1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,541 --> 00:00:31,125 Жити в цьому світі — 4 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 означає робити вибір. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,250 Вибір, який намагаєшся виправдати. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,333 Заради себе, своєї сім'ї. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 І все наче вдається. 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,625 До пори до часу. 9 00:01:18,041 --> 00:01:21,625 Доки не робиш вибір, який усе зводить нанівець. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Який не можеш виправдати. 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,291 Не можеш пробачити. 12 00:01:33,791 --> 00:01:36,375 НАКРИТО МІСЬКИЙ КАРТЕЛЬ 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,791 І він відбирає в тебе все. 14 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 Сім'ю. 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,916 Друзів. 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Самого себе. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 І тоді в тебе не лишається нічого. 18 00:02:09,125 --> 00:02:11,875 Тільки привиди. 19 00:02:25,208 --> 00:02:29,333 СПУСТОШЕННЯ 20 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 Зупиніть вантажівку. 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 - Залазь! - Затягни мене! 22 00:02:57,583 --> 00:02:59,249 Зупиніть машину. 23 00:02:59,250 --> 00:03:00,833 Негайно зупиніть машину. 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,708 Ми в сраці. Ми в повній сраці. 25 00:03:08,500 --> 00:03:09,416 Зупиніться. 26 00:03:15,333 --> 00:03:18,458 - Чорт. Міє, повертай! - Чорт. 27 00:03:25,541 --> 00:03:26,541 Обережно! 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 Бляха! Срань! 29 00:03:35,708 --> 00:03:37,499 - Срака! - Чувак, срань! 30 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 - Тягни. - Залазь. 31 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 Джонні. 32 00:03:41,291 --> 00:03:42,125 Бляха. 33 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Зупиніться, або ми відкриємо вогонь. 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,290 - Міє, треба відірватися! - Стараюся, Чарлі! 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Старайся сильніше. 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,625 Давай, бляха. Газуй! 37 00:04:31,958 --> 00:04:34,082 Вони прямують до шосе. 38 00:04:34,083 --> 00:04:36,249 Ну давай. Їдьмо! Вперед! 39 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 Ну ж бо, курва. 40 00:05:44,375 --> 00:05:45,208 Бляха. 41 00:06:00,166 --> 00:06:01,000 О боже! 42 00:06:03,416 --> 00:06:05,249 - Джейку! - Не можу його витягти. 43 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Він вдихає цю гидоту. 44 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 Вінсе, що сталося? 45 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 О боже. 46 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Господи. 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 Срань. Срань! 48 00:06:25,416 --> 00:06:26,457 Нуль-шість-чотири. 49 00:06:26,458 --> 00:06:29,707 Офіцера Кортеса поранено. Повторюю: офіцера поранено. 50 00:06:29,708 --> 00:06:34,041 Потрібна термінова медична допомога. Ми на розі Амгерст і 16-ої. 51 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Це все, що у вас є? 52 00:06:41,291 --> 00:06:44,958 Так. А чого ще ти хотів в останній день? 53 00:06:50,166 --> 00:06:53,790 Раніше окружний прокурор оголосив, що зніме всі звинувачення 54 00:06:53,791 --> 00:06:57,082 з кандидата в мери й магната нерухомості Лоренса Бомонта. 55 00:06:57,083 --> 00:07:02,624 Я радий, що прокурор Коллінз нарешті схаменувся 56 00:07:02,625 --> 00:07:07,833 і зрозумів, що я частина рішення, а не проблеми. 57 00:07:08,416 --> 00:07:11,082 - Усі вони довбані корупціонери. - Та ви що? 58 00:07:11,083 --> 00:07:13,874 Це колись чудове місто стало клоакою злочинців, 59 00:07:13,875 --> 00:07:15,749 вулиці тонуть у наркотиках, 60 00:07:15,750 --> 00:07:18,624 а він ще сміє звинувачувати мене в злочинності. 61 00:07:18,625 --> 00:07:21,583 - Обвинувачення... - Можете запакувати, будь ласка? 62 00:07:23,083 --> 00:07:25,125 Хочеш, щоб я це все запакував? 63 00:07:26,250 --> 00:07:28,625 - Так. - Тобі тут що, модний бутик? 64 00:07:31,041 --> 00:07:32,875 Тоді просто дайте мені пакет. 65 00:07:34,416 --> 00:07:37,290 Ні, це має бути сюрприз під ялинку. 66 00:07:37,291 --> 00:07:39,540 Що це за сюрприз у прозорому пакеті? 67 00:07:39,541 --> 00:07:42,832 Вибачай. Маю газету, але за неї доведеться заплатити. 68 00:07:42,833 --> 00:07:45,833 Давайте газету і скотч, я сам, бляха, все загорну. 69 00:07:46,958 --> 00:07:49,040 - Скільки? - Тридцять баксів. 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 Вигода століття для батька року. 71 00:07:53,166 --> 00:07:54,125 - Ого. - Ого. 72 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Дякую. 73 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 Веселого Різдва. 74 00:08:02,416 --> 00:08:05,290 {\an8}...громада підтримує нашу кампанію. 75 00:08:05,291 --> 00:08:08,041 {\an8}Підтримайте нашу кампанію з відродження міста. 76 00:08:11,833 --> 00:08:14,124 Гей. Йо. Це я. 77 00:08:14,125 --> 00:08:16,874 Так, я дзвонив раніше, але ти не відповідала. 78 00:08:16,875 --> 00:08:17,790 І? 79 00:08:17,791 --> 00:08:22,999 Я взяв дещо для Еммі, запакував. 80 00:08:23,000 --> 00:08:24,290 Батько року. 81 00:08:24,291 --> 00:08:27,540 Я вже це чув. Може, я б заїхав до вас. 82 00:08:27,541 --> 00:08:30,249 - Подарував би їй сам. - Знаєш, котра година? 83 00:08:30,250 --> 00:08:31,999 - Так, десята. - Їй шість. 84 00:08:32,000 --> 00:08:33,707 Шестирічні йдуть спати о 7-й. 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,790 Ні. Не на Різдво. 86 00:08:35,791 --> 00:08:39,832 Знаєш що? Так, Патріку. Навіть на Різдво. Що ти хочеш цим сказати? 87 00:08:39,833 --> 00:08:43,915 Хочу сказати, що Різдво — це дуже весело. Я й сам колись радів. 88 00:08:43,916 --> 00:08:45,582 - Не міг заснути. - Не бреши! 89 00:08:45,583 --> 00:08:47,082 Не спав цілу ніч. 90 00:08:47,083 --> 00:08:49,083 Досить ревіти. 91 00:08:49,666 --> 00:08:51,082 Відчиняйте, кажу. 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,333 Не зараз. Я зайнятий. 93 00:08:55,000 --> 00:08:57,916 Та мені начхати. Це поліція. Відчиніть двері. 94 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 Стули пельку, чуєш? 95 00:09:03,541 --> 00:09:04,500 Секунду. 96 00:09:08,750 --> 00:09:11,541 Добрий вечір, офіцере. Щось не так? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,708 - Де вона? - Хто? 98 00:09:14,291 --> 00:09:16,582 Годі баки забивати. Я чула сварку. 99 00:09:16,583 --> 00:09:19,499 Та ну. Двом людям уже й сваритися не можна? 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,708 Я лягавих не викликав. Сучко, ти їм дзвонила? 101 00:09:24,750 --> 00:09:25,874 Ні. 102 00:09:25,875 --> 00:09:29,791 Ні, не дзвонила, то що ви тут робите? 103 00:09:30,958 --> 00:09:32,250 Відчиняйте кляті двері. 104 00:09:34,208 --> 00:09:38,124 Так, я просто хочу поговорити з дочкою. Це ж Різдво. 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,249 Так. Ти казав. 106 00:09:39,250 --> 00:09:42,374 - Я стараюся. - Прийти з подарунком не рахується. 107 00:09:42,375 --> 00:09:44,582 У мене купа рахунків, які ти не платиш. 108 00:09:44,583 --> 00:09:47,082 Так, але в мене є гроші. Ти ж знаєш. 109 00:09:47,083 --> 00:09:48,832 Свої брудні гроші лиши собі. 110 00:09:48,833 --> 00:09:52,290 Ці брудні гроші не дали банку забрати будинок. 111 00:09:52,291 --> 00:09:53,665 Тоді ти нічого не казала. 112 00:09:53,666 --> 00:09:56,499 Ти знаєш, що моєї зарплати замало. Що мені робити? 113 00:09:56,500 --> 00:09:58,290 Не роби з мене винну. 114 00:09:58,291 --> 00:10:00,290 Не в грошах річ. 115 00:10:00,291 --> 00:10:02,957 Півтора роки тому чоловік, якого я кохала, зник, 116 00:10:02,958 --> 00:10:06,625 а ще за пів року мовчки пішов. Без пояснень. 117 00:10:07,291 --> 00:10:08,290 Це твоя вина. 118 00:10:08,291 --> 00:10:11,290 - Не моя. - Ні, але через тебе страждає Еммі. 119 00:10:11,291 --> 00:10:14,999 Дай їй телефон, запитай, чи не хоче вона зі мною побалакати. 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,874 Їй шість років. Що вона, по-твоєму, скаже? 121 00:10:17,875 --> 00:10:18,916 Мабуть, «так». 122 00:10:24,208 --> 00:10:25,041 Якого хріна? 123 00:10:25,916 --> 00:10:28,040 Вона поставила мені підніжку. 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,208 Брехло. 125 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Послизнувся. 126 00:10:33,333 --> 00:10:35,165 - Ні, мудак. - Що ви робите? 127 00:10:35,166 --> 00:10:36,665 Я казав сидіти в машині. 128 00:10:36,666 --> 00:10:39,415 - Ви не бачили, що там коїлось. - Байдуже. 129 00:10:39,416 --> 00:10:44,457 Я займаюся вбивствами. А отже ти тепер теж. Там хтось помер? 130 00:10:44,458 --> 00:10:45,624 - Ні, але... - Ні? 131 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Якби я не... - Боже. 132 00:10:47,958 --> 00:10:50,707 Заарештуйте цю погань. Він побив мене до крові. 133 00:10:50,708 --> 00:10:52,957 - Бачиш? - І вже не вперше. 134 00:10:52,958 --> 00:10:54,540 Це все через тебе. 135 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 - Гнида. - Ні. 136 00:10:56,375 --> 00:10:59,124 - Ні, дзвоніть у поліцію. - Чекайте. Ви куди? 137 00:10:59,125 --> 00:11:01,708 - Не кидайте мене! - Іди в сраку! 138 00:11:04,416 --> 00:11:07,290 Де ж він? Ми не можемо просто тут сидіти. 139 00:11:07,291 --> 00:11:10,249 Ти казав, ми лише вкрадемо вантажівку з пралками. 140 00:11:10,250 --> 00:11:12,374 - Ми це й зробили. - Не тільки це. 141 00:11:12,375 --> 00:11:14,499 Я, можливо, довбаного копа вбив. 142 00:11:14,500 --> 00:11:16,624 Треба лише виплатити борг Мії. 143 00:11:16,625 --> 00:11:20,583 Все інше я беру на себе. Що б не сталося, я візьму удар на себе. 144 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 Добре? 145 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Гей. Він тут. 146 00:11:32,958 --> 00:11:33,875 Добре. 147 00:11:35,333 --> 00:11:36,375 Наш вихід. 148 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 Гей. 149 00:11:44,500 --> 00:11:45,708 Ми туди й назад. 150 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 Добре? 151 00:12:02,833 --> 00:12:03,666 Босе. 152 00:12:09,875 --> 00:12:10,957 Вам вдалося. 153 00:12:10,958 --> 00:12:12,083 Так. 154 00:12:13,500 --> 00:12:14,458 Ледь-ледь. 155 00:12:15,500 --> 00:12:16,375 Ходімо. 156 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 Сюди. 157 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Відчини двері. 158 00:13:09,750 --> 00:13:11,374 Маю визнати. 159 00:13:11,375 --> 00:13:13,083 Не думав, що ви впораєтеся. 160 00:13:14,708 --> 00:13:17,457 Та ще й відправите копа в реанімацію 161 00:13:17,458 --> 00:13:19,375 за допомогою сраної пралки. 162 00:13:20,583 --> 00:13:22,416 Я все знаю. 163 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Залиш нас. 164 00:14:04,166 --> 00:14:05,000 Вибачте, босе. 165 00:14:17,416 --> 00:14:18,291 Вогню. 166 00:14:21,791 --> 00:14:24,541 НЕГАЙНО ЙДИ ГЕТЬ 167 00:14:39,166 --> 00:14:40,207 Пильнуй. 168 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Так, босе. 169 00:14:45,458 --> 00:14:46,458 Що за хрінь? 170 00:14:47,958 --> 00:14:51,124 Ні, треба їхати. Треба їхати! 171 00:14:51,125 --> 00:14:52,166 Заглуши мотор! 172 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Міє, забирайся звідти! 173 00:15:18,666 --> 00:15:21,166 У мене все було під контролем. 174 00:15:22,916 --> 00:15:25,625 Детективам тепер простих патрульних дають? 175 00:15:26,125 --> 00:15:27,540 Йду, куди призначають. 176 00:15:27,541 --> 00:15:29,500 Ти мусила когось розізлити. 177 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 До мене приставляють тих, хто добряче напартачив. 178 00:15:35,333 --> 00:15:38,874 З іншого боку, ви тепер маєте напарницю. 179 00:15:38,875 --> 00:15:41,583 Ні, ми не напарники. Ясно? 180 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Купили дочці подарунок? 181 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 Типу того. 182 00:15:52,000 --> 00:15:53,707 - Скільки їй років? - Шість. 183 00:15:53,708 --> 00:15:56,165 Їй шість років. 184 00:15:56,166 --> 00:15:58,624 - Це все, що в них було? - Саме так. 185 00:15:58,625 --> 00:16:01,707 Неважливо. Коли я була мала... 186 00:16:01,708 --> 00:16:05,000 Знаєш що? Думаю, ми достатньо розповіли одне одному. 187 00:16:09,041 --> 00:16:11,250 - Що ти робиш? - Що? 188 00:16:11,875 --> 00:16:14,666 Чого витріщаєшся? Нащо ти це робиш? Не роби так. 189 00:16:16,000 --> 00:16:18,707 Не дивитися на вас, коли говорю з вами? 190 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 Ні, не дивись. 191 00:16:22,750 --> 00:16:27,000 Усім підрозділам, 10-71. Фіолетовий код на Елморі та П'ятій. 192 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Я ЗБУДУВАВ ЦЕ МІСТО... А ТЕПЕР Я ЙОГО ОЧИЩУ БОМОНТ — НАШ МЕР 193 00:16:49,333 --> 00:16:50,250 Не підходьте. 194 00:17:03,875 --> 00:17:04,833 Йо. 195 00:17:06,583 --> 00:17:07,500 Що тут у вас? 196 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Сюди. 197 00:17:11,000 --> 00:17:14,249 Підозрювані втекли цими сходами через повний ресторан, 198 00:17:14,250 --> 00:17:15,165 сіли в авто. 199 00:17:15,166 --> 00:17:16,999 Номер ніхто не роздивився. 200 00:17:17,000 --> 00:17:20,665 Ми ще збираємо відео з камер, щоб їх відстежити. Сюди. 201 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 Добре, дякую. 202 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Ясно. 203 00:19:02,583 --> 00:19:04,207 - Гей. - Так, що таке? 204 00:19:04,208 --> 00:19:07,082 - Прикро за Кортеса. - Тобто? Детектива Кортеса? 205 00:19:07,083 --> 00:19:08,415 - Так. - А що сталося? 206 00:19:08,416 --> 00:19:12,040 - Постраждав під час погоні. - Постраждав? Що з ним? 207 00:19:12,041 --> 00:19:14,832 Він на операції. Вінс і хлопці з ним. 208 00:19:14,833 --> 00:19:17,625 - Думав, ти знаєш. - Мені ніхто нічого не казав. 209 00:19:18,333 --> 00:19:20,583 З ним усе буде добре. Викараскається. 210 00:19:21,291 --> 00:19:22,125 Чуєш? 211 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 Паршиво. 212 00:19:58,500 --> 00:20:00,957 Сер, маємо кадри з підозрюваними. 213 00:20:00,958 --> 00:20:03,707 Гаразд, підозрювані. Це де? 214 00:20:03,708 --> 00:20:06,957 - Нагорі. - А є щось звідси? 215 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 - Ні. Звідси поки що нічого. - Нічого? Ну добре. 216 00:20:13,833 --> 00:20:15,790 - Знаєте його? - Та не знаю я його. 217 00:20:15,791 --> 00:20:19,958 Я не знаю кожну людину в цьому місті. З підозрюваною є проблемка. 218 00:20:20,541 --> 00:20:21,374 Вона озброєна. 219 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Ага. Але що в неї в руці? 220 00:20:25,083 --> 00:20:26,374 - Пістолет. - Правильно. 221 00:20:26,375 --> 00:20:27,957 Бачиш тут пістолетні гільзи? 222 00:20:27,958 --> 00:20:29,832 - Ні. - Ні. Я теж. 223 00:20:29,833 --> 00:20:32,249 А що бачиш? Роззирнися. Що це таке? 224 00:20:32,250 --> 00:20:34,665 - Набої для автомата. - Згоден. 225 00:20:34,666 --> 00:20:38,582 Швидкісні набої для автомата. То ми шукаємо... 226 00:20:38,583 --> 00:20:40,915 - Автомат. - Автомат, так. 227 00:20:40,916 --> 00:20:44,040 Бачиш тут автомат? Бо я — ні. 228 00:20:44,041 --> 00:20:46,749 Купа мерців, ніхто навіть не відстрілювався. 229 00:20:46,750 --> 00:20:49,499 І вона мала вбити їх цією пукавкою? Не думаю. 230 00:20:49,500 --> 00:20:52,249 Знайди автомат. Можливо, це не ті підозрювані. 231 00:20:52,250 --> 00:20:53,749 - Так. - Так. 232 00:20:53,750 --> 00:20:57,374 А тут узагалі є камери? Є звідси якісь записи? 233 00:20:57,375 --> 00:20:58,999 Ні, тут нічого. 234 00:20:59,000 --> 00:21:02,332 Зрозумів. І, кажеш, вони втекли сходами? 235 00:21:02,333 --> 00:21:03,957 Так. Це вже встановлено. 236 00:21:03,958 --> 00:21:06,291 То хто стріляв по сходах? Га? 237 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 Бо хтось стріляв. Глянь, тут теж є гільзи. 238 00:21:10,583 --> 00:21:11,458 - Га? - Гей. 239 00:21:12,416 --> 00:21:13,541 Що там? 240 00:21:14,250 --> 00:21:15,375 Повний розгардіяш. 241 00:21:16,625 --> 00:21:18,374 - А тіло є? - Ні. 242 00:21:18,375 --> 00:21:21,040 Тільки кривавий слід, який веде сходами. 243 00:21:21,041 --> 00:21:22,624 А за рогом обривається. 244 00:21:22,625 --> 00:21:23,915 Може, сіли в машину? 245 00:21:23,916 --> 00:21:28,249 Боже. Добре, наш невідомий напевне стеріг двері. 246 00:21:28,250 --> 00:21:31,707 Обдзвони всі лікарні. Найімовірніше ми шукаємо чоловіка. 247 00:21:31,708 --> 00:21:35,250 Імовірно азіата. І точно добряче продірявленого. 248 00:21:35,833 --> 00:21:37,833 - Так. - Може, й автомат знайдеться. 249 00:21:38,416 --> 00:21:40,082 - Може. - Може. 250 00:21:40,083 --> 00:21:42,665 Дзвони, щойно будуть якісь новини. 251 00:21:42,666 --> 00:21:43,915 Так, сер. 252 00:21:43,916 --> 00:21:45,791 Маю вирішити деякі справи. 253 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Вокере! 254 00:22:18,208 --> 00:22:19,624 Ми святкуємо Різдво разом? 255 00:22:19,625 --> 00:22:22,250 Не знаю, як ти здихався того прокурора, 256 00:22:23,375 --> 00:22:27,625 але подача в тебе була просто клас. 257 00:22:28,250 --> 00:22:29,166 Молодчина. 258 00:22:31,083 --> 00:22:31,916 Де Чарлі? 259 00:22:34,500 --> 00:22:37,833 Ми з Чарлі не говорили, відколи померла його мати, тому... 260 00:22:38,583 --> 00:22:39,666 Ти й сам це знаєш. 261 00:22:40,541 --> 00:22:42,374 Я щойно з місця злочину. 262 00:22:42,375 --> 00:22:45,332 Дев'ять трупів. Зірвана кокаїнова угода. 263 00:22:45,333 --> 00:22:48,499 А тоді я бачу ось що на камері спостереження. Хто це? 264 00:22:48,500 --> 00:22:50,583 - Впізнаєш малого? - Чарлі? 265 00:22:52,583 --> 00:22:53,832 Ти знаєш, де він? 266 00:22:53,833 --> 00:22:54,790 Гадки не маю. 267 00:22:54,791 --> 00:22:58,333 Мій син не вбивця. Він не міг цього зробити. 268 00:22:59,000 --> 00:23:02,999 Міг чи не міг — не має значення. Він у це вв'язався. 269 00:23:03,000 --> 00:23:05,207 - Срань! - Так, срань. 270 00:23:05,208 --> 00:23:08,958 Твій син так обісрався, що тут допоможе хіба чарівна паличка. 271 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 - Як ти мене з цього витягнеш? - Ти серйозно? 272 00:23:13,500 --> 00:23:16,040 Ніяк. Твій син почав бандитську війну. 273 00:23:16,041 --> 00:23:17,790 Його хочуть прикінчити. 274 00:23:17,791 --> 00:23:21,499 Ця твоя затія, війна з наркотиками і фігня з «очищенням міста» 275 00:23:21,500 --> 00:23:22,915 скінчилася. Це кінець. 276 00:23:22,916 --> 00:23:26,416 Ти за кого себе, бляха, маєш? Це моє місто. 277 00:23:27,166 --> 00:23:29,375 І мова йде про мого сина. 278 00:23:30,375 --> 00:23:31,750 Один дзвінок від мене, 279 00:23:33,375 --> 00:23:37,375 і ти зі своїми дружками загримиш за ґрати до кінця життя. 280 00:23:38,750 --> 00:23:41,833 Не забувай: я знаю, що ти зробив. 281 00:23:43,208 --> 00:23:45,124 Сказати тобі, що я зробив? 282 00:23:45,125 --> 00:23:46,499 Шантажував твого прокурора, 283 00:23:46,500 --> 00:23:49,874 врятував тебе від тюрми. Ось що я зробив. Ясно? 284 00:23:49,875 --> 00:23:52,332 Ми квити, Лоренсе. Ми квити. 285 00:23:52,333 --> 00:23:54,540 Коли ти прийшов до мене з цим, 286 00:23:54,541 --> 00:23:57,083 то точно знав, про що я тебе попрошу. 287 00:23:57,583 --> 00:24:00,124 Тож не вдавай, що не хочеш чогось натомість. 288 00:24:00,125 --> 00:24:02,540 Я не хочу твоїх брудних грошей. 289 00:24:02,541 --> 00:24:05,832 То чого ти від мене хочеш? Просто скажи. 290 00:24:05,833 --> 00:24:09,249 Бо я не дозволю, щоб ця ситуація знищила мою кампанію. 291 00:24:09,250 --> 00:24:12,582 Інакше все це коту під хвіст. 292 00:24:12,583 --> 00:24:13,833 Тому скажи мені. 293 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Чого ти хочеш? 294 00:24:17,666 --> 00:24:19,041 Що я можу тобі дати? 295 00:24:19,833 --> 00:24:22,415 Я просто хочу, щоб ти зник. І все. 296 00:24:22,416 --> 00:24:24,875 Я просто... Я хочу... З мене годі. Я хочу... 297 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Слухай. 298 00:24:35,625 --> 00:24:38,291 Нехай я витягну твого сина, поверну його тобі. 299 00:24:38,833 --> 00:24:41,208 Так? Витягну його. Приведу його до тебе. 300 00:24:41,958 --> 00:24:44,832 Сідаєте на літак, і я забуваю про твою пику. 301 00:24:44,833 --> 00:24:48,958 Після цього більше не буде побігеньок. Між нами все буде скінчено. 302 00:24:50,500 --> 00:24:51,458 Ми квити. 303 00:24:53,708 --> 00:24:55,208 Ось моя ціна. 304 00:24:56,208 --> 00:24:57,083 Це мене влаштує. 305 00:24:59,416 --> 00:25:00,332 Поверни його. 306 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 І я більше не побачу твоєї пики? 307 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 Ти мене почув. 308 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 Це мені підходить. 309 00:27:18,333 --> 00:27:20,458 Вона привела своїх людей. 310 00:27:23,791 --> 00:27:25,041 Вітаю, Старша Сестро. 311 00:27:45,833 --> 00:27:46,958 Хто вбив мого сина? 312 00:27:50,083 --> 00:27:52,082 Його батько впливова людина. 313 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Його нелегко буде знайти. 314 00:27:54,500 --> 00:27:56,625 Якщо не знайдеш убивцю мого сина, 315 00:27:57,583 --> 00:27:59,583 я поховаю тебе разом з ним. 316 00:28:33,500 --> 00:28:35,999 Благаю, моя дружина в лікарні. 317 00:28:36,000 --> 00:28:37,874 Мені насрати на твою дружину. 318 00:28:37,875 --> 00:28:40,416 Ти все одно винен мені гроші. 319 00:28:53,250 --> 00:28:54,875 Відчини довбані двері! 320 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 Гей! Ти хто такий? 321 00:28:58,875 --> 00:29:01,083 Якого хріна ти робиш? 322 00:29:18,333 --> 00:29:19,166 Ні! 323 00:29:23,791 --> 00:29:25,040 Ану вставай. 324 00:29:25,041 --> 00:29:28,333 Ти працюєш на Цуя Фонґа? Він мене розуміє? 325 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Ти працюєш на Цуя Фонґа? Ти його охоронець? 326 00:29:33,875 --> 00:29:35,290 - Так. - Так? Так! 327 00:29:35,291 --> 00:29:37,040 Так! Гаразд. Добре. 328 00:29:37,041 --> 00:29:40,082 Впізнаєш цього хлопця? 329 00:29:40,083 --> 00:29:42,457 Був у Цуя вчора. Пройшов повз тебе. 330 00:29:42,458 --> 00:29:43,582 Ти його бачив? 331 00:29:43,583 --> 00:29:44,540 Він каже «ні». 332 00:29:44,541 --> 00:29:46,249 Ти його не знаєш? 333 00:29:46,250 --> 00:29:49,166 Гаразд. Я спробую оживити тобі пам'ять. Бачиш? 334 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 Смішно? Смішно тобі, бляха? 335 00:29:54,583 --> 00:29:57,040 Ні. Спати не можна. Ні, прокидайся. 336 00:29:57,041 --> 00:29:59,290 Повертайся до нас. 337 00:29:59,291 --> 00:30:01,415 Ти вигравав, так. 338 00:30:01,416 --> 00:30:02,791 Він уже пригадав? 339 00:30:04,041 --> 00:30:06,249 - Він бачив його з м-ром Цуєм. - Добре. 340 00:30:06,250 --> 00:30:10,332 Чи вистрілив він і вбив Цуя Фонґа? Так чи ні? 341 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Слухай, що він каже. 342 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Ні. 343 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Що він каже? 344 00:30:20,916 --> 00:30:23,041 Він сказав, що прийшли три демони. 345 00:30:23,875 --> 00:30:24,708 Демони? 346 00:30:26,916 --> 00:30:27,749 Так? 347 00:30:27,750 --> 00:30:29,916 Добре. Добре. 348 00:30:30,541 --> 00:30:31,999 А я — лепрекон, 349 00:30:32,000 --> 00:30:35,124 прискакав сюди на маленькому єдинорозі. 350 00:30:35,125 --> 00:30:37,457 Смішно, га? А це ти розумієш? 351 00:30:37,458 --> 00:30:40,374 Га? Мусиш дати мені щось краще. 352 00:30:40,375 --> 00:30:43,458 Скажи йому, хай старається сильніше. 353 00:30:46,958 --> 00:30:49,708 Що він каже? Я не розумію, що ти кажеш. 354 00:30:51,041 --> 00:30:55,457 Демони в хокейних масках. 355 00:30:55,458 --> 00:30:58,958 І з цим я маю працювати. 356 00:30:59,625 --> 00:31:01,958 Це вони його застрелили. Містера Цуя. 357 00:31:04,166 --> 00:31:05,416 Це все, що він знає. 358 00:31:11,458 --> 00:31:14,500 Містере Вокер, будь ласка. Він помирає. 359 00:31:21,958 --> 00:31:25,332 Треба було подзвонити мені, щойно він до тебе зайшов. 360 00:31:25,333 --> 00:31:28,290 Ось що ти маєш робити, ось за що тобі платять. 361 00:31:28,291 --> 00:31:30,832 Перш ніж накачувати людей наркотиками. 362 00:31:30,833 --> 00:31:34,250 Я не можу так працювати. Так у мене нічого не вийде. 363 00:31:35,833 --> 00:31:37,915 Демони в чортових хокейних масках. 364 00:31:37,916 --> 00:31:40,333 Наступного разу розмова буде коротшою. 365 00:31:48,291 --> 00:31:49,666 Ти довбаний стукач. 366 00:31:50,458 --> 00:31:51,625 Ти мене зрадив. 367 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 Ти мене зрадив! 368 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Гей, Вокере. 369 00:32:33,416 --> 00:32:34,291 Радий бачити. 370 00:32:35,500 --> 00:32:36,415 Як він там? 371 00:32:36,416 --> 00:32:37,332 Не дуже. 372 00:32:37,333 --> 00:32:40,749 Раніше ми все кидали, щоб бути із пораненим товаришем. 373 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 - Я щойно почув. - Тут є кімната очікування. 374 00:32:43,250 --> 00:32:46,582 Вибач. Схоже, тобі добряче дісталося, Джейку. 375 00:32:46,583 --> 00:32:48,832 Від пралки нелегко ухилитися. 376 00:32:48,833 --> 00:32:51,625 Годі. Нам усім боляче. Ніхто в цьому не винен. 377 00:32:52,708 --> 00:32:55,541 Нам тебе бракувало. Вдома все добре? Як сім'я? 378 00:32:56,833 --> 00:32:58,208 Так, усе добре. 379 00:32:59,458 --> 00:33:02,374 Чарлі Бомонта щойно оголосили ворогом номер один. 380 00:33:02,375 --> 00:33:04,707 Знаєш, що його бачили в Чайна-тауні? 381 00:33:04,708 --> 00:33:07,666 А ще він украв ту вантажівку, за якою ми гналися. 382 00:33:09,333 --> 00:33:10,332 Ясно. 383 00:33:10,333 --> 00:33:15,332 - Надіюсь, це не ускладнило тобі життя. - Вибач, що? Не вловив, про що ти, Вінсе. 384 00:33:15,333 --> 00:33:16,374 Сумніваюся. 385 00:33:16,375 --> 00:33:19,124 Ні, серйозно. Я... Що ти маєш на увазі? 386 00:33:19,125 --> 00:33:21,290 Ми всі розгрібали лайно для Лоренса, 387 00:33:21,291 --> 00:33:23,957 але це не означає, що його малому можна 388 00:33:23,958 --> 00:33:25,375 кривдити одного з нас. 389 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 І що ти зробиш? Застрелиш його? 390 00:33:38,708 --> 00:33:41,082 Ну що ж, чудово поговорили. 391 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Піду до нашого друга, якщо ви не проти. 392 00:33:54,291 --> 00:33:56,499 Енджі. Привіт. 393 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 Вокере. 394 00:33:59,166 --> 00:34:00,708 Дуже рада тебе бачити. 395 00:34:09,791 --> 00:34:10,958 Як він? 396 00:34:12,666 --> 00:34:13,625 Стабільно. 397 00:34:14,375 --> 00:34:17,083 Вони не знають, чи... 398 00:34:18,250 --> 00:34:20,790 коли він отямиться... 399 00:34:20,791 --> 00:34:23,291 - Не знають, чи він... - Отямиться. 400 00:34:24,750 --> 00:34:25,625 Отямиться. 401 00:34:26,583 --> 00:34:27,958 Навіть не думай про це. 402 00:34:32,125 --> 00:34:33,875 Він завжди рівнявся на тебе. 403 00:34:36,875 --> 00:34:39,041 Казав, покине відділ наркотиків. 404 00:34:41,416 --> 00:34:42,416 Піде до тебе. 405 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 Він уже давно нещасний. 406 00:34:55,208 --> 00:34:56,875 Думала спочатку, через мене. 407 00:34:58,291 --> 00:35:03,374 Учора перед операцією він то приходив до тями, то непритомнів. 408 00:35:03,375 --> 00:35:06,165 Важко було сказати, марить він чи ні, 409 00:35:06,166 --> 00:35:09,583 але він усе повторював, що ви п'ятеро вскочили в халепу. 410 00:35:25,666 --> 00:35:27,250 Він сказав дещо. 411 00:35:28,875 --> 00:35:29,791 Про тебе. 412 00:35:30,833 --> 00:35:32,500 Про Вінсента й хлопців. 413 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Він був наляканий, Вокере. 414 00:35:37,208 --> 00:35:40,499 Казав щось про те, що ти не мав там бути, 415 00:35:40,500 --> 00:35:44,166 що він не мав там бути. 416 00:35:47,458 --> 00:35:49,625 Він сказав, що ти про все подбав. 417 00:36:02,666 --> 00:36:04,750 Так, я знаю, про що він. 418 00:36:07,000 --> 00:36:09,375 І він тут абсолютно ні до чого. 419 00:36:11,375 --> 00:36:12,291 Це я винен. 420 00:36:13,333 --> 00:36:14,666 І Вінсент. 421 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 Але він тут ні до чого. 422 00:36:22,083 --> 00:36:26,291 Вибачте, місіс Кортес. Можна поговорити з вами наодинці? 423 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Перепрошую. 424 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Прошу, сюди. 425 00:36:32,041 --> 00:36:33,000 Що таке? 426 00:36:34,166 --> 00:36:37,707 Стан вашого чоловіка стабільний, показники в нормі, 427 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 але він отримав значні пошкодження від удару... 428 00:37:25,875 --> 00:37:28,000 У нього довбаний жучок. 429 00:37:29,125 --> 00:37:31,749 Якого хріна тут робить коп під прикриттям? 430 00:37:31,750 --> 00:37:34,083 Чорт. Треба відвезти його в лікарню. 431 00:37:35,041 --> 00:37:36,707 Не думаю, що він оклигає. 432 00:37:36,708 --> 00:37:39,207 Він один з нас, Вінсе. Я цього не допущу. 433 00:37:39,208 --> 00:37:41,749 Вокере, він — один з хороших хлопців 434 00:37:41,750 --> 00:37:45,332 і якщо оклигає, то зможе розповісти всім цікавезну історію. 435 00:37:45,333 --> 00:37:46,999 А я цього не допущу. 436 00:37:47,000 --> 00:37:48,875 Ми його забираємо. І крапка. 437 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Міє. 438 00:38:27,458 --> 00:38:29,207 Ти весь день на телику. 439 00:38:29,208 --> 00:38:30,832 Не скажеш, що сталося? 440 00:38:30,833 --> 00:38:33,874 Цуй убив би нас, якби ми не зробили, як він хотів. 441 00:38:33,875 --> 00:38:36,207 - Просто так? - Так. Ти знаєш, який він! 442 00:38:36,208 --> 00:38:38,291 Був. Його вже закатрупили. 443 00:38:38,916 --> 00:38:43,458 Я б міг дістати тобі папери, але було б простіше, якби ти була сама. 444 00:38:44,041 --> 00:38:44,999 Слухай. 445 00:38:45,000 --> 00:38:46,375 У твого Чарлі 446 00:38:47,458 --> 00:38:49,916 є багатющий батько, який його захистить. 447 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 А в тебе хто? 448 00:38:51,833 --> 00:38:53,874 Ось хто. Я. І все. 449 00:38:53,875 --> 00:38:58,000 Так, і ти мені дуже дорогий, дядечку, але я... Він теж. 450 00:39:05,125 --> 00:39:05,958 Добре. 451 00:39:15,083 --> 00:39:17,750 Я дзвоню тобі. А ти мені — ні. 452 00:39:19,083 --> 00:39:20,208 Запам'ятай. 453 00:39:27,125 --> 00:39:29,540 Паспорти будуть готові до вечора. 454 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Добре. 455 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Мала. 456 00:39:34,166 --> 00:39:35,333 Бережи себе. 457 00:39:37,000 --> 00:39:38,707 - Гаразд. - Їдьте. 458 00:39:38,708 --> 00:39:39,875 Їдьте. 459 00:39:50,208 --> 00:39:51,083 ЗАХИЩАТИ І СЛУЖИТИ 460 00:39:51,583 --> 00:39:54,749 - На вихід. Виходь із машини. - Виходь із машини. 461 00:39:54,750 --> 00:39:56,957 - Не виривайся! - Тримай його руку. 462 00:39:56,958 --> 00:39:57,958 Намагаюся. 463 00:39:59,791 --> 00:40:01,082 Хапай його за ноги. 464 00:40:01,083 --> 00:40:04,000 - Як це — я не можу з ним поговорити? - Мій клієнт... 465 00:40:13,750 --> 00:40:14,708 Господи. 466 00:40:15,875 --> 00:40:16,874 Ага. 467 00:40:16,875 --> 00:40:19,082 - Це капітану. - Вона не буде проти. 468 00:40:19,083 --> 00:40:21,749 - Що це з вами? - Знайшла автомат? 469 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Ні, але знайшла оце. 470 00:40:24,666 --> 00:40:25,500 Що це? 471 00:40:26,583 --> 00:40:27,416 Маска. 472 00:40:28,000 --> 00:40:29,208 Може, хокейна? 473 00:40:30,666 --> 00:40:33,166 - На ній кров. - Так. 474 00:40:34,083 --> 00:40:36,000 - Перевірила її? - Так. 475 00:40:38,916 --> 00:40:41,832 Добре. Ти подиви, просто звір. 476 00:40:41,833 --> 00:40:45,082 Так. Я знайшов охоронця. 477 00:40:45,083 --> 00:40:46,125 Знайшли? 478 00:40:47,208 --> 00:40:49,707 А самі сказали мені обійти всі лікарні. 479 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Я не знав, що знайду його. 480 00:40:52,708 --> 00:40:53,540 Що він сказав? 481 00:40:53,541 --> 00:40:57,332 Він говорив про демонів і драконів, які все там розстріляли. 482 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 Демонів? 483 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Нічого цікавого. Хто це? 484 00:41:04,291 --> 00:41:06,999 Кларіс Фонґ. Мати мертвого боса Тріади. 485 00:41:07,000 --> 00:41:09,999 Вона і ще купа нових облич приїхали на похорон. 486 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Вокере. 487 00:41:12,583 --> 00:41:13,458 Чорт. 488 00:41:16,791 --> 00:41:18,208 Як нова напарниця? 489 00:41:19,375 --> 00:41:20,499 Добре. Так, добре. 490 00:41:20,500 --> 00:41:22,832 Річардсону не завадила б її допомога. 491 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Що це значить? 492 00:41:25,625 --> 00:41:28,540 Ти знав, що це був Чарлі Бомонт на відео, 493 00:41:28,541 --> 00:41:30,250 і нікому не сказав. 494 00:41:31,666 --> 00:41:34,374 Кортес зараз бореться зі смертю. 495 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 Думала, ти благородніший. 496 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Ми закінчили? 497 00:41:41,000 --> 00:41:42,958 Так, закінчили. 498 00:41:43,833 --> 00:41:46,915 Еллі, цю справу очолить Річардсон. 499 00:41:46,916 --> 00:41:49,208 - Негайно йому доповіси. - Так, мем. 500 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Гей. 501 00:41:55,500 --> 00:41:57,791 Агов, іди сюди. Еллі. 502 00:41:58,333 --> 00:42:00,540 - Що таке? - Що вони знають про дівчину? 503 00:42:00,541 --> 00:42:02,582 - Ви мені збрехали. - Так. Пробач. 504 00:42:02,583 --> 00:42:05,582 - Могли б мені довіритися. - І за це пробач. Добре? 505 00:42:05,583 --> 00:42:08,082 - Мені потрібна інформація. - Ні. Вас зняли. 506 00:42:08,083 --> 00:42:09,999 Річардсон не розкриє цю справу. 507 00:42:10,000 --> 00:42:13,540 Він просто знайде двох мертвих дітлахів у канаві. 508 00:42:13,541 --> 00:42:16,583 Це буде на нашій совісті. Ми знаємо, що це не вони. 509 00:42:20,750 --> 00:42:23,708 Вона працює на звалищі, яке належить Раулю Васкесу. 510 00:42:24,750 --> 00:42:26,708 - Я вам нічого не казала. - Звісно. 511 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 А тепер ідіть до біса. 512 00:43:11,958 --> 00:43:15,540 На міжнародний рейс вам не можна. Поїдемо в безпечне місце. 513 00:43:15,541 --> 00:43:18,124 Звідки стільки машин? Можемо просто їхати? 514 00:43:18,125 --> 00:43:20,458 Можеш виїхати на тротуар? 515 00:43:20,958 --> 00:43:23,583 - Сер, подумайте про захист. - Мені до сраки. 516 00:43:24,250 --> 00:43:27,124 Мені й розумніші за тебе казали, що це не допоможе. 517 00:43:27,125 --> 00:43:29,625 Якщо мене захочуть знайти, то знайдуть. 518 00:43:30,166 --> 00:43:34,040 Я можу поїхати і злякатися до смерті там або зробити те саме тут. 519 00:43:34,041 --> 00:43:36,832 Ці люди вб'ють вас. Вам треба їхати з міста. 520 00:43:36,833 --> 00:43:40,291 Я нікуди не поїду, поки ми не знайдемо мого сина. 521 00:43:56,208 --> 00:43:57,666 Гей. Гей! 522 00:44:17,041 --> 00:44:19,458 Чекай! Не треба. 523 00:44:22,375 --> 00:44:23,208 Будь ласка. 524 00:44:35,458 --> 00:44:36,291 Алло. 525 00:44:37,625 --> 00:44:42,500 Я полетіла за пів світу, щоб упізнати свою дитину. 526 00:44:43,041 --> 00:44:45,540 Тепер я йду по твою. 527 00:44:45,541 --> 00:44:46,500 Хто це? 528 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Мати. 529 00:44:58,250 --> 00:45:00,166 Гей! Заберіть на хрін свої руки! 530 00:45:15,708 --> 00:45:17,915 До біса. Їдь на задній двір, негайно. 531 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 Берися до роботи. 532 00:45:21,416 --> 00:45:24,375 Раулю. Я хочу з вами поговорити. 533 00:45:24,958 --> 00:45:26,207 Хто це, в дідька? 534 00:45:26,208 --> 00:45:27,291 Що таке? 535 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 Не роби цього. 536 00:45:30,791 --> 00:45:33,250 Серйозно? Це ти так тікаєш? 537 00:45:33,958 --> 00:45:36,124 Що таке? Що це там у тебе? 538 00:45:36,125 --> 00:45:39,165 - Що в тебе в руках? - Я не тікав. Чесно. 539 00:45:39,166 --> 00:45:40,415 Що це, бляха, таке? 540 00:45:40,416 --> 00:45:42,749 Зрозумів. Де вони? 541 00:45:42,750 --> 00:45:43,832 Вони не сказали. 542 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 - Не сказали? Не бреши. - Ні, сер. 543 00:45:45,875 --> 00:45:48,374 - Я не брешу. - Я не вчора народився. 544 00:45:48,375 --> 00:45:50,540 - Ні. - Чому ти зробив їй паспорт? 545 00:45:50,541 --> 00:45:51,957 - Трахаєшся з нею? - Що? 546 00:45:51,958 --> 00:45:54,040 - Удвічі молодшою? - Вона ж дитина. 547 00:45:54,041 --> 00:45:55,749 - Трахаєшся з нею? - Пішов ти! 548 00:45:55,750 --> 00:45:57,915 Вона мені як дитина. Я її виховав. 549 00:45:57,916 --> 00:45:59,749 То ти її знаєш і брешеш мені. 550 00:45:59,750 --> 00:46:02,540 Не брешу. Я сказав, що вона мені як дитина. 551 00:46:02,541 --> 00:46:04,665 Ти розумієш, що вона в біді? 552 00:46:04,666 --> 00:46:07,374 Вона цього не робила. Просто була не в тому... 553 00:46:07,375 --> 00:46:10,750 Знаю, знаю. Не в тому місці, не в той час. 554 00:46:15,291 --> 00:46:17,624 Я говоритиму відверто, добре? 555 00:46:17,625 --> 00:46:18,583 Добре. 556 00:46:19,166 --> 00:46:22,291 Вона не вийде живою з цього триклятого міста. 557 00:46:24,916 --> 00:46:26,166 Не без моєї допомоги. 558 00:46:33,333 --> 00:46:34,915 Хто ти, бляха, такий? 559 00:46:34,916 --> 00:46:36,125 Я довбаний коп! 560 00:46:36,791 --> 00:46:39,082 - Добре. Я зрозумів. - Зрозумів? 561 00:46:39,083 --> 00:46:39,999 - Так. - Гаразд. 562 00:46:40,000 --> 00:46:41,083 Зрозумів. 563 00:46:41,625 --> 00:46:45,749 Так сталося, що я зацікавлений у цьому хлопцеві, Чарлі. Знаєш його? 564 00:46:45,750 --> 00:46:49,165 Вони не сказали, куди їдуть. Вона казала, що подзвонить. 565 00:46:49,166 --> 00:46:50,583 Подзвонить тобі? 566 00:46:51,625 --> 00:46:52,457 Це неправда. 567 00:46:52,458 --> 00:46:55,166 - Та ну, бро. Я... - Ти нечесний. Тихо. 568 00:46:56,500 --> 00:46:58,790 Розблокуй довбаний телефон. 569 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 Розблокуй. 570 00:47:02,083 --> 00:47:02,958 Тримай. 571 00:47:06,125 --> 00:47:08,624 Ти ж хочеш, щоб дівчина вижила? Мія, так? 572 00:47:08,625 --> 00:47:10,790 - Так. Так, її звати Мія. - Добре. 573 00:47:10,791 --> 00:47:12,540 - Я тобі допоможу. - Дякую. 574 00:47:12,541 --> 00:47:16,749 Домовляємося так. Коли я піду звідси, ти мене не знаєш. 575 00:47:16,750 --> 00:47:18,624 Ми не бачилися і не говорили. 576 00:47:18,625 --> 00:47:22,625 Я тебе не бачив. Я тебе не знаю. Ми не говорили. Нічого такого. 577 00:47:23,125 --> 00:47:24,499 - От і добре. - Дякую. 578 00:47:24,500 --> 00:47:26,165 - Усе добре? - Так. 579 00:47:26,166 --> 00:47:27,707 Добре. Клас. 580 00:47:27,708 --> 00:47:29,957 Руки вгору! Обличчям до стіни! 581 00:47:29,958 --> 00:47:32,165 - Руки вгору! У нього пістолет! - Ясно. 582 00:47:32,166 --> 00:47:33,915 Ні, в мене немає пістолета! 583 00:47:33,916 --> 00:47:36,957 - Де клятий пістолет, сволото? - Я не маю пістолета! 584 00:47:36,958 --> 00:47:40,208 Де клятий пістолет? Тримай його. 585 00:47:45,958 --> 00:47:48,041 Де ти був, коли вбили мого сина? 586 00:47:49,583 --> 00:47:53,082 Він сказав мені піти, бо в нас були розбіжності. 587 00:47:53,083 --> 00:47:55,749 Я попереджав його щодо сина Бомонта. 588 00:47:55,750 --> 00:47:58,291 Він мене не слухав, і я йому підкорився. 589 00:47:59,541 --> 00:48:00,375 Що за одна? 590 00:48:01,166 --> 00:48:03,374 Дівчина Чарлі Бомонта. 591 00:48:03,375 --> 00:48:06,582 Вона вкрала машину містера Цуя. 592 00:48:06,583 --> 00:48:09,500 Він спіймав її і зробив своєю боржницею. 593 00:48:10,666 --> 00:48:13,041 Буде неважко викурити її... 594 00:48:15,125 --> 00:48:16,165 Босе. 595 00:48:16,166 --> 00:48:18,625 - Що таке? - Дехто хоче поговорити з вами. 596 00:48:24,000 --> 00:48:25,625 Чого тобі? 597 00:48:28,625 --> 00:48:29,541 Я... 598 00:48:30,541 --> 00:48:34,666 Я просто хотів сказати, що мене не було тоді з ними всіма. 599 00:48:36,000 --> 00:48:38,083 Я знаю, хто ваш син. 600 00:48:39,875 --> 00:48:44,499 Присягаюся, я просто сидів у машині з іншого боку вулиці. 601 00:48:44,500 --> 00:48:46,874 Я не причетний до того, що сталося. 602 00:48:46,875 --> 00:48:50,624 З'явилися якісь хлопці, і за дві хвилини все пішло на хер. 603 00:48:50,625 --> 00:48:53,749 Ні. Чекайте. 604 00:48:53,750 --> 00:48:54,832 Чекайте. 605 00:48:54,833 --> 00:48:57,125 Будь ласка. Добре. 606 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 Ця... Дівчина. Будь ласка. 607 00:49:01,000 --> 00:49:04,540 Дівчина... Я знаю, де її знайти. 608 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 Не вбивайте, і я відведу вас до неї. 609 00:49:16,875 --> 00:49:17,708 Де? 610 00:49:23,791 --> 00:49:26,583 {\an8}ПАСПОРТИ ГОТОВІ КЛУБ «МЕДУЗА» 21:00. 611 00:49:56,125 --> 00:49:57,666 МЕДУЗА 612 00:50:56,708 --> 00:50:58,999 Мені пофіг. П'ять баксів. 613 00:50:59,000 --> 00:51:02,625 Серйозно? П'ять баксів за неповнолітніх дівчат? 614 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 Боже. П'ять баксів. Решти не треба. 615 00:52:19,041 --> 00:52:20,082 От чорт. 616 00:52:20,083 --> 00:52:21,083 Ні-ні-ні. 617 00:52:21,625 --> 00:52:25,374 Де Чарлі? Слухай, я коп, але я не прийшов тебе арештовувати. 618 00:52:25,375 --> 00:52:28,207 Я не буду тебе садити. Я працюю на його батька. 619 00:52:28,208 --> 00:52:31,332 Але якщо хвилюєшся за нього, в чому я сумніваюся, 620 00:52:31,333 --> 00:52:33,499 то просто скажи мені, де він. 621 00:52:33,500 --> 00:52:34,832 Я нічого не скажу. 622 00:52:34,833 --> 00:52:37,583 Оце по-дурному. Неправильна відповідь! 623 00:52:38,666 --> 00:52:41,415 Що б це не була за афера, що б ви з дядьком 624 00:52:41,416 --> 00:52:45,082 не затіяли, вам за це платять, так? 625 00:52:45,083 --> 00:52:47,999 Я заплачу вдвічі більше, а тоді віддам паспорт, 626 00:52:48,000 --> 00:52:49,540 і ти зможеш забратися. 627 00:52:49,541 --> 00:52:52,707 - Думаєш, я з Чарлі заради грошей? - Та мені насрати! 628 00:52:52,708 --> 00:52:56,333 Іди на хер! Якщо не арештовуєш мене, то відвали від мене. 629 00:52:57,583 --> 00:52:58,791 Чорт. 630 00:53:04,375 --> 00:53:05,749 - Це він. - Хто? 631 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 Той, хто вбив Цуя. 632 00:53:14,083 --> 00:53:15,957 - Впевнена? - Так, чорт забирай. 633 00:53:15,958 --> 00:53:18,415 Носив хокейну маску, поки я не вистрілила. 634 00:53:18,416 --> 00:53:20,165 Знаєш що? Ну його. Я звалюю. 635 00:53:20,166 --> 00:53:22,375 Стій на місці. Не рухайся. 636 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Йо. 637 00:53:26,916 --> 00:53:28,249 А ви що тут робите? 638 00:53:28,250 --> 00:53:30,582 Не хотіли пропустити найвеселіше. 639 00:53:30,583 --> 00:53:32,166 Не знав, що ти любиш хокей. 640 00:53:34,625 --> 00:53:37,124 Ми хочемо поговорити з нею. Годі, Вокере. 641 00:53:37,125 --> 00:53:39,457 Вона підозрювана. Ти з нами? 642 00:53:39,458 --> 00:53:42,291 Ні. Нічого страшного? Чи це проблема? 643 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Маєш дві спроби. 644 00:53:53,791 --> 00:53:54,790 Ви — туди. 645 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Ви — зі мною. 646 00:54:06,208 --> 00:54:10,415 Вокере, я попросив тебе ввічливо. А тепер вона — моя. 647 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Це навряд чи. 648 00:54:14,875 --> 00:54:17,916 Відійди і дай нам арештувати дівчину. 649 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 Або зробимо це силою. 650 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 Вирішуй сам. 651 00:54:30,791 --> 00:54:32,666 Ну все, ні кроку далі. 652 00:54:36,625 --> 00:54:37,500 Чорт. 653 00:55:04,833 --> 00:55:06,916 Гей! 654 00:55:08,208 --> 00:55:10,208 Гей! 655 00:56:14,125 --> 00:56:15,000 Ніж! 656 00:56:16,125 --> 00:56:17,250 Рухайся, суко. 657 00:56:19,333 --> 00:56:21,041 Відвали від мене! 658 00:57:28,416 --> 00:57:29,750 Міє! 659 00:57:30,958 --> 00:57:32,375 Міє. 660 00:57:49,000 --> 00:57:52,332 Усе гаразд. Я тебе тримаю. Забираймося звідси. Чорт! 661 00:57:52,333 --> 00:57:54,040 Мене прислав твій батько. 662 00:57:54,041 --> 00:57:56,000 Пішов ти! 663 00:57:56,583 --> 00:57:57,708 Чарлі... 664 00:57:58,291 --> 00:58:01,250 - Ні! - Це не обговорюється. 665 00:58:27,333 --> 00:58:28,208 Вставай! 666 00:58:30,041 --> 00:58:31,624 - Дядьку! - Відпусти її. 667 00:58:31,625 --> 00:58:33,333 Кинь пістолет, Раулю. 668 00:59:17,375 --> 00:59:18,916 Вставай. Ходімо. 669 00:59:19,875 --> 00:59:21,790 - Руки вгору. - Поліція, стійте! 670 00:59:21,791 --> 00:59:24,165 - Ніж на землю! Негайно! - Кидайте зброю! 671 00:59:24,166 --> 00:59:25,790 - Кидайте зброю! - Я коп! 672 00:59:25,791 --> 00:59:28,290 Кидай зброю, я сказав! Кидай! 673 00:59:28,291 --> 00:59:30,290 - Мені пофіг, хто ти! - Повернися! 674 00:59:30,291 --> 00:59:32,540 Чарлі! Чарлі, допоможи! 675 00:59:32,541 --> 00:59:35,125 На значок мій глянь, придурку! Я коп. 676 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 Джонні! 677 00:59:42,750 --> 00:59:44,207 Забирайтеся звідси. 678 00:59:44,208 --> 00:59:46,875 - Ні, Міє! Міє, ні! Будь ласка, Міє! - Чарлі! 679 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 Дядьку, я тримаю! 680 01:00:10,458 --> 01:00:13,708 Ні, чекай! Ні! Дядечку. Що? Треба йти! 681 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 Дядечку, давай, прошу! 682 01:00:22,791 --> 01:00:24,333 Ні! 683 01:00:25,541 --> 01:00:27,124 Ні, будь ласка! 684 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 Дядечку! Ні! Прошу! 685 01:00:29,541 --> 01:00:30,999 Ні! 686 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 Ні, Чарлі! 687 01:00:37,625 --> 01:00:38,458 Біжи! 688 01:00:55,166 --> 01:00:56,165 На землю! 689 01:00:56,166 --> 01:00:57,083 Швидше! 690 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 Підмогу! 691 01:01:21,208 --> 01:01:22,333 Сідай. Ну ж бо. 692 01:01:33,041 --> 01:01:35,166 - Сідай, бляха. - Їдьмо! 693 01:01:55,500 --> 01:01:56,750 Лягайте. 694 01:02:07,791 --> 01:02:10,208 Стояти! Стояти, на землю! 695 01:02:10,958 --> 01:02:12,540 Зв'язати їх. 696 01:02:12,541 --> 01:02:14,000 На землю! Негайно! 697 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 Кидай зброю! 698 01:02:34,958 --> 01:02:35,791 Геєс? 699 01:02:54,625 --> 01:02:56,583 І що нам тепер робити? 700 01:03:02,458 --> 01:03:05,541 Леді й джентльмени, не заходьте за жовту стрічку. 701 01:03:21,666 --> 01:03:22,499 Вокере, якого... 702 01:03:22,500 --> 01:03:24,665 Еллі, біля тебе є копи? 703 01:03:24,666 --> 01:03:27,665 Всього лише всі патрульні міста. Що ви наробили? 704 01:03:27,666 --> 01:03:29,291 Добре, слухай мене. 705 01:03:29,791 --> 01:03:32,040 Вінсент, Геєс, Джейк — вони всі залучені. 706 01:03:32,041 --> 01:03:34,290 Вони не вантажівку переслідували, 707 01:03:34,291 --> 01:03:36,207 їх цікавив кокаїн усередині. 708 01:03:36,208 --> 01:03:38,166 Це вони розстріляли Цуя. 709 01:03:38,666 --> 01:03:41,083 Демони в клятих хокейних масках. 710 01:03:42,208 --> 01:03:43,040 Еллі? 711 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 Геєс мертвий. 712 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 Зрозумів. 713 01:03:48,166 --> 01:03:50,374 Треба, щоб ти поїхала в лікарню. 714 01:03:50,375 --> 01:03:51,624 Що-що? 715 01:03:51,625 --> 01:03:53,624 Поїдь у лікарню. 716 01:03:53,625 --> 01:03:57,707 Кортес не був причетний до цього, але якщо був, то скаже щось. 717 01:03:57,708 --> 01:03:58,915 Звідки ви знаєте? 718 01:03:58,916 --> 01:04:00,250 Бо він мій друг. 719 01:04:03,666 --> 01:04:04,707 Я не зможу. 720 01:04:04,708 --> 01:04:07,707 Пам'ятаєш, як ти спитала, чому я тобі не довіряю? 721 01:04:07,708 --> 01:04:11,458 Зараз я довіряю тобі. Будь ласка, зробиш це для мене? 722 01:04:15,208 --> 01:04:16,083 Еллі? 723 01:04:17,875 --> 01:04:19,250 Куди ви їх везете? 724 01:04:19,750 --> 01:04:22,374 Обіцяю, я подзвоню, щойно кудись доїду. 725 01:04:22,375 --> 01:04:23,707 Просто їдь у лікарню. 726 01:04:23,708 --> 01:04:25,165 - Для мене. - Добре. 727 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Дякую. 728 01:04:33,875 --> 01:04:35,375 ГОЛОСУЙТЕ ЗА БОМОНТА 729 01:04:49,250 --> 01:04:50,582 Я передзвоню. 730 01:04:50,583 --> 01:04:53,625 Не смій класти слухавку, вишкребку. 731 01:04:54,125 --> 01:04:58,665 Десь годину тому я натрапив на нашу подругу в клубі, 732 01:04:58,666 --> 01:05:00,332 але поговорити не вийшло, 733 01:05:00,333 --> 01:05:03,040 бо заявилися твої дружки-воїни династії. 734 01:05:03,041 --> 01:05:05,415 - Це не мої дружки. - Були дуже схожі. 735 01:05:05,416 --> 01:05:08,040 Вінсенте, не мені тобі казати, як важливо 736 01:05:08,041 --> 01:05:09,999 знайти тих малих раніше за них. 737 01:05:10,000 --> 01:05:11,166 Та ти що? 738 01:05:11,666 --> 01:05:12,749 Де вони зараз? 739 01:05:12,750 --> 01:05:14,707 У тому-то й річ. Гадки не маю. 740 01:05:14,708 --> 01:05:19,124 Я знаю одне: товар, який ти хотів, у мене. Де зустрічаємось? 741 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 Мого покупця вже не цікавить кокаїн. Забагато шуму. Завдяки тобі. 742 01:05:23,708 --> 01:05:27,582 Чінґу, богом клянуся, я тебе пришию. 743 01:05:27,583 --> 01:05:30,457 Скажи, скільки ти ще будеш лажати, Вінсенте? 744 01:05:30,458 --> 01:05:33,165 Я кажу, де буде дівчина, ти її відпускаєш. 745 01:05:33,166 --> 01:05:34,707 Кажу тобі про поставки, 746 01:05:34,708 --> 01:05:37,625 а ти навіть срану вантажівку перехопити не можеш. 747 01:05:38,166 --> 01:05:39,875 Тому якого хера... 748 01:05:41,208 --> 01:05:42,041 Ой, вибачте. 749 01:05:42,708 --> 01:05:43,541 Вибачте. 750 01:05:45,041 --> 01:05:47,791 Де твоя вдячність? Я тебе підвищив. 751 01:05:48,750 --> 01:05:50,833 Ми про таке не домовлялися. 752 01:05:51,500 --> 01:05:55,249 Чінґу, або ми покінчимо з цим сьогодні, 753 01:05:55,250 --> 01:05:58,832 або мої люди завалять Чайна-таун 10-баксовими пакетами коки. 754 01:05:58,833 --> 01:06:00,916 Матуся може щось запідозрити. 755 01:06:02,875 --> 01:06:04,833 Молодець. Ти мене обіграв. 756 01:06:05,375 --> 01:06:07,249 Але не забувай, це мій світ, 757 01:06:07,250 --> 01:06:10,207 і коли я отримаю те, що хочу, тобі хана. 758 01:06:10,208 --> 01:06:11,375 Слухай сюди. 759 01:06:12,125 --> 01:06:13,540 Маєш годину. 760 01:06:13,541 --> 01:06:15,541 Усі мають слабкості, Вінсенте. 761 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Де ти? 762 01:06:24,000 --> 01:06:25,166 Будь обачним. 763 01:06:35,250 --> 01:06:37,540 Детектив Ченґ. Я до пацієнта. Кортес. 764 01:06:37,541 --> 01:06:39,500 Звісно, зараз подивлюся. 765 01:06:50,750 --> 01:06:53,582 - Який це поверх? На якому він поверсі? - Третій. 766 01:06:53,583 --> 01:06:56,000 Повідомте охорону. Негайно! 767 01:07:35,833 --> 01:07:36,833 Стояти! 768 01:07:38,541 --> 01:07:40,415 Стояти! Відпустіть її. 769 01:07:40,416 --> 01:07:41,624 Пішла ти, лягава! 770 01:07:41,625 --> 01:07:45,250 Хочеш її? Хочеш її, так? На, лови. 771 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Чорт. 772 01:08:21,875 --> 01:08:22,791 Не рухайся. 773 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Вставай. 774 01:08:28,333 --> 01:08:29,250 Добре. 775 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 - Що? - Сідай у машину. 776 01:09:03,708 --> 01:09:05,875 Так. Сідай сюди. 777 01:09:06,375 --> 01:09:09,166 У шафці під раковиною є аптечка. 778 01:09:09,833 --> 01:09:11,582 Дай подивлюся, що з тобою. 779 01:09:11,583 --> 01:09:13,832 Боже, вона пробувала тебе залатати? 780 01:09:13,833 --> 01:09:15,791 Ні хріна собі. 781 01:09:16,791 --> 01:09:19,040 Ми б уже під'їжджали, якби мали папери. 782 01:09:19,041 --> 01:09:21,999 - Так? І куди саме? - А що? Хочеш їм сказати? 783 01:09:22,000 --> 01:09:24,875 Ні, щоб знайти хірурга і ти не здох. 784 01:09:30,333 --> 01:09:34,083 ВОКЕР 785 01:09:36,875 --> 01:09:38,707 Йо, Лоренсе. Чарлі в мене. 786 01:09:38,708 --> 01:09:41,999 Я надіслав тобі його локацію. Все. Угоду закрито. 787 01:09:42,000 --> 01:09:44,250 Забери його. Чуєш мене? 788 01:09:46,000 --> 01:09:46,916 Лоренсе? 789 01:09:48,000 --> 01:09:49,250 Лоренсе, ти там? 790 01:09:58,208 --> 01:09:59,041 Чорт. 791 01:10:14,958 --> 01:10:17,375 Місіс Вокер? Я детектив Ченґ. 792 01:10:18,125 --> 01:10:21,791 - Патрік тут більше не живе. - Я розумію. Це... 793 01:10:22,666 --> 01:10:23,666 Що сталося? 794 01:10:29,083 --> 01:10:32,583 Я намагаюся з ним зв'язатися, він не відповідає на дзвінки. 795 01:10:33,708 --> 01:10:36,708 Є одне місце, біля озера. 796 01:10:38,000 --> 01:10:39,750 Стара хатина його батька. 797 01:11:06,500 --> 01:11:09,750 Чінґ казав, що наші сини колись дружили. 798 01:11:12,916 --> 01:11:14,041 Я не знав. 799 01:11:21,333 --> 01:11:24,791 Можливо, вони мали дещо спільне. 800 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Батьків, від яких хотіли вирватися. 801 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 ЧІНҐ 802 01:11:37,583 --> 01:11:40,666 Мабуть, тому вони й знайшли один одного. 803 01:11:50,291 --> 01:11:51,333 Мій син, Чарлі... 804 01:11:53,041 --> 01:11:55,416 так і не вибачив мені за смерть матері. 805 01:11:59,375 --> 01:12:00,250 Я не міг 806 01:12:01,708 --> 01:12:04,208 змусити його зрозуміти, як важко мені було 807 01:12:05,166 --> 01:12:06,791 дивитися на її страждання. 808 01:12:15,583 --> 01:12:20,000 Я би все зробила, щоб уберегти сина. 809 01:12:32,750 --> 01:12:34,875 Сподіваюся, ти вчиниш так само. 810 01:13:13,708 --> 01:13:16,249 Когось тут бракує. Кого? 811 01:13:16,250 --> 01:13:18,207 - Покупця. - Так, покупця. 812 01:13:18,208 --> 01:13:19,915 Чінґу, де чортів покупець? 813 01:13:19,916 --> 01:13:21,125 В дорозі. 814 01:13:23,583 --> 01:13:24,416 Стояти! 815 01:13:27,791 --> 01:13:29,166 Навіть не пробуйте. 816 01:13:39,458 --> 01:13:41,415 Ти не схожа на вбивцю копів. 817 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 У темряві не видно, хто є хто. 818 01:14:02,958 --> 01:14:03,875 А тепер що? 819 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Ми їдемо. 820 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 Їхати до Лоренса — не варіант. 821 01:14:57,875 --> 01:14:59,625 Що в тебе в руці, Чарлі? 822 01:17:31,083 --> 01:17:32,875 Ходіть сюди! 823 01:17:44,500 --> 01:17:46,291 Вперед! 824 01:17:47,708 --> 01:17:48,875 Вперед! 825 01:18:50,166 --> 01:18:51,750 - Чарлі! - Ні, Міє! Міє, ні! 826 01:19:10,916 --> 01:19:12,791 Ні! 827 01:19:15,625 --> 01:19:16,624 Чарлі! 828 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Міє! 829 01:19:35,333 --> 01:19:37,500 Пустіть! Пішли ви в сраку! 830 01:19:42,541 --> 01:19:44,583 Ні! Чарлі! 831 01:22:31,541 --> 01:22:32,375 Чарлі? 832 01:22:36,666 --> 01:22:37,500 Чарлі. 833 01:22:38,916 --> 01:22:41,583 Я розберуся, сину. Дозволь мені. 834 01:23:06,416 --> 01:23:07,708 Твій син... 835 01:23:12,500 --> 01:23:15,875 забрав у мене єдине, що я любила в цьому світі. 836 01:23:20,833 --> 01:23:23,875 - Ні! Ні, не треба! - Чекайте! Ні! Будь ласка, ні! 837 01:23:29,041 --> 01:23:31,540 Буде справедливо те саме зробити з ним. 838 01:23:31,541 --> 01:23:32,458 Ні. 839 01:23:34,125 --> 01:23:34,958 Ні. 840 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Так. 841 01:23:53,291 --> 01:23:54,207 Ні. 842 01:23:54,208 --> 01:23:56,874 Ні! Ні, не треба! Це брехня! 843 01:23:56,875 --> 01:23:58,790 - Вибач, сину. - Ні, тату, стій! 844 01:23:58,791 --> 01:24:01,124 - Це не ми. Я нікого не вбивав! - Ні! 845 01:24:01,125 --> 01:24:03,832 - Тримайте її. - Це не ми, це були копи! 846 01:24:03,833 --> 01:24:06,624 - Тримайте її. - Послухай мене. 847 01:24:06,625 --> 01:24:09,290 - Тримайте її! - Ні. Будь ласка, не треба! 848 01:24:09,291 --> 01:24:10,750 - Ні! - Ні! 849 01:24:13,125 --> 01:24:15,124 Не роби цього. Ти не мусиш, тату. 850 01:24:15,125 --> 01:24:17,625 Так не можна! Будь ласка, не треба. 851 01:24:18,500 --> 01:24:19,915 Прошу, не роби цього. 852 01:24:19,916 --> 01:24:21,915 Тату, не роби це зі мною знову. 853 01:24:21,916 --> 01:24:24,832 - Глянь на мене, тату. - Чарлі, що ти робиш? 854 01:24:24,833 --> 01:24:27,374 - Спочатку мусиш застрелити мене. - Відійди! 855 01:24:27,375 --> 01:24:30,082 Ти мене чув? Тільки через мене! 856 01:24:30,083 --> 01:24:31,457 - Прошу! - Стріляй! 857 01:24:31,458 --> 01:24:33,624 - Давай. - Стріляй через мене. Зможеш? 858 01:24:33,625 --> 01:24:36,499 - Я обіцяв мамі, що подбаю про тебе. - Зараз же! 859 01:24:36,500 --> 01:24:38,082 Ні, тату. Послухай мене. 860 01:24:38,083 --> 01:24:41,083 Тату, прошу, я більше не можу нікого втратити! 861 01:24:43,125 --> 01:24:44,500 Більше не можу. 862 01:24:48,166 --> 01:24:49,958 Не можу. 863 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Опустіть зброю! 864 01:24:58,958 --> 01:25:01,583 Опустіть зброю! 865 01:25:02,750 --> 01:25:06,583 Вони не вбивали вашого сина. Ви переслідували не тих людей. 866 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Пістолет. 867 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Ти зрадив мого сина? 868 01:25:33,125 --> 01:25:34,290 Хрінь собача! 869 01:25:34,291 --> 01:25:36,125 Ти перша мене зрадила! 870 01:25:36,666 --> 01:25:38,540 Коли Старший Брат помер, 871 01:25:38,541 --> 01:25:40,582 мала бути моя черга. 872 01:25:40,583 --> 01:25:42,832 А ти зробила головним свого малого. 873 01:25:42,833 --> 01:25:45,541 Я попереджав, що він не був готовий керувати! 874 01:25:46,958 --> 01:25:48,540 І тому ти його вбив? 875 01:25:48,541 --> 01:25:49,458 Ні! 876 01:25:50,458 --> 01:25:52,624 Це зробила ця наволоч. 877 01:25:52,625 --> 01:25:54,249 Вони його вбили. 878 01:25:54,250 --> 01:25:55,249 Не я. 879 01:25:55,250 --> 01:25:57,500 Я цього не робив. 880 01:25:58,708 --> 01:26:01,000 Ти невдячний зраднику, 881 01:26:02,041 --> 01:26:05,083 ти вбив мого сина! 882 01:28:01,875 --> 01:28:04,291 Все буде добре. 883 01:28:06,333 --> 01:28:07,208 Ти як? 884 01:28:07,833 --> 01:28:09,999 Ти цілий? 885 01:28:10,000 --> 01:28:11,750 Так. Так, я цілий. 886 01:28:15,250 --> 01:28:16,125 Ти такий... 887 01:28:19,375 --> 01:28:20,666 дорослий. 888 01:28:27,875 --> 01:28:29,041 Бережи її. 889 01:28:29,625 --> 01:28:31,207 Так, тату. Берегтиму. 890 01:28:31,208 --> 01:28:32,500 Бережи її. 891 01:28:33,583 --> 01:28:34,708 Бережи її. 892 01:28:39,041 --> 01:28:39,958 Тату? 893 01:28:42,791 --> 01:28:43,666 Тату? 894 01:28:45,000 --> 01:28:45,958 Тату? 895 01:28:46,541 --> 01:28:48,291 Ходімо, Чарлі. Нам треба йти. 896 01:28:48,833 --> 01:28:52,250 Ну ж бо, любий, треба йти. Ходімо. Треба йти. 897 01:32:37,375 --> 01:32:38,208 Не роби цього. 898 01:32:44,208 --> 01:32:46,499 Чому не дав мені сісти на той поїзд? 899 01:32:46,500 --> 01:32:48,916 Яка тобі, бляха, різниця? 900 01:32:50,125 --> 01:32:52,208 Ти від цього не втечеш. 901 01:32:52,791 --> 01:32:54,291 Господи, Вокере. 902 01:32:55,208 --> 01:32:58,249 Тобі теж не втекти від усього, що ти накоїв. 903 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Я більше не тікатиму. 904 01:33:00,583 --> 01:33:01,708 Який молодець. 905 01:33:02,541 --> 01:33:04,541 Можеш відсидіти за нас обох. 906 01:33:05,666 --> 01:33:07,582 Не змушуй мене стріляти, Вінсе. 907 01:33:07,583 --> 01:33:08,957 Іди на хер, Вокере. 908 01:33:08,958 --> 01:33:11,082 Ми всі знаємо, що ти зробив. 909 01:33:11,083 --> 01:33:12,125 Та ні. 910 01:33:13,625 --> 01:33:14,541 Тільки ти. 911 01:34:06,000 --> 01:34:10,582 Вас досі шукають. Буде безпечніше, якщо здастеся. 912 01:34:10,583 --> 01:34:12,041 Ми ризикнемо. 913 01:34:16,916 --> 01:34:18,208 З ним усе буде добре? 914 01:34:19,791 --> 01:34:20,708 Не знаю. 915 01:35:13,458 --> 01:35:14,541 І що тепер? 916 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Тепер ти мене заарештуєш. 917 01:35:29,666 --> 01:35:31,333 Ти хороший коп, Еллі. 918 01:35:33,666 --> 01:35:35,708 Я мав би бути добрішим до тебе. 919 01:35:43,250 --> 01:35:44,582 Я їй передам. 920 01:35:44,583 --> 01:35:47,708 Вашій доньці. Я передам їй подарунок. 921 01:35:50,250 --> 01:35:51,125 Ні. 922 01:35:53,541 --> 01:35:55,583 Я не хочу псувати їй Різдво. 923 01:38:05,500 --> 01:38:12,250 СПУСТОШЕННЯ 924 01:44:46,791 --> 01:44:51,500 {\an8}ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ПАМ'ЯТІ АНҐАРАД ВОЛШ 925 01:44:55,750 --> 01:45:00,750 Переклад субтитрів: Юрій Бик