 00:45:54,040
- Удвічі молодшою?
- Вона ж дитина.
547
00:45:54,041 --> 00:45:55,749
- Трахаєшся з нею?
- Пішов ти!
548
00:45:55,750 --> 00:45:57,915
Вона мені як дитина. Я її виховав.
549
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
То ти її знаєш і брешеш мені.
550
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
Не брешу.
Я сказав, що вона мені як дитина.
551
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
Ти розумієш, що вона в біді?
552
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Вона цього не робила.
Просто була не в тому...
553
00:46:07,375 --> 00:46:10,750
Знаю, знаю. Не в тому місці, не в той час.
554
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
Я говоритиму відверто, добре?
555
00:46:17,625 --> 00:46:18,583
Добре.
556
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
Вона не вийде живою
з цього триклятого міста.
557
00:46:24,916 --> 00:46:26,166
Не без моєї допомоги.
558
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
Хто ти, бляха, такий?
559
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Я довбаний коп!
560
00:46:36,791 --> 00:46:39,082
- Добре. Я зрозумів.
- Зрозумів?
561
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Так.
- Гаразд.
562
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Зрозумів.
563
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Так сталося, що я зацікавлений
у цьому хлопцеві, Чарлі. Знаєш його?
564
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Вони не сказали, куди їдуть.
Вона казала, що подзвонить.
565
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Подзвонить тобі?
566
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Це неправда.
567
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Та ну, бро. Я...
- Ти нечесний. Тихо.
568
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
Розблокуй довбаний телефон.
569
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
Розблокуй.
570
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
Тримай.
571
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
Ти ж хочеш, щоб дівчина вижила? Мія, так?
572
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Так. Так, її звати Мія.
- Добре.
573
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Я тобі допоможу.
- Дякую.
574
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Домовляємося так.
Коли я піду звідси, ти мене не знаєш.
575
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Ми не бачилися і не говорили.
576
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
Я тебе не бачив. Я тебе не знаю.
Ми не говорили. Нічого такого.
577
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- От і добре.
- Дякую.
578
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- Усе добре?
- Так.
579
00:47:26,166 --> 00:47:27,707
Добре. Клас.
580
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
Руки вгору! Обличчям до стіни!
581
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Руки вгору! У нього пістолет!
- Ясно.
582
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
Ні, в мене немає пістолета!
583
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Де клятий пістолет, сволото?
- Я не маю пістолета!
584
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
Де клятий пістолет? Тримай його.
585
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
Де ти був, коли вбили мого сина?
586
00:47:49,583 --> 00:47:53,082
Він сказав мені піти,
бо в нас були розбіжності.
587
00:47:53,083 --> 00:47:55,749
Я попереджав його щодо сина Бомонта.
588
00:47:55,750 --> 00:47:58,291
Він мене не слухав, і я йому підкорився.
589
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Що за одна?
590
00:48:01,166 --> 00:48:03,374
Дівчина Чарлі Бомонта.
591
00:48:03,375 --> 00:48:06,582
Вона вкрала машину містера Цуя.
592
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
Він спіймав її і зробив своєю боржницею.
593
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Буде неважко викурити її...
594
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Босе.
595
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Що таке?
- Дехто хоче поговорити з вами.
596
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Чого тобі?
597
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Я...
598
00:48:30,541 --> 00:48:34,666
Я просто хотів сказати,
що мене не було тоді з ними всіма.
599
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Я знаю, хто ваш син.
600
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Присягаюся, я просто сидів у машині
з іншого боку вулиці.
601
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
Я не причетний до того, що сталося.
602
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
З'явилися якісь хлопці,
і за дві хвилини все пішло на хер.
603
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
Ні. Чекайте.
604
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Чекайте.
605
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Будь ласка. Добре.
606
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Ця... Дівчина. Будь ласка.
607
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
Дівчина... Я знаю, де її знайти.
608
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Не вбивайте, і я відведу вас до неї.
609
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Де?
610
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}ПАСПОРТИ ГОТОВІ
КЛУБ «МЕДУЗА» 21:00.
611
00:49:56,125 --> 00:49:57,666
МЕДУЗА
612
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Мені пофіг. П'ять баксів.
613
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
Серйозно? П'ять баксів
за неповнолітніх дівчат?
614
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
Боже. П'ять баксів. Решти не треба.
615
00:52:19,041 --> 00:52:20,082
От чорт.
616
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Ні-ні-ні.
617
00:52:21,625 --> 00:52:25,374
Де Чарлі? Слухай, я коп,
але я не прийшов тебе арештовувати.
618
00:52:25,375 --> 00:52:28,207
Я не буду тебе садити.
Я працюю на його батька.
619
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Але якщо хвилюєшся за нього,
в чому я сумніваюся,
620
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
то просто скажи мені, де він.
621
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Я нічого не скажу.
622
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Оце по-дурному. Неправильна відповідь!
623
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
Що б це не була за афера,
що б ви з дядьком
624
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
не затіяли, вам за це платять, так?
625
00:52:45,083 --> 00:52:47,999
Я заплачу вдвічі більше,
а тоді віддам паспорт,
626
00:52:48,000 --> 00:52:49,540
і ти зможеш забратися.
627
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Думаєш, я з Чарлі заради грошей?
- Та мені насрати!
628
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Іди на хер! Якщо не арештовуєш мене,
то відвали від мене.
629
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
Чорт.
630
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Це він.
- Хто?
631
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Той, хто вбив Цуя.
632
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- Впевнена?
- Так, чорт забирай.
633
00:53:15,958 --> 00:53:18,415
Носив хокейну маску, поки я не вистрілила.
634
00:53:18,416 --> 00:53:20,165
Знаєш що? Ну його. Я звалюю.
635
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Стій на місці. Не рухайся.
636
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Йо.
637
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
А ви що тут робите?
638
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
Не хотіли пропустити найвеселіше.
639
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
Не знав, що ти любиш хокей.
640
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Ми хочемо поговорити з нею. Годі, Вокере.
641
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Вона підозрювана. Ти з нами?
642
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Ні. Нічого страшного? Чи це проблема?
643
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Маєш дві спроби.
644
00:53:53,791 --> 00:53:54,790
Ви — туди.
645
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Ви — зі мною.
646
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Вокере, я попросив тебе ввічливо.
А тепер вона — моя.
647
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Це навряд чи.
648
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Відійди і дай нам арештувати дівчину.
649
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
Або зробимо це силою.
650
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Вирішуй сам.
651
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Ну все, ні кроку далі.
652
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Чорт.
653
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Гей!
654
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Гей!
655
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
Ніж!
656
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Рухайся, суко.
657
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
Відвали від мене!
658
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Міє!
659
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Міє.
660
00:57:49,000 --> 00:57:52,332
Усе гаразд. Я тебе тримаю.
Забираймося звідси. Чорт!
661
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
Мене прислав твій батько.
662
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Пішов ти!
663
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Чарлі...
664
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Ні!
- Це не обговорюється.
665
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Вставай!
666
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Дядьку!
- Відпусти її.
667
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Кинь пістолет, Раулю.
668
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Вставай. Ходімо.
669
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- Руки вгору.
- Поліція, стійте!
670
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- Ніж на землю! Негайно!
- Кидайте зброю!
671
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Кидайте зброю!
- Я коп!
672
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
Кидай зброю, я сказав! Кидай!
673
00:59:28,291 --> 00:59:30,290
- Мені пофіг, хто ти!
- Повернися!
674
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Чарлі! Чарлі, допоможи!
675
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
На значок мій глянь, придурку! Я коп.
676
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Джонні!
677
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Забирайтеся звідси.
678
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Ні, Міє! Міє, ні! Будь ласка, Міє!
- Чарлі!
679
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
Дядьку, я тримаю!
680
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Ні, чекай! Ні! Дядечку. Що? Треба йти!
681
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Дядечку, давай, прошу!
682
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Ні!
683
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Ні, будь ласка!
684
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Дядечку! Ні! Прошу!
685
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
Ні!
686
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Ні, Чарлі!
687
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Біжи!
688
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
На землю!
689
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Швидше!
690
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Підмогу!
691
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Сідай. Ну ж бо.
692
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Сідай, бляха.
- Їдьмо!
693
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Лягайте.
694
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Стояти! Стояти, на землю!
695
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Зв'язати їх.
696
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
На землю! Негайно!
697
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Кидай зброю!
698
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
Геєс?
699
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
І що нам тепер робити?
700
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Леді й джентльмени,
не заходьте за жовту стрічку.
701
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Вокере, якого...
702
01:03:22,500 --> 01:03:24,665
Еллі, біля тебе є копи?
703
01:03:24,666 --> 01:03:27,665
Всього лише всі патрульні міста.
Що ви наробили?
704
01:03:27,666 --> 01:03:29,291
Добре, слухай мене.
705
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Вінсент, Геєс, Джейк — вони всі залучені.
706
01:03:32,041 --> 01:03:34,290
Вони не вантажівку переслідували,
707
01:03:34,291 --> 01:03:36,207
їх цікавив кокаїн усередині.
708
01:03:36,208 --> 01:03:38,166
Це вони розстріляли Цуя.
709
01:03:38,666 --> 01:03:41,083
Демони в клятих хокейних масках.
710
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Еллі?
711
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Геєс мертвий.
712
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Зрозумів.
713
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Треба, щоб ти поїхала в лікарню.
714
01:03:50,375 --> 01:03:51,624
Що-що?
715
01:03:51,625 --> 01:03:53,624
Поїдь у лікарню.
716
01:03:53,625 --> 01:03:57,707
Кортес не був причетний до цього,
але якщо був, то скаже щось.
717
01:03:57,708 --> 01:03:58,915
Звідки ви знаєте?
718
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Бо він мій друг.
719
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
Я не зможу.
720
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Пам'ятаєш, як ти спитала,
чому я тобі не довіряю?
721
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
Зараз я довіряю тобі.
Будь ласка, зробиш це для мене?
722
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Еллі?
723
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
Куди ви їх везете?
724
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Обіцяю, я подзвоню, щойно кудись доїду.
725
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
Просто їдь у лікарню.
726
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Для мене.
- Добре.
727
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Дякую.
728
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
ГОЛОСУЙТЕ ЗА БОМОНТА
729
01:04:49,250 --> 01:04:50,582
Я передзвоню.
730
01:04:50,583 --> 01:04:53,625
Не смій класти слухавку, вишкребку.
731
01:04:54,125 --> 01:04:58,665
Десь годину тому
я натрапив на нашу подругу в клубі,
732
01:04:58,666 --> 01:05:00,332
але поговорити не вийшло,
733
01:05:00,333 --> 01:05:03,040
бо заявилися твої дружки-воїни династії.
734
01:05:03,041 --> 01:05:05,415
- Це не мої дружки.
- Були дуже схожі.
735
01:05:05,416 --> 01:05:08,040
Вінсенте, не мені тобі казати, як важливо
736
01:05:08,041 --> 01:05:09,999
знайти тих малих раніше за них.
737
01:05:10,000 --> 01:05:11,166
Та ти що?
738
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
Де вони зараз?
739
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
У тому-то й річ. Гадки не маю.
740
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Я знаю одне: товар, який ти хотів, у мене.
Де зустрічаємось?
741
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Мого покупця вже не цікавить кокаїн.
Забагато шуму. Завдяки тобі.
742
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Чінґу, богом клянуся, я тебе пришию.
743
01:05:27,583 --> 01:05:30,457
Скажи, скільки ти
ще будеш лажати, Вінсенте?
744
01:05:30,458 --> 01:05:33,165
Я кажу, де буде дівчина, ти її відпускаєш.
745
01:05:33,166 --> 01:05:34,707
Кажу тобі про поставки,
746
01:05:34,708 --> 01:05:37,625
а ти навіть срану вантажівку
перехопити не можеш.
747
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Тому якого хера...
748
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Ой, вибачте.
749
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Вибачте.
750
01:05:45,041 --> 01:05:47,791
Де твоя вдячність? Я тебе підвищив.
751
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Ми про таке не домовлялися.
752
01:05:51,500 --> 01:05:55,249
Чінґу, або ми покінчимо з цим сьогодні,
753
01:05:55,250 --> 01:05:58,832
або мої люди завалять Чайна-таун
10-баксовими пакетами коки.
754
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Матуся може щось запідозрити.
755
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Молодець. Ти мене обіграв.
756
01:06:05,375 --> 01:06:07,249
Але не забувай, це мій світ,
757
01:06:07,250 --> 01:06:10,207
і коли я отримаю те, що хочу, тобі хана.
758
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Слухай сюди.
759
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Маєш годину.
760
01:06:13,541 --> 01:06:15,541
Усі мають слабкості, Вінсенте.
761
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Де ти?
762
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
Будь обачним.
763
01:06:35,250 --> 01:06:37,540
Детектив Ченґ. Я до пацієнта. Кортес.
764
01:06:37,541 --> 01:06:39,500
Звісно, зараз подивлюся.
765
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Який це поверх? На якому він поверсі?
- Третій.
766
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Повідомте охорону. Негайно!
767
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Стояти!
768
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Стояти! Відпустіть її.
769
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
Пішла ти, лягава!
770
01:07:41,625 --> 01:07:45,250
Хочеш її? Хочеш її, так? На, лови.
771
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Чорт.
772
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
Не рухайся.
773
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Вставай.
774
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Добре.
775
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- Що?
- Сідай у машину.
776
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
Так. Сідай сюди.
777
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
У шафці під раковиною є аптечка.
778
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Дай подивлюся, що з тобою.
779
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Боже, вона пробувала тебе залатати?
780
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Ні хріна собі.
781
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Ми б уже під'їжджали, якби мали папери.
782
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Так? І куди саме?
- А що? Хочеш їм сказати?
783
01:09:22,000 --> 01:09:24,875
Ні, щоб знайти хірурга і ти не здох.
784
01:09:30,333 --> 01:09:34,083
ВОКЕР
785
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Йо, Лоренсе. Чарлі в мене.
786
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Я надіслав тобі його локацію. Все.
Угоду закрито.
787
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Забери його. Чуєш мене?
788
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Лоренсе?
789
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Лоренсе, ти там?
790
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Чорт.
791
01:10:14,958 --> 01:10:17,375
Місіс Вокер? Я детектив Ченґ.
792
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- Патрік тут більше не живе.
- Я розумію. Це...
793
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Що сталося?
794
01:10:29,083 --> 01:10:32,583
Я намагаюся з ним зв'язатися,
він не відповідає на дзвінки.
795
01:10:33,708 --> 01:10:36,708
Є одне місце, біля озера.
796
01:10:38,000 --> 01:10:39,750
Стара хатина його батька.
797
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Чінґ казав, що наші сини колись дружили.
798
01:11:12,916 --> 01:11:14,041
Я не знав.
799
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
Можливо, вони мали дещо спільне.
800
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Батьків, від яких хотіли вирватися.
801
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
ЧІНҐ
802
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
Мабуть, тому вони й знайшли один одного.
803
01:11:50,291 --> 01:11:51,333
Мій син, Чарлі...
804
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
так і не вибачив мені за смерть матері.
805
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
Я не міг
806
01:12:01,708 --> 01:12:04,208
змусити його зрозуміти, як важко мені було
807
01:12:05,166 --> 01:12:06,791
дивитися на її страждання.
808
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Я би все зробила, щоб уберегти сина.
809
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Сподіваюся, ти вчиниш так само.
810
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Когось тут бракує. Кого?
811
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- Покупця.
- Так, покупця.
812
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Чінґу, де чортів покупець?
813
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
В дорозі.
814
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Стояти!
815
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Навіть не пробуйте.
816
01:13:39,458 --> 01:13:41,415
Ти не схожа на вбивцю копів.
817
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
У темряві не видно, хто є хто.
818
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
А тепер що?
819
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Ми їдемо.
820
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Їхати до Лоренса — не варіант.
821
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Що в тебе в руці, Чарлі?
822
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
Ходіть сюди!
823
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Вперед!
824
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Вперед!
825
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Чарлі!
- Ні, Міє! Міє, ні!
826
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Ні!
827
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Чарлі!
828
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Міє!
829
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
Пустіть! Пішли ви в сраку!
830
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
Ні! Чарлі!
831
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
Чарлі?
832
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Чарлі.
833
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Я розберуся, сину. Дозволь мені.
834
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Твій син...
835
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
забрав у мене єдине,
що я любила в цьому світі.
836
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- Ні! Ні, не треба!
- Чекайте! Ні! Будь ласка, ні!
837
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
Буде справедливо те саме зробити з ним.
838
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
Ні.
839
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Ні.
840
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
Так.
841
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
Ні.
842
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
Ні! Ні, не треба! Це брехня!
843
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Вибач, сину.
- Ні, тату, стій!
844
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- Це не ми. Я нікого не вбивав!
- Ні!
845
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- Тримайте її.
- Це не ми, це були копи!
846
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Тримайте її.
- Послухай мене.
847
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Тримайте її!
- Ні. Будь ласка, не треба!
848
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- Ні!
- Ні!
849
01:24:13,125 --> 01:24:15,124
Не роби цього. Ти не мусиш, тату.
850
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
Так не можна! Будь ласка, не треба.
851
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Прошу, не роби цього.
852
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Тату, не роби це зі мною знову.
853
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Глянь на мене, тату.
- Чарлі, що ти робиш?
854
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Спочатку мусиш застрелити мене.
- Відійди!
855
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Ти мене чув? Тільки через мене!
856
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Прошу!
- Стріляй!
857
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Давай.
- Стріляй через мене. Зможеш?
858
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Я обіцяв мамі, що подбаю про тебе.
- Зараз же!
859
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Ні, тату. Послухай мене.
860
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Тату, прошу,
я більше не можу нікого втратити!
861
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
Більше не можу.
862
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Не можу.
863
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Опустіть зброю!
864
01:24:58,958 --> 01:25:01,583
Опустіть зброю!
865
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
Вони не вбивали вашого сина.
Ви переслідували не тих людей.
866
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Пістолет.
867
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Ти зрадив мого сина?
868
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
Хрінь собача!
869
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Ти перша мене зрадила!
870
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Коли Старший Брат помер,
871
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
мала бути моя черга.
872
01:25:40,583 --> 01:25:42,832
А ти зробила головним свого малого.
873
01:25:42,833 --> 01:25:45,541
Я попереджав,
що він не був готовий керувати!
874
01:25:46,958 --> 01:25:48,540
І тому ти його вбив?
875
01:25:48,541 --> 01:25:49,458
Ні!
876
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Це зробила ця наволоч.
877
01:25:52,625 --> 01:25:54,249
Вони його вбили.
878
01:25:54,250 --> 01:25:55,249
Не я.
879
01:25:55,250 --> 01:25:57,500
Я цього не робив.
880
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Ти невдячний зраднику,
881
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
ти вбив мого сина!
882
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Все буде добре.
883
01:28:06,333 --> 01:28:07,208
Ти як?
884
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Ти цілий?
885
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Так. Так, я цілий.
886
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Ти такий...
887
01:28:19,375 --> 01:28:20,666
дорослий.
888
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Бережи її.
889
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Так, тату. Берегтиму.
890
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Бережи її.
891
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Бережи її.
892
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Тату?
893
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Тату?
894
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Тату?
895
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
Ходімо, Чарлі. Нам треба йти.
896
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
Ну ж бо, любий, треба йти.
Ходімо. Треба йти.
897
01:32:37,375 --> 01:32:38,208
Не роби цього.
898
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
Чому не дав мені сісти на той поїзд?
899
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
Яка тобі, бляха, різниця?
900
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
Ти від цього не втечеш.
901
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Господи, Вокере.
902
01:32:55,208 --> 01:32:58,249
Тобі теж не втекти від усього,
що ти накоїв.
903
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Я більше не тікатиму.
904
01:33:00,583 --> 01:33:01,708
Який молодець.
905
01:33:02,541 --> 01:33:04,541
Можеш відсидіти за нас обох.
906
01:33:05,666 --> 01:33:07,582
Не змушуй мене стріляти, Вінсе.
907
01:33:07,583 --> 01:33:08,957
Іди на хер, Вокере.
908
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Ми всі знаємо, що ти зробив.
909
01:33:11,083 --> 01:33:12,125
Та ні.
910
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Тільки ти.
911
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Вас досі шукають.
Буде безпечніше, якщо здастеся.
912
01:34:10,583 --> 01:34:12,041
Ми ризикнемо.
913
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
З ним усе буде добре?
914
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
Не знаю.
915
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
І що тепер?
916
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
Тепер ти мене заарештуєш.
917
01:35:29,666 --> 01:35:31,333
Ти хороший коп, Еллі.
918
01:35:33,666 --> 01:35:35,708
Я мав би бути добрішим до тебе.
919
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Я їй передам.
920
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
Вашій доньці. Я передам їй подарунок.
921
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
Ні.
922
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
Я не хочу псувати їй Різдво.
923
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
СПУСТОШЕННЯ
924
01:44:46,791 --> 01:44:51,500
{\an8}ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ПАМ'ЯТІ
АНҐАРАД ВОЛШ
925
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
Переклад субтитрів: Юрій Бик